All language subtitles for Premiers.Désirs.1983.En

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,682 --> 00:00:51,255 What are you waiting for? Why don't you help us? 2 00:00:51,385 --> 00:00:54,358 I don't feel like going on the island anymore. 3 00:00:54,488 --> 00:00:57,761 You're joking! For the past couple of weeks, that's all you've been talking about: 4 00:00:57,891 --> 00:00:59,029 Island, mysteries and adventures. You're deserting us! 5 00:00:59,159 --> 00:01:01,365 But it's too far... we will never get there. 6 00:01:01,495 --> 00:01:03,852 Stop complaining. Come! 7 00:01:23,417 --> 00:01:24,722 You don't want to come? 8 00:01:24,852 --> 00:01:26,857 No, but be careful. 9 00:01:26,987 --> 00:01:28,514 Of course! 10 00:09:01,741 --> 00:09:03,568 Helene! Helene! 11 00:09:13,453 --> 00:09:15,210 I'm so happy. 12 00:09:19,092 --> 00:09:20,389 Helene! 13 00:09:21,528 --> 00:09:24,501 You can not imagine how happy I feel. We missed you so much! 14 00:09:24,631 --> 00:09:26,837 We were starting to panic and imagining all kinds of stupid things. 15 00:09:26,967 --> 00:09:30,424 There were no reason to be frightened. 16 00:09:30,670 --> 00:09:32,175 That's pretty. Where did you get it? 17 00:09:32,305 --> 00:09:33,577 I found it. 18 00:09:33,707 --> 00:09:34,978 Where... in a shop? 19 00:09:35,108 --> 00:09:36,146 Don't be silly! 20 00:09:36,276 --> 00:09:37,414 We were so worried. 21 00:09:37,544 --> 00:09:39,941 We had an awful night. 22 00:09:40,347 --> 00:09:42,454 I found your shoe. 23 00:09:42,882 --> 00:09:45,188 Yes, but I lost the other one, too. 24 00:09:45,318 --> 00:09:46,723 So... Are we going now? 25 00:09:46,853 --> 00:09:48,658 Do you think we could borrow a rowboat? 26 00:09:48,788 --> 00:09:53,430 Quite shrewd... and very funny... and why not a storm as well! 27 00:09:53,560 --> 00:09:58,135 Seriously, I saw a house over there. We could ask for help. Let's go. 28 00:09:58,265 --> 00:10:01,782 I've already had enough of this island. 29 00:10:46,379 --> 00:10:48,218 Do you think we should go this way? 30 00:10:48,348 --> 00:10:49,875 Who knows! 31 00:10:50,617 --> 00:10:52,589 What are we going to say to the islanders? 32 00:10:52,719 --> 00:10:54,191 The truth. 33 00:10:54,321 --> 00:10:56,059 They are going to call our parents. 34 00:10:56,189 --> 00:10:58,528 I will be the one to call them. 35 00:10:58,658 --> 00:11:02,032 Very well, I understand... The holidays are over. 36 00:11:02,162 --> 00:11:06,309 But I won't tell anything. I'm not that stupid! 37 00:11:06,533 --> 00:11:07,771 I'll tell the truth only to the residents of that house. 38 00:11:07,901 --> 00:11:11,928 But I don't want mother to worry, that's all. 39 00:11:12,372 --> 00:11:15,679 Don't worry, Helene will take care of everything. 40 00:11:15,809 --> 00:11:18,096 Hey! Look over there. 41 00:11:20,814 --> 00:11:22,686 Hey, sir... please... hey! 42 00:11:22,816 --> 00:11:25,753 Hey... beautiful day, isn't it? 43 00:11:27,620 --> 00:11:30,427 Take care and see you again! 44 00:11:31,257 --> 00:11:34,194 Hey... Sir. Stop... Hey, sir!!! 45 00:11:44,237 --> 00:11:46,344 This is the house. 46 00:14:43,016 --> 00:14:44,721 So what do we do? 47 00:14:44,851 --> 00:14:46,289 Well... you blow the candle! 48 00:14:46,419 --> 00:14:48,825 Let's go, we will come back later. 49 00:14:48,955 --> 00:14:52,652 They might not appreciate being disturbed. 50 00:14:56,329 --> 00:14:57,796 Let's go! 51 00:15:05,738 --> 00:15:08,265 Caroline, are you coming? 52 00:17:24,644 --> 00:17:30,271 Where are you going? Come back! Caroline! Caroline, come. It's enough! 53 00:17:42,528 --> 00:17:44,867 Did you like the man of the house? 54 00:17:44,997 --> 00:17:46,369 Which man? 55 00:17:46,499 --> 00:17:47,904 Don't be silly. 56 00:17:48,034 --> 00:17:51,651 Oh yes, I liked him. He is interesting. 57 00:17:55,875 --> 00:17:58,752 Caroline, Helene, wait for me! 58 00:17:59,078 --> 00:18:00,483 But... what's wrong with you again? 59 00:18:00,613 --> 00:18:04,587 Listen... I have two feet and they are killing me. 60 00:18:04,717 --> 00:18:07,924 You should have worn more comfortable shoes, you would not have that problem now. 61 00:18:08,054 --> 00:18:09,411 Exactly! 62 00:18:10,256 --> 00:18:11,995 If we had asked for help from the pianist and her guy, we would not be in this situation. 63 00:18:12,125 --> 00:18:16,782 Sit down. We will call a taxi and will come back, OK? 64 00:18:19,966 --> 00:18:21,571 Don't leave! Wait for me! 65 00:18:21,701 --> 00:18:23,168 Hurry up! 66 00:18:23,636 --> 00:18:24,813 Wait. 67 00:18:30,710 --> 00:18:31,827 Hey! 68 00:18:46,492 --> 00:18:50,733 We are almost there. You will be able to rest, hurry up! 69 00:18:50,863 --> 00:18:55,650 There is a coffee shop, over there, right at the corner. 70 00:18:57,703 --> 00:18:58,207 Good morning! 71 00:18:58,337 --> 00:19:00,044 Good morning! 72 00:19:00,206 --> 00:19:01,913 Good morning! 73 00:19:06,679 --> 00:19:08,084 I'm starving! 74 00:19:08,214 --> 00:19:10,687 You're not the only one, but I don't have a penny. 75 00:19:10,817 --> 00:19:15,834 Wait. Here's ten francs. Let's see what you can do with it. 76 00:19:16,322 --> 00:19:18,559 Anybody here? Please! 77 00:19:21,060 --> 00:19:21,564 Good morning. 78 00:19:21,694 --> 00:19:22,965 Good morning. 79 00:19:23,095 --> 00:19:25,301 Can you tell me if there is a boat leaving for the mainland? 80 00:19:25,431 --> 00:19:26,803 Do you want something to drink? 81 00:19:26,933 --> 00:19:29,505 A coffee. And how about the boat? 82 00:19:29,635 --> 00:19:31,541 Not before tomorrow morning. 83 00:19:31,671 --> 00:19:35,068 Anyway... and how much is a sandwich? 84 00:19:38,244 --> 00:19:40,183 With coffee, ten francs. 