All language subtitles for Occupation.Rainfall 2020

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,114 --> 00:01:15,617 Dois anos se passaram desde a chegada da nau capit�nia e o envio 2 00:01:15,784 --> 00:01:20,581 de milhares de drones que devastaram todos os pa�ses do mundo 3 00:01:20,747 --> 00:01:22,749 e causou bilh�es de mortes. 4 00:01:23,792 --> 00:01:26,253 Mas o verdadeiro teste estava � frente. 5 00:01:26,712 --> 00:01:30,257 Uma for�a invasora determinada a aniquilar o que restava da humanidade. 6 00:01:31,383 --> 00:01:33,927 Sem um punhado de 7 00:01:34,094 --> 00:01:35,762 bravos, ela teria conseguido. 8 00:01:36,763 --> 00:01:39,016 Ap�s o sucesso de nossa resposta, 9 00:01:39,975 --> 00:01:43,729 alien�genas se juntaram a n�s, determinados a acabar com esta guerra. 10 00:01:45,647 --> 00:01:47,024 Mas hoje, 11 00:01:47,232 --> 00:01:49,610 o vice aperta, estamos perdendo 12 00:01:49,776 --> 00:01:51,737 terreno e vamos sofrer pesadas perdas. 13 00:01:53,906 --> 00:01:56,658 O pior ainda est� por vir, temo. 14 00:02:02,289 --> 00:02:03,415 Pare. 15 00:02:07,586 --> 00:02:09,295 �s vezes, os votos se tornam realidade. 16 00:02:16,553 --> 00:02:18,722 Entre no meu escrit�rio, cara... 17 00:02:19,848 --> 00:02:21,225 e a garota. 18 00:02:21,683 --> 00:02:24,186 O que vou mostrar a voc�, poucas 19 00:02:24,353 --> 00:02:27,356 pessoas sabem de sua exist�ncia. 20 00:02:27,523 --> 00:02:30,400 Menos ainda j� o viram antes. 21 00:02:31,527 --> 00:02:36,156 Foi descoberto no fundo do oceano em 1966. 22 00:02:36,657 --> 00:02:38,492 Em seguida, transferido para c�. 23 00:02:39,326 --> 00:02:41,703 Aqui est� o projeto Rainfall. 24 00:02:43,121 --> 00:02:46,124 72 HORAS ANTES 25 00:02:52,047 --> 00:02:54,925 Silencioso, s�o apenas estilha�os. 26 00:02:55,092 --> 00:02:58,345 Grupo 3 sabores. Proteja a �rea. 27 00:02:58,512 --> 00:03:01,765 Espere, grupo 3, estamos chegando. 28 00:03:16,363 --> 00:03:18,574 Precisamos tir�-los de l�. 29 00:03:19,867 --> 00:03:22,578 2� se��o comigo. Os outros, � esquerda. 30 00:03:28,292 --> 00:03:30,836 Grupo 3, aqui � Sunray. Estamos aqui. 31 00:03:31,003 --> 00:03:32,629 Tire-nos daqui. 32 00:03:37,759 --> 00:03:40,929 Esconda-se e atire! 33 00:03:41,096 --> 00:03:42,639 Onde voc� est� indo ? 34 00:03:42,806 --> 00:03:45,434 Temos que passar por tr�s das linhas inimigas. 35 00:03:45,601 --> 00:03:47,895 Eles est�o nos limpando h� dois dias. 36 00:03:48,061 --> 00:03:51,899 V� se quiser, n�s o cobriremos. Mas voc� est� morto. 37 00:04:07,789 --> 00:04:08,790 Grupo 3? 38 00:04:13,170 --> 00:04:16,005 Acabou, Sunray. Eles os pegaram. 39 00:04:18,425 --> 00:04:21,637 Para todas as unidades, miss�o comprometida. 40 00:04:21,803 --> 00:04:25,224 Fonte se aproximando da col�nia ocidental. 41 00:04:25,390 --> 00:04:28,227 V�rias v�timas esperando por exfiltra��o. 42 00:04:28,393 --> 00:04:30,270 Whisky 1, aqui � Drop Bear. 43 00:04:30,437 --> 00:04:33,190 Col�nia alcan�ada. Pronto para agir. 44 00:04:33,357 --> 00:04:34,942 Tudo bem, Largue o Urso. 45 00:04:35,108 --> 00:04:36,193 Bom trabalho. 46 00:04:36,360 --> 00:04:38,237 Tudo o que temos � voc�. 47 00:04:40,697 --> 00:04:42,824 ALIEN COLONY Western Sydney 48 00:05:09,184 --> 00:05:11,395 Espero que tenha valido a pena 49 00:05:12,479 --> 00:05:13,981 ou voc� vai acabar como seu amigo. 50 00:05:20,362 --> 00:05:22,072 Whisky 1, aqui � Drop Bear. 51 00:05:22,239 --> 00:05:23,448 O lobo est� no aprisco. 52 00:05:23,615 --> 00:05:25,534 Largue o Bear, voc� tem luz verde. 53 00:05:26,535 --> 00:05:27,953 PC para Zorro. 54 00:05:28,412 --> 00:05:29,788 Tome uma atitude. 55 00:05:32,708 --> 00:05:34,626 Recibo, u�sque 1. Vamos. 56 00:05:42,843 --> 00:05:44,011 Vamos! Vamos ! 57 00:05:53,353 --> 00:05:56,607 D� prefer�ncia a alvos terrestres. Ca�adores comigo. 58 00:06:15,959 --> 00:06:17,753 Atire neles! 59 00:06:18,879 --> 00:06:20,506 Traidores! 60 00:06:20,672 --> 00:06:21,840 Avan�ar ! 61 00:06:34,895 --> 00:06:38,065 Fogo pesado. Vamos, solte o urso. 62 00:06:45,989 --> 00:06:46,907 Vamos ! 63 00:07:15,394 --> 00:07:16,603 Whisky 1. 64 00:07:16,770 --> 00:07:19,648 Abordagem do Grupo 1 para o alvo. 65 00:07:19,815 --> 00:07:21,483 Cuidado com o fogo aliado. 66 00:08:28,383 --> 00:08:30,093 Relat�rio sobre o grupo 1. 67 00:08:30,260 --> 00:08:32,471 Miss�o cumprida, os prisioneiros est�o livres. 68 00:08:32,638 --> 00:08:34,472 Eu reservo uma garrafa para voc�, Drop Bear. 69 00:08:35,307 --> 00:08:36,558 PC para Zorro. 70 00:08:36,933 --> 00:08:38,684 Destrua esta col�nia. 71 00:08:40,312 --> 00:08:41,813 Presen�a aliada no local. 72 00:08:41,980 --> 00:08:43,690 � uma ordem. 73 00:08:43,857 --> 00:08:45,734 Nossos Greys est�o l� embaixo. 74 00:08:45,901 --> 00:08:47,277 Deixe ir e v� para casa. 75 00:08:47,444 --> 00:08:49,238 Recibo, Whisky 1. 76 00:09:12,636 --> 00:09:15,556 SYDNEY, AUSTR�LIA 834� dia ap�s a invas�o 77 00:09:20,561 --> 00:09:22,896 Pegue e fa�a bom uso dela. 78 00:09:23,063 --> 00:09:23,814 Eu quero um. 79 00:09:25,649 --> 00:09:27,818 Pegue e fa�a bom uso dela. 80 00:09:40,539 --> 00:09:42,332 Ot�rio cinza. 81 00:09:42,499 --> 00:09:45,127 Eu queria ser t�o legal quanto voc�. 82 00:09:45,711 --> 00:09:46,753 Vamos, Amelia! 83 00:09:56,722 --> 00:09:58,891 Voc� sabe o que estou perdendo, Amelia? 84 00:09:59,057 --> 00:10:00,517 Sorvete de chocolate. 85 00:10:01,643 --> 00:10:03,061 Isso foi bom. 86 00:10:04,396 --> 00:10:06,106 Diretamente sob o arco. 87 00:10:23,790 --> 00:10:25,959 Ele � apenas uma crian�a. 88 00:10:26,126 --> 00:10:28,295 Ele estava nos espionando. 89 00:10:28,462 --> 00:10:29,588 Pena. 90 00:10:29,755 --> 00:10:31,173 Essa tecnologia � 91 00:10:31,340 --> 00:10:32,716 para os da minha ra�a. 92 00:10:33,800 --> 00:10:35,260 Voc� nos encontrou. 93 00:10:36,053 --> 00:10:38,764 Fiz isso para comer. Eu estou faminto. 94 00:10:41,683 --> 00:10:44,394 Voc� me lembra cada vez mais minha ex-mulher. 95 00:10:44,895 --> 00:10:46,355 Instinto materno. 96 00:10:46,730 --> 00:10:47,940 E voc� se parece com ele. 97 00:10:48,106 --> 00:10:49,149 Prosseguir. 98 00:11:08,502 --> 00:11:10,671 Amelia, a humana, � a primeira de 99 00:11:10,838 --> 00:11:13,423 seu tipo a querer unir nossas duas ra�as. 100 00:11:19,388 --> 00:11:21,306 Nossa ajuda em troca da sua. 101 00:11:21,473 --> 00:11:22,975 Quantos voc�s s�o ? 102 00:11:25,686 --> 00:11:27,271 Ele diz que t�m 57 anos. 103 00:11:28,480 --> 00:11:29,439 E quantos... 104 00:11:29,606 --> 00:11:31,733 Guerreiros? 14 105 00:11:32,651 --> 00:11:35,654 12 v�lido. Mais doentes e crian�as. 106 00:11:35,821 --> 00:11:37,281 Nada mal. E para armas... 107 00:11:37,447 --> 00:11:39,783 Sem armas ou comida. Nos precisamos disto... 108 00:11:39,950 --> 00:11:42,452 Informa��es, sim. Amelia? 109 00:11:43,078 --> 00:11:44,037 O que? 110 00:11:44,454 --> 00:11:45,914 Voc� est� demorando muito. 111 00:11:47,583 --> 00:11:49,001 O que voc� sabe ? 112 00:11:53,881 --> 00:11:55,883 Algo est� se formando. 113 00:11:56,508 --> 00:11:57,843 O Kal'i. 114 00:11:58,886 --> 00:12:00,888 Os protetores dos antigos. 115 00:12:01,263 --> 00:12:02,431 Ele esta com medo. 116 00:12:04,391 --> 00:12:05,809 A palavra Rainfall volta. 117 00:12:08,478 --> 00:12:10,439 O que � chuva? 118 00:12:10,856 --> 00:12:12,524 Pe�a-nos para sermos evacuados. 119 00:12:14,526 --> 00:12:16,570 N�s vamos tirar voc� daqui. 120 00:12:28,040 --> 00:12:31,585 RESISTANCE HQ Rede subterr�nea de Sydney 121 00:12:58,153 --> 00:12:59,154 Alguma not�cia sobre Rainfall? 122 00:12:59,321 --> 00:13:01,281 Estamos trabalhando nisso, Coronel. 123 00:13:01,448 --> 00:13:03,408 - Desculpe. - Amelia, vou ficar bem. 124 00:13:05,494 --> 00:13:06,662 O que se passa? 125 00:13:07,746 --> 00:13:08,622 Voc� dorme melhor? 126 00:13:09,414 --> 00:13:10,457 As vezes. 127 00:13:11,333 --> 00:13:13,544 �s vezes acordo gritando. 128 00:13:14,211 --> 00:13:16,129 Por causa do que eles fizeram comigo. 129 00:13:17,339 --> 00:13:18,757 Voc� nos salvou. 130 00:13:19,424 --> 00:13:21,301 Voc�, Abraham... Matt. 131 00:13:24,680 --> 00:13:26,974 - Merda... Matt. - J� se foi. 132 00:13:27,140 --> 00:13:29,685 N�o, � realmente Matt. 133 00:13:30,143 --> 00:13:31,270 Suarez! 134 00:13:32,312 --> 00:13:33,605 Fa�a uma an�lise. 135 00:13:35,732 --> 00:13:37,693 Matthew, de onde voc� tirou isso? 136 00:13:37,860 --> 00:13:39,361 Col�nia ocidental ontem. 137 00:13:39,528 --> 00:13:41,822 Em um grande carnudo. Louco, cara. 138 00:13:43,532 --> 00:13:44,324 Mano. 139 00:13:45,576 --> 00:13:46,577 O que se passa? 140 00:13:47,327 --> 00:13:48,328 Eu estou chocado. 141 00:13:48,495 --> 00:13:49,955 Me d� isto. 142 00:13:50,122 --> 00:13:51,206 Voc� est� sonhando, Garry. 143 00:13:51,373 --> 00:13:53,125 O que � um Garry? 144 00:13:53,292 --> 00:13:55,002 Voc� parece um Garry. 145 00:13:55,169 --> 00:13:57,296 Conhecemos um Garry, n�o �? 146 00:13:58,255 --> 00:14:00,799 Ele tinha mulher e filhos. 147 00:14:01,216 --> 00:14:03,010 Seus amigos acertaram todos eles. 148 00:14:03,177 --> 00:14:05,053 Eu n�o matei aquele humano. 149 00:14:05,220 --> 00:14:07,014 Eu tamb�m conhecia um Jackson. 150 00:14:07,472 --> 00:14:10,392 Mas voc� n�o � como ele, Garry? 151 00:14:10,934 --> 00:14:14,188 - Meu nome �... - E por que n�o Ray? 152 00:14:14,354 --> 00:14:16,064 Tem uma cara de arraia. 153 00:14:19,985 --> 00:14:21,528 Trabalhe nisso, Garry. 154 00:14:24,364 --> 00:14:26,283 Deixe que ele o chame de Garry. 155 00:14:26,992 --> 00:14:28,535 Voc� vai viver mais. 156 00:14:30,287 --> 00:14:31,330 At� mais, Gazza. 157 00:15:05,364 --> 00:15:07,574 Entramos em contato com a Europa e os Estados 158 00:15:07,741 --> 00:15:11,787 Unidos e eles foram duramente atingidos. 159 00:15:12,955 --> 00:15:14,998 Eles usaram armas nucleares 160 00:15:15,791 --> 00:15:16,959 sem sucesso. 161 00:15:18,293 --> 00:15:20,170 Nenhum alvo foi atingido. 162 00:15:22,089 --> 00:15:24,132 A situa��o est� se deteriorando com 163 00:15:24,299 --> 00:15:27,719 a chegada da capit�nia North Head. 164 00:15:27,886 --> 00:15:31,765 Greys combinam uma for�a colossal em 165 00:15:31,932 --> 00:15:34,184 todas as dire��es e sofremos muitos danos. 166 00:15:34,768 --> 00:15:36,103 Sydney est� perdida. 167 00:15:36,687 --> 00:15:37,855 Estamos cercados. 168 00:15:38,021 --> 00:15:40,774 Digo-lhe francamente, como militar. 169 00:15:40,941 --> 00:15:44,444 Devemos evacuar os combatentes da resist�ncia e civis... 170 00:15:44,611 --> 00:15:46,822 Ainda estamos procurando por alguns. 171 00:15:47,656 --> 00:15:50,951 Haver� perdas colaterais, mas as apostas... 172 00:15:51,118 --> 00:15:52,160 Comandante. 173 00:15:52,327 --> 00:15:54,580 O que h� a�? 174 00:15:54,746 --> 00:15:57,207 � raro ver algu�m novamente. 175 00:15:57,624 --> 00:16:00,627 Queremos salvar pessoas, mas Hayes est� certo. 176 00:16:01,128 --> 00:16:03,922 Greys n�o precisam de drivers. N�s fazemos. 177 00:16:04,089 --> 00:16:05,340 Certamente. Obrigado, Robin. 178 00:16:06,216 --> 00:16:08,051 Defendemos a cidade 179 00:16:08,594 --> 00:16:11,013 por um ano, muitas vezes com sucesso. 