All language subtitles for Murder, She Wrote S04E05 The Way to Dusty Death.DVDRip.NonHI.en.UNIV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,968 --> 00:00:02,994 There's a house full of people, Ginny. 2 00:00:03,070 --> 00:00:06,700 Exactly. Exactly. A house full of suspects. 3 00:00:06,773 --> 00:00:09,208 Tonight on Murder, She Wrote. 4 00:00:09,276 --> 00:00:13,737 - Do you have any real reason to believe that Duncan was murdered? - It's just a feeling I have. 5 00:00:13,814 --> 00:00:16,249 Jessica must have seen the brandy glass. 6 00:00:16,316 --> 00:00:19,252 Lady, we are not electing the mayor of Fruitville, Ohio. 7 00:00:19,319 --> 00:00:21,320 - In my zealousness to save this company— - What's 8 00:00:21,344 --> 00:00:23,450 that supposed to mean, that I don't want to save it? 9 00:00:23,524 --> 00:00:26,961 The rumors of my imminent resignation have been greatly exaggerated. 10 00:00:27,027 --> 00:00:30,930 I'm calling from my new office. We did it. 11 00:01:22,649 --> 00:01:25,016 There are times when the forces of life... 12 00:01:25,085 --> 00:01:27,611 combine to create a power... 13 00:01:27,688 --> 00:01:29,953 where all things are possible, 14 00:01:30,023 --> 00:01:34,620 where a strong man can act with speed and decisiveness. 15 00:01:34,695 --> 00:01:38,826 For the timid, a moment never realized. 16 00:01:38,899 --> 00:01:41,733 For the bold, 17 00:01:41,802 --> 00:01:46,467 a moment that can catapult him to undreamed-of plateaus... 18 00:01:46,540 --> 00:01:48,839 of personal wealth and power. 19 00:01:48,909 --> 00:01:52,607 Your will is extremely powerful, Mr. McCormack. 20 00:01:52,679 --> 00:01:55,547 It shall overpower those with whom you compete. 21 00:01:56,883 --> 00:01:58,852 And I can tell you... 22 00:01:58,919 --> 00:02:03,323 that will be soon— very soon. 23 00:02:03,390 --> 00:02:05,359 However, there is something... 24 00:02:05,425 --> 00:02:08,156 of which you must beware. 25 00:02:08,228 --> 00:02:11,756 Or rather... someone. 26 00:02:11,832 --> 00:02:15,860 A woman. A very determined woman... 27 00:02:15,936 --> 00:02:20,499 whose will is even more powerful than yours, Mr. McCormack. 28 00:02:23,010 --> 00:02:24,945 Oh. Do you want your check tonight? 29 00:02:25,012 --> 00:02:26,947 No need. My secretary will bill you. 30 00:02:27,014 --> 00:02:29,006 Mr. Paddock. Huh? 31 00:02:29,082 --> 00:02:31,074 My watch. 32 00:02:34,721 --> 00:02:36,656 Good night. 33 00:02:36,723 --> 00:02:39,488 Ooh! You know what this means, don't you? 34 00:02:39,559 --> 00:02:41,960 Mr. Barnett is going to appoint you chairman! 35 00:02:42,029 --> 00:02:46,125 Ginny, the guy has read too many Shirley MacLaine books, and so have you. 36 00:02:46,199 --> 00:02:48,134 Have I? Have I? 37 00:02:48,201 --> 00:02:50,329 Yes. I'm not so sure that D.B.'s ready to retire. 38 00:02:55,642 --> 00:02:57,577 Hello. 39 00:02:57,644 --> 00:02:59,579 D.B. Wh... 40 00:02:59,646 --> 00:03:02,673 Virginia and I were just, uh— Just talking about you. 41 00:03:03,850 --> 00:03:05,910 This weekend? 42 00:03:05,986 --> 00:03:08,182 Yes. Of course, we're free. 43 00:03:08,255 --> 00:03:10,588 Be delighted to, sir. 44 00:03:10,657 --> 00:03:12,592 Looking forward to it. 45 00:03:14,661 --> 00:03:17,790 We are invited for a weekend at the estate. 46 00:03:17,864 --> 00:03:20,527 Says that he's planning some sort of an announcement. 47 00:03:20,600 --> 00:03:22,592 And I wonder what that might be. 48 00:03:22,669 --> 00:03:24,729 Ginny, don't jump to conclusions. 49 00:03:24,805 --> 00:03:28,435 Darling, I haven't got a doubt in the world. 50 00:03:29,810 --> 00:03:32,302 The only thing that I'm not sure about is... 51 00:03:32,379 --> 00:03:37,215 just who is this determined woman with the powerful will? 52 00:03:38,452 --> 00:03:41,047 Got some lovely ageratum there. 53 00:03:41,121 --> 00:03:43,283 Look at those beautiful begonias. 54 00:03:43,356 --> 00:03:46,326 Oh, and there's a good old-fashioned weed. 55 00:03:46,393 --> 00:03:48,328 And yesterday, I want you to know, 56 00:03:48,395 --> 00:03:50,523 I took special care to water that. 57 00:03:50,597 --> 00:03:54,056 OH, Jessica. I can't find a gardener worthy of the name. 58 00:03:54,134 --> 00:03:56,968 If you ever get tired of being a world-famous author... 59 00:03:57,037 --> 00:04:00,940 Oh, no, no, no. I've spent ages getting my own garden tamed. 60 00:04:01,007 --> 00:04:03,738 I wouldn't have the heart to begin all over again. 61 00:04:03,810 --> 00:04:05,938 Nothing intimidates you, Jessica. 62 00:04:06,012 --> 00:04:09,414 Which is, I suppose, the reason I asked you to join our board of directors. 63 00:04:09,483 --> 00:04:11,850 Ah. And the fact that your name... 64 00:04:11,918 --> 00:04:15,855 looks good on the company letterhead never entered my husband's mind. 65 00:04:15,922 --> 00:04:18,824 I got the impression at our last board meeting... 66 00:04:18,892 --> 00:04:22,454 that perhaps I spoke my mind a little bit too much. Nah. 67 00:04:22,529 --> 00:04:26,557 You know, I still have no idea why you've invited us all here this weekend. 68 00:04:26,633 --> 00:04:32,038 But fair warning, Duncan. I don't intend to let you off the hook with the paper mill. 69 00:04:32,105 --> 00:04:34,267 What paper mill? OH, Jessica’s pet project. 70 00:04:34,341 --> 00:04:36,276 A large mill near her hometown. 71 00:04:36,343 --> 00:04:38,288 The one you're thinking of closing down and 72 00:04:38,312 --> 00:04:40,280 throwing a lot of my neighbors out of work. 73 00:04:40,347 --> 00:04:43,078 Duncan, I brought with me some new facts and figures... 74 00:04:43,150 --> 00:04:45,346 Tell you what. Let's negotiate it at dinner. 75 00:04:45,418 --> 00:04:47,614 I love nothing better than a good argument... 76 00:04:47,687 --> 00:04:49,622 Except winning. 77 00:04:49,689 --> 00:04:52,454 When are you gonna take me to Oregon, Sprucey, huh? 78 00:04:52,526 --> 00:04:54,927 Soon as I get it all bought up. 79 00:04:56,396 --> 00:04:58,331 Mr. Osborne. 80 00:04:58,398 --> 00:05:01,163 We've been expecting you. And Miss, uh... 81 00:05:01,234 --> 00:05:03,897 Serena. Just Serena. Only one name like Ann-Margret. 82 00:05:03,970 --> 00:05:06,303 So nice to meet you, Miss Barnett. 83 00:05:06,373 --> 00:05:10,037 Just goes to prove there's always a handsome woman behind the throne. 84 00:05:10,110 --> 00:05:12,909 May I present Jessica Fletcher? 85 00:05:12,979 --> 00:05:15,642 Pleasure, Miss Fletcher. We've already met, Mr. Osborne. 86 00:05:15,715 --> 00:05:17,707 Hmm. Through the mails. 87 00:05:17,784 --> 00:05:20,720 You sent me a very generous offer for my Barnett stock. 88 00:05:20,787 --> 00:05:23,518 Well, if I was so generous, ma'am, why didn’t you humor me? 89 00:05:23,590 --> 00:05:26,458 The loo? Where is it? I forgot my mirror. 90 00:05:26,526 --> 00:05:30,054 There's a powder room through there. Thanks. 91 00:05:30,130 --> 00:05:34,329 James, would you please show Mr. Osborne to the Pierpont suite? 92 00:05:34,401 --> 00:05:36,597 My husband especially wanted you to have it. 93 00:05:36,670 --> 00:05:39,265 It adjoins his own suite. 94 00:05:39,339 --> 00:05:41,331 Ladies. 95 00:05:45,345 --> 00:05:49,009 Duncan isn't planning to sell out to Spruce Osborne, is he? 96 00:05:49,082 --> 00:05:52,211 Never. Why? Well, I don't know. 97 00:05:52,285 --> 00:05:55,050 This sudden gathering of the board and his conspicuous hospitality... 