85 00:19:40,313 --> 00:19:41,984 OK, but with a large one? 86 00:19:42,114 --> 00:19:42,919 Large, like this? 87 00:19:43,049 --> 00:19:43,753 Like this! 88 00:19:43,883 --> 00:19:46,160 I'll get it for you! 89 00:19:58,064 --> 00:19:59,591 Very good! 90 00:20:04,036 --> 00:20:07,023 Wait a minute, just watch this. 91 00:20:13,479 --> 00:20:16,296 Take this, where is Dorothee? 92 00:20:19,585 --> 00:20:21,692 She left this way. 93 00:20:22,722 --> 00:20:26,169 She does not waste anytime, does she? 94 00:20:27,426 --> 00:20:30,523 Ready? Let's see how I can play! 95 00:20:31,397 --> 00:20:32,969 You hold this for me! 96 00:20:33,099 --> 00:20:35,438 OK, please, meet, uh... what is your name? 97 00:20:35,568 --> 00:20:36,572 Max. 98 00:20:36,702 --> 00:20:38,808 And him? Who is he? OK... OK, let me concentrate. 99 00:20:38,938 --> 00:20:41,110 Are you sure you know how to play the game? 100 00:20:41,240 --> 00:20:42,812 Oh, so-so. Quiet! 101 00:20:42,942 --> 00:20:46,282 Be careful... you know, little holes in these tables will cost you! 102 00:20:46,412 --> 00:20:51,849 Chut! I know... I know... Here I go. Wow... wonderful, it's great. 103 00:20:57,490 --> 00:21:02,387 My father was a great champion. He taught me how to play. 104 00:21:03,896 --> 00:21:07,993 Our apartment is filled with cups and trophies. 105 00:21:09,435 --> 00:21:13,562 We had a pool table... but we had to sell it. 106 00:21:17,910 --> 00:21:25,667 When I was a child, I was playing under the table while my father played and... my father is dead. 107 00:21:26,686 --> 00:21:27,990 Well... how about a little dancing. 108 00:21:28,120 --> 00:21:29,937 Yes, let's go. 109 00:21:32,224 --> 00:21:34,631 Dorothee, come with us. 110 00:21:40,933 --> 00:21:42,071 What do you want to hear? 111 00:21:42,201 --> 00:21:43,206 This one... 112 00:21:43,336 --> 00:21:45,853 You want this one? OK... 113 00:21:48,007 --> 00:21:49,545 There's my brother Etienne. 114 00:21:49,675 --> 00:21:52,492 Come... I will introduce you. 115 00:21:56,349 --> 00:21:58,586 Etienne, meet Helene. 116 00:22:00,920 --> 00:22:02,567 Hi, Etienne. 117 00:22:02,755 --> 00:22:06,682 This is Dorothee, and the beautiful Caroline. 118 00:22:10,529 --> 00:22:11,766 Hello! 119 00:22:26,812 --> 00:22:28,918 How did you reach the island? 120 00:22:29,048 --> 00:22:30,086 In a boat. 121 00:22:30,216 --> 00:22:31,487 Ah, and when? 122 00:22:31,617 --> 00:22:33,155 Yesterday. Why? 123 00:22:33,285 --> 00:22:37,022 I only want to know... with that storm... 124 00:22:38,157 --> 00:22:39,862 We came in just before. 125 00:22:39,992 --> 00:22:42,431 And the boat, where is it? 126 00:22:42,561 --> 00:22:44,367 On the beach, somewhere. 127 00:22:44,497 --> 00:22:46,102 And where did you sleep? 128 00:22:46,232 --> 00:22:47,970 At our friends' place... 129 00:22:48,100 --> 00:22:52,057 I see. And you will stay there for a while? 130 00:22:53,839 --> 00:22:54,877 It depends. 131 00:22:55,007 --> 00:22:57,464 Ah! It depends on what? 132 00:22:57,643 --> 00:22:58,748 On one person. 133 00:22:58,878 --> 00:23:01,317 And do I know that person? 134 00:23:01,447 --> 00:23:05,655 I don't know, maybe. And that's none of your business. 135 00:23:05,785 --> 00:23:09,992 I don't have to answer all of those questions!!! 136 00:23:20,399 --> 00:23:24,941 You know what? Raoul is inviting us on the island. We could stay there! 137 00:23:25,071 --> 00:23:27,310 Yes. There are a lot of things to do... 138 00:23:27,440 --> 00:23:30,027 Don't worry... let's go... 139 00:23:50,496 --> 00:23:52,203 Yes, Captain! 140 00:24:30,402 --> 00:24:34,143 You know, earlier, I did not tell you the truth. 141 00:24:34,273 --> 00:24:36,200 You lied to me? 142 00:24:36,442 --> 00:24:40,179 Yes. I don't know anybody on that island. 143 00:24:41,547 --> 00:24:43,319 Are you mad at me? 144 00:24:43,449 --> 00:24:45,616 No, no. You know... 145 00:24:46,185 --> 00:24:47,882 I know what? 146 00:24:49,021 --> 00:24:52,138 Nothing. Look, we're almost there. 147 00:25:22,555 --> 00:25:25,242 Damn it. Look at my dress. 148 00:25:25,591 --> 00:25:26,629 That's not my fault. 149 00:25:26,759 --> 00:25:27,630 Ah! You... moron. 150 00:25:27,760 --> 00:25:29,527 Stop fighting. 151 00:25:34,667 --> 00:25:36,038 But it's not my fault. 152 00:25:36,168 --> 00:25:38,695 OK, everything is fine... 153 00:25:39,872 --> 00:25:42,711 Dorothee, to whom are those things? 154 00:25:42,841 --> 00:25:45,481 These are mine, we have everything. 155 00:25:45,611 --> 00:25:46,582 You can bring them all. 156 00:25:46,712 --> 00:25:47,716 Take everything, huh? 157 00:25:47,846 --> 00:25:48,903 OK. 158 00:25:49,415 --> 00:25:50,753 I take my bag, there's still a lot to do. 159 00:25:50,883 --> 00:25:51,754 Hurry up, Max. 160 00:25:51,884 --> 00:25:53,255 Hey, just a minute. 161 00:25:53,385 --> 00:25:56,192 Caroline, I lost the bag. I lost the bag. 162 00:25:56,322 --> 00:25:58,199 But, which bag? 163 00:25:58,490 --> 00:25:59,897 The bag! 164 00:26:00,192 --> 00:26:01,997 That's not true... 165 00:26:02,127 --> 00:26:03,866 What kind of bag? 166 00:26:03,996 --> 00:26:05,334 Like a grain sack! 167 00:26:05,464 --> 00:26:06,836 Our fun money. All gone! 168 00:26:06,966 --> 00:26:08,370 So, we will have to make a thorough search! 169 00:26:08,500 --> 00:26:10,907 Let's go, all together. 170 00:26:14,740 --> 00:26:16,979 Don't worry, we will find it. 171 00:26:17,109 --> 00:26:19,096 Do you think so? 172 00:26:19,712 --> 00:26:21,484 No, but... look at her, what is she doing! 173 00:26:21,614 --> 00:26:23,953 Are you going to help us or are you waiting for me to send you a confirmation by fax? 174 00:26:24,083 --> 00:26:29,158 No way, don't count on me. I just did my nails and I don't want to ruin them. 175 00:26:29,288 --> 00:26:32,035 Back to the boys and girls. 176 00:26:32,558 --> 00:26:34,495 Look over there! 