180 00:16:12,139 --> 00:16:13,849 500.000 australianos 181 00:16:14,266 --> 00:16:16,393 voc� deve estar vivo. 182 00:16:17,019 --> 00:16:18,520 N�o vamos esquecer os outros. 183 00:16:18,687 --> 00:16:21,648 Nem podemos arriscar a vida de nossos pilotos. 184 00:16:21,815 --> 00:16:22,774 Voc� tem... 185 00:16:24,234 --> 00:16:25,194 Voc� tentou. 186 00:16:26,153 --> 00:16:27,446 Obrigada. 187 00:16:27,613 --> 00:16:28,906 Mas vou ser franco. 188 00:16:30,699 --> 00:16:32,326 Se voc� ficar, ficar� 189 00:16:32,492 --> 00:16:34,119 sem apoio a�reo. 190 00:16:34,703 --> 00:16:36,079 � simples. 191 00:16:40,167 --> 00:16:41,835 Comece a evacua��o. 192 00:16:43,420 --> 00:16:44,421 Algo mais. 193 00:16:44,588 --> 00:16:48,300 Nossas fontes mencionaram repetidamente um evento, 194 00:16:48,467 --> 00:16:49,468 Chuva. 195 00:16:49,635 --> 00:16:51,386 Isso � novo? 196 00:16:52,429 --> 00:16:55,307 Os Greys te disseram isso? 197 00:16:55,474 --> 00:16:57,017 Eles est�o prontos para tudo. 198 00:16:57,184 --> 00:16:58,310 Eles s�o confi�veis. 199 00:16:58,477 --> 00:17:00,062 N�o existe... 200 00:17:01,855 --> 00:17:03,148 um Grey confi�vel. 201 00:17:04,398 --> 00:17:06,859 Quanto � sua opini�o, eu fico sem ela. 202 00:17:07,027 --> 00:17:09,655 Sabemos que Rainfall apareceu 203 00:17:09,820 --> 00:17:11,865 no console que Matt voltou. 204 00:17:12,657 --> 00:17:14,159 A �nica palavra compreens�vel. 205 00:17:14,660 --> 00:17:16,744 Rainfall � o codinome de Pine Gap. 206 00:17:17,871 --> 00:17:20,415 Uma base americana no centro do pa�s. 207 00:17:20,582 --> 00:17:24,336 Este capacete vem de um Kal'i, os protetores dos antigos. 208 00:17:25,420 --> 00:17:26,964 Se eles est�o aqui, n�o � � toa. 209 00:17:27,130 --> 00:17:28,799 210 00:17:31,343 --> 00:17:32,761 Precisamos saber por qu�. 211 00:17:32,928 --> 00:17:35,889 - Envie um esquadr�o. - � suic�dio. 212 00:17:36,056 --> 00:17:37,683 A prioridade � a evacua��o. 213 00:17:37,850 --> 00:17:40,519 Ele est� certo, Abe. Vai ser um inferno aqui. 214 00:17:40,686 --> 00:17:44,523 A prioridade � evitar que Greys ganhe a guerra. 215 00:17:44,690 --> 00:17:47,234 Eu preciso de dois volunt�rios 216 00:17:47,401 --> 00:17:49,903 para chegar a Pine Gap por estrada. 217 00:17:50,320 --> 00:17:51,363 Eu vou. 218 00:17:54,825 --> 00:17:55,701 Eu vou. 219 00:17:56,493 --> 00:17:57,494 Quem mais ? 220 00:17:57,661 --> 00:17:59,037 Eu vou tamb�m. 221 00:17:59,538 --> 00:18:00,372 Est� resolvido. 222 00:18:02,249 --> 00:18:04,459 Voc� n�o vai enviar isso... 223 00:18:05,544 --> 00:18:07,087 Ele precisa de um int�rprete. 224 00:18:08,881 --> 00:18:11,925 Vamos come�ar a evacuar os refugiados. 225 00:18:12,092 --> 00:18:14,386 Simmons, voc� vai primeiro com Gray. 226 00:18:14,553 --> 00:18:15,804 Boa sorte a todos. 227 00:18:18,682 --> 00:18:22,311 Todos n�s vamos para o mesmo lugar. Pegue o primeiro transporte. 228 00:18:22,477 --> 00:18:23,770 Fa�a isso por mim. 229 00:18:23,937 --> 00:18:24,646 Desculpe. 230 00:18:25,355 --> 00:18:26,857 � por isso que voc� me ama. 231 00:18:29,109 --> 00:18:31,320 O que voc� faz? Preciso de voc� aqui. 232 00:18:31,486 --> 00:18:34,573 Eu fui um dos primeiros a me juntar a voc�. 233 00:18:34,740 --> 00:18:37,242 A maioria dos meus e dos 234 00:18:37,409 --> 00:18:39,953 seus desejam que eu morra. 235 00:18:40,787 --> 00:18:43,207 - Isso est� certo. - Se os Kal'i est�o aqui... 236 00:18:43,498 --> 00:18:45,501 Eu preciso saber por qu�. 237 00:18:47,961 --> 00:18:48,837 Boa sorte. 238 00:18:53,800 --> 00:18:54,927 Nunca na vida. 239 00:18:56,386 --> 00:18:57,888 Voc� � um menino crescido. 240 00:18:59,264 --> 00:19:01,016 Mostre a ele quem � o chefe. 241 00:19:01,183 --> 00:19:03,560 Estes s�o Vox. Restam poucos. 242 00:19:03,727 --> 00:19:05,646 Eles s�o fi�is e nobres. 243 00:19:07,231 --> 00:19:08,148 Ador�vel. 244 00:19:08,315 --> 00:19:09,733 N�o tenha medo, Matthew. 245 00:19:09,900 --> 00:19:12,486 Como se costuma dizer em casa: "Seja um homem." 246 00:19:12,653 --> 00:19:14,112 Repete, Garry? 247 00:19:15,697 --> 00:19:16,823 Repetir. 248 00:19:17,199 --> 00:19:18,242 Simmons. 249 00:19:19,701 --> 00:19:21,245 Desculpe colocar essa coisa para voc�. 250 00:19:21,411 --> 00:19:22,412 Eu estarei bem. 251 00:19:23,205 --> 00:19:24,665 Se ele for esperto... 252 00:19:26,583 --> 00:19:27,501 Com isso... 253 00:19:27,668 --> 00:19:30,170 - Voc� vai ficar bem. - Eu tenho o meu, est� tudo bem. 254 00:19:30,587 --> 00:19:32,297 Nunca somos muito cuidadosos. Uma preocupa��o ? 255 00:19:35,175 --> 00:19:36,969 A col�nia ontem. 256 00:19:37,803 --> 00:19:39,763 Havia crian�as... 257 00:19:40,514 --> 00:19:41,849 N�o pense nisso. 258 00:19:42,015 --> 00:19:45,978 Voc� seguiu minhas ordens e trouxe nossos rapazes de volta. 259 00:19:48,105 --> 00:19:49,606 N�o � mais importante. 260 00:19:50,649 --> 00:19:52,317 Isso n�o � tudo... 261 00:19:52,609 --> 00:19:53,944 N�o pense mais nisso. 262 00:19:54,528 --> 00:19:58,323 Saiba mais sobre Rainfall e entre em contato comigo. 263 00:19:59,116 --> 00:20:00,284 Pegue. 264 00:20:01,410 --> 00:20:02,327 Mateus. 265 00:20:02,494 --> 00:20:04,288 Temos de ir. 266 00:20:08,208 --> 00:20:09,042 Matt... 267 00:20:10,961 --> 00:20:12,838 N�o se esque�a de quem � o inimigo. 268 00:20:15,090 --> 00:20:16,175 Ao seu comando. 269 00:20:36,820 --> 00:20:38,238 Comece a trabalhar, Romeo. 270 00:20:38,947 --> 00:20:40,199 Romeo? 271 00:20:40,365 --> 00:20:41,575 Garry? 272 00:20:41,742 --> 00:20:44,161 Por que voc� est� me chamando assim? 273 00:20:44,328 --> 00:20:46,163 Diferen�a cultural, cabe�a de enguia. 274 00:20:46,330 --> 00:20:49,124 Quanto mais merda recebemos, mais rimos. 275 00:20:49,291 --> 00:20:50,542 N�s n�o. 276 00:20:50,709 --> 00:20:52,878 Voc� acabar� tendo senso de humor. 277 00:20:54,296 --> 00:20:55,839 Ou eu vou te matar. 278 00:20:57,966 --> 00:21:00,385 Voc� tem que se preocupar. 279 00:21:02,012 --> 00:21:02,763 Tome cuidado. 280 00:21:05,682 --> 00:21:06,975 Voc� tamb�m. 281 00:21:07,893 --> 00:21:09,269 Volte para n�s inteiros. 282 00:21:11,772 --> 00:21:13,357 Voc� vai se despedir de mim? 283 00:21:13,941 --> 00:21:15,484 Voc� lida com o inimigo 284 00:21:16,276 --> 00:21:17,694 enquanto lutamos. 285 00:21:17,861 --> 00:21:19,947 - E morremos. - Foda-se. 286 00:21:20,113 --> 00:21:22,991 Aqueles que se juntaram a n�s est�o cansados ??desta guerra. 287 00:21:23,158 --> 00:21:25,494 E nenhum deles nos trairia? 288 00:21:26,203 --> 00:21:28,497 Eu esqueci... "Amelia, a humana". 289 00:21:29,081 --> 00:21:31,124 Voc� nunca errou, felizmente. 290 00:21:32,668 --> 00:21:33,961 V� em frente, Garry. 291 00:21:39,424 --> 00:21:41,176 Ela pensa apenas em voc�. 292 00:21:42,094 --> 00:21:43,428 Esse � o seu problema. 293 00:21:45,597 --> 00:21:46,431 Boa sorte. 294 00:21:47,349 --> 00:21:48,225 Voc� tamb�m. 295 00:21:52,396 --> 00:21:55,691 Venha, vamos. � s�rio desta vez. 296 00:21:56,358 --> 00:21:59,069 Verifique os ve�culos e o material. 297 00:22:00,279 --> 00:22:01,530 Ative armas. 298 00:22:04,324 --> 00:22:07,661 Pode tremer um pouco, ent�o fique atento. 299 00:22:10,205 --> 00:22:12,624 Fique discreto e atento. 300 00:22:15,669 --> 00:22:17,254 Voc� est� acostumado. 301 00:22:18,755 --> 00:22:20,382 Convoy! 302 00:22:24,386 --> 00:22:25,220 Come�ar. 303 00:22:47,743 --> 00:22:50,204 Boa noite, sou seu capit�o. 304 00:22:50,996 --> 00:22:53,874 Este transporte � personalizado e n�o fumador. 305 00:22:54,041 --> 00:22:55,584 A menos que fumemos alien�genas. 306 00:23:05,385 --> 00:23:07,471 Escolta 1, estamos a caminho. 307 00:23:24,613 --> 00:23:26,323 - Boa sorte. - V� voc�. 308 00:23:33,038 --> 00:23:34,248 Aqui Simmons, 309 00:23:34,414 --> 00:23:36,583 Garry e o... roedor. 310 00:23:36,750 --> 00:23:37,584 N�s estamos prontos. 311 00:23:38,544 --> 00:23:39,545 �nibus pronto. 312 00:23:39,711 --> 00:23:41,463 Suporte aparado. 313 00:23:41,880 --> 00:23:43,590 Comboio pronto. 314 00:23:43,924 --> 00:23:45,092 Abra as portas. 315 00:24:10,868 --> 00:24:12,327 Vamos ! 316 00:24:33,473 --> 00:24:34,725 Cortamos o contato. 317 00:24:35,893 --> 00:24:36,935 Um a menos. 318 00:24:45,694 --> 00:24:46,612 Isso � loucura. 319 00:24:46,778 --> 00:24:48,488 Temos que nos virar. 320 00:24:50,616 --> 00:24:51,825 Provavelmente n�o. 321 00:24:51,992 --> 00:24:53,410 Vamos. 322 00:24:59,416 --> 00:25:01,835 O comboio est� curtindo. Zorro 323 00:25:02,002 --> 00:25:02,920 e Blackbird, protejam o comboio. 324 00:25:03,086 --> 00:25:06,048 - Bem recebido. - � sua direita. 325 00:25:06,215 --> 00:25:08,509 Des�a e liberte-os dos ca�adores. 326 00:25:08,675 --> 00:25:11,303 Blackbird, Harrier, Cobra, desviar. 327 00:25:11,470 --> 00:25:12,387 Recebido, Zorro. 328 00:25:13,805 --> 00:25:16,141 - Jatos �s 6 horas. - Fa�a o seu melhor. 329 00:25:22,105 --> 00:25:25,442 Garry, alvos a�reos �s 2 horas. 330 00:25:29,363 --> 00:25:30,822 Vamos, verme! 331 00:25:43,377 --> 00:25:45,295 Aperte os ve�culos. 332 00:25:50,717 --> 00:25:53,178 Parece que a nau capit�nia decolou. 333 00:25:53,637 --> 00:25:55,639 Eu cuidarei disso. Me d� isso. 334 00:25:56,181 --> 00:25:57,683 Suarez, voc� est� bem? 335 00:25:58,433 --> 00:25:59,977 N�o h� nada que possamos fazer por eles. 336 00:26:01,019 --> 00:26:02,187 Eles v�o ficar bem. 337 00:26:03,689 --> 00:26:04,982 Marcus n�o est� em lugar nenhum. 338 00:26:22,249 --> 00:26:23,625 - Fique onde est�. - Vou te ajudar. 339 00:26:23,792 --> 00:26:25,460 Fique onde est� ! 340 00:26:26,670 --> 00:26:28,338 Garry, proteja o Vox. 341 00:26:39,933 --> 00:26:41,560 Cuidado com a parte de tr�s! 342 00:26:46,064 --> 00:26:48,150 Todo mundo na frente! 343 00:26:55,991 --> 00:26:57,284 Mantenha-os ocupados. 344 00:26:58,744 --> 00:27:00,746 Abaixe-se. 345 00:27:04,583 --> 00:27:06,460 Zorro, responda! 346 00:27:06,627 --> 00:27:08,170 Este � o Zorro, quem �? 347 00:27:08,337 --> 00:27:11,715 Robin, sou eu. Nosso �nibus est� sendo cristalizado. 348 00:27:13,175 --> 00:27:14,301 Aguentar. 349 00:27:14,468 --> 00:27:16,428 � agora, ou nunca. 350 00:27:16,595 --> 00:27:17,763 Zorro, aonde voc� vai? 351 00:27:26,021 --> 00:27:28,148 Eu preciso de ajuda, eu tenho uma comigo. 352 00:27:28,315 --> 00:27:29,316 Eu estou nisso 353 00:27:38,325 --> 00:27:39,159 Robin! 354 00:27:53,298 --> 00:27:54,383 Ela � minha garota. 355 00:27:56,510 --> 00:27:57,845 Muito bem, Zorro. 356 00:27:58,011 --> 00:27:59,763 Obrigado, Coronel. 357 00:28:00,222 --> 00:28:01,515 Idiota! 358 00:28:02,266 --> 00:28:03,934 Sua irm� vai ficar brava. 359 00:28:05,060 --> 00:28:05,936 Esque�a Am�lia, 360 00:28:06,103 --> 00:28:08,689 Eu n�o ia te deixar sozinho diante do perigo. 361 00:28:09,314 --> 00:28:10,315 Voc� n�o tem nada para fazer aqui. 362 00:28:10,482 --> 00:28:14,444 N�o h� nada a ver com isso. � a sua falta de autoridade 363 00:28:14,611 --> 00:28:16,280 que p�e em risco nossa miss�o. 364 00:28:16,446 --> 00:28:17,739 N�o se envolva. 365 00:28:17,906 --> 00:28:18,782 Por que n�o? 366 00:28:18,949 --> 00:28:23,161 O garoto provavelmente � um bom atirador. Ele � pequeno e astuto como um Huzkit. 367 00:28:26,123 --> 00:28:27,791 Ele vai se juntar ao comboio. 