Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,682 --> 00:00:51,255
What are you waiting for?
Why don't you help us?
2
00:00:51,385 --> 00:00:54,358
I don't feel like going
on the island anymore.
3
00:00:54,488 --> 00:00:57,761
You're joking! For the past couple of weeks,
that's all you've been talking about:
4
00:00:57,891 --> 00:00:59,029
Island, mysteries and adventures.
You're deserting us!
5
00:00:59,159 --> 00:01:01,365
But it's too far...
we will never get there.
6
00:01:01,495 --> 00:01:03,852
Stop complaining. Come!
7
00:01:23,417 --> 00:01:24,722
You don't want to come?
8
00:01:24,852 --> 00:01:26,857
No, but be careful.
9
00:01:26,987 --> 00:01:28,514
Of course!
10
00:09:01,741 --> 00:09:03,568
Helene! Helene!
11
00:09:13,453 --> 00:09:15,210
I'm so happy.
12
00:09:19,092 --> 00:09:20,389
Helene!
13
00:09:21,528 --> 00:09:24,501
You can not imagine how happy I feel.
We missed you so much!
14
00:09:24,631 --> 00:09:26,837
We were starting to panic and
imagining all kinds of stupid things.
15
00:09:26,967 --> 00:09:30,424
There were no reason to be frightened.
16
00:09:30,670 --> 00:09:32,175
That's pretty. Where did you get it?
17
00:09:32,305 --> 00:09:33,577
I found it.
18
00:09:33,707 --> 00:09:34,978
Where... in a shop?
19
00:09:35,108 --> 00:09:36,146
Don't be silly!
20
00:09:36,276 --> 00:09:37,414
We were so worried.
21
00:09:37,544 --> 00:09:39,941
We had an awful night.
22
00:09:40,347 --> 00:09:42,454
I found your shoe.
23
00:09:42,882 --> 00:09:45,188
Yes, but I lost the other one, too.
24
00:09:45,318 --> 00:09:46,723
So... Are we going now?
25
00:09:46,853 --> 00:09:48,658
Do you think we could borrow a rowboat?
26
00:09:48,788 --> 00:09:53,430
Quite shrewd... and very funny...
and why not a storm as well!
27
00:09:53,560 --> 00:09:58,135
Seriously, I saw a house over there.
We could ask for help. Let's go.
28
00:09:58,265 --> 00:10:01,782
I've already had enough of this island.
29
00:10:46,379 --> 00:10:48,218
Do you think we should go this way?
30
00:10:48,348 --> 00:10:49,875
Who knows!
31
00:10:50,617 --> 00:10:52,589
What are we going to
say to the islanders?
32
00:10:52,719 --> 00:10:54,191
The truth.
33
00:10:54,321 --> 00:10:56,059
They are going to call our parents.
34
00:10:56,189 --> 00:10:58,528
I will be the one to call them.
35
00:10:58,658 --> 00:11:02,032
Very well, I understand...
The holidays are over.
36
00:11:02,162 --> 00:11:06,309
But I won't tell anything.
I'm not that stupid!
37
00:11:06,533 --> 00:11:07,771
I'll tell the truth only
to the residents of that house.
38
00:11:07,901 --> 00:11:11,928
But I don't want mother
to worry, that's all.
39
00:11:12,372 --> 00:11:15,679
Don't worry, Helene will take
care of everything.
40
00:11:15,809 --> 00:11:18,096
Hey! Look over there.
41
00:11:20,814 --> 00:11:22,686
Hey, sir... please... hey!
42
00:11:22,816 --> 00:11:25,753
Hey... beautiful day, isn't it?
43
00:11:27,620 --> 00:11:30,427
Take care and see you again!
44
00:11:31,257 --> 00:11:34,194
Hey... Sir. Stop... Hey, sir!!!
45
00:11:44,237 --> 00:11:46,344
This is the house.
46
00:14:43,016 --> 00:14:44,721
So what do we do?
47
00:14:44,851 --> 00:14:46,289
Well... you blow the candle!
48
00:14:46,419 --> 00:14:48,825
Let's go, we will come back later.
49
00:14:48,955 --> 00:14:52,652
They might not appreciate
being disturbed.
50
00:14:56,329 --> 00:14:57,796
Let's go!
51
00:15:05,738 --> 00:15:08,265
Caroline, are you coming?
52
00:17:24,644 --> 00:17:30,271
Where are you going? Come back!
Caroline! Caroline, come. It's enough!
53
00:17:42,528 --> 00:17:44,867
Did you like the man of the house?
54
00:17:44,997 --> 00:17:46,369
Which man?
55
00:17:46,499 --> 00:17:47,904
Don't be silly.
56
00:17:48,034 --> 00:17:51,651
Oh yes, I liked him.
He is interesting.
57
00:17:55,875 --> 00:17:58,752
Caroline, Helene, wait for me!
58
00:17:59,078 --> 00:18:00,483
But... what's wrong with you again?
59
00:18:00,613 --> 00:18:04,587
Listen... I have two feet
and they are killing me.
60
00:18:04,717 --> 00:18:07,924
You should have worn more comfortable
shoes, you would not have that problem now.
61
00:18:08,054 --> 00:18:09,411
Exactly!
62
00:18:10,256 --> 00:18:11,995
If we had asked for help from the pianist
and her guy, we would not be in this situation.
63
00:18:12,125 --> 00:18:16,782
Sit down. We will call a taxi
and will come back, OK?
64
00:18:19,966 --> 00:18:21,571
Don't leave! Wait for me!
65
00:18:21,701 --> 00:18:23,168
Hurry up!
66
00:18:23,636 --> 00:18:24,813
Wait.
67
00:18:30,710 --> 00:18:31,827
Hey!
68
00:18:46,492 --> 00:18:50,733
We are almost there. You will be
able to rest, hurry up!
69
00:18:50,863 --> 00:18:55,650
There is a coffee shop, over
there, right at the corner.
70
00:18:57,703 --> 00:18:58,207
Good morning!
71
00:18:58,337 --> 00:19:00,044
Good morning!
72
00:19:00,206 --> 00:19:01,913
Good morning!
73
00:19:06,679 --> 00:19:08,084
I'm starving!
74
00:19:08,214 --> 00:19:10,687
You're not the only one,
but I don't have a penny.
75
00:19:10,817 --> 00:19:15,834
Wait. Here's ten francs.
Let's see what you can do with it.
76
00:19:16,322 --> 00:19:18,559
Anybody here? Please!
77
00:19:21,060 --> 00:19:21,564
Good morning.
78
00:19:21,694 --> 00:19:22,965
Good morning.
79
00:19:23,095 --> 00:19:25,301
Can you tell me if there is a
boat leaving for the mainland?
80
00:19:25,431 --> 00:19:26,803
Do you want something to drink?
81
00:19:26,933 --> 00:19:29,505
A coffee. And how about the boat?
82
00:19:29,635 --> 00:19:31,541
Not before tomorrow morning.
83
00:19:31,671 --> 00:19:35,068
Anyway... and how much is a sandwich?
84
00:19:38,244 --> 00:19:40,183
With coffee, ten francs.
85
00:19:40,313 --> 00:19:41,984
OK, but with a large one?