177 00:26:36,295 --> 00:26:37,433 I'll bet that you're looking for something. 178 00:26:37,563 --> 00:26:38,367 Are you making fun of us? 179 00:26:38,497 --> 00:26:39,168 Is this what you're looking for? 180 00:26:39,298 --> 00:26:41,103 But... where did you find it? 181 00:26:41,233 --> 00:26:43,906 That's what we agreed. You told me, if there was a problem, to call your folks with the money. 182 00:26:44,036 --> 00:26:45,074 You did it? 183 00:26:45,204 --> 00:26:47,276 I did it. I called but there was no answer. 184 00:26:47,406 --> 00:26:50,112 We should go now if we want to reach the island before darkness. 185 00:26:50,242 --> 00:26:51,981 OK, I'll be with you in a moment. 186 00:26:52,111 --> 00:26:54,216 Dorothee, I have a letter for you. 187 00:26:54,346 --> 00:26:55,284 Thank you. 188 00:26:55,414 --> 00:26:57,351 Hurry up, girls. 189 00:26:57,616 --> 00:26:58,787 And, besides that, how do you feel? 190 00:26:58,917 --> 00:27:01,891 I'm OK... but the holidays are almost over. It's sad! 191 00:27:02,021 --> 00:27:03,859 You're so right. 192 00:27:03,989 --> 00:27:05,327 How is the island? 193 00:27:05,457 --> 00:27:08,674 It's terrific. I'll tell you more. 194 00:27:09,061 --> 00:27:10,118 OK. 195 00:27:38,223 --> 00:27:41,150 I'm the only one working here. 196 00:28:01,914 --> 00:28:03,752 Pierre Albert... Pierre Albert! 197 00:28:03,882 --> 00:28:05,879 Yes. I'm working! 198 00:28:06,585 --> 00:28:09,592 The children are not in yet, maybe something happened. 199 00:28:09,722 --> 00:28:11,594 I'm worried when they are sailing. 200 00:28:11,724 --> 00:28:14,029 Don't worry, everything will be fine. 201 00:28:14,159 --> 00:28:15,631 What do you say? 202 00:28:15,761 --> 00:28:17,800 I said that I don't want to be disturbed under any circumstances! 203 00:28:17,930 --> 00:28:19,627 What a jerk! 204 00:28:33,145 --> 00:28:38,322 My father built it a few years ago. He used it as a shelter. 205 00:28:39,685 --> 00:28:43,058 He does not come here anymore, so the bungalow has been deserted since then. 206 00:28:43,188 --> 00:28:46,195 It is pretty. And the sea, just there in front. 207 00:28:46,325 --> 00:28:49,198 Did you see her breast? Believe me Max, she is super... 208 00:28:49,328 --> 00:28:52,401 Shit! We're stuck here tonight! Oh, yes! What? 209 00:28:52,531 --> 00:28:53,869 Is you father aware of their presence? 210 00:28:53,999 --> 00:28:55,638 Are you crazy... He would show up here right away! 211 00:28:55,768 --> 00:28:57,806 Don't worry, he does not come here anymore. 212 00:28:57,936 --> 00:28:58,340 Get cracking! 213 00:28:58,470 --> 00:28:59,041 Hey, Max... Max! 214 00:28:59,171 --> 00:29:00,348 What! 215 00:29:01,106 --> 00:29:02,544 We will catch up tomorrow! 216 00:29:02,674 --> 00:29:03,312 What, tomorrow? 217 00:29:03,442 --> 00:29:03,846 We'll get laid. 218 00:29:03,976 --> 00:29:04,313 Get laid? 219 00:29:04,443 --> 00:29:04,813 Free. 220 00:29:04,943 --> 00:29:05,881 Free? 221 00:29:06,011 --> 00:29:06,915 Tomorrow, we'll get a free screw! 222 00:29:07,045 --> 00:29:08,450 What a moron... 223 00:29:08,580 --> 00:29:10,019 Ah! Tomorrow we'll get a free screw. 224 00:29:10,149 --> 00:29:12,154 Hello! Getting settled? 225 00:29:12,284 --> 00:29:15,231 Super! Every modern convenience! 226 00:29:15,888 --> 00:29:18,327 What can I say... What you see is what you get! 227 00:29:18,457 --> 00:29:20,496 We are leaving, Etienne! 228 00:29:20,626 --> 00:29:22,563 There's no rush. 229 00:29:23,562 --> 00:29:26,199 Bye bye, see you tomorrow. 230 00:29:26,565 --> 00:29:29,782 That's it. Ciao. See you tomorrow. 231 00:29:31,537 --> 00:29:34,354 Tomorrow, and it's free, hey! 232 00:29:34,940 --> 00:29:36,867 Not bad at all! 233 00:30:09,575 --> 00:30:11,080 This is for you... 234 00:30:11,210 --> 00:30:12,797 No, thanks. 235 00:30:23,188 --> 00:30:28,805 You know, I never understood your ship wreck. What did really happen? 236 00:30:32,264 --> 00:30:34,336 A man saved my life. 237 00:30:34,466 --> 00:30:35,583 Who? 238 00:30:36,869 --> 00:30:39,808 Do you remember this couple in the house? 239 00:30:39,938 --> 00:30:43,178 I saw them making love, you know, the lady who played piano, it's her husband. 240 00:30:43,308 --> 00:30:44,835 Of course! 241 00:30:45,410 --> 00:30:51,587 It's him. He carried me in this hut and when I woke up the next morning, I was undressed, 242 00:30:51,717 --> 00:30:54,924 and he put my clothes out to dry. 243 00:30:55,087 --> 00:30:56,904 And the dress? 244 00:30:57,222 --> 00:31:01,063 My skirt and my blouse were torn, he left a dress for me. 245 00:31:01,193 --> 00:31:03,399 I'm sure it was him. 246 00:31:03,529 --> 00:31:06,396 But why didn't you thank him? 247 00:31:09,902 --> 00:31:14,699 I was too embarrassed. He saw me naked. Completely naked! 248 00:31:18,143 --> 00:31:20,550 And what about Etienne? 249 00:31:20,846 --> 00:31:22,543 He is sweet. 250 00:31:23,782 --> 00:31:26,709 The other one... you love him? 251 00:31:32,824 --> 00:31:36,832 I can't stand this anymore, it can not go on like this! 252 00:31:36,962 --> 00:31:40,969 I'm always alone, that's enough, you must postpone your concert. 253 00:31:41,099 --> 00:31:42,506 I can't! 254 00:31:42,868 --> 00:31:46,041 Why? Just change the dates on the posters! 255 00:31:46,171 --> 00:31:50,112 Julia, just postpone your departure for a few days. 256 00:31:50,242 --> 00:31:52,659 Jordan, it's impossible. 257 00:31:52,945 --> 00:31:56,685 Just tell me that you don't want to make an effort. 258 00:31:56,815 --> 00:31:59,272 You know it's not true. 259 00:32:00,252 --> 00:32:03,649 This is your fifth concert this year. 260 00:32:04,356 --> 00:32:07,043 I feel married to a piano. 