368 00:28:28,375 --> 00:28:31,670 Este � o Simmons. Diga a Amelia que tenho o irm�o dela. 369 00:28:32,254 --> 00:28:34,756 Tropas alien�genas entram na base. 370 00:28:45,475 --> 00:28:48,687 Vamos, acelere, vamos! 371 00:28:48,854 --> 00:28:52,065 Siga o t�nel de sa�da. Largue ! 372 00:28:57,779 --> 00:28:58,572 O que se passa? 373 00:29:06,705 --> 00:29:09,833 O Grupo 2 est� recuando. Segure esse t�nel. 374 00:29:10,000 --> 00:29:11,293 Continue a evacua��o. 375 00:29:11,460 --> 00:29:12,544 Perd�o. 376 00:29:12,711 --> 00:29:14,296 Suba a bordo, vamos! 377 00:29:17,591 --> 00:29:18,800 Temos que ir, vamos. 378 00:29:18,967 --> 00:29:21,053 N�s estamos esperando. Humanos primeiro. 379 00:29:21,678 --> 00:29:23,388 Estas s�o as ordens. 380 00:29:24,014 --> 00:29:25,140 Me siga. 381 00:29:27,267 --> 00:29:28,143 Deixe-os passar. 382 00:29:28,727 --> 00:29:31,480 - N�o, � imposs�vel. - De quem � a ordem? 383 00:29:31,647 --> 00:29:32,898 Coronel Hayes. 384 00:29:33,065 --> 00:29:34,650 � qualquer coisa. 385 00:29:38,737 --> 00:29:40,072 Vamos, dirija! 386 00:29:43,033 --> 00:29:45,202 Bailey, abra as portas. 387 00:30:00,467 --> 00:30:02,344 Sydney n�o quer que partamos. 388 00:30:02,511 --> 00:30:05,305 Integridade comprometida. Acelere a evacua��o. 389 00:30:05,472 --> 00:30:06,932 Se apresse. 390 00:30:13,438 --> 00:30:15,524 109, responda. 391 00:30:15,691 --> 00:30:17,860 Alfa zero, este � Bravo 109, para voc�. 392 00:30:18,026 --> 00:30:21,655 - Entrando na atmosfera. - Zero alfa, repita. 393 00:30:21,822 --> 00:30:23,866 109, entrada na atmosfera de um 394 00:30:24,032 --> 00:30:27,828 objeto desconhecido em alta velocidade. 395 00:30:27,995 --> 00:30:30,455 Da nau capit�nia. 396 00:30:30,998 --> 00:30:32,207 O tempo est� se esgotando. 397 00:30:51,935 --> 00:30:55,022 Dire��o 208 leste-sudeste. 398 00:31:02,613 --> 00:31:03,864 Impacto iminente. 399 00:31:06,700 --> 00:31:08,577 Se apresse. 400 00:31:18,545 --> 00:31:19,713 Vamos, suba! 401 00:32:05,801 --> 00:32:08,011 Simmons, est� me ouvindo? 402 00:32:09,680 --> 00:32:10,722 Eu estou ouvindo. 403 00:32:11,765 --> 00:32:13,851 Eles destru�ram Sydney. 404 00:32:16,103 --> 00:32:17,521 Que parte ? 405 00:32:18,230 --> 00:32:19,523 A cidade inteira. 406 00:32:20,440 --> 00:32:22,150 Eles v�o pagar, Matt. 407 00:32:22,651 --> 00:32:24,152 Concentre-se em sua miss�o. 408 00:32:24,319 --> 00:32:26,321 Descubra o que � Rainfall. 409 00:32:26,989 --> 00:32:29,157 Fique longe de �reas ocupadas. 410 00:32:29,867 --> 00:32:31,410 N�s vamos te deixar. 411 00:32:31,827 --> 00:32:32,828 Receber. 412 00:32:36,290 --> 00:32:38,083 Garry? N�s estamos caindo. 413 00:32:38,333 --> 00:32:40,919 Matt, s�rio, voc� n�o vai me deixar aqui? 414 00:32:41,295 --> 00:32:42,921 � menos arriscado aos tr�s. 415 00:32:44,173 --> 00:32:45,632 Pegue suas coisas. 416 00:32:46,425 --> 00:32:47,384 Voc� vai subir com ele. 417 00:32:47,551 --> 00:32:48,635 Eu ? 418 00:32:48,802 --> 00:32:51,471 Essa foi sua ideia. Voc� se importa ? 419 00:32:51,638 --> 00:32:54,183 N�o, mas ainda assim, 420 00:32:54,349 --> 00:32:56,018 voc� n�o se importaria. 421 00:32:56,268 --> 00:32:57,686 Ele est� aprendendo r�pido. 422 00:33:30,677 --> 00:33:32,763 Voc� se sente em casa, n�o �? 423 00:33:33,639 --> 00:33:36,767 Eu li hist�rias sobre o que um dia foi nosso planeta. 424 00:33:36,934 --> 00:33:39,186 Eu acho que ela era assim. 425 00:33:39,895 --> 00:33:41,939 Seu planeta est� morto, t�o bom... 426 00:33:42,773 --> 00:33:44,650 O que eles est�o fazendo ? 427 00:33:46,276 --> 00:33:47,444 N�o sei. 428 00:34:05,504 --> 00:34:07,339 Ser� sempre assim? 429 00:34:08,924 --> 00:34:12,094 Fuja, lute, se esconda. 430 00:34:12,803 --> 00:34:14,179 De novo e de novo. 431 00:34:14,888 --> 00:34:16,931 At� que voc� esteja sem sorte. 432 00:34:17,516 --> 00:34:19,935 N�o comece a duvidar de mim. 433 00:34:24,606 --> 00:34:26,483 Tudo isso � passageiro. 434 00:34:27,818 --> 00:34:30,362 A humanidade est� aqui h� 200.000 anos. 435 00:34:30,529 --> 00:34:32,406 N�s suportamos as glacia��es, 436 00:34:32,697 --> 00:34:33,991 praga 437 00:34:34,867 --> 00:34:37,744 e a discoteca, e sobrevivemos a tudo. 438 00:34:39,036 --> 00:34:41,915 Por que os Greys vieram aqui o que voc� acha? 439 00:34:42,373 --> 00:34:45,335 Somos as estrelas da Via L�ctea. 440 00:34:49,590 --> 00:34:53,677 Base militar BLUE MOUNTAINS 441 00:35:15,574 --> 00:35:16,658 Sua aten��o. 442 00:35:18,160 --> 00:35:21,914 Todo o pessoal envolvido na opera��o Baioneta... 443 00:35:24,458 --> 00:35:26,793 All Grey deve ser examinado. 444 00:35:26,960 --> 00:35:28,837 Por qu�? Para onde voc� os est� levando? 445 00:35:29,004 --> 00:35:31,548 Simples medida de seguran�a, senhor. 446 00:35:31,715 --> 00:35:34,635 - Eles ser�o bem tratados. - � melhor. 447 00:35:34,801 --> 00:35:36,637 Eles est�o do nosso lado. Siga-os. 448 00:35:42,893 --> 00:35:44,770 O Coronel Hayes quer v�-lo. 449 00:35:45,479 --> 00:35:49,066 Este � o Hayes. Estamos na posi��o 2. 450 00:35:50,734 --> 00:35:52,569 Voc� vai descer para ver? 451 00:35:52,736 --> 00:35:56,823 Existem milhares de refugiados apavorados que querem respostas. 452 00:35:56,990 --> 00:35:59,076 Meu trabalho � salvar civis. 453 00:35:59,243 --> 00:36:01,870 Eu te pedi um invent�rio. Ir trabalhar ! 454 00:36:02,621 --> 00:36:04,414 Diga a si mesmo que sou seu pastor. 455 00:36:04,581 --> 00:36:06,083 N�o somos suas ovelhas. 456 00:36:06,250 --> 00:36:07,918 Isso � de certeza. 457 00:36:09,503 --> 00:36:12,297 Voc� vai traz�-la de volta mais tarde, mas por agora, 458 00:36:13,257 --> 00:36:14,508 Eu tenho coisas melhores para fazer. 459 00:36:14,675 --> 00:36:15,801 Ah sim ? 460 00:36:15,968 --> 00:36:16,844 Tira-lo daqui. 461 00:36:17,010 --> 00:36:18,387 N�o me toque. 462 00:36:21,807 --> 00:36:23,809 Gra�as a Deus voc� est� vivo! 463 00:36:27,145 --> 00:36:28,522 - Bom te ver. - Eu tamb�m. 464 00:36:28,689 --> 00:36:29,439 Algum problema? 465 00:36:29,940 --> 00:36:32,484 O Coronel Dickhead � um grande facho. 466 00:36:32,651 --> 00:36:35,404 Ele tem seus motivos, acalme-se. 467 00:36:35,737 --> 00:36:39,074 Adoro o seu otimismo natural para com as pessoas. 468 00:36:40,075 --> 00:36:42,327 Estou indo para os civis. 469 00:36:42,953 --> 00:36:44,538 Abe como voc� est�? 470 00:36:49,751 --> 00:36:51,712 Eles nos bagun�aram. 471 00:36:56,049 --> 00:36:58,218 - Mas n�o morto. - De fato. 472 00:36:58,385 --> 00:36:59,887 Amelia. 473 00:37:01,471 --> 00:37:03,015 - Voc� est� colocando de volta? - Claro. 474 00:37:04,099 --> 00:37:04,808 Receber. 475 00:37:08,562 --> 00:37:11,148 Voc� vai gostar do que fizemos aqui. 476 00:37:13,025 --> 00:37:14,234 O trabalho de um tit�. 477 00:37:14,985 --> 00:37:16,195 Eu vou te mostrar o lugar. 478 00:37:18,030 --> 00:37:19,281 Onde estamos? 479 00:37:19,448 --> 00:37:21,700 Voc� deve saber, esta � a sua hora. 480 00:37:22,576 --> 00:37:24,411 Eu estava aposentado, n�o fossilizado. 481 00:37:24,578 --> 00:37:26,788 � um complexo militar dos anos 50 482 00:37:26,955 --> 00:37:29,499 aprimorado por uma equipe de pesquisadores. 483 00:37:29,666 --> 00:37:31,126 Um projeto ultrassecreto. 484 00:37:31,293 --> 00:37:33,337 Estava vazio h� 10 anos. 485 00:37:33,504 --> 00:37:35,797 N�s nos acomodamos e o fortificamos. 486 00:37:35,964 --> 00:37:37,341 Aqui est� tudo o que voc� precisa. 487 00:37:37,508 --> 00:37:40,719 Enfermarias, usinas hidrel�tricas. 488 00:37:40,886 --> 00:37:44,973 O coronel estava no QG da For�a A�rea antes da invas�o. 489 00:37:45,516 --> 00:37:47,267 Atr�s de uma mesa, eu acho. 490 00:37:47,434 --> 00:37:49,811 De fato, Srta. Chambers. 491 00:37:51,188 --> 00:37:54,441 Alto comando estrat�gico. O que voc� est� implicando ? 492 00:37:55,692 --> 00:37:58,779 N�o consigo imaginar um homem de campo decepcionando nossos aliados. 493 00:37:58,946 --> 00:38:01,323 Essa nunca foi minha inten��o. 494 00:38:01,490 --> 00:38:02,824 O que � ? 495 00:38:03,492 --> 00:38:05,994 Ele estava mandando abandonar nossos Greys em Sydney. 496 00:38:06,161 --> 00:38:07,162 Esse � o procedimento. 497 00:38:07,746 --> 00:38:10,457 Procedimento. � assim que �. 498 00:38:10,624 --> 00:38:12,167 � muito conveniente. 499 00:38:12,334 --> 00:38:13,961 Pessoal essencial como prioridade. 500 00:38:14,127 --> 00:38:16,713 Voc� e eu come�amos mal. 501 00:38:18,757 --> 00:38:19,967 Me siga. 502 00:38:24,638 --> 00:38:26,390 Sua aten��o. 503 00:38:27,140 --> 00:38:30,310 Todos os ve�culos devem ser inspecionados 504 00:38:30,477 --> 00:38:32,145 antes de cada patrulha por ordem do comando. 505 00:38:40,988 --> 00:38:42,072 O que eles est�o fazendo ? 506 00:38:42,239 --> 00:38:43,740 Eles est�o se preparando para a guerra. 507 00:38:44,575 --> 00:38:48,495 O que exige precis�o e transmiss�o de informa��es t�cnicas... 508 00:38:49,121 --> 00:38:50,539 pelos Greys. 509 00:38:51,456 --> 00:38:54,209 A tecnologia deles juntamente com a nossa, um verdadeiro deleite. 510 00:38:57,671 --> 00:38:59,923 Abaixe-se, r�pido! 511 00:39:09,141 --> 00:39:10,475 Temos que ajud�-los. 512 00:39:10,893 --> 00:39:12,436 N�o, eles est�o ferrados. 513 00:39:15,439 --> 00:39:17,357 Mas isso pode ser �til. 514 00:39:18,483 --> 00:39:19,443 Venha. 515 00:39:20,277 --> 00:39:21,361 Se sairmos... 516 00:39:21,904 --> 00:39:22,905 Eles est�o mortos. 517 00:39:25,741 --> 00:39:27,701 Voc� e Garry, � esquerda. 518 00:39:27,868 --> 00:39:30,370 Eu estou certo. N�s os levamos em um torno. 519 00:39:30,537 --> 00:39:31,496 Vamos. 520 00:39:31,663 --> 00:39:32,831 Exceto aquilo... 521 00:39:33,457 --> 00:39:36,627 voc� est� sendo pego pelos rastreadores na �rvore. 522 00:39:36,793 --> 00:39:38,003 Estamos todos mortos. 523 00:39:38,295 --> 00:39:40,464 E Rainfall continuar� sendo um enigma. 524 00:39:40,631 --> 00:39:42,382 Voc� deve ser mais esperto. 525 00:39:42,549 --> 00:39:45,511 - Estes s�o dispositivos Kal'i. - Mais uma raz�o para tom�-los. 526 00:39:47,513 --> 00:39:50,974 Vou abrir fogo e atrair sua aten��o. 527 00:39:51,141 --> 00:39:52,184 Qual o proximo ? 528 00:39:52,351 --> 00:39:53,727 N�s vamos te pegar de volta. 529 00:39:53,894 --> 00:39:55,020 Garry? 530 00:39:55,187 --> 00:39:57,314 Garanta a sobreviv�ncia da crian�a. 531 00:39:58,232 --> 00:39:59,983 E leve-os... 532 00:40:00,150 --> 00:40:01,693 Na volta. 533 00:40:02,236 --> 00:40:03,820 Se voc� gostar. 534 00:40:04,696 --> 00:40:07,699 Vamos pegar nosso equipamento e estar vigilantes. 535 00:40:16,166 --> 00:40:17,501 Rodar. 536 00:40:22,714 --> 00:40:24,258 Fique atr�s de mim. 537 00:40:24,424 --> 00:40:26,218 Por que arriscar nossa pele? 538 00:40:26,385 --> 00:40:27,928 Podemos question�-los. 539 00:40:28,095 --> 00:40:29,263 H� muitos deles. 540 00:40:33,141 --> 00:40:35,269 A menos que voc� tenha uma ideia melhor. 541 00:40:36,478 --> 00:40:37,980 Eu tenho um. 542 00:40:39,565 --> 00:40:40,566 Ele tem um. 543 00:40:49,491 --> 00:40:51,159 O que voc� est� fazendo, Garry? 544 00:40:54,079 --> 00:40:55,789 - Isso � est�pido. - Deixe ele fazer isso. 545 00:41:02,588 --> 00:41:04,506 E merda... Mova-se! 546 00:41:15,893 --> 00:41:16,560 Entrar ! 