86
00:19:42,114 --> 00:19:42,919
Large, like this?
87
00:19:43,049 --> 00:19:43,753
Like this!
88
00:19:43,883 --> 00:19:46,160
I'll get it for you!
89
00:19:58,064 --> 00:19:59,591
Very good!
90
00:20:04,036 --> 00:20:07,023
Wait a minute, just watch this.
91
00:20:13,479 --> 00:20:16,296
Take this, where is Dorothee?
92
00:20:19,585 --> 00:20:21,692
She left this way.
93
00:20:22,722 --> 00:20:26,169
She does not waste anytime,
does she?
94
00:20:27,426 --> 00:20:30,523
Ready? Let's see how I can play!
95
00:20:31,397 --> 00:20:32,969
You hold this for me!
96
00:20:33,099 --> 00:20:35,438
OK, please, meet, uh...
what is your name?
97
00:20:35,568 --> 00:20:36,572
Max.
98
00:20:36,702 --> 00:20:38,808
And him? Who is he? OK...
OK, let me concentrate.
99
00:20:38,938 --> 00:20:41,110
Are you sure you know
how to play the game?
100
00:20:41,240 --> 00:20:42,812
Oh, so-so. Quiet!
101
00:20:42,942 --> 00:20:46,282
Be careful... you know, little holes
in these tables will cost you!
102
00:20:46,412 --> 00:20:51,849
Chut! I know... I know... Here I go.
Wow... wonderful, it's great.
103
00:20:57,490 --> 00:21:02,387
My father was a great champion.
He taught me how to play.
104
00:21:03,896 --> 00:21:07,993
Our apartment is filled with
cups and trophies.
105
00:21:09,435 --> 00:21:13,562
We had a pool table...
but we had to sell it.
106
00:21:17,910 --> 00:21:25,667
When I was a child, I was playing under the table
while my father played and... my father is dead.
107
00:21:26,686 --> 00:21:27,990
Well... how about a little dancing.
108
00:21:28,120 --> 00:21:29,937
Yes, let's go.
109
00:21:32,224 --> 00:21:34,631
Dorothee, come with us.
110
00:21:40,933 --> 00:21:42,071
What do you want to hear?
111
00:21:42,201 --> 00:21:43,206
This one...
112
00:21:43,336 --> 00:21:45,853
You want this one? OK...
113
00:21:48,007 --> 00:21:49,545
There's my brother Etienne.
114
00:21:49,675 --> 00:21:52,492
Come... I will introduce you.
115
00:21:56,349 --> 00:21:58,586
Etienne, meet Helene.
116
00:22:00,920 --> 00:22:02,567
Hi, Etienne.
117
00:22:02,755 --> 00:22:06,682
This is Dorothee, and
the beautiful Caroline.
118
00:22:10,529 --> 00:22:11,766
Hello!
119
00:22:26,812 --> 00:22:28,918
How did you reach the island?
120
00:22:29,048 --> 00:22:30,086
In a boat.
121
00:22:30,216 --> 00:22:31,487
Ah, and when?
122
00:22:31,617 --> 00:22:33,155
Yesterday. Why?
123
00:22:33,285 --> 00:22:37,022
I only want to know...
with that storm...
124
00:22:38,157 --> 00:22:39,862
We came in just before.
125
00:22:39,992 --> 00:22:42,431
And the boat, where is it?
126
00:22:42,561 --> 00:22:44,367
On the beach, somewhere.
127
00:22:44,497 --> 00:22:46,102
And where did you sleep?
128
00:22:46,232 --> 00:22:47,970
At our friends' place...
129
00:22:48,100 --> 00:22:52,057
I see. And you will
stay there for a while?
130
00:22:53,839 --> 00:22:54,877
It depends.
131
00:22:55,007 --> 00:22:57,464
Ah! It depends on what?
132
00:22:57,643 --> 00:22:58,748
On one person.
133
00:22:58,878 --> 00:23:01,317
And do I know that person?
134
00:23:01,447 --> 00:23:05,655
I don't know, maybe. And that's
none of your business.
135
00:23:05,785 --> 00:23:09,992
I don't have to answer
all of those questions!!!
136
00:23:20,399 --> 00:23:24,941
You know what? Raoul is inviting us
on the island. We could stay there!
137
00:23:25,071 --> 00:23:27,310
Yes. There are a lot of things to do...
138
00:23:27,440 --> 00:23:30,027
Don't worry... let's go...
139
00:23:50,496 --> 00:23:52,203
Yes, Captain!
140
00:24:30,402 --> 00:24:34,143
You know, earlier, I did not
tell you the truth.
141
00:24:34,273 --> 00:24:36,200
You lied to me?
142
00:24:36,442 --> 00:24:40,179
Yes. I don't know
anybody on that island.
143
00:24:41,547 --> 00:24:43,319
Are you mad at me?
144
00:24:43,449 --> 00:24:45,616
No, no. You know...
145
00:24:46,185 --> 00:24:47,882
I know what?
146
00:24:49,021 --> 00:24:52,138
Nothing. Look, we're almost there.
147
00:25:22,555 --> 00:25:25,242
Damn it. Look at my dress.
148
00:25:25,591 --> 00:25:26,629
That's not my fault.
149
00:25:26,759 --> 00:25:27,630
Ah! You... moron.
150
00:25:27,760 --> 00:25:29,527
Stop fighting.
151
00:25:34,667 --> 00:25:36,038
But it's not my fault.
152
00:25:36,168 --> 00:25:38,695
OK, everything is fine...
153
00:25:39,872 --> 00:25:42,711
Dorothee, to whom are those things?
154
00:25:42,841 --> 00:25:45,481
These are mine, we have everything.
155
00:25:45,611 --> 00:25:46,582
You can bring them all.
156
00:25:46,712 --> 00:25:47,716
Take everything, huh?
157
00:25:47,846 --> 00:25:48,903
OK.
158
00:25:49,415 --> 00:25:50,753
I take my bag,
there's still a lot to do.
159
00:25:50,883 --> 00:25:51,754
Hurry up, Max.
160
00:25:51,884 --> 00:25:53,255
Hey, just a minute.
161
00:25:53,385 --> 00:25:56,192
Caroline, I lost the bag.
I lost the bag.
162
00:25:56,322 --> 00:25:58,199
But, which bag?
163
00:25:58,490 --> 00:25:59,897
The bag!
164
00:26:00,192 --> 00:26:01,997
That's not true...
165
00:26:02,127 --> 00:26:03,866
What kind of bag?
166
00:26:03,996 --> 00:26:05,334
Like a grain sack!
167
00:26:05,464 --> 00:26:06,836
Our fun money. All gone!
168
00:26:06,966 --> 00:26:08,370
So, we will have to
make a thorough search!
169
00:26:08,500 --> 00:26:10,907
Let's go, all together.
170
00:26:14,740 --> 00:26:16,979
Don't worry, we will find it.
171
00:26:17,109 --> 00:26:19,096
Do you think so?
172
00:26:19,712 --> 00:26:21,484
No, but... look at her,
what is she doing!
173
00:26:21,614 --> 00:26:23,953
Are you going to help us or are you waiting
for me to send you a confirmation by fax?