98 00:05:55,121 --> 00:05:57,784 to a man who's been trying to take over his company. 99 00:05:57,858 --> 00:06:00,919 I gave up trying to read Duncan's mind years ago. 100 00:06:05,732 --> 00:06:07,667 Better luck next time, Osborne. 101 00:06:07,734 --> 00:06:10,727 Luck was not a factor, Barnett. You can outplay me. 102 00:06:10,804 --> 00:06:12,739 At least on the tennis court. 103 00:06:14,808 --> 00:06:18,404 Enjoy the game, darling. Which game is that, Kate? 104 00:06:18,478 --> 00:06:21,312 D.B. didn't gather his minions just for the sport. 105 00:06:21,381 --> 00:06:23,907 Or did he? 106 00:06:26,319 --> 00:06:28,550 I think this skirt is too short. 107 00:06:28,622 --> 00:06:30,750 Oh. I thought that was the idea. 108 00:06:30,824 --> 00:06:32,759 Don't be catty, darling. 109 00:06:32,826 --> 00:06:34,761 Anne has actually been taking lessons. 110 00:06:34,828 --> 00:06:36,763 Don't worry yourself, Morgan. I know the drill. 111 00:06:36,830 --> 00:06:39,891 Vice Presidents are expected to look good, especially when they lose, 112 00:06:39,966 --> 00:06:42,936 which, in my case, will be no problem at all. 113 00:06:44,137 --> 00:06:46,072 I can't keep up with these modern women. 114 00:06:46,139 --> 00:06:49,439 I don't think that modern women are really... 115 00:06:49,509 --> 00:06:51,603 all that different, you know? 116 00:06:51,678 --> 00:06:54,648 Oh, I could never keep up with Anne Hathaway. 117 00:06:54,714 --> 00:06:57,240 Having a secretary would just throw me into a tizzy... 118 00:06:57,317 --> 00:07:00,719 and trying to figure out what to wear to work every day. 119 00:07:01,855 --> 00:07:04,586 Ginny McCormack isn't a career woman. 120 00:07:05,859 --> 00:07:07,919 Oh, now that's another story. 121 00:07:09,062 --> 00:07:12,362 The silly posturing, the pressure to perform, the scrutiny. 122 00:07:13,800 --> 00:07:16,269 It's something we all have to go through... 123 00:07:16,336 --> 00:07:19,363 The price we pay to help our husbands scale the ladder. 124 00:07:20,874 --> 00:07:23,810 I guess I was lucky. My husband Frank sold real estate, 125 00:07:23,877 --> 00:07:26,540 and the only person he ever tried to butter up was my mother. 126 00:07:27,714 --> 00:07:29,910 And he wasn't very good at it. 127 00:07:34,788 --> 00:07:37,019 You know, Jessica, there's a rumor that, uh, 128 00:07:37,090 --> 00:07:40,993 Global Oil is about to take over your publishing house. Oh! I certainly hope not. 129 00:07:41,061 --> 00:07:45,089 I'm just getting used to the furniture company that bought it two years ago. 130 00:07:45,165 --> 00:07:48,727 Jessica, you simply must have a dessert. Our chef is famous for them. 131 00:07:48,802 --> 00:07:50,794 Oh, I couldn't resist. 132 00:07:54,341 --> 00:07:56,276 Two hours of dinner. 133 00:07:56,343 --> 00:07:58,278 Hello. 134 00:07:58,345 --> 00:08:01,543 And still no announcement. I don't think he's gonna do it. 135 00:08:01,614 --> 00:08:04,743 Trust me. The evening's not over yet. 136 00:08:09,923 --> 00:08:11,915 Excuse me. 137 00:08:13,226 --> 00:08:15,752 Darling. Your medication, darling. 138 00:08:15,829 --> 00:08:18,890 Ah, yes. Josette, no-salt seltzer, please. 139 00:08:19,966 --> 00:08:22,526 No-salt seltzer? 140 00:08:22,602 --> 00:08:24,662 Give the man some brandy. 141 00:08:24,738 --> 00:08:29,904 My doctor allows me one brandy before bed, and that's it. 142 00:08:29,976 --> 00:08:33,174 You see, I plan to be around a long time. 143 00:08:36,983 --> 00:08:41,421 Did I hear a nervous rustle, a momentary panic, 144 00:08:41,488 --> 00:08:43,719 a loud crash of fallen expectations? 145 00:08:45,792 --> 00:08:49,490 I must admit this day has been fascinating, 146 00:08:49,562 --> 00:08:52,896 watching you all scurry about, wondering, "What's he want? 147 00:08:52,966 --> 00:08:55,026 Why am I here?" 148 00:08:55,101 --> 00:08:58,936 And of course, the biggest question of all— 149 00:08:59,005 --> 00:09:02,772 "Why in God's name did he invite Spruce Osborne?" 150 00:09:02,842 --> 00:09:05,437 Speaking only for myself, of course, 151 00:09:05,512 --> 00:09:08,448 these questions did sort of, uh, pop to mind. 152 00:09:08,515 --> 00:09:12,475 You thought you could pull a few strings, push a couple of buttons, 153 00:09:12,552 --> 00:09:14,612 and my company would fall into your gunnysack... 154 00:09:14,687 --> 00:09:16,622 like an apple off a tree. 155 00:09:16,689 --> 00:09:19,955 Well, my friend, you couldn't be more wrong. 156 00:09:20,026 --> 00:09:23,155 Because Barnett Industries is not available to you... 157 00:09:23,229 --> 00:09:26,222 or anybody else at any price... 158 00:09:26,299 --> 00:09:28,666 under any conditions. 159 00:09:28,735 --> 00:09:30,863 As for the rest of you, 160 00:09:30,937 --> 00:09:34,066 the rumors of my imminent resignation... 161 00:09:34,140 --> 00:09:36,075 have been greatly exaggerated. 162 00:09:36,142 --> 00:09:39,579 I intend to be around for many years to come, 163 00:09:39,646 --> 00:09:42,878 in control, as always. 164 00:09:42,949 --> 00:09:46,283 Should any of you have a problem with that, 165 00:09:46,352 --> 00:09:49,584 please, feel free to bring it to my attention. 166 00:09:50,757 --> 00:09:52,749 Enjoy the evening. 167 00:09:54,694 --> 00:09:56,663 What we have here, my friends, 168 00:09:56,729 --> 00:09:59,028 is the waste of a good Saturday night. 169 00:10:01,234 --> 00:10:04,432 But then again, maybe not. 170 00:10:04,504 --> 00:10:07,770 Uh, D.B., I don't know where you got that idea. 171 00:10:07,841 --> 00:10:10,208 Tom and I never dreamed you'd retire. 172 00:10:10,276 --> 00:10:12,159 I have to be honest, Mr. Barnett. I would have 173 00:10:12,183 --> 00:10:14,008 no objection to my husband being promoted... 174 00:10:14,080 --> 00:10:16,242 anytime, anywhere. Ginny. 175 00:10:16,316 --> 00:10:18,342 But after playing tennis with you, 176 00:10:18,418 --> 00:10:20,717 well, I realized that Barnett Industries... 177 00:10:20,787 --> 00:10:23,916 must remain in your very capable hands. 178 00:10:30,897 --> 00:10:33,628 Ah! 179 00:10:33,700 --> 00:10:36,568 Who the hell does he think he is? 180 00:10:37,704 --> 00:10:40,731 He's the guy that runs the game, Ginny. 181 00:10:41,808 --> 00:10:44,607 My God. You act like you don't even care that that... 182 00:10:44,677 --> 00:10:48,079 That dinosaur refuses to become extinct! 183 00:10:53,786 --> 00:10:55,812 Even the dinosaurs died, Ginny. 184 00:10:58,024 --> 00:11:00,016 Time's on our side. 185 00:11:01,594 --> 00:11:03,688 The law of nature. 186 00:11:15,475 --> 00:11:18,934 Maybe we should give nature a little push. 187 00:11:27,787 --> 00:11:30,154 Let's go to bed, Ginny. 188 00:11:30,223 --> 00:11:33,990 Morgan. We're talking about your future! 189 00:11:34,060 --> 00:11:37,758 Our future. With him in control, how are you going to get to the top? 190 00:11:37,830 --> 00:11:40,732 He's only going to keep on playing you like a little lapdog. 191 00:11:40,800 --> 00:11:43,736 There are other companies. I mean, you just don't— Starting over? 192 00:11:43,803 --> 00:11:45,999 Morgan, is that what you want? 193 00:11:53,613 --> 00:11:57,414 Besides, everybody thought he was gonna die last year anyway. 194 00:11:58,785 --> 00:12:00,777 He's living on borrowed time as it is. 195 00:12:07,493 --> 00:12:09,519 There's a house full of people, Ginny. 196 00:12:09,596 --> 00:12:11,827 Exactly. Exactly. 197 00:12:11,898 --> 00:12:13,833 A house full of suspects. 