547 00:41:29,823 --> 00:41:30,782 Eles est�o vindo. 548 00:41:30,949 --> 00:41:33,160 Eu vejo eles. Kal'i. 549 00:41:41,043 --> 00:41:42,127 Proteja-nos, atire! 550 00:41:48,467 --> 00:41:49,885 Voc� est� mijando, Garry. 551 00:41:56,099 --> 00:41:57,851 Tive uma boa ideia. 552 00:42:20,958 --> 00:42:21,959 Derrube-os. 553 00:42:36,598 --> 00:42:37,766 Eu entendi. 554 00:43:32,529 --> 00:43:34,531 Offal este dispositivo. 555 00:43:47,002 --> 00:43:47,669 Porra... 556 00:43:55,344 --> 00:43:56,303 Bom. 557 00:44:11,276 --> 00:44:12,319 Bom vento. 558 00:45:11,461 --> 00:45:12,921 Eles comem carne. 559 00:45:13,338 --> 00:45:15,299 Eles comem tudo. 560 00:45:15,674 --> 00:45:17,676 Eu vi um comer uma pedra. 561 00:45:18,510 --> 00:45:20,512 Eles amam metal. 562 00:45:20,846 --> 00:45:23,849 Eu disse que eles eram fi�is. 563 00:45:24,349 --> 00:45:26,268 Voc� viu que eu estava a bordo? 564 00:45:26,435 --> 00:45:27,227 Desculpe. 565 00:45:27,394 --> 00:45:28,687 Sorte que voc� est� atirando mal. 566 00:45:30,063 --> 00:45:32,149 Voc� tem que bater um papo 567 00:45:32,316 --> 00:45:33,775 com seus amigos e aprender mais? 568 00:45:33,942 --> 00:45:35,777 Eu teria sabido mais se voc� n�o 569 00:45:35,944 --> 00:45:38,906 tivesse atirado neles... e em mim. 570 00:45:40,282 --> 00:45:41,700 Meu dedo escorregou. 571 00:45:41,867 --> 00:45:44,661 Felizmente, voc� conseguiu se safar, verme. 572 00:45:45,120 --> 00:45:46,538 De fato. 573 00:45:48,040 --> 00:45:50,834 Esses Kal'i buscam Rainfall eles tamb�m. 574 00:45:52,252 --> 00:45:53,795 Isso deve atras�-los. 575 00:46:33,043 --> 00:46:34,294 Ins�nia ? 576 00:46:35,295 --> 00:46:36,672 Eu tamb�m. 577 00:46:46,014 --> 00:46:47,850 Quanto tempo eles te mantiveram? 578 00:46:48,350 --> 00:46:49,560 Seis semanas. 579 00:46:56,608 --> 00:46:57,860 Minha esposa era enfermeira. 580 00:46:59,987 --> 00:47:03,490 Ela fez noites de 16 ou 17 horas �s vezes. 581 00:47:03,657 --> 00:47:06,577 Isso estava me deixando louco... 582 00:47:08,579 --> 00:47:11,665 Ela se soltou e desabou no sof�. 583 00:47:12,082 --> 00:47:13,584 Mas antes disso, 584 00:47:13,750 --> 00:47:16,295 Tive que massagear seus p�s. 585 00:47:18,630 --> 00:47:20,090 Katherine. 586 00:47:20,257 --> 00:47:21,675 Santa Katherine. 587 00:47:23,510 --> 00:47:25,554 Ela disse "Uma cerveja e um hamb�rguer, 588 00:47:25,721 --> 00:47:27,931 "essas s�o as chaves do para�so." 589 00:47:29,391 --> 00:47:30,726 Coisas engra�adas 590 00:47:30,893 --> 00:47:32,603 mant�m isso com voc�. 591 00:47:36,315 --> 00:47:38,609 Passei 9 meses neste buraco do inferno. 592 00:47:39,943 --> 00:47:41,486 Com a ideia maluca de 593 00:47:41,653 --> 00:47:43,363 encontrar minha esposa. 594 00:47:44,364 --> 00:47:46,909 9 meses para distorcer a 595 00:47:47,075 --> 00:47:49,995 companhia daqueles parasitas sujos... 596 00:47:50,787 --> 00:47:53,999 e saia desse pesadelo. Quando eu a encontrei... 597 00:47:58,712 --> 00:48:00,088 Eu n�o a encontrei. 598 00:48:03,217 --> 00:48:06,345 O que descobri n�o foi minha Katherine. 599 00:48:13,519 --> 00:48:14,895 Just des... 600 00:48:15,062 --> 00:48:16,772 peda�os dela. 601 00:48:24,112 --> 00:48:25,572 A sua cabe�a. 602 00:48:27,449 --> 00:48:28,742 As pernas dela. 603 00:48:30,827 --> 00:48:32,120 Os p�s dele. 604 00:48:35,040 --> 00:48:38,418 Ouvi dizer que tivemos sorte em sair vivos. 605 00:48:43,966 --> 00:48:45,592 N�o tenho certeza. 606 00:48:46,301 --> 00:48:47,469 Coronel... 607 00:48:50,389 --> 00:48:52,307 Minhas condolencias. 608 00:49:00,482 --> 00:49:02,526 O que voc� acha de Hayes? 609 00:49:03,569 --> 00:49:04,319 � confi�vel. 610 00:49:05,404 --> 00:49:07,906 Por que voc� arrancou sua cabe�a com ele? 611 00:49:09,283 --> 00:49:10,325 Diga-me. 612 00:49:14,746 --> 00:49:15,914 Estou desconfiado. 613 00:49:17,958 --> 00:49:19,585 Pare de procurar a luta. 614 00:49:19,751 --> 00:49:21,253 Voc� est� me dizendo isso? 615 00:49:21,587 --> 00:49:23,630 Hayes est� do nosso lado. 616 00:49:23,797 --> 00:49:25,924 Ele � um g�nio militar. 617 00:49:29,887 --> 00:49:32,097 Existem analg�sicos no kit. 618 00:49:32,890 --> 00:49:34,975 Diga-me se precisar de mais alguma coisa. 619 00:49:54,995 --> 00:49:58,040 A caminho de Rainfall Kal'i seguindo nossos passos 620 00:50:03,003 --> 00:50:07,049 Receber. Mantenha o curso Pr�ximo relat�rio em 10 horas 621 00:50:10,594 --> 00:50:13,388 Sobreviventes em Sydney? 622 00:50:15,599 --> 00:50:18,435 Negativo. 623 00:50:56,014 --> 00:50:56,765 Garry? 624 00:50:59,351 --> 00:51:01,061 Eles gostam de chocolate? 625 00:51:03,063 --> 00:51:03,897 Chocolate... 626 00:51:06,149 --> 00:51:07,901 Gr�os de cacau torrados 627 00:51:08,068 --> 00:51:10,279 e misturados com a��car. 628 00:51:11,780 --> 00:51:13,031 Eu diria que sim. 629 00:51:16,910 --> 00:51:19,246 Abraham iria me matar se me visse. 630 00:51:21,832 --> 00:51:24,543 Espere sua vez. Enquanto eles n�o me comerem... 631 00:51:24,710 --> 00:51:27,880 Provavelmente n�o. Eles parecem gostar. 632 00:51:28,046 --> 00:51:29,131 Provavelmente n�o ? 633 00:51:29,381 --> 00:51:30,799 Somos apenas n�s aqui. 634 00:51:30,966 --> 00:51:32,676 Eles ter�o dificuldade em nos encontrar. 635 00:51:32,843 --> 00:51:34,386 Vou cham�-lo de Cadbury. 636 00:51:34,553 --> 00:51:37,097 N�o, � assim que nos amarramos. 637 00:51:37,264 --> 00:51:39,433 Vamos nos livrar dele assim que pudermos. 638 00:51:39,600 --> 00:51:40,893 Eles salvaram sua vida. 639 00:51:42,352 --> 00:51:43,228 Eu consegui. 640 00:51:43,395 --> 00:51:44,897 Isso mesmo, sim. 641 00:51:45,731 --> 00:51:47,149 Torne-se �til. 642 00:51:47,316 --> 00:51:49,026 Fakes para voc� e para mim... 643 00:51:49,902 --> 00:51:51,403 e isso para voc�. 644 00:51:52,237 --> 00:51:55,616 Uma mistura de Xandos e Zracion. 645 00:51:56,116 --> 00:51:57,743 Pravicor e Yalsa. 646 00:51:58,493 --> 00:52:00,412 Parecem p�lulas para pegar o gaul�s. 647 00:52:01,872 --> 00:52:04,166 - G�lia? - Largue. 648 00:52:07,419 --> 00:52:08,837 Um dicion�rio ? 649 00:52:09,171 --> 00:52:11,215 Estou tentando aprender seu idioma. 650 00:52:11,381 --> 00:52:14,134 Voc� conhece uma �nica palavra minha? 651 00:52:15,969 --> 00:52:17,429 Amelia me deu. 652 00:52:19,139 --> 00:52:20,974 Eu n�o me importo com sua l�ngua e sua ra�a. 653 00:52:22,226 --> 00:52:23,602 Eu prefiro humanos. 654 00:52:24,436 --> 00:52:27,314 Aqueles que me seguem, eu os protejo. Aqueles que me ajudam, 655 00:52:28,023 --> 00:52:29,191 Eu os respeito. 656 00:52:30,400 --> 00:52:32,110 Aqueles que me enfrentam... 657 00:52:33,445 --> 00:52:36,448 Depende de voc� ver onde est� na cadeia. 658 00:52:37,616 --> 00:52:38,784 Mentira ! 659 00:52:44,581 --> 00:52:45,707 O que de novo? 660 00:52:47,459 --> 00:52:48,293 Zylik. 661 00:52:50,045 --> 00:52:52,005 Tudo bem. O que � Zylik? 662 00:52:52,172 --> 00:52:53,882 Um superpredador. 663 00:52:54,383 --> 00:52:56,051 Voc� o trouxe aqui? 664 00:52:56,218 --> 00:52:58,220 Trouxemos tudo o que t�nhamos. 665 00:52:58,387 --> 00:52:59,638 Sem pistas. 666 00:53:00,138 --> 00:53:01,515 E o que ele come? 667 00:53:01,807 --> 00:53:02,516 VOX. 668 00:53:02,683 --> 00:53:04,309 Eles amam isso. 669 00:53:05,477 --> 00:53:07,229 � perfeito. 670 00:53:07,396 --> 00:53:09,898 N�o, a situa��o � cr�tica. 671 00:53:24,997 --> 00:53:26,373 Merda... 672 00:53:31,503 --> 00:53:32,504 Saia daqui ! 673 00:53:43,098 --> 00:53:44,057 Saia daqui ! 674 00:54:11,168 --> 00:54:12,044 Ficar. 675 00:54:20,385 --> 00:54:21,887 Marcus, esconda-se. 676 00:54:27,184 --> 00:54:28,435 Ele vai com�-los. 677 00:54:28,602 --> 00:54:29,353 Inteira. 678 00:54:33,524 --> 00:54:35,442 V� ajudar Marcus. 679 00:54:37,778 --> 00:54:38,695 Marcus! 680 00:54:43,992 --> 00:54:45,661 Onde est� a chuva? 681 00:56:57,459 --> 00:56:59,044 Acorde, garoto. 682 00:57:15,727 --> 00:57:16,854 Matt! 683 00:57:18,105 --> 00:57:19,690 Isso ent�o... 684 00:57:30,033 --> 00:57:31,577 Ela n�o saber� mais. 685 00:57:31,743 --> 00:57:34,413 Onde est�o todos os Greys ent�o? Eu n�o vi nenhum. 686 00:57:34,580 --> 00:57:36,039 Estaremos consertados em breve. 687 00:57:44,006 --> 00:57:45,174 Perd�o. 688 00:57:45,340 --> 00:57:46,675 Voc� me deve um jantar. 689 00:57:49,136 --> 00:57:50,179 Amelia... 690 00:57:51,388 --> 00:57:52,806 Em que honra? 691 00:57:53,348 --> 00:57:54,892 � sobre o coronel. 692 00:57:55,684 --> 00:57:56,810 O que, coronel? 693 00:57:57,311 --> 00:57:58,312 Ele � um veterano condecorado. 694 00:57:59,396 --> 00:58:02,441 N�o tenho acesso aos Grays que nos acompanharam. 695 00:58:03,233 --> 00:58:05,194 Eu tenho um mau pressentimento. 696 00:58:06,695 --> 00:58:08,322 Voc� quer saber o meu? 697 00:58:08,697 --> 00:58:11,450 Os Greys atacaram a academia assim que chegaram. 698 00:58:11,617 --> 00:58:14,369 Minha m�e. Meu pai. Meu cachorro... 699 00:58:14,536 --> 00:58:15,704 Morte. 700 00:58:16,163 --> 00:58:18,457 Na minha fam�lia, voamos h� 40 anos. 701 00:58:19,333 --> 00:58:21,293 Hayes me colocou de volta em uma cabine. 702 00:58:22,044 --> 00:58:25,839 Ele � um pai para n�s. Gra�as a ele, podemos revidar. 703 00:58:27,674 --> 00:58:30,177 N�o estamos todos em uma cruzada pela paz. 704 00:58:31,970 --> 00:58:33,263 Eu sei. 705 00:58:34,806 --> 00:58:36,725 Escolha bem seus amigos. 706 00:58:37,059 --> 00:58:37,935 Beb�... 707 00:58:39,144 --> 00:58:40,437 Robin! 708 00:58:40,938 --> 00:58:41,980 E agora ? 709 00:58:48,487 --> 00:58:49,696 Voc� tem certeza de si mesmo? 710 00:58:50,531 --> 00:58:52,241 Eles est�o escondendo algo. 711 00:58:54,660 --> 00:58:57,621 Isso me irrita por fazer os bolsos da minha namorada. 712 00:58:57,788 --> 00:58:59,456 Se voltarmos, � agora. 713 00:58:59,748 --> 00:59:03,085 Espero estar errado, mas preciso ter certeza. 714 00:59:06,672 --> 00:59:08,632 Voc� n�o tem nada para fazer aqui. Pare ! 715 00:59:08,799 --> 00:59:10,509 Invers�o de marcha. N�o se mexa. 716 00:59:11,218 --> 00:59:13,637 Esta �rea � proibida ao p�blico. 717 00:59:20,727 --> 00:59:23,105 - Para onde voc� deve ir? - Eu estou pensando. 718 00:59:23,564 --> 00:59:24,690 Bloco H. 719 00:59:25,941 --> 00:59:28,110 Extrema esquerda no final, depois � direita. 720 00:59:28,277 --> 00:59:29,695 As portas azuis. 721 00:59:29,862 --> 00:59:31,238 Azul ? 722 00:59:31,697 --> 00:59:33,782 Esta �rea � proibida... N�o me toque. 723 00:59:33,949 --> 00:59:36,326 Sair ! Sim, as portas azuis. 724 00:59:39,121 --> 00:59:40,747 ACESSO PROIBIDO A PESSOAL N�O AUTORIZADO 725 01:00:09,318 --> 01:00:10,986 Eu devo ir em frente. 726 01:00:11,904 --> 01:00:13,155 Diga a Jacob. 727 01:00:13,780 --> 01:00:15,199 Ele vai entender. 728 01:00:15,782 --> 01:00:17,034 Eu duvido. 729 01:00:24,333 --> 01:00:26,251 Voc� confia neles? 730 01:00:26,752 --> 01:00:27,753 Totalmente. 731 01:00:28,670 --> 01:00:30,881 Pete e Bella brigaram ao meu lado. 732 01:00:33,467 --> 01:00:35,052 � engra�ado, os Kal'i nos seguem por toda parte. 733 01:00:35,844 --> 01:00:38,013 Eu n�o acho isso divertido. 734 01:00:38,555 --> 01:00:41,767 Um Grey no HQ deve dar a eles nossa posi��o. 735 01:00:42,184 --> 01:00:43,644 Um amigo seu ? 