174
00:26:24,083 --> 00:26:29,158
No way, don't count on me. I just did
my nails and I don't want to ruin them.
175
00:26:29,288 --> 00:26:32,035
Back to the boys and girls.
176
00:26:32,558 --> 00:26:34,495
Look over there!
177
00:26:36,295 --> 00:26:37,433
I'll bet that you're
looking for something.
178
00:26:37,563 --> 00:26:38,367
Are you making fun of us?
179
00:26:38,497 --> 00:26:39,168
Is this what you're looking for?
180
00:26:39,298 --> 00:26:41,103
But... where did you find it?
181
00:26:41,233 --> 00:26:43,906
That's what we agreed. You told me, if there was
a problem, to call your folks with the money.
182
00:26:44,036 --> 00:26:45,074
You did it?
183
00:26:45,204 --> 00:26:47,276
I did it. I called but
there was no answer.
184
00:26:47,406 --> 00:26:50,112
We should go now if we want to
reach the island before darkness.
185
00:26:50,242 --> 00:26:51,981
OK, I'll be with you in a moment.
186
00:26:52,111 --> 00:26:54,216
Dorothee, I have a letter for you.
187
00:26:54,346 --> 00:26:55,284
Thank you.
188
00:26:55,414 --> 00:26:57,351
Hurry up, girls.
189
00:26:57,616 --> 00:26:58,787
And, besides that, how do you feel?
190
00:26:58,917 --> 00:27:01,891
I'm OK... but the holidays
are almost over. It's sad!
191
00:27:02,021 --> 00:27:03,859
You're so right.
192
00:27:03,989 --> 00:27:05,327
How is the island?
193
00:27:05,457 --> 00:27:08,674
It's terrific.
I'll tell you more.
194
00:27:09,061 --> 00:27:10,118
OK.
195
00:27:38,223 --> 00:27:41,150
I'm the only one working here.
196
00:28:01,914 --> 00:28:03,752
Pierre Albert... Pierre Albert!
197
00:28:03,882 --> 00:28:05,879
Yes. I'm working!
198
00:28:06,585 --> 00:28:09,592
The children are not in yet,
maybe something happened.
199
00:28:09,722 --> 00:28:11,594
I'm worried when they are sailing.
200
00:28:11,724 --> 00:28:14,029
Don't worry, everything will be fine.
201
00:28:14,159 --> 00:28:15,631
What do you say?
202
00:28:15,761 --> 00:28:17,800
I said that I don't want to be
disturbed under any circumstances!
203
00:28:17,930 --> 00:28:19,627
What a jerk!
204
00:28:33,145 --> 00:28:38,322
My father built it a few years ago.
He used it as a shelter.
205
00:28:39,685 --> 00:28:43,058
He does not come here anymore, so the
bungalow has been deserted since then.
206
00:28:43,188 --> 00:28:46,195
It is pretty. And the sea,
just there in front.
207
00:28:46,325 --> 00:28:49,198
Did you see her breast?
Believe me Max, she is super...
208
00:28:49,328 --> 00:28:52,401
Shit! We're stuck here tonight!
Oh, yes! What?
209
00:28:52,531 --> 00:28:53,869
Is you father aware of their presence?
210
00:28:53,999 --> 00:28:55,638
Are you crazy... He would
show up here right away!
211
00:28:55,768 --> 00:28:57,806
Don't worry, he does
not come here anymore.
212
00:28:57,936 --> 00:28:58,340
Get cracking!
213
00:28:58,470 --> 00:28:59,041
Hey, Max... Max!
214
00:28:59,171 --> 00:29:00,348
What!
215
00:29:01,106 --> 00:29:02,544
We will catch up tomorrow!
216
00:29:02,674 --> 00:29:03,312
What, tomorrow?
217
00:29:03,442 --> 00:29:03,846
We'll get laid.
218
00:29:03,976 --> 00:29:04,313
Get laid?
219
00:29:04,443 --> 00:29:04,813
Free.
220
00:29:04,943 --> 00:29:05,881
Free?
221
00:29:06,011 --> 00:29:06,915
Tomorrow, we'll get a free screw!
222
00:29:07,045 --> 00:29:08,450
What a moron...
223
00:29:08,580 --> 00:29:10,019
Ah! Tomorrow we'll get a free screw.
224
00:29:10,149 --> 00:29:12,154
Hello! Getting settled?
225
00:29:12,284 --> 00:29:15,231
Super! Every modern convenience!
226
00:29:15,888 --> 00:29:18,327
What can I say... What
you see is what you get!
227
00:29:18,457 --> 00:29:20,496
We are leaving, Etienne!
228
00:29:20,626 --> 00:29:22,563
There's no rush.
229
00:29:23,562 --> 00:29:26,199
Bye bye, see you tomorrow.
230
00:29:26,565 --> 00:29:29,782
That's it. Ciao.
See you tomorrow.
231
00:29:31,537 --> 00:29:34,354
Tomorrow, and it's free, hey!
232
00:29:34,940 --> 00:29:36,867
Not bad at all!
233
00:30:09,575 --> 00:30:11,080
This is for you...
234
00:30:11,210 --> 00:30:12,797
No, thanks.
235
00:30:23,188 --> 00:30:28,805
You know, I never understood your
ship wreck. What did really happen?
236
00:30:32,264 --> 00:30:34,336
A man saved my life.
237
00:30:34,466 --> 00:30:35,583
Who?
238
00:30:36,869 --> 00:30:39,808
Do you remember this
couple in the house?
239
00:30:39,938 --> 00:30:43,178
I saw them making love, you know, the
lady who played piano, it's her husband.
240
00:30:43,308 --> 00:30:44,835
Of course!
241
00:30:45,410 --> 00:30:51,587
It's him. He carried me in this hut and when
I woke up the next morning, I was undressed,
242
00:30:51,717 --> 00:30:54,924
and he put my clothes out to dry.
243
00:30:55,087 --> 00:30:56,904
And the dress?
244
00:30:57,222 --> 00:31:01,063
My skirt and my blouse were
torn, he left a dress for me.
245
00:31:01,193 --> 00:31:03,399
I'm sure it was him.
246
00:31:03,529 --> 00:31:06,396
But why didn't you thank him?
247
00:31:09,902 --> 00:31:14,699
I was too embarrassed. He saw
me naked. Completely naked!
248
00:31:18,143 --> 00:31:20,550
And what about Etienne?
249
00:31:20,846 --> 00:31:22,543
He is sweet.
250
00:31:23,782 --> 00:31:26,709
The other one... you love him?
251
00:31:32,824 --> 00:31:36,832
I can't stand this anymore,
it can not go on like this!
252
00:31:36,962 --> 00:31:40,969
I'm always alone, that's enough,
you must postpone your concert.
253
00:31:41,099 --> 00:31:42,506
I can't!
254
00:31:42,868 --> 00:31:46,041
Why? Just change the
dates on the posters!
255
00:31:46,171 --> 00:31:50,112
Julia, just postpone your
departure for a few days.
256
00:31:50,242 --> 00:31:52,659
Jordan, it's impossible.
257
00:31:52,945 --> 00:31:56,685
Just tell me that you don't want
to make an effort.
258
00:31:56,815 --> 00:31:59,272
You know it's not true.