198 00:12:13,900 --> 00:12:16,893 Morgan, it doesn't even have to look like murder. 199 00:12:16,970 --> 00:12:20,532 His heart medication— It could look like a heart attack. 200 00:12:20,607 --> 00:12:22,769 No. No. 201 00:12:24,344 --> 00:12:26,279 We can't. 202 00:12:26,346 --> 00:12:28,338 You mean you can't. 203 00:12:31,084 --> 00:12:34,543 Because you haven't got the guts. 204 00:13:29,976 --> 00:13:32,536 I just wanted to extend my sympathies, Mrs. Barnett. 205 00:13:32,612 --> 00:13:35,343 Duncan and I were adversaries, 206 00:13:35,415 --> 00:13:38,078 but I wish it hadn't had to be this way. 207 00:13:38,151 --> 00:13:40,848 Had to be this way, Mr. Osborne? 208 00:13:40,920 --> 00:13:43,549 I didn't mean that the way it sounds. 209 00:13:43,623 --> 00:13:46,286 Oh! Oh! I'm sorry, young lady. I didn't mean to startle you. 210 00:13:46,359 --> 00:13:48,453 Serena, Mr. Osborne, this is Dr. Chatsworth. 211 00:13:48,528 --> 00:13:50,463 How do you do? Doctor. 212 00:13:50,530 --> 00:13:52,726 Well, we'll be going back to town. 213 00:13:52,799 --> 00:13:55,428 Early bird, that worm. You know. 214 00:13:57,370 --> 00:14:00,932 Lydia, I think I can safely say that Duncan suffered very little. 215 00:14:01,007 --> 00:14:04,205 It seems as if it all happened quite quickly. 216 00:14:04,277 --> 00:14:06,439 His heart— An electrical shock. 217 00:14:06,512 --> 00:14:09,641 But with his medical history he could have had a heart attack... 218 00:14:09,716 --> 00:14:11,651 and in struggling to get out of the tub, 219 00:14:11,718 --> 00:14:15,382 he could have accidently pulled the television set in with him. 220 00:14:15,455 --> 00:14:18,448 I'd better tell Lieutenant Grayson. He's waiting downstairs. 221 00:14:18,524 --> 00:14:20,789 - Uh, Dr. Chatsworth. - Yes? 222 00:14:22,061 --> 00:14:25,225 Just out of curiosity, could it have been the other way around? 223 00:14:25,298 --> 00:14:30,327 I mean, could the electrical shock have caused the heart attack? 224 00:14:30,403 --> 00:14:33,931 I suppose so. It is possible. 225 00:14:34,006 --> 00:14:36,737 Excuse me. 226 00:14:36,809 --> 00:14:39,677 OH, Jessica. I warned Duncan. 227 00:14:39,746 --> 00:14:43,046 I told him it was dangerous watching television in the tub like that. 228 00:14:43,116 --> 00:14:45,881 I even gave him a stand for the TV. 229 00:14:45,952 --> 00:14:48,012 He used to perch it on the edge. 230 00:14:49,555 --> 00:14:52,457 He wouldn't listen to me. He wouldn't listen to anyone. 231 00:14:52,525 --> 00:14:56,189 He wouldn't slow down. His idea of—of relaxing... 232 00:14:56,262 --> 00:14:59,596 was watching the stock quotes before he went to bed. 233 00:14:59,665 --> 00:15:03,124 That's one of the reasons I moved to a—a separate room. 234 00:15:03,202 --> 00:15:07,264 Lydia, would you like a drop of brandy? 235 00:15:07,340 --> 00:15:10,174 Strange. I thought I saw a glass of brandy there. 236 00:15:10,243 --> 00:15:12,508 Uh, Lydia. 237 00:15:12,578 --> 00:15:15,013 Virginia and I can't tell you how sorry we are. 238 00:15:15,081 --> 00:15:17,175 If there's anything that we can do... 239 00:15:17,250 --> 00:15:20,220 I need to borrow Jessica for a moment. 240 00:15:20,286 --> 00:15:22,278 Business. 241 00:15:31,998 --> 00:15:37,094 I, uh... I hate to bring this up now, 242 00:15:37,170 --> 00:15:40,072 but I've called an emergency meeting of the board for tonight. 243 00:15:40,139 --> 00:15:42,904 Tonight? Isn't that a little hasty? Well, perhaps. 244 00:15:42,975 --> 00:15:45,199 But there are some decisions that have to be 245 00:15:45,223 --> 00:15:47,470 made before the market opens in the morning. 246 00:15:47,547 --> 00:15:51,575 This, uh, tragedy is all that Spruce Osborne needs to stage a takeover. 247 00:15:51,651 --> 00:15:55,053 I have scheduled the meeting for 8:00 this evening in the boardroom. 248 00:15:55,121 --> 00:15:58,182 We'll understand if you can't make it. You're a very busy woman. 249 00:15:58,257 --> 00:16:00,192 Oh, nonsense. Nonsense. 250 00:16:00,259 --> 00:16:04,026 Well, it's going to be very boring— Legal posture, fiduciary proceedings. 251 00:16:04,096 --> 00:16:08,500 Of course you'll be choosing a new chairman of the board. 252 00:16:08,568 --> 00:16:12,938 - Uh, yes, of course. Yes. - Then I think I should be there. 253 00:16:13,005 --> 00:16:16,169 Don’t you? Ah. 254 00:16:20,146 --> 00:16:23,082 I don't see why we had to rush into this meeting, that's all. 255 00:16:23,149 --> 00:16:25,414 The market responds instantly to this sort of thing. 256 00:16:25,485 --> 00:16:28,250 I am just serving the stockholders' interest. 257 00:16:28,321 --> 00:16:30,847 Are you implying I'm not? Jessica. 258 00:16:30,923 --> 00:16:34,087 Mrs. Fletcher, good of you to come. So glad that you could make it. 259 00:16:34,160 --> 00:16:37,426 Well, I'm not sure that I can contribute very much. 260 00:16:37,497 --> 00:16:41,298 Nonsense. It's people like you who keep us honest. 261 00:16:41,367 --> 00:16:43,302 Those of us who tend not to be. 262 00:16:43,369 --> 00:16:46,237 God! I had to fly in from Chicago. Can you believe it? 263 00:16:46,305 --> 00:16:49,571 And tomorrow's the annual board meeting of American Auto. 264 00:16:49,642 --> 00:16:51,577 Or is it American Steel? 265 00:16:51,644 --> 00:16:54,079 Well, anyway. I've got a 2:00 a.m. flight back... 266 00:16:54,146 --> 00:16:56,445 which— I'm not ecstatic about. 267 00:16:56,516 --> 00:17:00,647 Except— Except it counts as, uh... triple frequent flier miles. 268 00:17:00,720 --> 00:17:04,452 All right. So, uh, what the hell are we waiting for? 269 00:17:04,524 --> 00:17:07,517 Well, uh, perhaps it would be nice... 270 00:17:07,593 --> 00:17:11,223 to start with a moment of silence in Duncan's memory. 271 00:17:11,297 --> 00:17:13,232 Lady, lady. 272 00:17:13,299 --> 00:17:15,234 You must be quite new at this, huh? 273 00:17:15,301 --> 00:17:18,294 I'll tell you what. I'll, uh— I'll steer you in the right direction. 274 00:17:18,371 --> 00:17:22,467 Mr. Frubson, I don't believe that you’ve met Jessica Fletcher. 275 00:17:22,542 --> 00:17:24,807 Mrs. Fletcher, this is Q.L. Frubson, 276 00:17:24,877 --> 00:17:27,346 the former assistant secretary of the treasury. 277 00:17:27,413 --> 00:17:29,348 Oh, of course! Now I remember. 278 00:17:29,415 --> 00:17:31,577 You were on television quite a bit last year. 279 00:17:31,651 --> 00:17:33,916 Hey, my boss was the one who got indicted. 280 00:17:33,986 --> 00:17:35,921 I resigned without a blemish on my record. 281 00:17:35,988 --> 00:17:40,983 And since that point in time, I have served on the boards of 19 corporations, 282 00:17:41,060 --> 00:17:44,690 and my integrity has never been called to question... 283 00:17:44,764 --> 00:17:48,792 Especially here at, uhh, Barnett Industries. 284 00:17:48,868 --> 00:17:52,805 I would like to put Mrs. Fletcher's suggestion into a motion. 285 00:17:52,872 --> 00:17:57,572 Listen, there is nothing in rules of order about moments of silence. 286 00:17:57,643 --> 00:18:00,442 And Barnett himself never would have observed one. 287 00:18:00,513 --> 00:18:03,608 So can we please cut the crap? 288 00:18:07,820 --> 00:18:09,812 Excuse me. 289 00:18:12,458 --> 00:18:14,450 Perhaps I could give you a hand? 290 00:18:14,527 --> 00:18:17,497 I suppose this isn't very professional of me. 291 00:18:17,563 --> 00:18:21,830 Oh, I think everyone understands how you feel, Nicole. 