261 00:32:09,161 --> 00:32:14,128 Don't be ridiculous, Jordan. I love my career, you know it. 262 00:32:17,603 --> 00:32:20,580 And me, you're the one I love. 263 00:32:21,340 --> 00:32:26,637 It's not the first time that I leave and it won't be the last. 264 00:32:28,947 --> 00:32:35,174 I would not be the same person if I should quit and stay here all day long. 265 00:32:35,921 --> 00:32:41,978 I would be a different Julia, a Julia that you might not be in love with. 266 00:37:44,462 --> 00:37:45,749 May I? 267 00:37:49,534 --> 00:37:52,571 It is yours? I'm not a burglar. 268 00:37:57,642 --> 00:38:00,339 It was tempting, I suppose. 269 00:38:02,013 --> 00:38:06,030 I saw your house, I heard the music and I... 270 00:38:07,285 --> 00:38:11,782 You like music, you're like my towel. See you later. 271 00:38:22,701 --> 00:38:24,768 Caroline, Caroline! 272 00:38:32,777 --> 00:38:34,824 What do you want? 273 00:38:35,046 --> 00:38:39,721 Just wanted to see you... You were not at the bungalow. 274 00:38:39,851 --> 00:38:42,018 Yes... and so what? 275 00:38:42,387 --> 00:38:48,034 My father is having a party at home. I would like you to come over. 276 00:38:48,360 --> 00:38:54,607 OK... I'll be there. But you can not stay here, somebody could come. Go away! 277 00:38:59,070 --> 00:39:00,642 Another friend? 278 00:39:00,772 --> 00:39:02,359 Oh, please! 279 00:39:28,933 --> 00:39:31,860 Any problem? You need a towel? 280 00:39:34,539 --> 00:39:38,046 No... you knew very well why I'm here. 281 00:39:39,744 --> 00:39:42,284 You wanted to hear some music. 282 00:39:42,414 --> 00:39:46,901 You're making fun of me. I came to see... your hut. 283 00:39:48,787 --> 00:39:51,026 But if you don't believe me, forget it... 284 00:39:51,156 --> 00:39:56,653 Of course, I believe you. I'm inviting you to the Dracula's castle. 285 00:39:58,430 --> 00:40:05,437 Come don't stay there shivering. You will be able to listen to all the music you want... 286 00:40:08,206 --> 00:40:11,713 and I will fix you a hearty breakfast. 287 00:40:16,014 --> 00:40:19,141 Dorothee... Dorothee... Dorothee... 288 00:40:24,322 --> 00:40:26,489 I said: Stop. Stop. 289 00:40:31,463 --> 00:40:32,734 Dorothee. 290 00:40:32,864 --> 00:40:35,403 Leave me alone, I don't want to flirt. Please, leave me alone. 291 00:40:35,533 --> 00:40:36,590 OK! 292 00:40:37,435 --> 00:40:40,208 You saw that letter from my mother, didn't you? It's easy to understand. 293 00:40:40,338 --> 00:40:44,655 She wants to remarry, I'm sorry for the poor man. 294 00:40:45,910 --> 00:40:50,418 When I was young, she had two or three lovers, I hardly saw her. 295 00:40:50,548 --> 00:40:54,389 But it's normal, she's not going to spend the rest of her life alone. 296 00:40:54,519 --> 00:40:55,357 Come, Dorothee. 297 00:40:55,487 --> 00:40:56,124 No... 298 00:40:56,254 --> 00:40:57,781 Come on... 299 00:40:58,056 --> 00:41:00,595 No... you're just like my mother. You disgust me, you have a one track mind. 300 00:41:00,725 --> 00:41:04,292 Don't go. Dorothee, listen to me. Wait! 301 00:41:05,196 --> 00:41:06,253 No. 302 00:41:11,569 --> 00:41:14,446 Listen, Dorothee, wait for me. 303 00:41:26,050 --> 00:41:30,727 Jordan, can you get me my bathrobe please, it's chilly. 304 00:41:34,492 --> 00:41:37,359 I called my manager, it's OK. 305 00:41:37,762 --> 00:41:40,101 My concert is postponed for two days. 306 00:41:40,231 --> 00:41:44,028 Wonderful. I also have a surprise for you. 307 00:41:45,069 --> 00:41:46,186 Yes? 308 00:41:46,638 --> 00:41:48,395 You will see. 309 00:42:08,560 --> 00:42:10,977 Julia, meet... Caroline. 310 00:42:11,663 --> 00:42:12,300 Good morning. 311 00:42:12,430 --> 00:42:14,202 Please to meet you. 312 00:42:14,332 --> 00:42:18,573 I met her on the beach this morning. She collects... beach towels. 313 00:42:18,703 --> 00:42:24,090 Welcome. Sit down. You will have breakfast with Jordan, won't you? 314 00:42:24,509 --> 00:42:26,581 Julia, won't you stay with us? 315 00:42:26,711 --> 00:42:30,848 I'm sorry, I must work but I'll see you later. 316 00:42:50,635 --> 00:42:51,752 Hey! 317 00:42:52,103 --> 00:42:53,575 Who's that guy? 318 00:42:53,705 --> 00:42:55,376 Hurry up. Let's go in the water. 319 00:42:55,506 --> 00:42:56,623 Hey! 320 00:43:03,314 --> 00:43:06,321 This is this man we saw the last time! 321 00:43:06,451 --> 00:43:07,055 Is it good? 322 00:43:07,185 --> 00:43:08,823 Very good... 323 00:43:08,953 --> 00:43:10,959 I am Etienne and Raoul's father! 324 00:43:11,089 --> 00:43:13,436 Ah! Good morning, sir! 325 00:43:14,025 --> 00:43:16,131 Call me Pierre Albert. It's more pleasant! 326 00:43:16,261 --> 00:43:17,899 What? Pierre Al... What? 327 00:43:18,029 --> 00:43:19,796 Pierre Albert! 328 00:43:20,164 --> 00:43:22,103 We are comfortable here. Thanks for the hospitality. 329 00:43:22,233 --> 00:43:25,940 You should thank my sons. But if you want to take advantage of mine, 330 00:43:26,070 --> 00:43:30,245 I live around here and I'm having a party next Thursday. 331 00:43:30,375 --> 00:43:32,202 You're invited! 332 00:43:34,078 --> 00:43:35,617 We will be there! 333 00:43:35,747 --> 00:43:37,318 Thank you, sir. 334 00:43:37,448 --> 00:43:38,453 I'm counting on you. 335 00:43:38,583 --> 00:43:39,700 Yes. 336 00:43:40,018 --> 00:43:40,889 Bye, girls. 337 00:43:41,019 --> 00:43:41,789 See you. 338 00:43:41,919 --> 00:43:43,326 Bye bye! 339 00:44:10,615 --> 00:44:12,854 And you, what do you do? 340 00:44:12,984 --> 00:44:14,341 Nothing. 341 00:44:14,852 --> 00:44:16,591 Nothing at all? 342 00:44:16,721 --> 00:44:23,098 Absolutely nothing! I'm a rare breed: I'm a billionaire. I own the whole island. 343 00:44:29,233 --> 00:44:30,930 The hut too? 344 00:44:31,302 --> 00:44:34,075 Where I met you this morning? 345 00:44:34,205 --> 00:44:37,302 Where you saw me the first time. 346 00:44:39,477 --> 00:44:41,174 Is it yours? 