736 01:00:43,810 --> 01:00:46,730 Voc� realmente acredita que foi um dos meus? 737 01:00:46,897 --> 01:00:49,483 Muitas vezes vi humanos fazer acordos. 738 01:00:51,151 --> 01:00:52,110 Eu vi voc� lutar. 739 01:00:53,445 --> 01:00:55,030 Voc� est� escondendo algo de mim. 740 01:00:55,781 --> 01:00:57,658 Eu sou um soldado, Matthew. 741 01:00:58,408 --> 01:00:59,701 Assim como voc�. 742 01:01:17,511 --> 01:01:20,806 Precipita��o, � tudo o que temos. E aqui estamos. 743 01:01:20,973 --> 01:01:22,140 Em uma miss�o secreta. 744 01:01:24,393 --> 01:01:25,310 Que tipo ? 745 01:01:26,186 --> 01:01:27,813 Peter, nem pense nisso. 746 01:01:32,067 --> 01:01:33,318 E voc�, em tudo isso? 747 01:01:36,446 --> 01:01:38,490 Eu ajudo Matthew 748 01:01:38,657 --> 01:01:40,033 em nossa miss�o. 749 01:01:40,742 --> 01:01:41,910 Eles me falaram sobre voc�. 750 01:01:44,162 --> 01:01:45,205 Que � aquele ? 751 01:01:45,372 --> 01:01:47,499 Amelia, a humana. 752 01:01:49,585 --> 01:01:51,211 Esse � o seu novo apelido? 753 01:01:51,753 --> 01:01:53,005 Como ela est� ? 754 01:02:05,601 --> 01:02:07,227 Voc� est� bem instalado. 755 01:02:07,394 --> 01:02:11,231 Quer�amos nos manter longe de confrontos. 756 01:02:12,691 --> 01:02:14,443 Outros se juntaram a n�s. 757 01:02:15,027 --> 01:02:16,000 E esta aldeia nasceu. 758 01:02:16,778 --> 01:02:17,779 Nesse assunto... 759 01:02:20,741 --> 01:02:23,202 Por respeito aos nossos vizinhos... 760 01:02:24,161 --> 01:02:26,205 Vou te devolver suas armas come�ando. 761 01:02:31,460 --> 01:02:32,377 Obrigada. 762 01:02:49,811 --> 01:02:51,313 N�o vamos demorar, Matthew. 763 01:02:51,480 --> 01:02:53,190 Os Kal'i est�o nos seguindo. 764 01:02:53,857 --> 01:02:55,150 Eles n�o v�o desistir. 765 01:02:55,317 --> 01:02:57,653 Seus radares n�o nos detectam. 766 01:02:57,819 --> 01:02:59,863 Voc� v� ? Calma, Garry. 767 01:03:00,989 --> 01:03:02,950 - Esse n�o � o meu nome. - Sim, Garry. 768 01:03:03,700 --> 01:03:05,327 N�o ofenda nosso anfitri�o. 769 01:03:05,494 --> 01:03:07,538 Voc� n�o quer ver Pete zangado. 770 01:03:24,221 --> 01:03:25,597 Eu estou morto ? 771 01:03:26,974 --> 01:03:28,058 Ainda n�o. 772 01:03:28,725 --> 01:03:30,143 Papai e eu te encontramos. 773 01:03:30,310 --> 01:03:32,896 � uma loucura, n�o nos vemos h� um ano. 774 01:03:34,439 --> 01:03:35,607 Voc� enfrenta monstros. 775 01:03:36,358 --> 01:03:37,609 Estamos com fome. 776 01:03:37,776 --> 01:03:38,902 Eu entendo. 777 01:03:39,069 --> 01:03:41,989 Eu participei na sede em Sydney. 778 01:03:43,490 --> 01:03:44,700 Voc� vai me dizer. 779 01:03:45,200 --> 01:03:46,910 Vou levantar as armadilhas. Voc� vem ? 780 01:03:49,371 --> 01:03:50,372 A caminho. 781 01:04:43,926 --> 01:04:45,594 Dennis, voc� pode me ouvir? 782 01:04:45,761 --> 01:04:47,471 Amelia, voc� est� bem? 783 01:04:47,638 --> 01:04:51,058 Eles t�m a arma qu�mica alien�gena que Matt roubou. 784 01:04:51,225 --> 01:04:52,142 Por qu� ? 785 01:04:52,309 --> 01:04:53,560 Eu n�o sei. 786 01:04:54,144 --> 01:04:55,604 Avise Abraham. 787 01:04:56,897 --> 01:04:57,731 Merda ! 788 01:04:58,524 --> 01:04:59,942 Voc� n�o precisa fazer nada l�. 789 01:05:00,275 --> 01:05:02,653 O que voc� est� fazendo ? Abra a porta, saia! 790 01:05:04,279 --> 01:05:05,322 Sair! 791 01:05:06,949 --> 01:05:08,200 Amelia. 792 01:06:01,628 --> 01:06:03,589 Amelia me disse que voc� fez 793 01:06:04,089 --> 01:06:07,092 para um dos meus que voc� capturou. 794 01:06:21,356 --> 01:06:22,816 Eu esmaguei sua cabe�a. 795 01:06:28,947 --> 01:06:32,326 Foi uma �poca sombria para todos n�s. 796 01:06:34,661 --> 01:06:36,538 N�o estou orgulhoso disso. 797 01:06:36,705 --> 01:06:38,498 Foi uma �poca sombria. 798 01:06:39,291 --> 01:06:40,501 A luz... 799 01:06:41,376 --> 01:06:42,920 veio de Amelia. 800 01:06:54,515 --> 01:06:56,183 Ela poupou voc�? 801 01:06:57,893 --> 01:07:00,437 Ela me perdoou. 802 01:07:09,863 --> 01:07:11,740 Eu vou tirar voc� daqui. 803 01:07:11,907 --> 01:07:13,242 Ela est� aqui. 804 01:07:13,408 --> 01:07:14,409 Algu�m est� vindo. 805 01:07:56,994 --> 01:07:58,370 Tudo come�ou a girar. 806 01:07:59,121 --> 01:08:00,330 Amelia... 807 01:08:00,497 --> 01:08:01,874 esta guerra... 808 01:08:04,585 --> 01:08:06,253 Por que estou lutando no fundo? 809 01:08:07,462 --> 01:08:09,131 O que aconteceu com voc� ? 810 01:08:10,174 --> 01:08:12,426 Os Grays queriam falar com Amelia 811 01:08:13,010 --> 01:08:14,720 para evocar uma tr�gua. 812 01:08:15,804 --> 01:08:16,889 Isso fedia. 813 01:08:17,055 --> 01:08:18,765 Eu me senti mal, mas ei, ela 814 01:08:18,932 --> 01:08:21,268 fez uma alian�a depois de tudo. 815 01:08:22,769 --> 01:08:24,938 Estamos todos l�, ao redor da mesa, 816 01:08:25,104 --> 01:08:26,773 e uma crian�a alien�gena se aproxima. 817 01:08:27,482 --> 01:08:30,359 Ela est� segurando uma cesta de flores de pl�stico. 818 01:08:34,198 --> 01:08:36,867 Eles nem esperaram que ela sa�sse. 819 01:08:38,743 --> 01:08:40,120 Um de seus filhos. 820 01:08:41,121 --> 01:08:42,997 Eu estava entre Amelia e a detona��o. 821 01:08:43,790 --> 01:08:45,876 De onde minha boca de vela. 822 01:08:47,752 --> 01:08:49,296 Al�m disso, melhora o seu perfil. 823 01:08:51,465 --> 01:08:53,091 Coisas sofisticadas. 824 01:08:53,509 --> 01:08:55,594 Projetado para causar danos m�ximos. 825 01:08:56,261 --> 01:08:59,264 E ela se atreve a perguntar o que fizemos de errado. 826 01:09:19,326 --> 01:09:20,911 O que est� acontecendo ? 827 01:09:25,040 --> 01:09:26,792 Estamos aqui pelo alien�gena. 828 01:09:26,959 --> 01:09:28,167 Pendure-o! 829 01:09:33,048 --> 01:09:34,424 De jeito nenhum, Jacob. 830 01:09:35,466 --> 01:09:37,094 Voc� abriga um inimigo. 831 01:09:37,636 --> 01:09:38,636 Voc� conhece as regras. 832 01:09:38,804 --> 01:09:40,805 Eu os escrevi com voc�. 833 01:09:41,348 --> 01:09:43,767 Ele � um membro da resist�ncia em uma miss�o. 834 01:09:44,268 --> 01:09:47,229 Entregue para n�s e n�s o deixaremos em paz. 835 01:09:47,938 --> 01:09:49,314 Cadbury! 836 01:09:51,191 --> 01:09:52,734 Os Vox precisam de mim. 837 01:09:58,407 --> 01:09:59,241 Para tr�s! 838 01:10:03,120 --> 01:10:05,664 Eles n�o fizeram nada com voc�, v� embora! 839 01:10:13,672 --> 01:10:15,007 Traga esse verme. 840 01:10:15,841 --> 01:10:18,343 Eu n�o vou entregar para voc�. 841 01:10:18,510 --> 01:10:20,137 Ele � meu convidado. 842 01:10:20,679 --> 01:10:21,513 Ir para casa. 843 01:10:22,806 --> 01:10:24,141 Vai! 844 01:10:24,641 --> 01:10:26,226 Sinto muito, Peter. 845 01:10:27,102 --> 01:10:29,062 Voc� n�o nos deixa escolha. 846 01:10:29,229 --> 01:10:30,939 Mostre-se, sujeira! 847 01:10:31,690 --> 01:10:34,735 Trate Pedro e sua fam�lia com respeito. 848 01:10:36,320 --> 01:10:38,780 Mas v� buscar aquele verme! 849 01:10:45,495 --> 01:10:48,582 Fique longe desta casa. 850 01:10:50,375 --> 01:10:53,921 N�o � depois desses humanos que voc� tem. 851 01:10:54,880 --> 01:10:56,423 Mas depois de mim. 852 01:10:57,883 --> 01:10:59,051 O alien�gena! 853 01:11:00,677 --> 01:11:02,763 Marcus, fique aqui. 854 01:11:04,473 --> 01:11:05,974 Como voc�s est�o? 855 01:11:06,517 --> 01:11:08,727 Eu n�o quero derramamento de sangue. 856 01:11:10,062 --> 01:11:11,939 Mas se voce me quer, 857 01:11:13,565 --> 01:11:15,275 Venha me pegar. 858 01:11:18,403 --> 01:11:20,697 Tenta a tua sorte. 859 01:11:27,579 --> 01:11:28,956 Pega isso! 860 01:11:38,632 --> 01:11:40,217 Pegue isso, vamos! 861 01:11:43,011 --> 01:11:43,679 Vai! 862 01:12:02,114 --> 01:12:03,156 Deixe isso de lado. 863 01:12:12,249 --> 01:12:13,458 Solte-o. 864 01:12:14,543 --> 01:12:15,252 Vamos. 865 01:12:16,837 --> 01:12:19,214 O primeiro que o encara come uma bola. 866 01:12:19,381 --> 01:12:20,340 Tudo bem com voc� ? 867 01:12:20,507 --> 01:12:24,011 Ele est� vindo conosco. Voc� n�o os ver� novamente. 868 01:12:24,178 --> 01:12:26,013 Voc� tem minha palavra. 869 01:12:27,639 --> 01:12:28,849 Se eu voltar a v�-lo... 870 01:12:30,058 --> 01:12:31,476 ele est� morto. 871 01:12:32,686 --> 01:12:34,688 Voc� n�o o ver� novamente. 872 01:12:35,647 --> 01:12:37,399 Quando eu voltar, teremos que discutir. 873 01:12:39,443 --> 01:12:41,820 Supere agora. 874 01:12:41,987 --> 01:12:43,113 Ir para casa. 875 01:12:45,365 --> 01:12:46,491 Vamos. 876 01:12:51,914 --> 01:12:52,915 Voc� precisa de ajuda 877 01:12:53,749 --> 01:12:55,375 para cumprir sua miss�o. 878 01:12:56,919 --> 01:12:58,629 J� fugi desta guerra o suficiente. 879 01:12:59,796 --> 01:13:01,006 Eu tamb�m. 880 01:13:02,007 --> 01:13:04,635 Se necess�rio, chame a cavalaria. 881 01:13:06,386 --> 01:13:07,888 Voc� � surpreendente. 882 01:13:08,055 --> 01:13:09,848 N�o se empolgue, estou b�bado. 883 01:13:15,229 --> 01:13:16,230 Voc� est� bem, Garry? 884 01:13:20,817 --> 01:13:22,361 Voc� est� esgotado, voc�. 885 01:13:23,570 --> 01:13:24,530 Voc� entende o significado? 886 01:13:25,864 --> 01:13:26,865 Vamos para casa. 887 01:13:45,467 --> 01:13:47,386 Ponha-se na cabe�a 888 01:13:47,553 --> 01:13:49,680 que a guerra � suja 889 01:13:49,847 --> 01:13:51,223 e � selvagem. 890 01:13:51,390 --> 01:13:53,851 N�o h� varinha m�gica diplom�tica. 891 01:13:56,144 --> 01:13:59,565 Voc� est� ferrado, Hayes. Eu vi tudo 892 01:14:01,066 --> 01:14:04,069 Aperte o cinto em uma cela no por�o. 893 01:14:04,528 --> 01:14:06,655 - Eu n�o preciso dela. - N�s fazemos. 894 01:14:08,156 --> 01:14:09,032 Abe. 895 01:14:09,199 --> 01:14:10,951 Cuidado com seus filhos. 896 01:14:11,618 --> 01:14:13,287 Eles matam todos os Greys. 897 01:14:13,453 --> 01:14:15,581 Torturas, experi�ncias... 898 01:14:15,914 --> 01:14:17,082 �s centenas. 899 01:14:18,041 --> 01:14:19,626 � um monstro. 900 01:14:23,839 --> 01:14:24,882 Charles? 901 01:14:26,341 --> 01:14:27,426 Explique-se. 902 01:14:27,968 --> 01:14:29,011 Por que n�o. 903 01:14:30,512 --> 01:14:32,848 Os Greys nos superam em qualquer caso. 904 01:14:33,015 --> 01:14:34,433 Voc� tem que ser impiedoso, mesmo que isso signifique 905 01:14:34,600 --> 01:14:38,395 sacrificar alguns para encontrar um ponto fraco. 906 01:14:38,812 --> 01:14:40,189 Voc� fala sobre exterm�nio. 907 01:14:40,355 --> 01:14:44,276 Voc� ignora os efeitos que teriam uma arma qu�mica alien�gena. 908 01:14:45,194 --> 01:14:47,404 Isso � chamado de vantagem t�tica. 909 01:14:47,988 --> 01:14:49,907 Uma vantagem t�tica. 910 01:14:50,532 --> 01:14:51,950 Me ou�a com aten��o. 911 01:14:52,117 --> 01:14:54,536 Todos voc�s, me escutem. 912 01:14:56,872 --> 01:14:59,625 Com nosso mundo destru�do, nossas esperan�as se desvaneceram. 913 01:14:59,791 --> 01:15:02,002 Estou ciente disso, Charles. 914 01:15:02,169 --> 01:15:04,087 Mas nossa for�a... 915 01:15:04,588 --> 01:15:07,758 O que define nossa esp�cie, 916 01:15:08,425 --> 01:15:09,968 n�o � cair, mas levantar-se, 917 01:15:10,135 --> 01:15:13,597 todas as vezes, repetidas vezes. 918 01:15:14,723 --> 01:15:15,599 Voc� � bem vindo. 919 01:15:17,684 --> 01:15:21,438 N�o vamos sacrificar 920 01:15:21,605 --> 01:15:22,940 esta ocasi�o por capricho. 921 01:15:23,649 --> 01:15:25,025 � muito tarde. 922 01:15:26,026 --> 01:15:26,693 Por qu� ? 923 01:15:26,860 --> 01:15:29,238 Porque eles nos seguem desde Sydney. 924 01:15:29,571 --> 01:15:31,657 Seus navios est�o se aproximando. 