292 00:18:21,901 --> 00:18:25,668 After all, you were Duncan's secretary for many years. 293 00:18:25,738 --> 00:18:29,641 Twenty-two years, four months and one day. 294 00:18:29,709 --> 00:18:33,407 I know that you were very, very important to him. 295 00:18:33,479 --> 00:18:38,383 I kept track of everything from his wife's birthday to his digitalis. 296 00:18:38,451 --> 00:18:40,420 Digitalis. 297 00:18:40,486 --> 00:18:43,923 Oh, that was after the bypass surgery, I suppose. 298 00:18:43,990 --> 00:18:47,586 I had to remind him to take it every morning with his decaf. 299 00:18:47,660 --> 00:18:50,653 He must have hated being dependent on it. 300 00:18:52,365 --> 00:18:56,894 Nicole, do you know if he also took a dose after dinner? 301 00:18:56,969 --> 00:18:59,268 Of course. Twice a day. 302 00:19:00,906 --> 00:19:02,841 Would you mind if I made a phone call? 303 00:19:02,908 --> 00:19:05,343 Go ahead. And thank you. Mm-hmm. 304 00:19:09,582 --> 00:19:12,518 You don't think that somebody gave him an overdone? 305 00:19:12,585 --> 00:19:15,749 Well, to be perfectly frank, I don't know what to think. 306 00:19:15,821 --> 00:19:19,986 I mean, all of his guests saw him take his pill after dinner. 307 00:19:20,059 --> 00:19:21,994 And he did have a heart attack. 308 00:19:22,061 --> 00:19:26,726 And whatever the cause, a few of them are getting ready to divide up the spoils. 309 00:19:26,799 --> 00:19:29,530 Is there any way that we could determine... 310 00:19:29,602 --> 00:19:32,197 if there was an overdose of digitalis? 311 00:19:32,271 --> 00:19:35,730 Well, there is a test, but it has to be executed very quickly. 312 00:19:35,808 --> 00:19:38,403 I'll call the authorities right now. 313 00:19:47,319 --> 00:19:50,255 All right. Well, it'd appear to be that the first order of business... 314 00:19:50,322 --> 00:19:53,315 is the election of a new chairman of the board. 315 00:19:53,392 --> 00:19:55,327 E-Excuse me. 316 00:19:55,394 --> 00:20:00,423 Uh, this is something that probably all of you know, but, uh, how do we decide that? 317 00:20:00,499 --> 00:20:03,628 I mean, do we hear candidates ‘positions— 318 00:20:03,703 --> 00:20:07,299 Uh, lady, we're not electing the mayor of Fruitville, Ohio. 319 00:20:07,373 --> 00:20:09,706 No bake sales. No baby kissing. 320 00:20:09,775 --> 00:20:11,710 We just vote. 321 00:20:11,777 --> 00:20:15,646 - Nicole, can we get on with this? - Mr. McCormack. 322 00:20:15,715 --> 00:20:17,650 I vote for myself. 323 00:20:17,717 --> 00:20:20,346 Mr. Dutton. 324 00:20:20,419 --> 00:20:22,354 Tom Dutton. 325 00:20:22,421 --> 00:20:25,289 - Miss Hathaway. - Abstain. 326 00:20:25,357 --> 00:20:29,226 - Mr. Berger. - Tom Dutton. 327 00:20:29,295 --> 00:20:31,821 Mr. Ventura. Morgan McCormack. 328 00:20:32,898 --> 00:20:35,197 Uh, Mr. Frubson. 329 00:20:35,267 --> 00:20:39,966 I cast my vote for... Anne Hathaway. 330 00:20:42,908 --> 00:20:44,672 Mrs. Fletcher. 331 00:20:46,512 --> 00:20:49,072 - Mrs. Fletcher, we need your vote. - Uh, 332 00:20:49,148 --> 00:20:51,083 well, I, um... 333 00:20:51,150 --> 00:20:54,450 Well, as I said, I just don't know what to base this on. 334 00:20:54,520 --> 00:21:00,152 - Is that an abstention then? - Well, it's—it's just that I don't want to make a cavalier decision... 335 00:21:00,226 --> 00:21:02,388 about something that is this important. 336 00:21:04,797 --> 00:21:07,426 It's gonna be a long night, boys. 337 00:21:08,667 --> 00:21:12,832 I guess you know why I asked you out to dinner. 338 00:21:12,905 --> 00:21:15,500 I believe it's called pitching? 339 00:21:16,942 --> 00:21:19,502 Mrs. Fletcher, 340 00:21:19,578 --> 00:21:22,878 the next occupant of this office is gonna have an awesome responsibility. 341 00:21:22,948 --> 00:21:26,282 That responsibility belongs to someone who cares about this company, 342 00:21:26,352 --> 00:21:29,914 not some hotshot who'll just parlay it into his next job. 343 00:21:31,657 --> 00:21:35,890 You were here quite a while when Duncan brought Morgan in, weren't you? 344 00:21:35,961 --> 00:21:37,896 Since I was 17. 345 00:21:37,963 --> 00:21:40,523 That's why I'm the right man for the job. 346 00:21:41,801 --> 00:21:44,669 I've been everything from mail boy to factory foreman. 347 00:21:44,737 --> 00:21:47,798 You must have been quite disappointed... 348 00:21:47,873 --> 00:21:50,741 when Duncan announced that he wasn't going to leave. 349 00:21:50,810 --> 00:21:53,712 Duncan as good as promised me I'd take over someday. 350 00:21:55,981 --> 00:21:58,348 And I think we should honor that. 351 00:21:58,417 --> 00:22:02,445 Believe me, Mrs. Fletcher. I only want what's best for this company. 352 00:22:03,789 --> 00:22:09,160 Well, that seems to be what everybody says that they want. 353 00:22:09,228 --> 00:22:12,164 I know perfectly well why you threw your support to her, 354 00:22:12,231 --> 00:22:14,530 and I'm not gonna let you get away with it. 355 00:22:14,600 --> 00:22:19,038 I've got to change my plane reservation... to next month. 356 00:22:20,306 --> 00:22:22,241 Anne, I... 357 00:22:22,308 --> 00:22:25,244 I didn't mean to imply that you don't have sufficient skill. 358 00:22:25,311 --> 00:22:29,715 I was just being realistic about the market's perception of a chairwoman. 359 00:22:29,782 --> 00:22:32,013 Morgan, I understand. 360 00:22:36,322 --> 00:22:40,487 Jessica, you, uh, you need anything? A sandwich or... 361 00:22:40,559 --> 00:22:42,551 Oh, thank you. I already have one. But... 362 00:22:42,628 --> 00:22:45,257 Oh, my goodness. I left it in Duncan's office. 363 00:22:49,101 --> 00:22:51,229 Don't worry, I told you. 364 00:22:51,303 --> 00:22:53,295 Would you listen, Mr. Osborne? 365 00:22:53,372 --> 00:22:55,705 I've got everything under control here. 366 00:22:55,774 --> 00:22:57,709 Yes— Uh— Uh, what do you mean, 367 00:22:57,776 --> 00:23:01,304 there are no planes until morning, huh? 368 00:23:01,380 --> 00:23:03,372 Well... 369 00:23:06,619 --> 00:23:09,817 I'll be damned if you’re gonna turn Barnett Industries into another credit— 370 00:23:09,889 --> 00:23:11,953 Is that kind of politicking what you want from 371 00:23:11,977 --> 00:23:13,883 the chairman of the board of one of the... 372 00:23:13,959 --> 00:23:16,519 Gentlemen, gentlemen, please! 373 00:23:16,595 --> 00:23:19,328 Now look, as I understand it, we are all here 374 00:23:19,352 --> 00:23:21,863 to represent the stockholders' interests. 375 00:23:21,934 --> 00:23:24,870 And what do you know about stockholders' interests, Mrs. Fletcher? 376 00:23:24,937 --> 00:23:27,031 Uh, how many shares do you own? 377 00:23:27,106 --> 00:23:29,041 Well, not many, Mr. Frubson. 378 00:23:29,108 --> 00:23:32,875 I don't pretend to know how these things are managed, but... 379 00:23:32,945 --> 00:23:38,077 I mean, a man has died, and all you seem interested in doing... 380 00:23:38,150 --> 00:23:42,554 is making your own deals and cutting each other's throats. 381 00:23:44,223 --> 00:23:46,215 You're right, Mrs. Fletcher. 382 00:23:47,359 --> 00:23:49,453 I owe you all an apology. 383 00:23:49,528 --> 00:23:51,969 - In my zealousness to save this company— - What's 384 00:23:51,993 --> 00:23:54,557 that supposed to mean? That I don't want to save it? 385 00:23:54,633 --> 00:23:58,001 Morgan, Tom. You both have so much to offer. 386 00:23:58,070 --> 00:24:02,098 Can't you come to some kind of compromise... 