347 00:44:43,147 --> 00:44:49,114 I own everything, including the hut. I've decided to live here with Julia. 348 00:45:47,311 --> 00:45:48,888 I see you. 349 00:45:49,580 --> 00:45:52,287 Here's a friend who loves music. 350 00:45:52,417 --> 00:45:56,958 You love music? Some day, I will perform for you alone. 351 00:45:57,088 --> 00:46:03,085 But for now, I must work. I'm sorry but I don't want any public for now. 352 00:46:04,195 --> 00:46:08,632 We will leave her alone. I will show you something. 353 00:46:28,352 --> 00:46:29,157 But what's wrong? 354 00:46:29,287 --> 00:46:30,658 Leave me alone. 355 00:46:30,788 --> 00:46:31,426 No... 356 00:46:31,556 --> 00:46:32,126 Why not? 357 00:46:32,256 --> 00:46:32,927 No! 358 00:46:33,057 --> 00:46:34,262 Dorothee, come back! 359 00:46:34,392 --> 00:46:35,569 No... 360 00:46:35,960 --> 00:46:37,897 What's going on? 361 00:46:38,362 --> 00:46:39,500 No... 362 00:46:39,630 --> 00:46:43,207 Listen, Dorothee... Stop. Open the door. 363 00:46:44,769 --> 00:46:48,216 No, I won't, you're a rotten bastard. 364 00:46:50,842 --> 00:46:52,180 Listen to me! 365 00:46:52,310 --> 00:46:54,649 I will tell everyone who you really are... 366 00:46:54,779 --> 00:46:58,386 We didn't do anything... you're the one to blame; you're the one who turned me on. 367 00:46:58,516 --> 00:47:02,490 Do you think you will get off that situation so easily? 368 00:47:02,620 --> 00:47:06,997 After you messed around with me like this? No way. 369 00:47:07,725 --> 00:47:10,365 Why don't you admit that you wanted to go to bed with me? 370 00:47:10,495 --> 00:47:13,192 Just like Raoul and Helene. 371 00:47:13,498 --> 00:47:15,195 Isn't it so? 372 00:47:15,500 --> 00:47:21,477 You're disgusting! Hey... Why don't you say something? Are you still there? 373 00:47:33,951 --> 00:47:34,989 Yes. 374 00:47:35,119 --> 00:47:37,636 You're just a nasty guy! 375 00:47:40,892 --> 00:47:41,896 Dorothee... 376 00:47:42,026 --> 00:47:43,064 No! 377 00:47:43,194 --> 00:47:46,934 Dorothee... I think I'm in love with you... 378 00:47:47,064 --> 00:47:48,241 Liar! 379 00:47:49,367 --> 00:47:51,474 No, I don't lie... 380 00:47:54,338 --> 00:47:55,975 Is it true? 381 00:48:26,938 --> 00:48:29,177 This year, she was very popular: 382 00:48:29,307 --> 00:48:32,304 Carnegie Hall, Tokyo, and Paris! 383 00:49:03,741 --> 00:49:06,978 That was last year, in Oslo. 384 00:49:15,886 --> 00:49:17,533 Why "Drake"? 385 00:49:18,055 --> 00:49:21,162 This is her mother's maiden name. 386 00:49:41,646 --> 00:49:45,723 I met Julia in Berlin and she was very young. 387 00:49:49,153 --> 00:49:55,070 Nowadays, we grow older much faster... and I'm not talking about wrinkles. 388 00:49:58,229 --> 00:50:02,316 I was born in Boston, my parents are American. 389 00:50:05,202 --> 00:50:08,276 "Jordan" is well known in Boston. 390 00:50:08,406 --> 00:50:10,753 Your name is "Jordan"? 391 00:50:11,242 --> 00:50:16,799 Jordan Jordan. My father's idea. My father had a lot of imagination. 392 00:50:23,120 --> 00:50:26,794 This realistic aspect of my family always bothered me. 393 00:50:26,924 --> 00:50:30,651 But her, she is, how can I say, elusive. 394 00:50:42,573 --> 00:50:46,480 She didn't need to weigh the pros and cons. 395 00:50:49,880 --> 00:50:53,087 When I met her, I had everything. 396 00:50:56,153 --> 00:50:58,326 Her... next to nothing. 397 00:50:58,456 --> 00:51:02,683 Everything amazed her. My life changed completely. 398 00:51:06,864 --> 00:51:10,137 I decided I would never leave her despite my family's opposition. 399 00:51:10,267 --> 00:51:15,694 My father was going to disinherit me but we came to an agreement. 400 00:51:18,209 --> 00:51:21,826 I helped Julia to work more and better. 401 00:51:24,448 --> 00:51:26,855 Sometimes, I regret it. 402 00:51:35,526 --> 00:51:43,933 Julia is at ease with freedom; she leaves me, she comes back, as if nothing was mattered. As simple as that. 403 00:51:48,372 --> 00:51:52,099 I must go now; they will start to worry. 404 00:51:53,577 --> 00:51:56,674 Come back tomorrow, if you wish. 405 00:51:57,882 --> 00:52:00,159 You can count on me. 406 00:52:46,864 --> 00:52:49,671 But what are you doing here? 407 00:52:53,337 --> 00:52:55,504 Is there a problem? 408 00:52:57,208 --> 00:52:58,879 It's Caroline? 409 00:52:59,009 --> 00:53:00,581 You can not understand! 410 00:53:00,711 --> 00:53:02,717 Caroline, she likes you. 411 00:53:02,847 --> 00:53:06,520 Big deal! She said she came on the island to meet someone else. 412 00:53:06,650 --> 00:53:10,891 She's talking nonsense. I know Caroline, she would have told me! 413 00:53:11,021 --> 00:53:12,426 You're sure? 414 00:53:12,556 --> 00:53:17,123 Convinced! You know, love stories are always the same. 415 00:53:17,461 --> 00:53:20,468 Sure, always the same for those who are not in love. 416 00:53:20,598 --> 00:53:21,955 Etienne! 417 00:53:29,807 --> 00:53:30,745 Did you return? 418 00:53:30,875 --> 00:53:32,413 Yes... and I talked to him. 419 00:53:32,543 --> 00:53:34,348 About the hut and everything else? 420 00:53:34,478 --> 00:53:40,495 Hmm! But he acted as if nothing happened. Maybe because of his wife Julia. 421 00:53:41,085 --> 00:53:42,389 Oh, he is married? 422 00:53:42,519 --> 00:53:44,091 I think, yes. 423 00:53:44,221 --> 00:53:46,460 So what did you talk about? 424 00:53:46,590 --> 00:53:50,857 Nothing in particular. His wife was spying on us! 425 00:53:51,295 --> 00:53:54,969 I'm sure he doesn't want to upset her, so he keeps a distance, you understand! 426 00:53:55,099 --> 00:53:56,216 Hmm! 427 00:53:57,301 --> 00:54:00,058 Anyway, she is leaving soon. 428 00:54:00,704 --> 00:54:04,091 When I left, he begged me to return. 429 00:54:04,608 --> 00:54:06,655 It's a good sign. 430 00:54:15,619 --> 00:54:21,156 You know... I met a man once, like this one... about the same age. 431 00:54:25,095 --> 00:54:27,935 With him, for the first time, I've experienced pleasure. 