259
00:32:00,252 --> 00:32:03,649
This is your fifth concert this year.
260
00:32:04,356 --> 00:32:07,043
I feel married to a piano.
261
00:32:09,161 --> 00:32:14,128
Don't be ridiculous, Jordan.
I love my career, you know it.
262
00:32:17,603 --> 00:32:20,580
And me, you're the one I love.
263
00:32:21,340 --> 00:32:26,637
It's not the first time that I
leave and it won't be the last.
264
00:32:28,947 --> 00:32:35,174
I would not be the same person if I
should quit and stay here all day long.
265
00:32:35,921 --> 00:32:41,978
I would be a different Julia, a Julia
that you might not be in love with.
266
00:37:44,462 --> 00:37:45,749
May I?
267
00:37:49,534 --> 00:37:52,571
It is yours? I'm not a burglar.
268
00:37:57,642 --> 00:38:00,339
It was tempting, I suppose.
269
00:38:02,013 --> 00:38:06,030
I saw your house, I heard
the music and I...
270
00:38:07,285 --> 00:38:11,782
You like music, you're like my towel.
See you later.
271
00:38:22,701 --> 00:38:24,768
Caroline, Caroline!
272
00:38:32,777 --> 00:38:34,824
What do you want?
273
00:38:35,046 --> 00:38:39,721
Just wanted to see you...
You were not at the bungalow.
274
00:38:39,851 --> 00:38:42,018
Yes... and so what?
275
00:38:42,387 --> 00:38:48,034
My father is having a party at home.
I would like you to come over.
276
00:38:48,360 --> 00:38:54,607
OK... I'll be there. But you can not stay
here, somebody could come. Go away!
277
00:38:59,070 --> 00:39:00,642
Another friend?
278
00:39:00,772 --> 00:39:02,359
Oh, please!
279
00:39:28,933 --> 00:39:31,860
Any problem? You need a towel?
280
00:39:34,539 --> 00:39:38,046
No... you knew very well why I'm here.
281
00:39:39,744 --> 00:39:42,284
You wanted to hear some music.
282
00:39:42,414 --> 00:39:46,901
You're making fun of me.
I came to see... your hut.
283
00:39:48,787 --> 00:39:51,026
But if you don't believe me,
forget it...
284
00:39:51,156 --> 00:39:56,653
Of course, I believe you.
I'm inviting you to the Dracula's castle.
285
00:39:58,430 --> 00:40:05,437
Come don't stay there shivering. You will be
able to listen to all the music you want...
286
00:40:08,206 --> 00:40:11,713
and I will fix you a hearty breakfast.
287
00:40:16,014 --> 00:40:19,141
Dorothee... Dorothee...
Dorothee...
288
00:40:24,322 --> 00:40:26,489
I said: Stop. Stop.
289
00:40:31,463 --> 00:40:32,734
Dorothee.
290
00:40:32,864 --> 00:40:35,403
Leave me alone, I don't want to flirt.
Please, leave me alone.
291
00:40:35,533 --> 00:40:36,590
OK!
292
00:40:37,435 --> 00:40:40,208
You saw that letter from my mother,
didn't you? It's easy to understand.
293
00:40:40,338 --> 00:40:44,655
She wants to remarry, I'm sorry
for the poor man.
294
00:40:45,910 --> 00:40:50,418
When I was young, she had two or
three lovers, I hardly saw her.
295
00:40:50,548 --> 00:40:54,389
But it's normal, she's not going to
spend the rest of her life alone.
296
00:40:54,519 --> 00:40:55,357
Come, Dorothee.
297
00:40:55,487 --> 00:40:56,124
No...
298
00:40:56,254 --> 00:40:57,781
Come on...
299
00:40:58,056 --> 00:41:00,595
No... you're just like my mother. You
disgust me, you have a one track mind.
300
00:41:00,725 --> 00:41:04,292
Don't go. Dorothee, listen to me.
Wait!
301
00:41:05,196 --> 00:41:06,253
No.
302
00:41:11,569 --> 00:41:14,446
Listen, Dorothee, wait for me.
303
00:41:26,050 --> 00:41:30,727
Jordan, can you get me my
bathrobe please, it's chilly.
304
00:41:34,492 --> 00:41:37,359
I called my manager, it's OK.
305
00:41:37,762 --> 00:41:40,101
My concert is postponed for two days.
306
00:41:40,231 --> 00:41:44,028
Wonderful. I also have
a surprise for you.
307
00:41:45,069 --> 00:41:46,186
Yes?
308
00:41:46,638 --> 00:41:48,395
You will see.
309
00:42:08,560 --> 00:42:10,977
Julia, meet... Caroline.
310
00:42:11,663 --> 00:42:12,300
Good morning.
311
00:42:12,430 --> 00:42:14,202
Please to meet you.
312
00:42:14,332 --> 00:42:18,573
I met her on the beach this morning.
She collects... beach towels.
313
00:42:18,703 --> 00:42:24,090
Welcome. Sit down. You will have
breakfast with Jordan, won't you?
314
00:42:24,509 --> 00:42:26,581
Julia, won't you stay with us?
315
00:42:26,711 --> 00:42:30,848
I'm sorry, I must work
but I'll see you later.
316
00:42:50,635 --> 00:42:51,752
Hey!
317
00:42:52,103 --> 00:42:53,575
Who's that guy?
318
00:42:53,705 --> 00:42:55,376
Hurry up. Let's go in the water.
319
00:42:55,506 --> 00:42:56,623
Hey!
320
00:43:03,314 --> 00:43:06,321
This is this man we saw the last time!
321
00:43:06,451 --> 00:43:07,055
Is it good?
322
00:43:07,185 --> 00:43:08,823
Very good...
323
00:43:08,953 --> 00:43:10,959
I am Etienne and Raoul's father!
324
00:43:11,089 --> 00:43:13,436
Ah! Good morning, sir!
325
00:43:14,025 --> 00:43:16,131
Call me Pierre Albert.
It's more pleasant!
326
00:43:16,261 --> 00:43:17,899
What? Pierre Al... What?
327
00:43:18,029 --> 00:43:19,796
Pierre Albert!
328
00:43:20,164 --> 00:43:22,103
We are comfortable here.
Thanks for the hospitality.
329
00:43:22,233 --> 00:43:25,940
You should thank my sons. But if you
want to take advantage of mine,
330
00:43:26,070 --> 00:43:30,245
I live around here and I'm
having a party next Thursday.
331
00:43:30,375 --> 00:43:32,202
You're invited!
332
00:43:34,078 --> 00:43:35,617
We will be there!
333
00:43:35,747 --> 00:43:37,318
Thank you, sir.
334
00:43:37,448 --> 00:43:38,453
I'm counting on you.
335
00:43:38,583 --> 00:43:39,700
Yes.
336
00:43:40,018 --> 00:43:40,889
Bye, girls.
337
00:43:41,019 --> 00:43:41,789
See you.
338
00:43:41,919 --> 00:43:43,326
Bye bye!
339
00:44:10,615 --> 00:44:12,854
And you, what do you do?
340
00:44:12,984 --> 00:44:14,341
Nothing.
341
00:44:14,852 --> 00:44:16,591
Nothing at all?