387 00:24:02,174 --> 00:24:05,201 between the two of you? 388 00:24:10,482 --> 00:24:12,781 Okay. All right. 389 00:24:12,851 --> 00:24:14,786 Ready, Nicole? 390 00:24:14,853 --> 00:24:18,153 I move that Morgan McCormack... 391 00:24:18,223 --> 00:24:21,022 be appointed temporary chairman for 90 days. 392 00:24:22,361 --> 00:24:24,296 I second that, 393 00:24:24,363 --> 00:24:28,164 and compliment Tom on his loyalty to the company. 394 00:24:28,233 --> 00:24:32,136 - I move that we make that unanimous. - All those in favor? 395 00:24:32,204 --> 00:24:34,070 Aye. 396 00:24:34,139 --> 00:24:35,368 Aye. 397 00:24:35,441 --> 00:24:37,103 Aye. Aye. 398 00:24:37,176 --> 00:24:39,543 Aye. 399 00:24:42,815 --> 00:24:44,750 Aye. 400 00:24:46,952 --> 00:24:48,887 Yes. Hello? 401 00:24:48,954 --> 00:24:50,889 Morgan? What happened? 402 00:24:50,956 --> 00:24:56,318 I'm calling... from my new office. 403 00:24:57,596 --> 00:24:59,531 That's right, baby. 404 00:24:59,598 --> 00:25:01,931 We did it. 405 00:25:04,737 --> 00:25:06,403 Lieutenant Grayson tells me 406 00:25:06,427 --> 00:25:08,116 he's still awaiting the results of the test. 407 00:25:08,140 --> 00:25:12,202 And until then, they regard Duncan's death to be from natural causes. 408 00:25:12,277 --> 00:25:14,844 Mmm. You know, even if there was an excessive 409 00:25:14,868 --> 00:25:17,113 amount of digitalis in Duncan's system, 410 00:25:17,182 --> 00:25:19,242 he could have taken it accidently. 411 00:25:19,318 --> 00:25:22,179 - Well, perhaps, but— - Jessica, do you have any 412 00:25:22,203 --> 00:25:25,087 real reason to believe that Duncan was murdered? 413 00:25:25,157 --> 00:25:28,025 No. It's just a feeling I have. 414 00:25:28,093 --> 00:25:31,586 Quite a few people who stood to gain from his death... 415 00:25:31,663 --> 00:25:35,191 have been acting, well, a little strangely. 416 00:25:35,267 --> 00:25:38,203 Morgan, I think you've made some excellent choices. Thank you. 417 00:25:38,270 --> 00:25:40,262 And this too, all right? Okay. 418 00:25:40,339 --> 00:25:43,434 Oh, my goodness, Anne. You've got your work cut out for you. 419 00:25:43,509 --> 00:25:46,775 I'm just helping out the chief. Thanks again for all your help last night. 420 00:25:46,845 --> 00:25:48,780 Oh. 421 00:25:48,847 --> 00:25:50,782 Jessica, what can I do for you? 422 00:25:50,849 --> 00:25:52,784 Morgan, I know that you're very busy. 423 00:25:52,851 --> 00:25:56,618 But I was a little worried about what you said to Mr. Frubson last night... 424 00:25:56,688 --> 00:25:59,123 about why he voted for Anne. 425 00:25:59,191 --> 00:26:01,922 Please, sit down. Thank you. 426 00:26:01,994 --> 00:26:04,896 Well, I certainly don't want you to worry, Jessica, 427 00:26:04,963 --> 00:26:08,991 but I would rather not make any direct accusations without proof. 428 00:26:09,068 --> 00:26:12,129 Oh, you mean proof that he had been working for Spruce Osborne? 429 00:26:13,205 --> 00:26:16,198 Who told you that? Well, I've been doing some checking up of my own. 430 00:26:16,275 --> 00:26:19,006 Morgan, I hope you don't mind, but as a member of the board, 431 00:26:19,078 --> 00:26:22,014 I do feel that it's my duty to, you know, find out about things. 432 00:26:22,081 --> 00:26:24,073 And I think it's very peculiar... 433 00:26:24,149 --> 00:26:28,519 that Mr. Frubson has served on four boards of four companies... 434 00:26:28,587 --> 00:26:30,522 that were taken over by Mr. Osborne. 435 00:26:30,589 --> 00:26:32,524 Jessica, rest assured. 436 00:26:32,591 --> 00:26:37,529 Getting Frubson off the board is gonna be one of my first priorities as chairman. 437 00:26:37,596 --> 00:26:39,895 Oh, forgive me. I'm confused. 438 00:26:39,965 --> 00:26:43,732 I understood that your official title was temporary chairman. 439 00:26:47,439 --> 00:26:50,705 Morgan, I am very concerned about the company. 440 00:26:50,776 --> 00:26:53,712 I mean, what is gonna happen if there's a murder investigation? 441 00:26:53,779 --> 00:26:56,442 Murder? Well, I mean, it is possible. 442 00:26:56,515 --> 00:27:01,510 If I'm not mistaken, your guest room was across from Duncan's bedroom? 443 00:27:01,587 --> 00:27:03,579 You're certainly not accusing me... 444 00:27:03,655 --> 00:27:05,624 Oh, no, no, no, no. I... 445 00:27:05,691 --> 00:27:08,491 I just wondered if you might happen to have been aware 446 00:27:08,515 --> 00:27:11,392 of any, um, well, suspicious behavior during the night. 447 00:27:12,631 --> 00:27:14,657 No. 448 00:27:14,733 --> 00:27:19,137 Virginia and I were asleep by, uh, 11:30. 449 00:27:19,204 --> 00:27:21,366 Of course. 450 00:27:22,674 --> 00:27:25,143 Oh, my. How charming. 451 00:27:25,210 --> 00:27:27,577 For you to have her photo on your desk... 452 00:27:27,646 --> 00:27:29,842 and so quickly. 453 00:27:36,021 --> 00:27:38,388 I agree with you, Tom. Absolutely. 454 00:27:38,457 --> 00:27:40,392 What are you gonna do about it? 455 00:27:40,459 --> 00:27:43,452 I just think I'm of better use to you if I keep my nose clean. 456 00:27:43,529 --> 00:27:46,226 You can get those proxies signed. I know you can. Oh, excuse me. 457 00:27:46,298 --> 00:27:48,824 I was looking for Nicole. 458 00:27:48,901 --> 00:27:51,393 We were just looking for her too. 459 00:27:51,470 --> 00:27:54,770 Well, I wanted to know how to get in touch with Spruce Osborne. 460 00:27:54,840 --> 00:27:57,435 Perhaps you could tell me. 461 00:27:57,509 --> 00:28:00,843 Osborne. You're not... thinking of selling your stock? 462 00:28:00,913 --> 00:28:02,848 Oh, no. No, no, no. 463 00:28:04,016 --> 00:28:06,815 He works out of his townhouse on 63rd Street. 464 00:28:06,885 --> 00:28:08,820 Oh, thank you. And don't worry. 465 00:28:08,887 --> 00:28:13,325 I only want what is best for this company, just like everybody else. 466 00:28:18,230 --> 00:28:21,359 What I liked about this city place is it puts me plunk in the middle... 467 00:28:21,433 --> 00:28:23,561 of the people I work for— The stockholders. 468 00:28:23,635 --> 00:28:27,572 News people, all they see is the money I make, but I help the little stockholder. 469 00:28:27,639 --> 00:28:29,733 When I make money, they make money. 470 00:28:29,808 --> 00:28:32,607 Well, that sounds like a good businesslike relationship. 471 00:28:32,678 --> 00:28:35,614 I hope you haven't changed your mind about selling your Barnett stock. 472 00:28:35,681 --> 00:28:38,617 I'd hate to disappoint you. Oh, you're not interested? 473 00:28:38,684 --> 00:28:41,677 You seemed to want it so badly a couple of weeks ago. 474 00:28:41,753 --> 00:28:43,688 That was before the big fella died. 475 00:28:43,755 --> 00:28:46,725 Kinda took the sport out of it. I—I withdrew my bid. 476 00:28:46,792 --> 00:28:50,957 I hope it wasn't anything that Mr. Frubson said last night. 477 00:28:51,029 --> 00:28:53,021 Uh, what's the name? 478 00:28:53,098 --> 00:28:58,196 Oh, I must be confused. I heard him say the name Osborne on the phone. 479 00:28:58,270 --> 00:29:02,002 But maybe there's an airline named Osborne. 480 00:29:03,075 --> 00:29:06,170 The minute I set eyes on you, I knew you were a smart cookie. 481 00:29:07,946 --> 00:29:10,357 Would you care for some Oregon beer? It doesn't 482 00:29:10,381 --> 00:29:12,816 taste very good, but, well, reminds me of home. 483 00:29:12,884 --> 00:29:14,853 No. No, thank you very much. 484 00:29:14,920 --> 00:29:18,379 So Mr. Frubson advised you to quit. 485 00:29:18,457 --> 00:29:20,722 Please. Thank you. 486 00:29:27,699 --> 00:29:29,930 You see, Frubson called me back later. 