925 01:15:31,823 --> 01:15:34,117 Vamos para a ofensiva. 926 01:15:34,868 --> 01:15:37,037 Esta arma n�o far� nenhuma distin��o. 927 01:15:37,204 --> 01:15:39,957 Todos os Greys ser�o eliminados, ser� um genoc�dio. 928 01:15:40,123 --> 01:15:42,501 Existe um �nico confi�vel? 929 01:15:43,502 --> 01:15:45,921 Os Greys que se juntaram � resist�ncia, sua 930 01:15:46,088 --> 01:15:49,007 ajuda foi inestim�vel. Garry, Vidargh... 931 01:15:49,675 --> 01:15:52,469 Eles n�o valem nada nem hoje nem amanh�. 932 01:15:52,636 --> 01:15:53,595 Diferente de n�s. 933 01:15:53,762 --> 01:15:56,431 Charles, voc� � um bom homem. 934 01:15:59,226 --> 01:16:00,644 Outra maneira � poss�vel. 935 01:16:00,811 --> 01:16:01,937 Sempre temos escolha. 936 01:16:04,648 --> 01:16:05,732 Isso � verdade. 937 01:16:06,942 --> 01:16:08,485 Quem est� comigo ? 938 01:16:10,112 --> 01:16:11,864 Dennis, me ajude. 939 01:16:15,701 --> 01:16:16,451 N�o. 940 01:16:16,618 --> 01:16:18,161 Assim n�o. 941 01:16:18,662 --> 01:16:19,496 Como o qu� ? 942 01:16:20,831 --> 01:16:22,583 Coronel, voc� est� preso. 943 01:16:25,878 --> 01:16:26,920 N�o tente nada. 944 01:16:28,172 --> 01:16:29,882 � grotesco. 945 01:16:31,091 --> 01:16:32,301 Voc� n�o tem autoridade. 946 01:16:32,467 --> 01:16:33,802 O inimigo est� sobre n�s e, goste 947 01:16:33,969 --> 01:16:37,556 ou n�o, esta arma � a solu��o. 948 01:16:38,473 --> 01:16:41,727 Capit�o Bailey, por favor, desarme o coronel. 949 01:16:42,561 --> 01:16:43,729 Abaixe sua arma. 950 01:16:49,067 --> 01:16:50,277 Eu caio mal? 951 01:16:50,444 --> 01:16:51,987 Capit�o Wessex. 952 01:16:52,905 --> 01:16:54,781 Desarme-os ou abra fogo. 953 01:16:54,948 --> 01:16:56,992 - Capit�o Bailey. - Wessex. 954 01:16:57,159 --> 01:17:00,078 Wessex, Hayes quer cometer genoc�dio. 955 01:17:00,245 --> 01:17:02,539 Desarme o coronel imediatamente. 956 01:17:02,706 --> 01:17:05,626 N�s vamos perder essa guerra, voc� entendeu? 957 01:17:05,792 --> 01:17:07,628 Vamos perder. 958 01:17:07,794 --> 01:17:11,256 Wessex, voc� � um soldado. Cumpra seu dever. 959 01:17:11,840 --> 01:17:13,383 Acredite em mim, ele est� errado. 960 01:17:13,550 --> 01:17:15,010 Capit�o Wessex. 961 01:17:19,515 --> 01:17:21,099 Coronel Hayes. 962 01:17:23,018 --> 01:17:25,354 Voc� est� preso. Amarre-os. 963 01:17:25,521 --> 01:17:26,647 Abaixe-se. 964 01:17:26,813 --> 01:17:28,857 No ch�o, em alta velocidade. 965 01:17:30,817 --> 01:17:32,319 De joelhos. 966 01:17:38,575 --> 01:17:39,868 N�o se mexa. 967 01:17:40,536 --> 01:17:42,746 Os navios inimigos. Eles est�o ali. 968 01:17:57,052 --> 01:17:58,053 Cair pra tr�s! 969 01:18:14,444 --> 01:18:15,445 Ela sofreu. 970 01:18:16,488 --> 01:18:17,823 Mas n�o recentemente. 971 01:18:18,407 --> 01:18:19,825 Primeiro ataque, sem d�vida. 972 01:18:20,742 --> 01:18:22,578 Nenhum sinal de vida. 973 01:18:22,744 --> 01:18:24,705 Semeamos o Kal'i. 974 01:18:25,163 --> 01:18:26,999 Eles ainda est�o nos seguindo. 975 01:18:27,165 --> 01:18:28,542 Eles nunca desistem. 976 01:18:32,421 --> 01:18:34,131 De qualquer maneira, voc� tem que ir. 977 01:18:44,099 --> 01:18:47,269 PINE GAP base militar americana 978 01:19:27,893 --> 01:19:29,311 Temos uma preocupa��o. 979 01:19:30,062 --> 01:19:32,814 Eu preciso de uma bebida. 980 01:19:35,442 --> 01:19:38,612 Ajude-me, Vodka Kenobi, voc� � minha �nica esperan�a. 981 01:19:41,156 --> 01:19:43,492 Abra a geladeira, Hal. 982 01:19:43,659 --> 01:19:46,787 Abra essa geladeira, Sr. Gorbachev. 983 01:19:49,331 --> 01:19:50,541 Eu te disse, voc� 984 01:19:50,707 --> 01:19:52,751 n�o segura o �lcool. 985 01:19:52,918 --> 01:19:55,087 Obrigado querido p�blico. E bum! 986 01:19:58,549 --> 01:20:00,092 O que � aquilo ? 987 01:20:00,259 --> 01:20:02,427 Pare de dizer "Et bim"! 988 01:20:02,594 --> 01:20:05,931 Voc� n�o tem credibilidade. Contente-se com efeitos sonoros bobos. 989 01:20:06,765 --> 01:20:07,641 Merda. 990 01:20:09,184 --> 01:20:10,435 Estamos em paz. 991 01:20:10,602 --> 01:20:12,938 N�o queremos nenhum problema. 992 01:20:13,105 --> 01:20:14,064 Quem � Voc� ? 993 01:20:16,608 --> 01:20:18,694 Eu retornarei a pergunta para voc�. 994 01:20:20,237 --> 01:20:21,238 Eu perguntei primeiro. 995 01:20:21,905 --> 01:20:22,781 � apenas. 996 01:20:24,616 --> 01:20:27,828 Meu nome � Bud Miller e estamos prontos para cooperar. 997 01:20:27,995 --> 01:20:29,705 Por outro lado... 998 01:20:30,080 --> 01:20:31,707 � Steven. 999 01:20:31,874 --> 01:20:33,750 Ol�, � o Steve. 1000 01:20:33,917 --> 01:20:36,086 N�o tenho certeza se quero cooperar. 1001 01:20:36,253 --> 01:20:38,589 - Sim, cooperamos. - OK, estou cooperando. 1002 01:20:38,755 --> 01:20:40,132 Steve � ??um nome idiota. 1003 01:20:41,300 --> 01:20:41,967 N�o � ? 1004 01:20:43,177 --> 01:20:44,303 Se voc� diz isso, Garry. 1005 01:20:45,846 --> 01:20:47,139 OK... Bud. 1006 01:20:48,891 --> 01:20:50,601 - De onde voc� veio? - Ele me libertou. 1007 01:20:51,310 --> 01:20:53,979 N�o diga assim. Eu... o soltei. 1008 01:20:54,146 --> 01:20:56,148 Foi isso que eu disse. 1009 01:20:56,315 --> 01:20:57,858 Nossos caras trouxeram voc� aqui? 1010 01:20:58,525 --> 01:20:59,568 N�o. 1011 01:20:59,735 --> 01:21:03,488 Apenas um poderia ter buscado 1012 01:21:03,655 --> 01:21:05,574 ajuda, mas n�o, todos se foram. 1013 01:21:05,741 --> 01:21:07,034 Voc� est� bem boneca? 1014 01:21:08,702 --> 01:21:10,746 Voc� j� bateu em um alien�gena? 1015 01:21:11,955 --> 01:21:13,916 Eu tenho necessidades, n�o posso evitar. 1016 01:21:14,082 --> 01:21:16,877 Voc� n�o quer fazer um pequeno trabalho dom�stico para que ele funcione. 1017 01:21:17,044 --> 01:21:18,253 Me ajude, o qu�! 1018 01:21:18,420 --> 01:21:19,505 - Eu ajudo voc�. - Como? 'Ou o que ? 1019 01:21:19,671 --> 01:21:21,381 Estou levando o lixo para fora. 1020 01:21:21,548 --> 01:21:24,593 Voc� joga a bolsa no silo de lan�amento. 1021 01:21:24,760 --> 01:21:27,679 Eu fiz isso para nos proteger de alien�genas! 1022 01:21:27,846 --> 01:21:31,517 E eu, eu tenho que cuidar de voc� quando voc� tiver um ataque de urtic�ria. 1023 01:21:31,683 --> 01:21:34,102 Minhas urtic�rias? Voc� vai fazer isso de novo? 1024 01:21:34,269 --> 01:21:36,271 Sim, voc� quase engasgou de 1025 01:21:36,438 --> 01:21:38,357 novo enquanto comia pistache. 1026 01:21:38,524 --> 01:21:40,609 Voc� sabe, mas 1027 01:21:40,776 --> 01:21:43,070 continua a com�-lo. 1028 01:21:43,237 --> 01:21:44,863 Porque � t�o bom! 1029 01:21:45,030 --> 01:21:46,198 Cale-se. 1030 01:21:48,325 --> 01:21:51,620 N�o viemos aqui para ouvir voc� gritar. 1031 01:21:51,787 --> 01:21:54,540 - Ele s� sabe fazer isso. - Pare de sussurrar. 1032 01:21:54,706 --> 01:21:57,167 Eu aguentei essa merda por dois anos. 1033 01:21:57,876 --> 01:22:00,587 Explodi-lo no caix�o. 1034 01:22:00,754 --> 01:22:01,713 Ou meu. 1035 01:22:01,880 --> 01:22:03,632 Boa ideia, isso. 1036 01:22:04,758 --> 01:22:05,759 Chuva? 1037 01:22:05,926 --> 01:22:07,636 Isso � tudo o que sabemos. 1038 01:22:07,803 --> 01:22:09,012 Codinome Rainfall. 1039 01:22:09,179 --> 01:22:10,264 Onde estamos indo ? 1040 01:22:10,430 --> 01:22:12,015 Eu, no banheiro. 1041 01:22:12,182 --> 01:22:13,809 Foi voc� quem me seguiu. 1042 01:22:14,476 --> 01:22:18,730 Este � o nome da base. Pine Gap, Precipita��o. Seja mais espec�fico. 1043 01:22:18,897 --> 01:22:21,358 Isso � tudo o que sabemos. 1044 01:22:22,067 --> 01:22:23,068 Garry. 1045 01:22:24,444 --> 01:22:26,738 S� pode haver uma esquerda. 1046 01:22:27,698 --> 01:22:28,907 Estou muito dolorido? 1047 01:22:30,993 --> 01:22:32,995 Voc� deve saber bem 1048 01:22:33,161 --> 01:22:34,746 o que os interessa aqui. 1049 01:22:34,913 --> 01:22:36,915 Voc�s s�o os americanos, droga! 1050 01:22:37,082 --> 01:22:40,294 N�o h� mais americanos. Eu estou sozinho 1051 01:22:40,460 --> 01:22:43,005 E ele ? Talvez seja isso que eles querem. 1052 01:22:43,172 --> 01:22:44,381 Abaixe isso. 1053 01:22:45,048 --> 01:22:46,842 Voc� n�o sabe o que �. 1054 01:22:47,009 --> 01:22:49,595 A partir de agora, n�o toque em nada. 1055 01:22:49,761 --> 01:22:52,556 Pode explodir apenas por... 1056 01:22:53,223 --> 01:22:54,725 � a luz noturna de Steve. 1057 01:22:54,892 --> 01:22:56,351 Voc� pode ficar com ele. 1058 01:22:56,852 --> 01:23:00,189 Quem estaria atr�s de Steve? Olhe para a. 1059 01:23:00,355 --> 01:23:01,857 Ele � um idiota. 1060 01:23:02,024 --> 01:23:05,235 Ele � um batedor que caiu na Terra. 1061 01:23:05,402 --> 01:23:07,112 Eles o expulsaram de Roswell. 1062 01:23:07,279 --> 01:23:09,907 N�o h� nada aqui, absolutamente 1063 01:23:10,073 --> 01:23:11,575 nada, que seja �til para voc�. 1064 01:23:12,075 --> 01:23:13,619 OK, siga-me. 1065 01:23:14,328 --> 01:23:15,871 Tudo bem, pessoal. 1066 01:23:16,330 --> 01:23:17,372 Desculpe. 1067 01:23:17,623 --> 01:23:19,333 Vamos fazer um filme, Garry? 1068 01:23:21,210 --> 01:23:22,294 Bud est� chateado. 1069 01:23:22,461 --> 01:23:23,795 Cale a boca, Steven. 1070 01:23:23,962 --> 01:23:25,005 � Steve. 1071 01:23:25,339 --> 01:23:26,798 Tire esse bigode. 1072 01:23:26,965 --> 01:23:28,175 Eu planto. 1073 01:23:28,342 --> 01:23:29,426 Idiota ! 1074 01:23:30,177 --> 01:23:31,720 Voc� � mau. 1075 01:23:35,057 --> 01:23:36,517 Volte para seus dispositivos. 1076 01:23:36,683 --> 01:23:39,311 Devemos ret�-los tanto quanto poss�vel. 1077 01:23:39,478 --> 01:23:42,147 Dennis, comece a evacua��o. 1078 01:23:42,314 --> 01:23:44,358 Voc� est� cometendo um grande erro, Abe. 1079 01:23:44,525 --> 01:23:46,276 Voc� est� na pickup. 1080 01:23:46,860 --> 01:23:48,946 Volte aos seus posts, obede�a! 1081 01:23:49,112 --> 01:23:50,656 Os soldados... 1082 01:23:52,908 --> 01:23:54,159 E agora ? 1083 01:23:55,494 --> 01:23:57,829 Ningu�m est� mais ouvindo voc�, Hayes. 1084 01:23:58,372 --> 01:24:01,625 Eles v�o me ouvir quando n�s perdermos por sua causa. 1085 01:24:02,709 --> 01:24:05,128 Veremos o que a hist�ria vai lembrar. 1086 01:24:07,589 --> 01:24:09,174 Posto avan�ado, voc� me recebe? 1087 01:24:10,008 --> 01:24:12,010 Zorro, t� me vendo? 1088 01:24:12,761 --> 01:24:13,720 Nenhum piloto responde. 1089 01:24:14,888 --> 01:24:16,098 Voc� disse ? 1090 01:24:16,265 --> 01:24:18,475 Os alien�genas assumem o controle. 1091 01:24:21,562 --> 01:24:22,855 Voc� est� cercado. 1092 01:24:24,773 --> 01:24:27,442 Sua vit�ria � imposs�vel. 1093 01:24:27,609 --> 01:24:30,612 Vamos poupar voc� se voc� enviar 1094 01:24:30,779 --> 01:24:33,448 Amelia, a humana, nos enfrenta. 1095 01:24:34,199 --> 01:24:35,701 Obede�a ou voc� morrer�. 1096 01:24:35,868 --> 01:24:37,411 1097 01:24:40,706 --> 01:24:43,625 Amelia... voc� n�o precisa. 1098 01:24:45,669 --> 01:24:46,753 sim. 1099 01:25:01,643 --> 01:25:02,853 Aguentar. 1100 01:25:13,906 --> 01:25:15,407 Voc� � louco. 1101 01:25:32,049 --> 01:25:33,509 Voc� est� pronto, soldado? 1102 01:25:34,843 --> 01:25:36,470 Mantenha a posi��o. 1103 01:25:49,441 --> 01:25:50,651 Voc� me recebe? 1104 01:25:51,151 --> 01:25:51,985 Afirmativo. 1105 01:26:29,231 --> 01:26:31,024 Voc� vai chegar l�, Amelia. 1106 01:26:39,449 --> 01:26:41,702 Eu me sinto como Custer enfrentando os �ndios. 1107 01:26:41,869 --> 01:26:43,078 Voc� v� ? 