342
00:44:16,721 --> 00:44:23,098
Absolutely nothing! I'm a rare breed:
I'm a billionaire. I own the whole island.
343
00:44:29,233 --> 00:44:30,930
The hut too?
344
00:44:31,302 --> 00:44:34,075
Where I met you this morning?
345
00:44:34,205 --> 00:44:37,302
Where you saw me the first time.
346
00:44:39,477 --> 00:44:41,174
Is it yours?
347
00:44:43,147 --> 00:44:49,114
I own everything, including the hut.
I've decided to live here with Julia.
348
00:45:47,311 --> 00:45:48,888
I see you.
349
00:45:49,580 --> 00:45:52,287
Here's a friend who loves music.
350
00:45:52,417 --> 00:45:56,958
You love music? Some day,
I will perform for you alone.
351
00:45:57,088 --> 00:46:03,085
But for now, I must work. I'm sorry
but I don't want any public for now.
352
00:46:04,195 --> 00:46:08,632
We will leave her alone.
I will show you something.
353
00:46:28,352 --> 00:46:29,157
But what's wrong?
354
00:46:29,287 --> 00:46:30,658
Leave me alone.
355
00:46:30,788 --> 00:46:31,426
No...
356
00:46:31,556 --> 00:46:32,126
Why not?
357
00:46:32,256 --> 00:46:32,927
No!
358
00:46:33,057 --> 00:46:34,262
Dorothee, come back!
359
00:46:34,392 --> 00:46:35,569
No...
360
00:46:35,960 --> 00:46:37,897
What's going on?
361
00:46:38,362 --> 00:46:39,500
No...
362
00:46:39,630 --> 00:46:43,207
Listen, Dorothee... Stop.
Open the door.
363
00:46:44,769 --> 00:46:48,216
No, I won't, you're
a rotten bastard.
364
00:46:50,842 --> 00:46:52,180
Listen to me!
365
00:46:52,310 --> 00:46:54,649
I will tell everyone
who you really are...
366
00:46:54,779 --> 00:46:58,386
We didn't do anything... you're the one to
blame; you're the one who turned me on.
367
00:46:58,516 --> 00:47:02,490
Do you think you will get off
that situation so easily?
368
00:47:02,620 --> 00:47:06,997
After you messed around
with me like this? No way.
369
00:47:07,725 --> 00:47:10,365
Why don't you admit that you
wanted to go to bed with me?
370
00:47:10,495 --> 00:47:13,192
Just like Raoul and Helene.
371
00:47:13,498 --> 00:47:15,195
Isn't it so?
372
00:47:15,500 --> 00:47:21,477
You're disgusting! Hey... Why don't you
say something? Are you still there?
373
00:47:33,951 --> 00:47:34,989
Yes.
374
00:47:35,119 --> 00:47:37,636
You're just a nasty guy!
375
00:47:40,892 --> 00:47:41,896
Dorothee...
376
00:47:42,026 --> 00:47:43,064
No!
377
00:47:43,194 --> 00:47:46,934
Dorothee... I think I'm
in love with you...
378
00:47:47,064 --> 00:47:48,241
Liar!
379
00:47:49,367 --> 00:47:51,474
No, I don't lie...
380
00:47:54,338 --> 00:47:55,975
Is it true?
381
00:48:26,938 --> 00:48:29,177
This year, she was very popular:
382
00:48:29,307 --> 00:48:32,304
Carnegie Hall, Tokyo, and Paris!
383
00:49:03,741 --> 00:49:06,978
That was last year,
in Oslo.
384
00:49:15,886 --> 00:49:17,533
Why "Drake"?
385
00:49:18,055 --> 00:49:21,162
This is her mother's maiden name.
386
00:49:41,646 --> 00:49:45,723
I met Julia in Berlin
and she was very young.
387
00:49:49,153 --> 00:49:55,070
Nowadays, we grow older much faster...
and I'm not talking about wrinkles.
388
00:49:58,229 --> 00:50:02,316
I was born in Boston,
my parents are American.
389
00:50:05,202 --> 00:50:08,276
"Jordan" is well known in Boston.
390
00:50:08,406 --> 00:50:10,753
Your name is "Jordan"?
391
00:50:11,242 --> 00:50:16,799
Jordan Jordan. My father's idea.
My father had a lot of imagination.
392
00:50:23,120 --> 00:50:26,794
This realistic aspect of my
family always bothered me.
393
00:50:26,924 --> 00:50:30,651
But her, she is, how
can I say, elusive.
394
00:50:42,573 --> 00:50:46,480
She didn't need to weigh
the pros and cons.
395
00:50:49,880 --> 00:50:53,087
When I met her,
I had everything.
396
00:50:56,153 --> 00:50:58,326
Her... next to nothing.
397
00:50:58,456 --> 00:51:02,683
Everything amazed her.
My life changed completely.
398
00:51:06,864 --> 00:51:10,137
I decided I would never leave her
despite my family's opposition.
399
00:51:10,267 --> 00:51:15,694
My father was going to disinherit
me but we came to an agreement.
400
00:51:18,209 --> 00:51:21,826
I helped Julia to
work more and better.
401
00:51:24,448 --> 00:51:26,855
Sometimes, I regret it.
402
00:51:35,526 --> 00:51:43,933
Julia is at ease with freedom; she leaves me, she comes
back, as if nothing was mattered. As simple as that.
403
00:51:48,372 --> 00:51:52,099
I must go now;
they will start to worry.
404
00:51:53,577 --> 00:51:56,674
Come back tomorrow,
if you wish.
405
00:51:57,882 --> 00:52:00,159
You can count on me.
406
00:52:46,864 --> 00:52:49,671
But what are you doing here?
407
00:52:53,337 --> 00:52:55,504
Is there a problem?
408
00:52:57,208 --> 00:52:58,879
It's Caroline?
409
00:52:59,009 --> 00:53:00,581
You can not understand!
410
00:53:00,711 --> 00:53:02,717
Caroline, she likes you.
411
00:53:02,847 --> 00:53:06,520
Big deal! She said she came on
the island to meet someone else.
412
00:53:06,650 --> 00:53:10,891
She's talking nonsense. I know
Caroline, she would have told me!
413
00:53:11,021 --> 00:53:12,426
You're sure?
414
00:53:12,556 --> 00:53:17,123
Convinced! You know, love
stories are always the same.
415
00:53:17,461 --> 00:53:20,468
Sure, always the same for those
who are not in love.
416
00:53:20,598 --> 00:53:21,955
Etienne!
417
00:53:29,807 --> 00:53:30,745
Did you return?
418
00:53:30,875 --> 00:53:32,413
Yes... and I talked to him.
419
00:53:32,543 --> 00:53:34,348
About the hut and everything else?
420
00:53:34,478 --> 00:53:40,495
Hmm! But he acted as if nothing
happened. Maybe because of his wife Julia.
421
00:53:41,085 --> 00:53:42,389
Oh, he is married?
422
00:53:42,519 --> 00:53:44,091
I think, yes.
423
00:53:44,221 --> 00:53:46,460
So what did you talk about?
424
00:53:46,590 --> 00:53:50,857
Nothing in particular.
His wife was spying on us!
425
00:53:51,295 --> 00:53:54,969
I'm sure he doesn't want to upset her,
so he keeps a distance, you understand!