487 00:29:30,002 --> 00:29:32,665 He said he had been unable to complete his mission. 488 00:29:32,738 --> 00:29:35,105 So you withdrew your takeover bid. 489 00:29:35,173 --> 00:29:37,108 That must have been expensive. 490 00:29:37,175 --> 00:29:39,838 I made my first million in the lumber business, 491 00:29:39,911 --> 00:29:43,814 and I made my second million knowing when to get out of the lumber business. 492 00:29:43,882 --> 00:29:46,852 I sold my Barnett stock this morning before the news got out. 493 00:29:46,918 --> 00:29:50,184 - I did okay. - What about your little stockholders? 494 00:29:50,255 --> 00:29:52,349 The ones you work for. 495 00:29:52,424 --> 00:29:55,758 Well, that Barnett stock gets low enough, 496 00:29:55,827 --> 00:29:57,921 it's when I buy back in the game. 497 00:29:57,996 --> 00:30:00,488 Doesn't that mean that you intend to continue... 498 00:30:00,565 --> 00:30:05,970 having Mr. Frubson manipulate our board and provide you with insider information? 499 00:30:06,038 --> 00:30:09,236 Jessica, if you had my kind of investment, 500 00:30:09,308 --> 00:30:11,971 wouldn't you want someone keeping an eye on it? 501 00:30:12,044 --> 00:30:15,208 Nothing illegal about what I've been doing. 502 00:30:16,281 --> 00:30:18,841 Not unless you felt you had to do something... 503 00:30:18,917 --> 00:30:21,819 to clear the way for your takeover bid. 504 00:30:23,021 --> 00:30:26,549 If I would have wanted to win, I would have won. 505 00:30:28,527 --> 00:30:30,758 I think you gotta look at who did. 506 00:30:32,064 --> 00:30:34,499 You don't understand. You weren't there. 507 00:30:34,566 --> 00:30:37,331 Jessica knows! Oh, how could she? 508 00:30:37,402 --> 00:30:39,337 Remember Paddock's warning? 509 00:30:39,404 --> 00:30:43,364 A woman. A woman with a will more powerful than mine. 510 00:30:43,442 --> 00:30:45,468 It’s Jessica! 511 00:30:45,544 --> 00:30:48,378 You picked a great time to start believing in portents. 512 00:30:52,117 --> 00:30:54,211 She must have seen it. 513 00:30:55,354 --> 00:30:58,882 Jessica must have seen the brandy glass before I took it away. 514 00:31:02,427 --> 00:31:04,419 What am I gonna do? 515 00:31:17,342 --> 00:31:20,904 I can't imagine what's holding up those test results. 516 00:31:20,979 --> 00:31:25,178 Leon, do you know how many pills were left in Duncan's current prescription? 517 00:31:25,250 --> 00:31:28,084 No. But, uh, I could find out. Why? 518 00:31:28,153 --> 00:31:31,783 Well, if we subtract two pills per day from the prescription... 519 00:31:31,857 --> 00:31:35,419 and then compare them to the number of pills that were left in Duncan's pillbox... 520 00:31:35,494 --> 00:31:38,555 We'd know if he took an overdose without waiting for the tests. 521 00:31:38,630 --> 00:31:41,190 Yep. I'll phone my office from inside. 522 00:31:41,266 --> 00:31:43,428 Leon, you know, the next morning I noticed... 523 00:31:43,502 --> 00:31:46,438 the glass of brandy beside Duncan's bed was gone. 524 00:31:46,505 --> 00:31:50,806 Now, why would somebody go to the trouble of removing it unless it was incriminating? 525 00:31:50,876 --> 00:31:52,902 Leon, is it possible to dissolve... 526 00:31:52,978 --> 00:31:56,278 a digitalis pill in a liquid, say, like brandy? 527 00:31:56,348 --> 00:31:59,284 Well, you'd have to grind it up first, but that's easy enough. 528 00:31:59,351 --> 00:32:01,320 And it wouldn't discolor it. 529 00:32:01,386 --> 00:32:04,481 That's a very persuasive theory you have. 530 00:32:04,556 --> 00:32:08,550 The only problem is, the brandy was still in the glass when I saw it. 531 00:32:11,663 --> 00:32:15,725 Yes, madam. A brandy snifter is missing since the night Mr. Duncan... 532 00:32:15,801 --> 00:32:19,203 Thank you very much, Josette. Why don't you go help Marie with the refreshments? 533 00:32:19,271 --> 00:32:22,036 Yes, ma'am. Jessica, I don't understand. 534 00:32:22,107 --> 00:32:27,444 Why is all this important? Well, we don't know anything for certain, Lydia, 535 00:32:27,512 --> 00:32:31,381 but there is a possibility that Duncan's death was caused by something... 536 00:32:31,450 --> 00:32:34,010 other than natural causes. 537 00:32:34,085 --> 00:32:36,213 You mean somebody killed him? 538 00:32:36,288 --> 00:32:40,487 Do you have any suspicions, Lydia? Did you see or hear anything? 539 00:32:41,927 --> 00:32:43,953 That Hathaway woman. 540 00:32:44,029 --> 00:32:46,464 She was with Duncan that night? 541 00:32:46,531 --> 00:32:48,762 No. But they spent a lot of time together... 542 00:32:48,834 --> 00:32:51,770 Too much for a business associate. 543 00:32:51,837 --> 00:32:54,272 More time than he spent with Morgan or Tom? 544 00:32:56,508 --> 00:32:58,670 No. 545 00:32:58,743 --> 00:33:01,645 I suppose that was my jealousy speaking. 546 00:33:01,713 --> 00:33:05,809 But he was having an affair with someone, Jessica. 547 00:33:05,884 --> 00:33:08,285 I know that. 548 00:33:08,353 --> 00:33:10,288 Excuse me, Lydia. 549 00:33:10,355 --> 00:33:14,656 Jessica, four of Duncan's digitalis pills are unaccounted for. 550 00:33:14,726 --> 00:33:18,254 Would that be enough to create a heart attack? 551 00:33:20,098 --> 00:33:22,761 - More than enough. - Then it was murder? 552 00:33:25,370 --> 00:33:28,544 Oh! Oh, look at that mess. I—I'm so sorry! 553 00:33:28,568 --> 00:33:30,240 Don't worry about it. 554 00:33:30,308 --> 00:33:32,243 Oh, Lydia, 555 00:33:32,310 --> 00:33:35,576 I—I'm just so sorry! I came to help you out, and... 556 00:33:35,647 --> 00:33:37,582 And I appreciate your being here. 557 00:33:37,649 --> 00:33:40,483 Duncan murdered? That's sick! 558 00:33:40,552 --> 00:33:43,147 Well, we don't have any real proof, 559 00:33:43,221 --> 00:33:46,919 so it's probably best if we just keep it to ourselves for the time being. 560 00:33:46,992 --> 00:33:52,124 Leon, I'd like to take a look at the hot tub before we head off for the service. 561 00:33:52,197 --> 00:33:54,462 If that's all right with you, Lydia. Yes. 562 00:34:00,539 --> 00:34:02,508 Jessica. Uh, 563 00:34:02,574 --> 00:34:06,568 I didn't want to say this in front of Lydia. I mean, it's probably nothing. 564 00:34:06,645 --> 00:34:09,581 But promise you won't tell Lydia if you don't have to. 565 00:34:09,648 --> 00:34:11,583 Well, of course not, Kate. What is it? 566 00:34:11,650 --> 00:34:15,587 The night that Duncan died, I passed by his door on my way to the kitchen... 567 00:34:15,654 --> 00:34:18,647 I was gonna make some nice, hot milk for Tom... 568 00:34:18,723 --> 00:34:21,716 And I heard some voices coming from Duncan's hot tub. 569 00:34:21,793 --> 00:34:26,493 Voices? You mean Duncan was in the tub with someone else? 570 00:34:26,565 --> 00:34:29,865 That, uh, Serena person. You know, the one who came with Mr. Osborne. 571 00:34:29,935 --> 00:34:33,736 You can see why I didn't want Lydia to know. 572 00:34:33,805 --> 00:34:37,003 You know, it's possible that Duncan did have a heart attack... 573 00:34:37,075 --> 00:34:39,510 and in struggling to get out of the tub, 574 00:34:39,578 --> 00:34:42,639 he accidentally pulled the television right into the water with him. 575 00:34:49,154 --> 00:34:51,419 What’d you find? 576 00:34:51,489 --> 00:34:54,152 Looks like a charm. 