1108 01:26:43,537 --> 01:26:45,747 Afirmativo, temos a imagem. 1109 01:26:47,875 --> 01:26:48,917 N�o se mexa. 1110 01:26:55,299 --> 01:26:56,925 Bom jogo. 1111 01:27:24,578 --> 01:27:25,537 Ent�o ? 1112 01:27:46,099 --> 01:27:48,435 Amelia, a humana... 1113 01:27:48,602 --> 01:27:49,978 voc� teve a coragem 1114 01:27:50,145 --> 01:27:52,940 de deixar sua fortaleza. 1115 01:27:53,106 --> 01:27:56,318 Voc� � digno de comandar seu povo. 1116 01:27:56,485 --> 01:27:57,528 Eu n�o pe�o. 1117 01:27:57,694 --> 01:27:59,821 � assim que voc� � conhecido. 1118 01:27:59,988 --> 01:28:02,491 Muitos dos meus 1119 01:28:02,658 --> 01:28:03,492 tra�ram em seu nome. 1120 01:28:03,659 --> 01:28:05,202 Vim negociar. 1121 01:28:06,119 --> 01:28:07,496 Eu j� tentei. 1122 01:28:08,330 --> 01:28:10,499 Nossa esp�cie perdeu a esperan�a. 1123 01:28:10,666 --> 01:28:12,209 Nosso mundo n�o existe mais. 1124 01:28:12,376 --> 01:28:15,587 Viemos aqui para come�ar tudo de novo. 1125 01:28:15,754 --> 01:28:16,839 Muitos morreram. 1126 01:28:17,005 --> 01:28:19,800 Eu sou um dos mais velhos, � minha responsabilidade. 1127 01:28:19,967 --> 01:28:20,801 Eu sei. 1128 01:28:21,552 --> 01:28:23,053 Nossos povos j� sofreram o suficiente. 1129 01:28:23,220 --> 01:28:26,390 Sua ra�a � um acidente evolutivo... 1130 01:28:27,015 --> 01:28:28,767 mas dotado de grande for�a. 1131 01:28:29,351 --> 01:28:33,146 Sacrif�cios s�o necess�rios. Esta guerra 1132 01:28:33,313 --> 01:28:35,107 deve acabar ou serei responsabilizado. 1133 01:28:35,274 --> 01:28:37,234 Se n�o podemos fazer as pazes, 1134 01:28:38,402 --> 01:28:40,487 n�o haver� mais planeta para compartilhar. 1135 01:28:44,199 --> 01:28:45,617 Vamos agir juntos. 1136 01:28:46,910 --> 01:28:48,871 Eu sei quais atrocidades s�o 1137 01:28:49,037 --> 01:28:51,415 cometidas contra meus companheiros 1138 01:28:51,582 --> 01:28:53,292 por seus c�mplices que se 1139 01:28:53,458 --> 01:28:55,836 escondem de medo e vergonha. 1140 01:28:56,003 --> 01:29:00,007 Que voc� seja um exemplo para seu povo. 1141 01:29:00,174 --> 01:29:01,383 Voc� � o l�der deles. 1142 01:29:01,550 --> 01:29:03,135 E voc� vai morrer. 1143 01:29:11,226 --> 01:29:12,144 Corra, Amelia. 1144 01:29:16,106 --> 01:29:17,107 Aulas ! 1145 01:29:18,150 --> 01:29:19,526 Inc�ndio! 1146 01:29:27,659 --> 01:29:29,494 Mate todos. 1147 01:29:50,224 --> 01:29:52,226 Voc� tem que saber onde Dennis est�. 1148 01:29:52,684 --> 01:29:54,269 Contate o l�der do esquadr�o. 1149 01:29:54,436 --> 01:29:56,897 Devemos aguentar at� a evacua��o. 1150 01:29:57,064 --> 01:29:58,148 Estamos ativos! 1151 01:30:00,317 --> 01:30:01,527 �ltima chance. 1152 01:30:01,693 --> 01:30:04,363 Junte-se a mim ou voc� vai morrer aqui. 1153 01:30:07,282 --> 01:30:08,909 Eu sei o que voc� passou. 1154 01:30:09,076 --> 01:30:10,702 Eu sou como voc�. 1155 01:30:11,703 --> 01:30:12,871 N�o fa�a isso. 1156 01:30:14,831 --> 01:30:17,501 N�o escapei deles para morrer aqui. 1157 01:30:18,377 --> 01:30:19,294 Tenente, envie a toxina 1158 01:30:19,461 --> 01:30:21,797 nos dispositivos restantes 1159 01:30:21,964 --> 01:30:23,382 e faz�-los decolar. 1160 01:30:24,424 --> 01:30:25,801 Outras... 1161 01:30:28,971 --> 01:30:30,556 Volta para o trabalho. 1162 01:30:38,188 --> 01:30:40,023 Ataque iminente. 1163 01:30:40,190 --> 01:30:44,611 Todo o pessoal civil deve ingressar nos n�veis inferiores. 1164 01:30:47,447 --> 01:30:49,074 N�s vamos sair daqui. 1165 01:30:49,241 --> 01:30:51,076 Por a�, fiquem juntos e 1166 01:30:51,243 --> 01:30:53,370 fechem as fileiras, vamos! 1167 01:31:05,007 --> 01:31:07,176 20 minutos antes da incurs�o. 1168 01:31:16,852 --> 01:31:17,936 Beleza, voc� n�o deve ficar a�. 1169 01:31:18,103 --> 01:31:19,563 1170 01:31:22,482 --> 01:31:23,358 Abe... 1171 01:31:24,860 --> 01:31:26,904 Hayes se libertou, isso vai liberar a toxina. 1172 01:31:27,487 --> 01:31:29,489 Voc� acha que Abra�o iria querer isso? 1173 01:31:30,032 --> 01:31:31,533 Amelia, olhe para mim! 1174 01:31:34,369 --> 01:31:34,995 Eu estou contigo. 1175 01:31:36,079 --> 01:31:37,247 Eu estou contigo. 1176 01:31:45,422 --> 01:31:46,423 Pare. 1177 01:31:49,301 --> 01:31:50,928 �s vezes, os desejos se tornam realidade. 1178 01:31:55,307 --> 01:31:57,142 Eu mesmo instalei as l�mpadas. 1179 01:31:57,476 --> 01:31:59,561 Entrem no meu escrit�rio, pessoal... 1180 01:32:00,729 --> 01:32:01,730 e a garota. 1181 01:32:01,897 --> 01:32:03,857 O que vou mostrar a voc�s, 1182 01:32:04,024 --> 01:32:06,610 poucas pessoas sabem que existe. 1183 01:32:06,777 --> 01:32:09,279 Menos ainda j� o viram. 1184 01:32:09,446 --> 01:32:11,448 De acordo com a Seguran�a Nacional... 1185 01:32:11,615 --> 01:32:14,159 Voc� pode parar para fazer caixotes? 1186 01:32:14,326 --> 01:32:16,537 Voc� permite? As pessoas contam conosco. 1187 01:32:16,703 --> 01:32:19,331 S� estou tentando fazer voc� entender... 1188 01:32:19,498 --> 01:32:22,417 Largue, voc� n�o merece falar. 1189 01:32:22,584 --> 01:32:23,502 Steven? 1190 01:32:26,046 --> 01:32:27,005 Obrigada. 1191 01:32:34,888 --> 01:32:36,598 - E bum! - Estiloso. 1192 01:32:59,454 --> 01:33:01,999 Foi descoberto no fundo 1193 01:33:02,165 --> 01:33:03,625 do oceano em 1966. 1194 01:33:03,792 --> 01:33:07,671 Depois, transferido para c�, onde ningu�m viria procur�-lo. 1195 01:33:07,838 --> 01:33:09,256 Pine Gap. 1196 01:33:09,423 --> 01:33:10,632 Eu n�o entendi. 1197 01:33:11,425 --> 01:33:13,135 � apenas uma grande rocha. 1198 01:33:14,261 --> 01:33:15,387 Um aster�ide caiu na 1199 01:33:15,554 --> 01:33:18,682 Terra 65 milh�es de anos. 1200 01:33:20,267 --> 01:33:22,227 Aquele que matou os dinossauros? 1201 01:33:22,394 --> 01:33:25,731 N�o, pare de tocar em tudo. O que � essa mania? 1202 01:33:26,315 --> 01:33:28,609 Faz parte de sua arma. 1203 01:33:28,775 --> 01:33:32,070 Eles o enviaram aqui para marcar este planeta 1204 01:33:32,237 --> 01:33:35,199 e come�ar de novo. Este � o projeto Rainfall. 1205 01:33:37,951 --> 01:33:39,703 Devo apontar isso. 1206 01:33:41,121 --> 01:33:43,498 - Agora mesmo. - E como ? 1207 01:33:43,665 --> 01:33:46,793 Sem os c�digos? Estamos tentando h� 2 anos. 1208 01:33:47,377 --> 01:33:49,505 Ele tem os c�digos. Eu poderia ter encontrado sozinho. 1209 01:33:51,673 --> 01:33:53,675 N�o � sua culpa. 1210 01:33:54,551 --> 01:33:56,136 Sim, � culpa dele. 1211 01:33:56,303 --> 01:33:57,888 Eu n�o tenho nada para fazer. 1212 01:34:00,224 --> 01:34:02,226 Posso verificar meus e-mails? 1213 01:34:02,893 --> 01:34:04,436 Americanos... 1214 01:34:05,103 --> 01:34:07,689 Uma chamada priorit�ria de Matt Simmons. 1215 01:34:09,900 --> 01:34:10,817 Simmons? 1216 01:34:12,611 --> 01:34:14,613 Pelo menos ele � leal. 1217 01:34:16,198 --> 01:34:18,283 Simmons, estamos ouvindo voc�. 1218 01:34:19,159 --> 01:34:22,329 Descobrimos o Rainfall. � um grande... 1219 01:34:22,913 --> 01:34:25,082 Digamos um enorme... 1220 01:34:25,249 --> 01:34:26,208 Explique para ele. 1221 01:34:26,375 --> 01:34:28,293 Me sinto estressado. Ele � um destruidor de 1222 01:34:28,460 --> 01:34:31,213 planetas enviados � Terra h� milh�es de anos. 1223 01:34:31,380 --> 01:34:34,258 A tecnologia incorporada moldou nosso mundo. 1224 01:34:34,424 --> 01:34:35,968 Lan�ado em velocidade 1225 01:34:36,134 --> 01:34:37,678 suficiente, ele come�ar� novamente. 1226 01:34:37,845 --> 01:34:39,137 Isso � o que eles procuravam. 1227 01:34:39,304 --> 01:34:40,681 Se eles pegarem de 1228 01:34:40,848 --> 01:34:41,890 volta, est� dobrado. 1229 01:34:45,769 --> 01:34:46,979 Vamos entregar a eles. 1230 01:34:48,272 --> 01:34:52,317 N�s o enchemos com toxina, eles o sugam e n�s o explodimos. 1231 01:34:52,901 --> 01:34:54,862 Meu coronel... E os outros Greys? 1232 01:34:55,737 --> 01:34:57,364 � o pre�o a pagar. 1233 01:34:57,865 --> 01:35:00,075 Como voc� os faz morder o anzol? 1234 01:35:03,829 --> 01:35:05,455 Restabele�a a conex�o. 1235 01:35:06,039 --> 01:35:07,833 Pare com isso! 1236 01:35:08,292 --> 01:35:10,169 Eu disse para n�o tocar em nada! 1237 01:35:10,335 --> 01:35:11,545 Caramba. 1238 01:35:12,045 --> 01:35:13,797 Voc� tem que impedi-lo de fazer isso. 1239 01:35:13,964 --> 01:35:14,882 Vermin! 1240 01:35:15,048 --> 01:35:16,967 Como vamos entrar em contato com eles? 1241 01:35:29,938 --> 01:35:31,607 Como isso � poss�vel ? 1242 01:35:32,566 --> 01:35:35,360 Est� inerte h� 50 anos. 1243 01:35:35,527 --> 01:35:38,238 � um Kal'i. Seu DNA o ativou. 1244 01:35:39,031 --> 01:35:41,491 Voc� n�o sabe disso? Voc� deveria saber disso. 1245 01:35:56,798 --> 01:36:00,552 Eu entendo melhor... O capacete, a sua presen�a aqui, 1246 01:36:01,053 --> 01:36:03,388 seus amigos Kal'i que estavam nos seguindo. 1247 01:36:03,555 --> 01:36:05,140 Eu era um Kal'i. 1248 01:36:06,642 --> 01:36:07,893 N�o mais. 1249 01:36:09,061 --> 01:36:10,187 N�o fa�a isso. 1250 01:36:10,354 --> 01:36:11,188 Saia do caminho. 1251 01:36:11,355 --> 01:36:13,857 Ele poderia ter nos matado 10 vezes. Eu n�o vou me mover. 1252 01:36:14,024 --> 01:36:15,901 Eu queria encontr�-lo antes deles. 1253 01:36:16,735 --> 01:36:18,111 H� apenas um. 1254 01:36:18,278 --> 01:36:20,489 Eles s�o incapazes de reproduzi-lo. 1255 01:36:21,406 --> 01:36:22,824 Eu quero acabar com isso. 1256 01:36:25,744 --> 01:36:29,039 Eu arrisquei minha vida e a da minha fam�lia 1257 01:36:29,623 --> 01:36:32,584 para me reunir pelo bem de sua esp�cie. 1258 01:36:33,418 --> 01:36:35,254 Eu n�o posso me virar. 1259 01:36:35,796 --> 01:36:37,881 Se voc� n�o confia em mim... 1260 01:36:42,135 --> 01:36:44,012 � melhor voc� me matar. 1261 01:36:49,226 --> 01:36:50,769 Voc�s s�o gostosos. 1262 01:36:50,936 --> 01:36:52,062 Esperar. 1263 01:36:52,229 --> 01:36:55,190 Se eles usarem, o planeta ficar� inabit�vel. 1264 01:36:56,066 --> 01:36:58,443 Continuaremos em hiberna��o. 1265 01:36:58,944 --> 01:37:01,822 Como se tiv�ssemos deixado nosso planeta ontem. 1266 01:37:01,989 --> 01:37:04,741 Eles destru�ram todas as cidades 1267 01:37:04,908 --> 01:37:06,577 americanas com esse tipo de pedra. 1268 01:37:07,619 --> 01:37:08,453 E Sydney. 1269 01:37:08,620 --> 01:37:09,997 Sydney foi destru�da? 1270 01:37:11,248 --> 01:37:14,918 Os sobreviventes s�o reunidos na base de Hayes. 1271 01:37:15,085 --> 01:37:17,087 Como voc� sabe tudo isso? 1272 01:37:18,088 --> 01:37:21,425 Porque eu sou o inferno dos americanos! 1273 01:37:21,884 --> 01:37:25,053 E ele tem acesso a um sat�lite espi�o em �rbita. 1274 01:37:26,013 --> 01:37:27,264 N�o � verdade. 1275 01:37:27,431 --> 01:37:28,265 N�o � verdade. 1276 01:37:34,062 --> 01:37:35,272 N�o cheira bem. 1277 01:37:35,439 --> 01:37:36,481 Eles est�o ali. 1278 01:37:38,775 --> 01:37:39,735 Matt. 1279 01:37:39,902 --> 01:37:41,236 Marcus est� certo. 1280 01:37:41,904 --> 01:37:44,406 Ele tem coragem e est� do nosso lado. 1281 01:37:44,573 --> 01:37:46,408 Confie um pouco nas pessoas. 1282 01:37:47,201 --> 01:37:49,411 Eles, por outro lado, eu realmente n�o sei. 1283 01:37:50,829 --> 01:37:52,164 O que n�s fazemos ? 1284 01:37:52,331 --> 01:37:55,000 Hayes ataca os fracos. 1285 01:37:56,293 --> 01:37:58,420 Voc� n�o � fraco. 