426
00:53:55,099 --> 00:53:56,216
Hmm!
427
00:53:57,301 --> 00:54:00,058
Anyway, she is leaving soon.
428
00:54:00,704 --> 00:54:04,091
When I left, he begged me to return.
429
00:54:04,608 --> 00:54:06,655
It's a good sign.
430
00:54:15,619 --> 00:54:21,156
You know... I met a man once, like
this one... about the same age.
431
00:54:25,095 --> 00:54:27,935
With him, for the first time,
I've experienced pleasure.
432
00:54:28,065 --> 00:54:29,482
Pleasure?
433
00:54:30,000 --> 00:54:31,767
Yes, pleasure.
434
00:54:33,170 --> 00:54:39,767
The real pleasure. Two years ago, I went
to Spain with my parents. You know Spain?
435
00:54:42,446 --> 00:54:43,503
No.
436
00:54:44,581 --> 00:54:50,068
I was lonesome... until I met him.
He told me an incredible thing.
437
00:54:54,124 --> 00:55:01,951
The first time is when you fall in love... love at
first sight... with a teacher, a friend, anybody.
438
00:55:02,900 --> 00:55:06,006
You fall for somebody you
could meet anywhere.
439
00:55:06,136 --> 00:55:12,103
The second time, it's more painful.
You're in love and it hurts sometimes.
440
00:55:16,313 --> 00:55:19,710
You make love, you hurt each other...
441
00:55:25,656 --> 00:55:27,628
And the third time?
442
00:55:27,758 --> 00:55:34,835
The third time, it's when you meet somebody
who can teach you pleasure, the real pleasure.
443
00:55:35,199 --> 00:55:38,066
And how is it, this pleasure?
444
00:55:38,402 --> 00:55:46,249
The pleasure... It's like a warm, burning head between
your legs, a soft caress, moisture building up.
445
00:55:52,850 --> 00:55:57,925
You always feel you're under the
sun even if you're in the shade.
446
00:55:58,055 --> 00:56:01,572
It's like... you're never going to die.
447
00:57:34,518 --> 00:57:36,695
Come here, Caroline!
448
00:57:42,392 --> 00:57:43,530
How are you?
449
00:57:43,660 --> 00:57:44,898
Very well, thank you.
450
00:57:45,028 --> 00:57:49,335
Jordan is gone for a swim.
He will be back soon.
451
00:57:59,276 --> 00:58:01,623
I want to apologize...
452
00:58:01,979 --> 00:58:03,217
For what?
453
00:58:03,347 --> 00:58:04,994
For nothing.
454
00:58:05,149 --> 00:58:07,921
Why don't you make
yourself comfortable?
455
00:58:08,051 --> 00:58:11,208
But I don't have my bathing suit.
456
00:58:12,389 --> 00:58:14,206
It is useless.
457
00:58:16,126 --> 00:58:21,553
Have you ever been naked on the beach?
Even when you were little?
458
00:58:23,333 --> 00:58:25,906
Of course... but it is different now!
459
00:58:26,036 --> 00:58:27,793
And what for?
460
00:58:28,605 --> 00:58:33,672
Lay down next to me and enjoy
the sun and the nice weather.
461
00:58:47,791 --> 00:58:49,488
Are you shy?
462
00:58:50,194 --> 00:58:51,251
No.
463
00:58:53,797 --> 00:58:57,834
What are you waiting for?
Take off everything!
464
00:59:04,241 --> 00:59:07,047
At first, I was more
embarrassed than you are.
465
00:59:07,177 --> 00:59:07,648
No.
466
00:59:07,778 --> 00:59:10,175
I'm sure you were not.
467
00:59:10,380 --> 00:59:12,657
Why do you say that?
468
00:59:13,383 --> 00:59:15,030
For nothing.
469
00:59:16,820 --> 00:59:23,747
Tell me about you. I could help you if I
would know a little more about you. Tell me!
470
00:59:31,568 --> 00:59:35,585
One day, I went to the doctor
for a checkup.
471
00:59:36,907 --> 00:59:43,934
He asked me to lie down on a couch. I had
to take off my clothes and he looked at me.
472
00:59:50,254 --> 00:59:53,111
It was quick but I felt bad.
473
00:59:57,628 --> 01:00:03,695
It's a funny feeling but now, I know
that I am different from other girls.
474
01:00:05,202 --> 01:00:09,929
I don't want to be naked in
front of strangers anymore.
475
01:00:10,540 --> 01:00:12,947
Nudity is so beautiful.
476
01:00:15,579 --> 01:00:19,366
Look at me. I still
have a child's tummy.
477
01:00:25,455 --> 01:00:27,194
Jordan, the water was good?
478
01:00:27,324 --> 01:00:29,841
Mmmm, so, you came back?
479
01:00:32,863 --> 01:00:35,102
Why don't you come over here?
480
01:00:35,232 --> 01:00:37,638
You will stay with us
for a while, won't you?
481
01:00:37,768 --> 01:00:39,773
And who is going to go
shopping for dinner?
482
01:00:39,903 --> 01:00:44,620
I have an idea. Why don't you
stay with us for dinner?
483
01:00:45,075 --> 01:00:46,780
I don't know.
484
01:00:46,910 --> 01:00:48,582
You have an engagement?
485
01:00:48,712 --> 01:00:49,769
No.
486
01:00:50,047 --> 01:00:52,504
So... you stay with us!
487
01:01:09,333 --> 01:01:10,704
Hello, girls!
488
01:01:10,834 --> 01:01:12,172
I don't see Caroline;
is she coming or not?
489
01:01:12,302 --> 01:01:13,340
She will meet us later.
490
01:01:13,470 --> 01:01:14,741
And Etienne?
491
01:01:14,871 --> 01:01:17,244
He went to the store for his
mother. He's a mummy's boy!
492
01:01:17,374 --> 01:01:19,179
Hey, hey! It's my mother too.
493
01:01:19,309 --> 01:01:21,782
What does your father do for a living?
494
01:01:21,912 --> 01:01:22,449
He writes.
495
01:01:22,579 --> 01:01:24,017
That's not a career!
496
01:01:24,147 --> 01:01:27,955
That's what my mother keeps
telling him. He is a writer.
497
01:01:28,085 --> 01:01:30,457
He is a writer, you know?
Just like when you're in an airport,
498
01:01:30,587 --> 01:01:33,126
you ask for a book...
and you're happy about it...
499
01:01:33,256 --> 01:01:40,153
You know, the poor little girl who wants go
get married and meet her Prince Charming...
500
01:01:41,631 --> 01:01:43,098
Let's go.
501
01:01:45,302 --> 01:01:46,940
Yes... hurry up.
502
01:01:47,070 --> 01:01:49,177
Come on, let's go.
503
01:02:14,531 --> 01:02:15,235
Good morning.
504
01:02:15,365 --> 01:02:16,270
Hello, Etienne. How are you?
505
01:02:16,400 --> 01:02:17,437
Hello!
506
01:02:17,567 --> 01:02:18,238
What are you doing here?
507
01:02:18,368 --> 01:02:18,805
Three loaves of bread, please.
508
01:02:18,935 --> 01:02:19,840
Right away.