577 00:34:55,160 --> 00:34:58,392 Hmm. Not quite Duncan's taste, is it? 578 00:34:58,463 --> 00:35:00,398 No. 579 00:35:00,465 --> 00:35:03,833 But I have an idea whose it might be. 580 00:35:14,546 --> 00:35:17,880 Jessica, I wanted you to know as soon as possible the test results. 581 00:35:17,949 --> 00:35:21,477 Sorry for the delay, but we ran the test twice just to make sure. 582 00:35:21,553 --> 00:35:25,251 There was no digitalis overdose in Duncan's system. 583 00:35:31,062 --> 00:35:34,794 I talked to the coroner myself. In his opinion, the cause of Duncan's death... 584 00:35:34,866 --> 00:35:37,028 was accidental electrocution. 585 00:35:37,102 --> 00:35:41,506 Leon, the light by my bed dimmed briefly at 12:15. 586 00:35:41,573 --> 00:35:44,207 Now, that could have been caused by a power 587 00:35:44,231 --> 00:35:47,012 surge when that television fell into the tub. 588 00:35:49,047 --> 00:35:51,812 Or was thrown in. All right. That's possible. 589 00:35:51,883 --> 00:35:54,318 But why is the time important? 590 00:35:54,386 --> 00:35:57,151 Well, when I mentioned the possibility of murder to Morgan yesterday, 591 00:35:57,222 --> 00:35:59,282 he seemed very anxious to establish an alibi. 592 00:35:59,357 --> 00:36:02,384 He said that he and Virginia were in bed by 11:30. 593 00:36:02,460 --> 00:36:06,022 So how can that be incriminating? Well, why be so specific about the time... 594 00:36:06,097 --> 00:36:08,566 unless he knew that the death occurred later? 595 00:36:08,633 --> 00:36:12,502 No, Jessica. You have no proof that there has been a murder... 596 00:36:12,570 --> 00:36:15,438 or that Morgan had anything to do with it. 597 00:36:15,507 --> 00:36:18,568 I'm afraid I'm going to have to go along with the coroner's assessment. 598 00:36:18,643 --> 00:36:20,839 I'm very sorry. 599 00:36:58,717 --> 00:37:00,652 Excuse me, Serena? 600 00:37:00,719 --> 00:37:04,053 I thought you might be up here. Looking for this? 601 00:37:06,157 --> 00:37:09,423 I couldn't help but notice your charm bracelet the day we met. 602 00:37:10,729 --> 00:37:16,464 The day that Lydia showed you the loo on the ground floor, if I'm not mistaken. 603 00:37:16,534 --> 00:37:19,732 My ma always told me not to wear loud jewelry. 604 00:37:19,804 --> 00:37:23,002 The morning after Duncan died, 605 00:37:23,074 --> 00:37:25,737 you seemed very anxious to get into the bathroom. 606 00:37:25,810 --> 00:37:30,214 Uh, yeah. Well, it must have come off when I took my clothes off. 607 00:37:30,281 --> 00:37:32,682 Don't you just hate it when they do that? 608 00:37:32,751 --> 00:37:34,777 I'm beginning to see. 609 00:37:36,020 --> 00:37:40,185 It was Duncan who put Mr. Osborne into the Pierpont suite... 610 00:37:40,258 --> 00:37:43,353 so that you could use the connecting door. 611 00:37:43,428 --> 00:37:46,762 Oh, now, Mrs. Fletcher, it's not what you're thinking. 612 00:37:46,831 --> 00:37:51,360 Dunkey and I—We never did anything. That's why I didn't want anyone to see my lion. 613 00:37:52,437 --> 00:37:56,204 Well, if you didn't do anything, why did you pretend that you didn't know Duncan? 614 00:37:58,777 --> 00:38:03,272 Unless— Unless it was Duncan's idea... 615 00:38:03,348 --> 00:38:05,977 to involve you with Mr. Osborne. 616 00:38:07,485 --> 00:38:10,250 Well, now. Why would Dunkey want that? 617 00:38:10,321 --> 00:38:12,256 Can I have my lion back? 618 00:38:12,323 --> 00:38:16,090 Well, I'm afraid the police will want to see it. 619 00:38:16,161 --> 00:38:18,096 But don't worry. 620 00:38:18,163 --> 00:38:21,361 I mean, if there were no arrangement between you and Duncan, 621 00:38:21,432 --> 00:38:25,426 well, there's no need to worry about them finding this. 622 00:38:28,606 --> 00:38:31,235 Okay. Okay. A couple of weeks ago, 623 00:38:31,309 --> 00:38:33,301 Duncan arranged for me to meet Spruce. 624 00:38:33,378 --> 00:38:36,940 So that you could keep him informed of Mr. Osborne's activities? 625 00:38:37,015 --> 00:38:41,180 And I did a real good job too. Sprucey didn't guess a thing. 626 00:38:42,554 --> 00:38:45,581 There's a possibility that Duncan was murdered. 627 00:38:46,991 --> 00:38:49,961 - Well, he was alive when I left him. - What time was that? 628 00:38:50,028 --> 00:38:52,930 12:15. And you can ask Spruce. He'll remember. 629 00:38:52,997 --> 00:38:56,195 He woke up and we, well, um—you know. 630 00:38:57,769 --> 00:39:02,104 Yes. I think it's best if Lydia doesn't find out about this. 631 00:39:02,173 --> 00:39:04,438 No problem. 632 00:39:07,345 --> 00:39:09,610 Excuse me, Morgan. Yes. 633 00:39:09,681 --> 00:39:11,707 I wonder if we could have a word. 634 00:39:11,783 --> 00:39:14,184 Oh, sure, Jessica. You come by my office anytime. 635 00:39:14,252 --> 00:39:18,121 Perhaps we could find somewhere private and discuss it now... 636 00:39:18,189 --> 00:39:20,818 Over a glass of brandy. 637 00:39:20,892 --> 00:39:25,489 Jessica, I really can't imagine what you're getting at. I think you can, Morgan. 638 00:39:25,563 --> 00:39:27,957 Only an imaginative mind could have come up 639 00:39:27,981 --> 00:39:30,399 with the idea of creating a heart attack... 640 00:39:30,468 --> 00:39:32,403 with Duncan's own digitalis. 641 00:39:32,470 --> 00:39:36,532 Jessica? I do hope... 642 00:39:36,608 --> 00:39:38,839 you're not accusing my husband of murder. 643 00:39:38,910 --> 00:39:43,006 Because if you are, I think you ought to know that we have an excellent attorney... 644 00:39:43,081 --> 00:39:47,644 whose—whose only unattractive quality is his penchant for winning lawsuits. 645 00:39:47,719 --> 00:39:50,484 Actually, Virginia, I was referring to attempted murder. 646 00:39:50,555 --> 00:39:54,390 Legally, the fact that you didn't succeed is beside the point. 647 00:39:54,459 --> 00:39:59,397 Oh. Quite right. But your accusation could still be grounds for libel. 648 00:39:59,464 --> 00:40:01,433 Only if I'm mistaken. 649 00:40:01,499 --> 00:40:03,746 Must have come as quite a shock that morning 650 00:40:03,770 --> 00:40:05,937 to find the full brandy glass still there, 651 00:40:06,004 --> 00:40:09,202 knowing that it would indicate at least incriminating intentions. 652 00:40:09,274 --> 00:40:12,267 You got rid of it in the confusion afterwards. 653 00:40:12,343 --> 00:40:16,007 Jessica, if that were true, then you would also know... 654 00:40:16,080 --> 00:40:19,107 that there's no way for you to prove it. 655 00:40:19,183 --> 00:40:21,743 Maybe. But I can talk with the police, 656 00:40:21,819 --> 00:40:25,449 and they can question you and quite possibly give you a lie detector test. 657 00:40:25,523 --> 00:40:29,722 Really, Jessica. One can refuse to take those, you know. 658 00:40:29,794 --> 00:40:33,287 True. But by that time the cloud of suspicion will probably force Morgan... 659 00:40:33,364 --> 00:40:35,356 to step down as chairman, 660 00:40:35,433 --> 00:40:39,200 which, I imagine, is the reason you tried to kill Duncan in the first place. 661 00:40:45,009 --> 00:40:46,978 Perhaps I should talk to Lieutenant Grayson. 662 00:40:47,045 --> 00:40:49,480 That won't be necessary. 663 00:40:51,082 --> 00:40:53,108 Full marks, Jessica. 664 00:40:53,184 --> 00:40:55,676 Except that Morgan didn't stay long. 665 00:40:55,753 --> 00:40:58,188 I had to do the dirty work. Ginny! 666 00:40:58,256 --> 00:41:01,124 We don't have to say anything. You don't have to say anything! 