432 00:54:28,065 --> 00:54:29,482 Pleasure? 433 00:54:30,000 --> 00:54:31,767 Yes, pleasure. 434 00:54:33,170 --> 00:54:39,767 The real pleasure. Two years ago, I went to Spain with my parents. You know Spain? 435 00:54:42,446 --> 00:54:43,503 No. 436 00:54:44,581 --> 00:54:50,068 I was lonesome... until I met him. He told me an incredible thing. 437 00:54:54,124 --> 00:55:01,951 The first time is when you fall in love... love at first sight... with a teacher, a friend, anybody. 438 00:55:02,900 --> 00:55:06,006 You fall for somebody you could meet anywhere. 439 00:55:06,136 --> 00:55:12,103 The second time, it's more painful. You're in love and it hurts sometimes. 440 00:55:16,313 --> 00:55:19,710 You make love, you hurt each other... 441 00:55:25,656 --> 00:55:27,628 And the third time? 442 00:55:27,758 --> 00:55:34,835 The third time, it's when you meet somebody who can teach you pleasure, the real pleasure. 443 00:55:35,199 --> 00:55:38,066 And how is it, this pleasure? 444 00:55:38,402 --> 00:55:46,249 The pleasure... It's like a warm, burning head between your legs, a soft caress, moisture building up. 445 00:55:52,850 --> 00:55:57,925 You always feel you're under the sun even if you're in the shade. 446 00:55:58,055 --> 00:56:01,572 It's like... you're never going to die. 447 00:57:34,518 --> 00:57:36,695 Come here, Caroline! 448 00:57:42,392 --> 00:57:43,530 How are you? 449 00:57:43,660 --> 00:57:44,898 Very well, thank you. 450 00:57:45,028 --> 00:57:49,335 Jordan is gone for a swim. He will be back soon. 451 00:57:59,276 --> 00:58:01,623 I want to apologize... 452 00:58:01,979 --> 00:58:03,217 For what? 453 00:58:03,347 --> 00:58:04,994 For nothing. 454 00:58:05,149 --> 00:58:07,921 Why don't you make yourself comfortable? 455 00:58:08,051 --> 00:58:11,208 But I don't have my bathing suit. 456 00:58:12,389 --> 00:58:14,206 It is useless. 457 00:58:16,126 --> 00:58:21,553 Have you ever been naked on the beach? Even when you were little? 458 00:58:23,333 --> 00:58:25,906 Of course... but it is different now! 459 00:58:26,036 --> 00:58:27,793 And what for? 460 00:58:28,605 --> 00:58:33,672 Lay down next to me and enjoy the sun and the nice weather. 461 00:58:47,791 --> 00:58:49,488 Are you shy? 462 00:58:50,194 --> 00:58:51,251 No. 463 00:58:53,797 --> 00:58:57,834 What are you waiting for? Take off everything! 464 00:59:04,241 --> 00:59:07,047 At first, I was more embarrassed than you are. 465 00:59:07,177 --> 00:59:07,648 No. 466 00:59:07,778 --> 00:59:10,175 I'm sure you were not. 467 00:59:10,380 --> 00:59:12,657 Why do you say that? 468 00:59:13,383 --> 00:59:15,030 For nothing. 469 00:59:16,820 --> 00:59:23,747 Tell me about you. I could help you if I would know a little more about you. Tell me! 470 00:59:31,568 --> 00:59:35,585 One day, I went to the doctor for a checkup. 471 00:59:36,907 --> 00:59:43,934 He asked me to lie down on a couch. I had to take off my clothes and he looked at me. 472 00:59:50,254 --> 00:59:53,111 It was quick but I felt bad. 473 00:59:57,628 --> 01:00:03,695 It's a funny feeling but now, I know that I am different from other girls. 474 01:00:05,202 --> 01:00:09,929 I don't want to be naked in front of strangers anymore. 475 01:00:10,540 --> 01:00:12,947 Nudity is so beautiful. 476 01:00:15,579 --> 01:00:19,366 Look at me. I still have a child's tummy. 477 01:00:25,455 --> 01:00:27,194 Jordan, the water was good? 478 01:00:27,324 --> 01:00:29,841 Mmmm, so, you came back? 479 01:00:32,863 --> 01:00:35,102 Why don't you come over here? 480 01:00:35,232 --> 01:00:37,638 You will stay with us for a while, won't you? 481 01:00:37,768 --> 01:00:39,773 And who is going to go shopping for dinner? 482 01:00:39,903 --> 01:00:44,620 I have an idea. Why don't you stay with us for dinner? 483 01:00:45,075 --> 01:00:46,780 I don't know. 484 01:00:46,910 --> 01:00:48,582 You have an engagement? 485 01:00:48,712 --> 01:00:49,769 No. 486 01:00:50,047 --> 01:00:52,504 So... you stay with us! 487 01:01:09,333 --> 01:01:10,704 Hello, girls! 488 01:01:10,834 --> 01:01:12,172 I don't see Caroline; is she coming or not? 489 01:01:12,302 --> 01:01:13,340 She will meet us later. 490 01:01:13,470 --> 01:01:14,741 And Etienne? 491 01:01:14,871 --> 01:01:17,244 He went to the store for his mother. He's a mummy's boy! 492 01:01:17,374 --> 01:01:19,179 Hey, hey! It's my mother too. 493 01:01:19,309 --> 01:01:21,782 What does your father do for a living? 494 01:01:21,912 --> 01:01:22,449 He writes. 495 01:01:22,579 --> 01:01:24,017 That's not a career! 496 01:01:24,147 --> 01:01:27,955 That's what my mother keeps telling him. He is a writer. 497 01:01:28,085 --> 01:01:30,457 He is a writer, you know? Just like when you're in an airport, 498 01:01:30,587 --> 01:01:33,126 you ask for a book... and you're happy about it... 499 01:01:33,256 --> 01:01:40,153 You know, the poor little girl who wants go get married and meet her Prince Charming... 500 01:01:41,631 --> 01:01:43,098 Let's go. 501 01:01:45,302 --> 01:01:46,940 Yes... hurry up. 502 01:01:47,070 --> 01:01:49,177 Come on, let's go. 503 01:02:14,531 --> 01:02:15,235 Good morning. 504 01:02:15,365 --> 01:02:16,270 Hello, Etienne. How are you? 505 01:02:16,400 --> 01:02:17,437 Hello! 506 01:02:17,567 --> 01:02:18,238 What are you doing here? 507 01:02:18,368 --> 01:02:18,805 Three loaves of bread, please. 508 01:02:18,935 --> 01:02:19,840 Right away. 509 01:02:19,970 --> 01:02:21,375 As you see, I'm buying bread. 510 01:02:21,505 --> 01:02:22,909 I would rather say you're spying on me. 511 01:02:23,039 --> 01:02:26,079 Not at all... I saw you from outside. 512 01:02:26,209 --> 01:02:27,948 Remember my dad's party? 