509
01:02:19,970 --> 01:02:21,375
As you see, I'm buying bread.
510
01:02:21,505 --> 01:02:22,909
I would rather say you're spying on me.
511
01:02:23,039 --> 01:02:26,079
Not at all... I saw you from outside.
512
01:02:26,209 --> 01:02:27,948
Remember my dad's party?
513
01:02:28,078 --> 01:02:30,050
It's tonight! Are you coming?
514
01:02:30,180 --> 01:02:32,052
No, I won't be there, I have
been invited by some friends.
515
01:02:32,182 --> 01:02:34,021
But, you promised.
516
01:02:34,151 --> 01:02:37,491
I'm sorry but I'm busy.
Anyway, I will try.
517
01:02:37,621 --> 01:02:38,859
How much is it?
518
01:02:38,989 --> 01:02:42,366
99,50... a total of 100.
Thank you!
519
01:02:44,294 --> 01:02:45,651
Goodbye.
520
01:02:47,230 --> 01:02:48,568
Hey... you have all you need?
521
01:02:48,698 --> 01:02:49,369
Sorry?
522
01:02:49,499 --> 01:02:50,637
That's all?
523
01:02:50,767 --> 01:02:53,984
My father will pick it up tonight.
524
01:03:08,452 --> 01:03:10,991
This time, he will be the one...
poor and alone.
525
01:03:11,121 --> 01:03:12,648
Excuse me!
526
01:03:13,123 --> 01:03:16,430
And every night, he will get dressed as a
monkey to perform at a theater and, like this,
527
01:03:16,560 --> 01:03:20,934
he will discover love with the
little baroness of Mareuil.
528
01:03:21,064 --> 01:03:23,471
Great! It's just great!
529
01:03:24,668 --> 01:03:26,715
I count on you...
530
01:03:30,774 --> 01:03:33,447
What a pain, those parents!
With this never ending dinner, I swear.
531
01:03:33,577 --> 01:03:36,149
Believe me... I've had
enough of those chicks.
532
01:03:36,279 --> 01:03:40,754
This is hell, you mean...
and I do this, and I do that...
533
01:03:40,884 --> 01:03:42,322
They really get on my nerves...
534
01:03:42,452 --> 01:03:45,892
Hey, you guys, what
are we going to do?
535
01:03:46,022 --> 01:03:48,595
I hope I'm not interrupting!
536
01:03:48,725 --> 01:03:50,864
Max and I were waiting.
537
01:03:50,994 --> 01:03:52,401
Oh, yes?
538
01:03:52,963 --> 01:03:54,835
We were talking about you...
539
01:03:54,965 --> 01:03:55,502
Have you seen Caroline?
540
01:03:55,632 --> 01:03:56,670
Caroline. Caroline.
541
01:03:56,800 --> 01:03:58,617
And what else?
542
01:04:04,574 --> 01:04:05,379
Etienne, where are you going?
543
01:04:05,509 --> 01:04:06,613
I'll be back...
544
01:04:06,743 --> 01:04:08,448
Your son is impossible!
545
01:04:08,578 --> 01:04:10,985
You are impossible too.
546
01:04:11,615 --> 01:04:18,262
Here you go, let's have a drop of champagne,
a little more, and who will be happy?
547
01:04:19,823 --> 01:04:21,530
It's mommy...
548
01:04:23,927 --> 01:04:26,767
I'm never here more than a week.
549
01:04:26,897 --> 01:04:33,504
My concerts take up all of my time. America,
Europe... now I'm leaving for Caracas.
550
01:04:34,004 --> 01:04:36,443
You should come over
and say hello to him.
551
01:04:36,573 --> 01:04:40,300
I'm sure he will be happy
once I'm gone.
552
01:04:42,012 --> 01:04:45,051
And now, here are the razor clams.
553
01:04:45,181 --> 01:04:48,522
I have ordered them from Paris,
we don't have any on the island.
554
01:04:48,652 --> 01:04:54,429
In Venice, we make soup with them
with a tomato sauce and mixed herbs.
555
01:04:55,926 --> 01:04:58,432
What is it? What are you
talking about, darling?
556
01:04:58,562 --> 01:05:00,499
The razor clams!
557
01:05:04,467 --> 01:05:11,454
On the beach, at low tide, we can see two
little holes next to each other in the sand,
558
01:05:12,642 --> 01:05:17,359
this is where we must dig
and we find the razor clams.
559
01:05:19,282 --> 01:05:22,989
There is a more interesting way
to find them.
560
01:05:23,119 --> 01:05:30,216
We put a bit of salt in each of those holes
and after a while, the clam will pop out...
561
01:05:33,863 --> 01:05:37,304
because it thought
it was the low tide.
562
01:05:37,434 --> 01:05:39,321
Ah! Imagination.
563
01:05:57,420 --> 01:05:59,867
It is late. I must go.
564
01:06:05,195 --> 01:06:08,762
Caroline, Jordan is
really fond of you.
565
01:06:09,399 --> 01:06:14,441
Don't forget, I would like you to come over
as often as you wish when I'm away.
566
01:06:14,571 --> 01:06:18,345
You know, he told me everything
about your encounter on the beach.
567
01:06:18,475 --> 01:06:19,779
When he saw me in the hut?
568
01:06:19,909 --> 01:06:23,896
Yes the bathing towel's episode,
you remember?
569
01:06:24,147 --> 01:06:29,164
Oh, yes, thank you and the very
best for your in Caracas...
570
01:06:30,520 --> 01:06:34,137
I think so. Anyway, I hope so.
Goodbye.
571
01:06:35,291 --> 01:06:36,648
Goodbye.
572
01:06:47,437 --> 01:06:51,504
Caroline! Caroline! Caroline!
Caroline! Caroline!
573
01:07:17,567 --> 01:07:21,541
Caroline. I have been looking all
over for you for the past hour.
574
01:07:21,671 --> 01:07:22,976
Leave me alone!
575
01:07:23,106 --> 01:07:24,110
You're OK?
576
01:07:24,240 --> 01:07:25,211
Leave me alone!
577
01:07:25,341 --> 01:07:26,379
What happened?
578
01:07:26,509 --> 01:07:27,814
What's it to you?
579
01:07:27,944 --> 01:07:31,981
You promised that you
would come over tonight.
580
01:07:32,982 --> 01:07:36,969
Listen, Etienne. I didn't tell
you everything.
581
01:07:38,488 --> 01:07:46,935
We did not come in before the storm. We were in the
boat, the boat sank... and a man saved my life: Jordan.
582
01:07:51,601 --> 01:07:53,306
Him? He saved your life?
583
01:07:53,436 --> 01:07:58,503
Yes and he loves me, but he
doesn't tell me. He is married.
584
01:08:00,176 --> 01:08:02,549
What are you talking about,
Jordan did not save your life.
585
01:08:02,679 --> 01:08:03,683
We were going to call the police...
586
01:08:03,813 --> 01:08:05,352
You scared the hell out of me...
587
01:08:05,482 --> 01:08:08,409
Let's go back with the others.
588
01:08:29,472 --> 01:08:33,179
Tell me, you'll work a little harder, you'll
make an effort, won't you? You promise?