667 00:41:01,192 --> 00:41:04,128 You're innocent. Thanks to you, it's my behind that's on the line. 668 00:41:04,195 --> 00:41:06,211 She can't prove anything. Now don't be stupid! 669 00:41:06,235 --> 00:41:07,893 Stupid? You're the one that's stupid! 670 00:41:07,966 --> 00:41:11,266 You didn't have to remove that glass. Anyone could have laced it. 671 00:41:11,336 --> 00:41:15,569 That was the beauty of my plan—my plan. 672 00:41:18,476 --> 00:41:20,672 Now... 673 00:41:20,745 --> 00:41:23,772 Now Mrs. Fletcher and I are going to have a talk. 674 00:41:23,848 --> 00:41:27,114 A talk which I will deny to the grave. 675 00:41:27,185 --> 00:41:29,654 And you, Morgan, are going to go in there... 676 00:41:29,721 --> 00:41:33,317 and charm those people before they start to talk. 677 00:41:37,662 --> 00:41:40,359 My psychic predicted this, you know? 678 00:41:40,431 --> 00:41:44,095 He did. He warned us, "Beware a woman with a powerful will." 679 00:41:45,336 --> 00:41:47,635 Course, I'm fairly determined too. 680 00:41:47,705 --> 00:41:51,608 Morgan was right though. You can't prove any of this. 681 00:41:51,676 --> 00:41:55,010 Well, right now I'm more interested in proving who did kill Duncan. 682 00:41:55,079 --> 00:41:58,675 Now you were in his bedroom. Perhaps you saw or heard something? 683 00:41:58,750 --> 00:42:01,720 I can't think of anything. No. 684 00:42:04,889 --> 00:42:06,881 Maybe if you reconstructed the events. 685 00:42:06,958 --> 00:42:10,053 You took the pills from Duncan's pocket. 686 00:42:10,128 --> 00:42:12,927 Mm-hmm. And ground them up into the brandy. 687 00:42:12,997 --> 00:42:15,831 It was a good plan, and I had ample time. 688 00:42:15,900 --> 00:42:20,338 Yes. And it worked in your favor, Duncan being a man of habit. 689 00:42:20,405 --> 00:42:23,967 Stock quotes in the hot tub and a glass of brandy before going to bed. 690 00:42:24,042 --> 00:42:26,477 Exactly! It was a brilliant plan. 691 00:42:26,544 --> 00:42:30,572 Just that one tiny thing we hadn't counted on, and it scared Morgan off. 692 00:42:30,648 --> 00:42:32,810 I had to finish the job. 693 00:42:34,252 --> 00:42:36,915 What was it that frightened him? 694 00:42:36,988 --> 00:42:40,322 Oh, he heard a woman in the tub with Mr. Barnett. 695 00:42:40,391 --> 00:42:42,417 Oh, yes. Serena. 696 00:42:42,493 --> 00:42:44,826 Well, perhaps. I—I don't really know. 697 00:42:44,896 --> 00:42:48,697 But you were in the bedroom. You must have heard her. Well, I heard a voice. 698 00:42:48,766 --> 00:42:52,203 It was impossible to identify it with the water gushing and the door closed. 699 00:42:54,272 --> 00:42:56,707 The door closed. 700 00:42:56,774 --> 00:42:59,676 We're just about to wrap this up, Mrs. Dutton. Thanks for helping out. 701 00:42:59,744 --> 00:43:01,679 Well, of course. I'm only too glad. 702 00:43:01,746 --> 00:43:07,049 Kate, you said you were passing this door right here when you heard Serena's voice. 703 00:43:07,118 --> 00:43:10,020 - And that was about— - Uh, midnight... 704 00:43:10,088 --> 00:43:13,718 - Maybe a—a little after. - Are you quite sure... 705 00:43:13,791 --> 00:43:15,726 it was Serena's voice you heard? 706 00:43:15,793 --> 00:43:18,558 Yes. I'm positive. 707 00:43:20,198 --> 00:43:22,758 Go ahead. 708 00:43:25,703 --> 00:43:29,663 Uh, the door was just a peep open, but I told you that, didn't I? 709 00:43:29,740 --> 00:43:32,904 Uh, about like this, ma'am? 710 00:43:34,979 --> 00:43:37,039 It's just so foolish of me. I meant... 711 00:43:37,115 --> 00:43:40,313 I meant, I saw her. I saw her leave Duncan's room. 712 00:43:40,384 --> 00:43:42,944 I'm afraid not, Kate. They had adjoining rooms. 713 00:43:43,020 --> 00:43:44,955 Serena left by the connecting door. 714 00:43:45,022 --> 00:43:48,390 The only way that you could have seen or heard her... 715 00:43:48,459 --> 00:43:51,258 was if you had been in Duncan's room, 716 00:43:51,329 --> 00:43:54,322 hiding, waiting for Serena to leave. 717 00:43:55,733 --> 00:43:57,964 Lieutenant, I don't know why Jessica's saying... 718 00:43:58,035 --> 00:44:00,402 I mean, listen. You can hear her, can't you? 719 00:44:00,471 --> 00:44:02,463 That is obviously Serena. 720 00:44:12,383 --> 00:44:14,443 Okay. You can come in now. 721 00:44:15,987 --> 00:44:18,183 Anne. 722 00:44:18,256 --> 00:44:21,920 Anne, oh my God! How could you? 723 00:44:21,993 --> 00:44:24,861 You killed Mr.— 'Fraid not, Miss Dutton. 724 00:44:24,929 --> 00:44:27,364 See, Miss Hathaway has an airtight alibi. 725 00:44:29,901 --> 00:44:32,496 Thanks. You two can go now. 726 00:44:36,307 --> 00:44:39,607 You dropped a vase earlier today when you heard us talking about murder. 727 00:44:39,677 --> 00:44:42,613 Up until then, you must have believed that you’d been successful... 728 00:44:42,680 --> 00:44:44,615 in making it look like an accident. 729 00:44:44,682 --> 00:44:47,880 Suddenly there was a need to incriminate somebody else. 730 00:44:47,952 --> 00:44:50,012 And so you implicated the one person... 731 00:44:50,087 --> 00:44:53,524 you knew was in the bathroom with Duncan besides yourself. 732 00:44:58,596 --> 00:45:02,857 I... I didn't want to kill him. 733 00:45:02,934 --> 00:45:06,200 Really, I didn't. I... 734 00:45:06,270 --> 00:45:08,262 I just went to talk to him. 735 00:45:09,640 --> 00:45:12,633 What he was doing was so unfair! 736 00:45:13,911 --> 00:45:16,471 Tom played by Duncan's rules his whole life. 737 00:45:16,547 --> 00:45:19,847 And now his reward was being taken away. 738 00:45:22,787 --> 00:45:26,349 Well, God only knows how much longer Duncan could have lasted. 739 00:45:26,424 --> 00:45:30,657 Tom would have been too old to be chairman if Duncan stayed on until... 740 00:45:30,728 --> 00:45:32,822 Until he died? 741 00:45:36,167 --> 00:45:38,363 I begged him to give Tom a chance. 742 00:45:40,037 --> 00:45:45,340 And all he did was ask me to adjust the horizontal hold on my way out. 743 00:45:49,146 --> 00:45:51,547 I'm not sorry I did it. 744 00:45:51,616 --> 00:45:53,744 I'm not sorry at all. 745 00:45:53,818 --> 00:45:56,720 He was a horrible man, and he just used people! 746 00:45:58,122 --> 00:46:01,786 He hired good men and just used them up. 747 00:46:08,833 --> 00:46:11,253 That being the case, this meeting of the board 748 00:46:11,277 --> 00:46:13,828 of directors of Barnett Industries is adjourned. 749 00:46:22,179 --> 00:46:25,149 Tom, what you just did was admirable. 750 00:46:25,216 --> 00:46:28,152 Can't have been easy for you to nominate Anne. 751 00:46:28,219 --> 00:46:31,986 There wasn't much choice with Morgan's resignation. 752 00:46:32,056 --> 00:46:35,026 And I'd just be a liability at this point. 753 00:46:35,092 --> 00:46:38,062 Frankly, I don't think I'll be around much longer anyway. 754 00:46:39,897 --> 00:46:44,631 Jessica, I want you to know that the paper mill in Maine is gonna stay in business. 755 00:46:44,702 --> 00:46:46,864 Your neighbors will keep their jobs. 756 00:46:46,937 --> 00:46:49,668 That's very public-spirited of you. It isn't actually. 757 00:46:49,740 --> 00:46:52,550 We just bought three magazines, and my figures show that 758 00:46:52,574 --> 00:46:55,509 if we can supply our own paper, we're gonna save a bundle. 759 00:46:55,579 --> 00:46:59,346 Well, it seems to me that this company is in very good hands. 760 00:47:00,351 --> 00:47:03,253 You have my word on it. I'm a very determined woman. 64472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.