513 01:02:28,078 --> 01:02:30,050 It's tonight! Are you coming? 514 01:02:30,180 --> 01:02:32,052 No, I won't be there, I have been invited by some friends. 515 01:02:32,182 --> 01:02:34,021 But, you promised. 516 01:02:34,151 --> 01:02:37,491 I'm sorry but I'm busy. Anyway, I will try. 517 01:02:37,621 --> 01:02:38,859 How much is it? 518 01:02:38,989 --> 01:02:42,366 99,50... a total of 100. Thank you! 519 01:02:44,294 --> 01:02:45,651 Goodbye. 520 01:02:47,230 --> 01:02:48,568 Hey... you have all you need? 521 01:02:48,698 --> 01:02:49,369 Sorry? 522 01:02:49,499 --> 01:02:50,637 That's all? 523 01:02:50,767 --> 01:02:53,984 My father will pick it up tonight. 524 01:03:08,452 --> 01:03:10,991 This time, he will be the one... poor and alone. 525 01:03:11,121 --> 01:03:12,648 Excuse me! 526 01:03:13,123 --> 01:03:16,430 And every night, he will get dressed as a monkey to perform at a theater and, like this, 527 01:03:16,560 --> 01:03:20,934 he will discover love with the little baroness of Mareuil. 528 01:03:21,064 --> 01:03:23,471 Great! It's just great! 529 01:03:24,668 --> 01:03:26,715 I count on you... 530 01:03:30,774 --> 01:03:33,447 What a pain, those parents! With this never ending dinner, I swear. 531 01:03:33,577 --> 01:03:36,149 Believe me... I've had enough of those chicks. 532 01:03:36,279 --> 01:03:40,754 This is hell, you mean... and I do this, and I do that... 533 01:03:40,884 --> 01:03:42,322 They really get on my nerves... 534 01:03:42,452 --> 01:03:45,892 Hey, you guys, what are we going to do? 535 01:03:46,022 --> 01:03:48,595 I hope I'm not interrupting! 536 01:03:48,725 --> 01:03:50,864 Max and I were waiting. 537 01:03:50,994 --> 01:03:52,401 Oh, yes? 538 01:03:52,963 --> 01:03:54,835 We were talking about you... 539 01:03:54,965 --> 01:03:55,502 Have you seen Caroline? 540 01:03:55,632 --> 01:03:56,670 Caroline. Caroline. 541 01:03:56,800 --> 01:03:58,617 And what else? 542 01:04:04,574 --> 01:04:05,379 Etienne, where are you going? 543 01:04:05,509 --> 01:04:06,613 I'll be back... 544 01:04:06,743 --> 01:04:08,448 Your son is impossible! 545 01:04:08,578 --> 01:04:10,985 You are impossible too. 546 01:04:11,615 --> 01:04:18,262 Here you go, let's have a drop of champagne, a little more, and who will be happy? 547 01:04:19,823 --> 01:04:21,530 It's mommy... 548 01:04:23,927 --> 01:04:26,767 I'm never here more than a week. 549 01:04:26,897 --> 01:04:33,504 My concerts take up all of my time. America, Europe... now I'm leaving for Caracas. 550 01:04:34,004 --> 01:04:36,443 You should come over and say hello to him. 551 01:04:36,573 --> 01:04:40,300 I'm sure he will be happy once I'm gone. 552 01:04:42,012 --> 01:04:45,051 And now, here are the razor clams. 553 01:04:45,181 --> 01:04:48,522 I have ordered them from Paris, we don't have any on the island. 554 01:04:48,652 --> 01:04:54,429 In Venice, we make soup with them with a tomato sauce and mixed herbs. 555 01:04:55,926 --> 01:04:58,432 What is it? What are you talking about, darling? 556 01:04:58,562 --> 01:05:00,499 The razor clams! 557 01:05:04,467 --> 01:05:11,454 On the beach, at low tide, we can see two little holes next to each other in the sand, 558 01:05:12,642 --> 01:05:17,359 this is where we must dig and we find the razor clams. 559 01:05:19,282 --> 01:05:22,989 There is a more interesting way to find them. 560 01:05:23,119 --> 01:05:30,216 We put a bit of salt in each of those holes and after a while, the clam will pop out... 561 01:05:33,863 --> 01:05:37,304 because it thought it was the low tide. 562 01:05:37,434 --> 01:05:39,321 Ah! Imagination. 563 01:05:57,420 --> 01:05:59,867 It is late. I must go. 564 01:06:05,195 --> 01:06:08,762 Caroline, Jordan is really fond of you. 565 01:06:09,399 --> 01:06:14,441 Don't forget, I would like you to come over as often as you wish when I'm away. 566 01:06:14,571 --> 01:06:18,345 You know, he told me everything about your encounter on the beach. 567 01:06:18,475 --> 01:06:19,779 When he saw me in the hut? 568 01:06:19,909 --> 01:06:23,896 Yes the bathing towel's episode, you remember? 569 01:06:24,147 --> 01:06:29,164 Oh, yes, thank you and the very best for your in Caracas... 570 01:06:30,520 --> 01:06:34,137 I think so. Anyway, I hope so. Goodbye. 571 01:06:35,291 --> 01:06:36,648 Goodbye. 572 01:06:47,437 --> 01:06:51,504 Caroline! Caroline! Caroline! Caroline! Caroline! 573 01:07:17,567 --> 01:07:21,541 Caroline. I have been looking all over for you for the past hour. 574 01:07:21,671 --> 01:07:22,976 Leave me alone! 575 01:07:23,106 --> 01:07:24,110 You're OK? 576 01:07:24,240 --> 01:07:25,211 Leave me alone! 577 01:07:25,341 --> 01:07:26,379 What happened? 578 01:07:26,509 --> 01:07:27,814 What's it to you? 579 01:07:27,944 --> 01:07:31,981 You promised that you would come over tonight. 580 01:07:32,982 --> 01:07:36,969 Listen, Etienne. I didn't tell you everything. 581 01:07:38,488 --> 01:07:46,935 We did not come in before the storm. We were in the boat, the boat sank... and a man saved my life: Jordan. 582 01:07:51,601 --> 01:07:53,306 Him? He saved your life? 583 01:07:53,436 --> 01:07:58,503 Yes and he loves me, but he doesn't tell me. He is married. 584 01:08:00,176 --> 01:08:02,549 What are you talking about, Jordan did not save your life. 585 01:08:02,679 --> 01:08:03,683 We were going to call the police... 586 01:08:03,813 --> 01:08:05,352 You scared the hell out of me... 587 01:08:05,482 --> 01:08:08,409 Let's go back with the others. 588 01:08:29,472 --> 01:08:33,179 Tell me, you'll work a little harder, you'll make an effort, won't you? You promise? 589 01:08:33,309 --> 01:08:34,280 I promise! 590 01:08:34,410 --> 01:08:35,448 Thank you. 591 01:08:35,578 --> 01:08:38,685 And be very careful with the sailboat. 