1286 01:38:03,258 --> 01:38:05,719 Ele � realmente o �nico desse tipo? 1287 01:38:07,304 --> 01:38:08,680 Exato. 1288 01:38:10,807 --> 01:38:12,309 Vamos faz�-lo peidar. 1289 01:38:14,144 --> 01:38:16,063 Temos gasolina e alvejante. 1290 01:38:16,230 --> 01:38:19,274 A mistura dos dois vai pegar fogo. 1291 01:38:19,942 --> 01:38:21,527 Estou fazendo o detonador. 1292 01:38:22,069 --> 01:38:24,696 Eu tenho uma arma colada nas costas. 1293 01:38:24,863 --> 01:38:25,781 Sil�ncio. 1294 01:38:25,948 --> 01:38:27,699 Bud, o que voc� pode fazer em 60 minutos? 1295 01:38:27,866 --> 01:38:30,619 Posso ter acesso a todo o site do PC. 1296 01:38:30,786 --> 01:38:32,412 - Retarde-os. - V� em frente. 1297 01:38:32,579 --> 01:38:34,206 Garry, Bella, Marcus comigo. 1298 01:38:35,040 --> 01:38:35,874 Com alegria. 1299 01:38:36,583 --> 01:38:37,668 Tome cuidado. 1300 01:38:39,670 --> 01:38:40,879 Eu preciso de uma bateria. 1301 01:38:41,046 --> 01:38:42,965 Siga-me at� aqui. 1302 01:38:43,131 --> 01:38:44,591 E um interruptor. 1303 01:38:44,758 --> 01:38:45,759 Eu tenho isso. 1304 01:38:48,512 --> 01:38:50,764 Pedido de refor�o nas celas. 1305 01:38:50,931 --> 01:38:53,934 V�rias emerg�ncias. Les�es de 1� e 2� grau. 1306 01:38:59,773 --> 01:39:01,859 Invas�es no Bloco Alfa. 1307 01:39:20,669 --> 01:39:22,296 Precisamos de refor�os. 1308 01:39:23,505 --> 01:39:26,008 Zero 1, h� muitos deles. 1309 01:39:43,609 --> 01:39:44,651 De p�. 1310 01:39:45,027 --> 01:39:45,944 Est� bem ? 1311 01:40:07,257 --> 01:40:09,301 Cair pra tr�s! 1312 01:40:20,062 --> 01:40:22,272 Um de seus navios sai. 1313 01:40:22,689 --> 01:40:25,067 Para todos os dispositivos, direcione os navios restantes. 1314 01:40:25,234 --> 01:40:26,818 Eles t�m prioridade. 1315 01:40:29,029 --> 01:40:31,156 Aqui estamos, pessoal. 1316 01:40:35,494 --> 01:40:37,412 Amelia, o que est� acontecendo? 1317 01:40:37,579 --> 01:40:38,997 Voc� n�o est� zangado com sua garota? 1318 01:40:39,164 --> 01:40:41,291 - Eu espero. - Tanto melhor, vamos. 1319 01:41:05,482 --> 01:41:06,775 Inc�ndio! 1320 01:41:22,958 --> 01:41:23,876 Fique aqui ! 1321 01:41:46,190 --> 01:41:47,232 Para a esquerda ! 1322 01:42:12,716 --> 01:42:15,552 Zorro para PC. Alvo dentro do alcance em 2 minutos. 1323 01:42:18,430 --> 01:42:19,348 R�dio local. 1324 01:42:19,515 --> 01:42:20,349 Oi. 1325 01:42:21,058 --> 01:42:21,892 Voc� permite? 1326 01:42:23,143 --> 01:42:24,269 Voc� � bem vindo. 1327 01:42:29,691 --> 01:42:31,151 Voc� sabe sobre isso? 1328 01:42:31,318 --> 01:42:32,986 Eu tenho que encontrar a frequ�ncia. 1329 01:42:35,322 --> 01:42:36,240 Enxames. 1330 01:42:36,406 --> 01:42:37,658 � isso ? 1331 01:42:38,575 --> 01:42:40,536 - Vamos, Dennis. - Eu estou a�. 1332 01:42:41,703 --> 01:42:43,205 Estou ligando para o Zorro. Para voc�. 1333 01:42:43,372 --> 01:42:45,040 Ca�adores se aproximando. 1334 01:42:45,207 --> 01:42:47,543 �s 3 horas, ele est� em voc�. 1335 01:42:49,086 --> 01:42:50,212 Zorro, responda. 1336 01:42:50,379 --> 01:42:51,505 Quem � esse ? 1337 01:42:52,130 --> 01:42:52,881 Se identifique. 1338 01:42:53,799 --> 01:42:55,092 Robin, sou eu. 1339 01:42:55,259 --> 01:42:58,637 N�o deixe cair seus m�sseis. Cancele sua miss�o. 1340 01:43:10,148 --> 01:43:11,483 Zorro, responda. 1341 01:43:11,650 --> 01:43:12,568 Desconectar. 1342 01:43:12,734 --> 01:43:15,362 Essa frequ�ncia � usada pelos militares. 1343 01:43:15,529 --> 01:43:16,488 Voc� est� interferindo. 1344 01:43:16,655 --> 01:43:17,489 Zorro. 1345 01:43:17,656 --> 01:43:20,450 - Alvo dentro do alcance? - Em 45 segundos. 1346 01:43:20,617 --> 01:43:21,994 Cuidado com o fogo cruzado. 1347 01:43:22,160 --> 01:43:23,912 Robin, � Amelia. Voc� me escuta ? 1348 01:43:25,414 --> 01:43:26,206 Robin! 1349 01:43:28,375 --> 01:43:31,336 Essa vadia n�o deve estar longe. Encontre-a. 1350 01:43:31,879 --> 01:43:32,713 Execu��o! 1351 01:43:34,173 --> 01:43:36,300 Robin, voc� precisa saber... 1352 01:43:36,466 --> 01:43:39,803 Hayes massacra nossos aliados alien�genas. 1353 01:43:39,970 --> 01:43:41,513 A arma que voc� carrega 1354 01:43:41,680 --> 01:43:43,432 acabar� com todos os Greys. 1355 01:43:43,599 --> 01:43:45,267 N�o importa de que lado eles est�o. 1356 01:43:46,143 --> 01:43:48,854 Zorro, n�o se preocupe. Siga minhas ordens. 1357 01:43:49,605 --> 01:43:51,190 Abra fogo o mais r�pido poss�vel. 1358 01:43:51,356 --> 01:43:53,525 Eu pego fogo pesado. 1359 01:43:56,486 --> 01:43:58,614 Robin, eu sei que voc� pode nos ouvir. 1360 01:43:58,780 --> 01:44:00,574 Confie em Amelia. 1361 01:44:01,158 --> 01:44:03,827 A �nica maneira de eliminar o inimigo � atirando. 1362 01:44:03,994 --> 01:44:05,412 Recebido. Outros 30 segundos. 1363 01:44:06,163 --> 01:44:06,955 Abraham morreu por nossa causa. 1364 01:44:07,122 --> 01:44:08,624 1365 01:44:08,790 --> 01:44:10,167 Ele deu sua vida e eu 1366 01:44:10,334 --> 01:44:11,835 juro que nossos aliados 1367 01:44:12,002 --> 01:44:13,504 quer salvar este mundo. 1368 01:44:14,087 --> 01:44:15,964 Pense bem, Robin! 1369 01:44:16,131 --> 01:44:18,717 Lembre-se de sua fam�lia dizimada. 1370 01:44:18,884 --> 01:44:21,428 Estas s�o mulheres e crian�as. 1371 01:44:23,013 --> 01:44:24,973 N�o nos trar� paz. 1372 01:44:25,140 --> 01:44:26,808 Encontraremos outra maneira. 1373 01:44:26,975 --> 01:44:28,644 Esta n�o � a solu��o. 1374 01:44:30,270 --> 01:44:31,813 Zorro para PC. 1375 01:44:31,980 --> 01:44:33,774 Eu me desliguei. 1376 01:44:34,399 --> 01:44:35,275 Eles est�o l�, fogo! 1377 01:44:35,442 --> 01:44:36,443 1378 01:44:38,820 --> 01:44:41,114 Miss�o cancelada. 1379 01:44:41,281 --> 01:44:43,659 Para todos os dispositivos. Miss�o cancelada. 1380 01:44:43,909 --> 01:44:45,494 Bem recebido. 1381 01:44:46,703 --> 01:44:47,913 L�der do Zorro? 1382 01:44:48,080 --> 01:44:49,122 Meu coronel. 1383 01:44:49,289 --> 01:44:50,707 Continuar. 1384 01:44:59,883 --> 01:45:02,344 Blackbird, eu disse cancelar! 1385 01:45:18,652 --> 01:45:20,237 Bem feito ! 1386 01:45:27,536 --> 01:45:28,495 Vamos. 1387 01:45:29,121 --> 01:45:29,913 � agora. 1388 01:45:38,005 --> 01:45:39,214 Proteja o coronel. 1389 01:45:49,183 --> 01:45:50,726 Amelia, o PC � nosso. 1390 01:45:51,768 --> 01:45:54,188 - Suarez est� em p�ssimo estado. - Pressione aqui. 1391 01:45:54,354 --> 01:45:56,231 Hayes deu o fora disso. 1392 01:46:00,319 --> 01:46:01,820 Encontre Hayes, vou me lembrar deles. 1393 01:46:01,987 --> 01:46:03,155 Me proteja. 1394 01:46:27,721 --> 01:46:28,680 Para a direita ! 1395 01:46:30,307 --> 01:46:31,225 Isso te lembra de alguma coisa? 1396 01:46:31,683 --> 01:46:32,976 Quem teria acreditado ? 1397 01:47:24,319 --> 01:47:26,780 Matt, dois alien�genas no corredor oeste. 1398 01:47:26,947 --> 01:47:30,409 � uma merda, eles v�o me encontrar e ent�o eles... 1399 01:47:30,576 --> 01:47:31,618 Steve! 1400 01:47:31,785 --> 01:47:32,995 Fique calmo. 1401 01:47:34,162 --> 01:47:36,415 Voc� v� esses Kal'i no t�nel de servi�o? 1402 01:47:37,082 --> 01:47:40,169 Podemos esvaziar o sistema de ar condicionado. 1403 01:47:40,335 --> 01:47:41,170 Churrasco. 1404 01:47:45,299 --> 01:47:46,258 E bum! 1405 01:47:47,176 --> 01:47:49,428 - Isso � tudo ? - Vamos fumar voc�! 1406 01:47:50,721 --> 01:47:53,223 - N�s vamos. - Foi agrad�vel. 1407 01:47:53,390 --> 01:47:55,559 Abra, deixe-me entrar. 1408 01:47:56,768 --> 01:47:57,561 Entre. 1409 01:48:18,749 --> 01:48:19,791 Enxames. 1410 01:48:51,365 --> 01:48:52,574 Voc� � bem vindo. 1411 01:49:01,750 --> 01:49:02,751 Na sua cara. 1412 01:49:10,467 --> 01:49:12,636 V� ajudar Pete a explodir o aster�ide. 1413 01:49:15,597 --> 01:49:16,598 Vai! 1414 01:49:37,369 --> 01:49:39,162 Corra por sua vida ! 1415 01:49:45,377 --> 01:49:46,920 Bravas feras. 1416 01:49:47,087 --> 01:49:48,255 Voc� � bem vindo. 1417 01:49:53,343 --> 01:49:54,970 A caminho de Pine Gap. 1418 01:49:55,137 --> 01:49:58,265 Meu coronel, a propaga��o atingiu o limite. 1419 01:49:58,432 --> 01:49:59,975 Um quil�metro de di�metro. 1420 01:50:00,142 --> 01:50:01,894 Favorecido pelos ventos predominantes. 1421 01:50:02,060 --> 01:50:03,937 - O inimigo l� fora est� ca�do. - E l� embaixo? 1422 01:50:04,104 --> 01:50:05,105 Sem sinal. 1423 01:50:05,272 --> 01:50:08,150 Estamos no subsolo. Isso pode demorar muito. 1424 01:50:08,317 --> 01:50:09,443 N�o temos nenhum. 1425 01:50:19,536 --> 01:50:20,495 Sua aten��o. 1426 01:50:21,538 --> 01:50:23,707 Promulga��o da Ordem 1811. 1427 01:50:23,874 --> 01:50:26,460 Mate todos os n�o humanos. Eu repito, 1428 01:50:26,627 --> 01:50:30,631 todos os n�o humanos devem ser mortos � vista. 1429 01:50:32,007 --> 01:50:34,009 N�o � mais um gesto. N�o se mexa. 1430 01:50:35,344 --> 01:50:37,346 Fique onde est�. � o fim. 1431 01:50:38,096 --> 01:50:39,223 Voc� pensa ? 1432 01:50:56,114 --> 01:50:57,866 � isso que voc� queria? 1433 01:50:59,159 --> 01:51:02,079 Morra por sua causa est�pida. 1434 01:51:28,856 --> 01:51:31,525 E voc�, por que motivo vai morrer? 1435 01:52:19,489 --> 01:52:21,909 Aqui, Wessex. Eu assumo o comando. 1436 01:52:22,618 --> 01:52:24,703 O Coronel Hayes est� morto... 1437 01:52:24,870 --> 01:52:25,913 Volte para o PC. 1438 01:52:26,705 --> 01:52:28,832 Prepare-se para a evacua��o. 1439 01:52:29,791 --> 01:52:30,876 Cair pra tr�s. 1440 01:52:56,985 --> 01:52:58,111 Onde est� o pai ? 1441 01:52:58,529 --> 01:53:00,739 Onde est�o os detonadores? A bomba? 1442 01:53:08,288 --> 01:53:10,207 Voc� tem uma cara feia, Matthew. 1443 01:53:10,582 --> 01:53:12,084 Isso � humor. 1444 01:53:36,400 --> 01:53:37,526 Quantos eles s�o ? 1445 01:53:58,213 --> 01:53:59,256 O que... 1446 01:53:59,631 --> 01:54:02,301 � uma merda, eu j� vi esse filme antes. 1447 01:54:02,885 --> 01:54:03,760 Imposs�vel. 1448 01:54:05,721 --> 01:54:06,680 E merda. 1449 01:54:14,897 --> 01:54:15,898 Bella... 1450 01:54:48,889 --> 01:54:49,681 Pegue isso. 1451 01:55:02,069 --> 01:55:03,445 Pegue o Garry! 1452 01:55:09,076 --> 01:55:10,827 Me ajude, Matthew. 1453 01:55:11,245 --> 01:55:12,287 Garry... 1454 01:55:25,759 --> 01:55:27,386 Eu n�o vou deixar voc� morrer. 1455 01:56:21,773 --> 01:56:23,108 Bella! 1456 01:56:30,282 --> 01:56:32,034 Vamos dar o fora daqui! 1457 01:56:33,410 --> 01:56:35,704 Evacue todos os refugiados. 1458 01:56:40,542 --> 01:56:41,668 Amelia. 1459 01:57:28,757 --> 01:57:32,344 Os humanos usaram sua arma. 1460 01:57:37,307 --> 01:57:39,810 Para todos os dispositivos, nova miss�o. 1461 01:57:39,977 --> 01:57:41,895 Cubra o ralo. 1462 01:57:48,402 --> 01:57:51,071 Repele esses invasores! 1463 01:57:52,030 --> 01:57:55,158 Lute at� o fim. Para o coronel! 1464 01:57:56,743 --> 01:58:00,080 Voc�s ser�o os her�is da humanidade. 1465 01:58:00,747 --> 01:58:02,499 Repele os invasores. 1466 01:58:15,929 --> 01:58:17,306 Obrigado, Robin. 1467 01:58:17,848 --> 01:58:19,641 - Voc� fez a escolha certa. - Espero que sim. 1468 01:58:20,601 --> 01:58:22,436 Espero que Amelia tenha acertado. 1469 02:00:10,711 --> 02:00:12,921 Matt e Marcus, eles estavam l�. 1470 02:00:16,258 --> 02:00:17,593 Eles os levaram. 1471 02:00:19,094 --> 02:00:20,220 Eles os levaram. 1473 02:02:22,300 --> 02:03:18,090 Tr�poli-L�bano 03/06/2021 99081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.