589
01:08:33,309 --> 01:08:34,280
I promise!
590
01:08:34,410 --> 01:08:35,448
Thank you.
591
01:08:35,578 --> 01:08:38,685
And be very careful with the sailboat.
592
01:08:38,815 --> 01:08:43,322
Regarding my book, it's not
finished yet, but almost.
593
01:08:44,354 --> 01:08:45,711
Goodbye.
594
01:08:51,194 --> 01:08:54,171
Hey... Raoul.
Did you see Max?
595
01:08:56,299 --> 01:08:57,356
No.
596
01:09:21,724 --> 01:09:23,463
You are listening to the music?
597
01:09:23,593 --> 01:09:28,330
Jordan, why is it so difficult
to understand each other?
598
01:09:28,731 --> 01:09:31,671
With words, we can only imagine.
599
01:09:31,801 --> 01:09:39,088
When you will be far away, I'll imagine what
you are doing, and of course, I will be wrong.
600
01:09:41,911 --> 01:09:46,158
And when you are close to me,
I'm not as wrong.
601
01:09:49,152 --> 01:09:50,890
I will come back.
602
01:09:51,020 --> 01:09:55,037
Julia, I only know
that I will wait for you.
603
01:09:58,895 --> 01:10:07,852
In a few weeks, a boat just like this one will take me
back on this same wharf and you will hold me in your arms.
604
01:10:10,106 --> 01:10:11,411
You think so?
605
01:10:11,541 --> 01:10:13,358
I am positive!
606
01:10:13,943 --> 01:10:21,470
Jordan, my love... We should not be upset by
departures; it is just a matter of time and place.
607
01:10:30,393 --> 01:10:32,030
I hate you!
608
01:10:54,884 --> 01:10:58,911
Hurry up. What are you waiting for?
Hurry up.
609
01:11:24,247 --> 01:11:28,888
I'm all mixed up... You will tell
me if I forget anything...
610
01:11:29,018 --> 01:11:31,595
Give this to your mother.
611
01:11:32,755 --> 01:11:34,752
Let's go... Ciao.
612
01:11:47,437 --> 01:11:49,554
Ciao... bon voyage!
613
01:13:49,592 --> 01:13:53,339
You learn fast... Please,
keep on playing.
614
01:13:57,500 --> 01:13:58,905
Are you a musician?
615
01:13:59,035 --> 01:14:01,842
No... I just play for fun...
616
01:14:12,448 --> 01:14:17,715
Keep playing. Play this note again,
again, one more time, again.
617
01:14:39,942 --> 01:14:42,519
You know, Julia has left.
618
01:14:49,218 --> 01:14:51,035
The last note.
619
01:14:58,861 --> 01:15:00,968
Easy on the pedal.
620
01:15:24,654 --> 01:15:26,821
She will come back.
621
01:15:56,552 --> 01:15:59,709
You must move the brush this way.
622
01:16:14,036 --> 01:16:18,183
When will Julia arrive in
Caracas? Do you know?
623
01:16:19,008 --> 01:16:21,525
She should be there now.
624
01:16:25,214 --> 01:16:26,419
Where is Caroline?
625
01:16:26,549 --> 01:16:27,553
Couldn't you knock on the door
before coming in?
626
01:16:27,683 --> 01:16:29,422
I'm asking you if she came back!
627
01:16:29,552 --> 01:16:34,639
Listen, I don't want to get
involved in your stories anymore.
628
01:16:37,059 --> 01:16:39,456
Now, what is going on?
629
01:16:40,129 --> 01:16:43,936
She is always with this guy,
I can't stand it anymore.
630
01:16:44,066 --> 01:16:46,506
I told you it was platonic
between them.
631
01:16:46,636 --> 01:16:49,709
She is convinced he is the one
who saved her life.
632
01:16:49,839 --> 01:16:50,956
And?
633
01:16:51,641 --> 01:16:54,848
So... I am the one who saved her.
634
01:16:58,981 --> 01:17:03,898
That's enough for now, we will
complete it tomorrow. Tired?
635
01:17:10,359 --> 01:17:11,826
A little.
636
01:17:15,765 --> 01:17:19,962
You have paint all over you.
Get in the shower!
637
01:17:29,512 --> 01:17:33,189
Here's the shower.
I'll get you a towel.
638
01:17:46,862 --> 01:17:48,668
See you later.
639
01:17:48,798 --> 01:17:51,145
Where are the faucets?
640
01:17:51,434 --> 01:17:52,611
Here.
641
01:18:01,677 --> 01:18:03,614
I'll fix dinner.
642
01:18:27,370 --> 01:18:36,515
"...today under the level of six francs. The weather, cloudy and
rain tomorrow in half of the northern part of the country..."
643
01:18:36,645 --> 01:18:38,872
Jordan? You hear me?
644
01:18:42,418 --> 01:18:43,535
Yes!
645
01:18:49,291 --> 01:18:54,598
You remember the hut, where I
talked to you for the first time.
646
01:18:59,502 --> 01:19:05,149
I told you I had seen you before,
that I had seen you with Julia...
647
01:19:06,742 --> 01:19:12,229
She was playing piano and you
kissed her, and then, you made love.
648
01:19:22,992 --> 01:19:25,689
Why don't you say anything?
649
01:19:25,895 --> 01:19:28,692
What do you want me to say?
650
01:19:31,634 --> 01:19:34,741
Did Julia give you this bracelet?
651
01:19:36,205 --> 01:19:40,052
Why do you talk so much
about my bracelet?
652
01:19:40,309 --> 01:19:43,983
Because you had it when you
saved me from that ship wreck.
653
01:19:44,113 --> 01:19:46,050
What ship wreck?
654
01:19:46,515 --> 01:19:54,192
"...Plane crash in Venezuela and among the victims,
the world acclaimed renown pianist, Julia Drake.
655
01:19:56,725 --> 01:20:03,212
We don't know the exact cause of this
tragedy but apparently, the left engine..."
656
01:20:08,471 --> 01:20:13,318
When we got to the boat...
don't you remember that night?
657
01:20:14,410 --> 01:20:18,227
"...According to the company's officials..."
658
01:20:20,449 --> 01:20:23,896
For me... it was love at first sight.
659
01:20:30,292 --> 01:20:34,159
Jordan? Jordan! You hear me?
Jordan? Jordan?
660
01:20:54,717 --> 01:21:02,328
...And the headlines: After 58 days of strike action,
the Parisian lawyers went back to work today.
661
01:21:02,458 --> 01:21:07,315
Economy: the dollar dropped
under the level of six francs.
662
01:21:08,864 --> 01:21:15,421
Plane crash in Caracas: among 84 victims,
the renown french pianist Julia Drake..."
663
01:21:20,976 --> 01:21:23,333
Jordan! Jordan! Jordan!
664
01:28:01,777 --> 01:28:03,194
Caroline!
665
01:28:25,801 --> 01:28:27,748
Etienne! Etienne!
666
01:28:29,571 --> 01:28:32,511
Caroline, she didn't
sleep in the bungalow!
667
01:28:32,641 --> 01:28:36,798
Hurry up, Caroline didn't
sleep in the bungalow!
668
01:30:55,417 --> 01:30:57,184
Hey, Caroline!
49727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.