592 01:08:38,815 --> 01:08:43,322 Regarding my book, it's not finished yet, but almost. 593 01:08:44,354 --> 01:08:45,711 Goodbye. 594 01:08:51,194 --> 01:08:54,171 Hey... Raoul. Did you see Max? 595 01:08:56,299 --> 01:08:57,356 No. 596 01:09:21,724 --> 01:09:23,463 You are listening to the music? 597 01:09:23,593 --> 01:09:28,330 Jordan, why is it so difficult to understand each other? 598 01:09:28,731 --> 01:09:31,671 With words, we can only imagine. 599 01:09:31,801 --> 01:09:39,088 When you will be far away, I'll imagine what you are doing, and of course, I will be wrong. 600 01:09:41,911 --> 01:09:46,158 And when you are close to me, I'm not as wrong. 601 01:09:49,152 --> 01:09:50,890 I will come back. 602 01:09:51,020 --> 01:09:55,037 Julia, I only know that I will wait for you. 603 01:09:58,895 --> 01:10:07,852 In a few weeks, a boat just like this one will take me back on this same wharf and you will hold me in your arms. 604 01:10:10,106 --> 01:10:11,411 You think so? 605 01:10:11,541 --> 01:10:13,358 I am positive! 606 01:10:13,943 --> 01:10:21,470 Jordan, my love... We should not be upset by departures; it is just a matter of time and place. 607 01:10:30,393 --> 01:10:32,030 I hate you! 608 01:10:54,884 --> 01:10:58,911 Hurry up. What are you waiting for? Hurry up. 609 01:11:24,247 --> 01:11:28,888 I'm all mixed up... You will tell me if I forget anything... 610 01:11:29,018 --> 01:11:31,595 Give this to your mother. 611 01:11:32,755 --> 01:11:34,752 Let's go... Ciao. 612 01:11:47,437 --> 01:11:49,554 Ciao... bon voyage! 613 01:13:49,592 --> 01:13:53,339 You learn fast... Please, keep on playing. 614 01:13:57,500 --> 01:13:58,905 Are you a musician? 615 01:13:59,035 --> 01:14:01,842 No... I just play for fun... 616 01:14:12,448 --> 01:14:17,715 Keep playing. Play this note again, again, one more time, again. 617 01:14:39,942 --> 01:14:42,519 You know, Julia has left. 618 01:14:49,218 --> 01:14:51,035 The last note. 619 01:14:58,861 --> 01:15:00,968 Easy on the pedal. 620 01:15:24,654 --> 01:15:26,821 She will come back. 621 01:15:56,552 --> 01:15:59,709 You must move the brush this way. 622 01:16:14,036 --> 01:16:18,183 When will Julia arrive in Caracas? Do you know? 623 01:16:19,008 --> 01:16:21,525 She should be there now. 624 01:16:25,214 --> 01:16:26,419 Where is Caroline? 625 01:16:26,549 --> 01:16:27,553 Couldn't you knock on the door before coming in? 626 01:16:27,683 --> 01:16:29,422 I'm asking you if she came back! 627 01:16:29,552 --> 01:16:34,639 Listen, I don't want to get involved in your stories anymore. 628 01:16:37,059 --> 01:16:39,456 Now, what is going on? 629 01:16:40,129 --> 01:16:43,936 She is always with this guy, I can't stand it anymore. 630 01:16:44,066 --> 01:16:46,506 I told you it was platonic between them. 631 01:16:46,636 --> 01:16:49,709 She is convinced he is the one who saved her life. 632 01:16:49,839 --> 01:16:50,956 And? 633 01:16:51,641 --> 01:16:54,848 So... I am the one who saved her. 634 01:16:58,981 --> 01:17:03,898 That's enough for now, we will complete it tomorrow. Tired? 635 01:17:10,359 --> 01:17:11,826 A little. 636 01:17:15,765 --> 01:17:19,962 You have paint all over you. Get in the shower! 637 01:17:29,512 --> 01:17:33,189 Here's the shower. I'll get you a towel. 638 01:17:46,862 --> 01:17:48,668 See you later. 639 01:17:48,798 --> 01:17:51,145 Where are the faucets? 640 01:17:51,434 --> 01:17:52,611 Here. 641 01:18:01,677 --> 01:18:03,614 I'll fix dinner. 642 01:18:27,370 --> 01:18:36,515 "...today under the level of six francs. The weather, cloudy and rain tomorrow in half of the northern part of the country..." 643 01:18:36,645 --> 01:18:38,872 Jordan? You hear me? 644 01:18:42,418 --> 01:18:43,535 Yes! 645 01:18:49,291 --> 01:18:54,598 You remember the hut, where I talked to you for the first time. 646 01:18:59,502 --> 01:19:05,149 I told you I had seen you before, that I had seen you with Julia... 647 01:19:06,742 --> 01:19:12,229 She was playing piano and you kissed her, and then, you made love. 648 01:19:22,992 --> 01:19:25,689 Why don't you say anything? 649 01:19:25,895 --> 01:19:28,692 What do you want me to say? 650 01:19:31,634 --> 01:19:34,741 Did Julia give you this bracelet? 651 01:19:36,205 --> 01:19:40,052 Why do you talk so much about my bracelet? 652 01:19:40,309 --> 01:19:43,983 Because you had it when you saved me from that ship wreck. 653 01:19:44,113 --> 01:19:46,050 What ship wreck? 654 01:19:46,515 --> 01:19:54,192 "...Plane crash in Venezuela and among the victims, the world acclaimed renown pianist, Julia Drake. 655 01:19:56,725 --> 01:20:03,212 We don't know the exact cause of this tragedy but apparently, the left engine..." 656 01:20:08,471 --> 01:20:13,318 When we got to the boat... don't you remember that night? 657 01:20:14,410 --> 01:20:18,227 "...According to the company's officials..." 658 01:20:20,449 --> 01:20:23,896 For me... it was love at first sight. 659 01:20:30,292 --> 01:20:34,159 Jordan? Jordan! You hear me? Jordan? Jordan? 660 01:20:54,717 --> 01:21:02,328 ...And the headlines: After 58 days of strike action, the Parisian lawyers went back to work today. 661 01:21:02,458 --> 01:21:07,315 Economy: the dollar dropped under the level of six francs. 662 01:21:08,864 --> 01:21:15,421 Plane crash in Caracas: among 84 victims, the renown french pianist Julia Drake..." 663 01:21:20,976 --> 01:21:23,333 Jordan! Jordan! Jordan! 664 01:28:01,777 --> 01:28:03,194 Caroline! 665 01:28:25,801 --> 01:28:27,748 Etienne! Etienne! 666 01:28:29,571 --> 01:28:32,511 Caroline, she didn't sleep in the bungalow! 667 01:28:32,641 --> 01:28:36,798 Hurry up, Caroline didn't sleep in the bungalow! 668 01:30:55,417 --> 01:30:57,184 Hey, Caroline! 49727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.