Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,280
В нашей школе, здесь, в Миллмиде,
мы открыты внешнему миру.
2
00:00:04,280 --> 00:00:05,840
Ну и херота.
3
00:00:05,840 --> 00:00:07,800
Я же говорила, это
фабрика задротов.
4
00:00:07,800 --> 00:00:09,880
...школа-побратим в Познани.
5
00:00:09,880 --> 00:00:12,280
В Познани?
Это где?
6
00:00:12,280 --> 00:00:14,160
Польша.
7
00:00:14,160 --> 00:00:17,560
У них вторая в стране
женская команда по гандболу.
8
00:00:17,560 --> 00:00:19,360
О, тут мрак.
9
00:00:19,360 --> 00:00:22,560
Через минуту кто-нибудь
достанет флейту.
10
00:00:22,560 --> 00:00:26,480
...оценку "превосходно"
по всем категориям в июне 2017-го.
11
00:00:26,480 --> 00:00:28,640
Привет.
12
00:00:28,640 --> 00:00:31,080
Инспекторы отметили
наш стиль обучения...
13
00:00:31,080 --> 00:00:33,680
Странно, что вы идёте
в государственную школу.
14
00:00:33,680 --> 00:00:36,000
Ты же хотела отдать
Мануса в ту шикарную.
15
00:00:36,000 --> 00:00:38,400
Да. Ну, Хёршэм-Хаус -
это план Б.
16
00:00:38,400 --> 00:00:43,400
Я не стану платить 30 тысяч в год,
чтобы Манус носил соломенную
шляпку в Хёршем-Хаус.
17
00:00:43,400 --> 00:00:45,240
Мы ещё сомневаемся.
18
00:00:45,240 --> 00:00:47,160
Нет.
19
00:00:47,160 --> 00:00:48,840
Мэг, ты понимаешь.
20
00:00:48,840 --> 00:00:50,640
- Чего?
- Где учился Билл?
21
00:00:50,640 --> 00:00:53,240
Явно в солидном месте.
Итон? Харроу?
22
00:00:53,240 --> 00:00:54,920
Боже, нет.
23
00:00:54,920 --> 00:00:57,600
Его отец был военным,
и дети учились на Кипре.
24
00:00:57,600 --> 00:00:59,960
- O.
- Нет. Это Я интеллигенция.
25
00:00:59,960 --> 00:01:02,000
- Куда ты ходила?
- Сэнт-Полс.
26
00:01:02,000 --> 00:01:04,400
- Патни-Хай.
- Значит я обыгрывала тебя в хоккей.
27
00:01:05,600 --> 00:01:07,120
Нет.
28
00:01:07,120 --> 00:01:09,520
Я бы запомнила, если б
играла с тобой в хоккей.
29
00:01:09,520 --> 00:01:10,960
С чего бы?
30
00:01:10,960 --> 00:01:12,240
А...
31
00:01:16,920 --> 00:01:20,520
Я больше по нэтболу,
так что...
32
00:01:20,520 --> 00:01:21,800
Ну да.
33
00:01:21,800 --> 00:01:27,600
Встречайте Шэннон Бэлл с её прочтением
Маленькой ночной серенады Moцарта.
34
00:01:27,600 --> 00:01:29,720
Прошу, Шэннон.
35
00:01:29,720 --> 00:01:31,560
Ну всё, я пошла.
36
00:01:31,560 --> 00:01:33,418
Уоу, уоу, подруга.
37
00:01:42,659 --> 00:01:45,400
Научный центр назван
в честь Марии Кюри.
38
00:01:45,400 --> 00:01:47,280
Где твой муж СЕГОДНЯ?
39
00:01:47,280 --> 00:01:48,520
O, он голодает.
40
00:01:48,520 --> 00:01:50,360
А тут слишком много закусок.
41
00:01:50,360 --> 00:01:52,400
О, у него же завтра вазэктомия.
42
00:01:52,400 --> 00:01:53,760
Передай от меня привет.
43
00:01:53,760 --> 00:01:55,360
Хм, его яйцам.
44
00:01:55,360 --> 00:01:58,040
Боже! Да что плохого
может случиться?!
45
00:01:58,040 --> 00:02:00,680
- Э, он умрёт.
- Или член откажет.
46
00:02:00,680 --> 00:02:04,040
А здесь одна из наших
лабораторий.
47
00:02:04,040 --> 00:02:05,880
Прям лаборатория Гарнье!
48
00:02:05,880 --> 00:02:08,240
Проект этого семестра - переработка.
49
00:02:08,240 --> 00:02:11,680
Мы наблюдаем за ферментом,
который ест пластиковые пакеты.
50
00:02:11,680 --> 00:02:14,800
В следующем месяце...
- Всё. Фермент меня покорил.
51
00:02:14,800 --> 00:02:16,600
Фанат НАУКИ?
52
00:02:19,760 --> 00:02:21,760
Эта школа - русская рулетка.
53
00:02:21,760 --> 00:02:25,360
Ребёнок станет либо Малией Обама,
либо Бэрроном Трампом.
54
00:02:25,360 --> 00:02:27,240
Господи Боже!
55
00:02:27,240 --> 00:02:29,280
Смотри. Это Ли.
56
00:02:29,280 --> 00:02:31,160
- Который?
- Этот.
57
00:02:31,160 --> 00:02:33,520
С глупой ухмылкой
и сальными шторами.
58
00:02:33,520 --> 00:02:35,880
Боже. У тебя БЫЛА
такая стрижка?
59
00:02:35,880 --> 00:02:37,640
У меня? Нет, нет.
60
00:02:37,640 --> 00:02:40,080
Меня в школе ласково звали
Лобковым Волосом.
61
00:02:40,080 --> 00:02:43,880
Что иронично, ведь до 16-ти
мой лобок был лыс.
62
00:02:43,880 --> 00:02:46,760
Я была замужем за этим
скользким хером четыре года!
63
00:02:46,760 --> 00:02:49,760
Но ты же не знала, что он -
скользкий хер, когда его встретила.
64
00:02:49,760 --> 00:02:53,280
Хотя я тоже не знал, что
Джилл - социопатка-мужененавистница.
65
00:02:53,280 --> 00:02:55,360
Как ваш развод десятилетия?
66
00:02:55,360 --> 00:02:57,160
Мне написал её адвокат.
67
00:02:57,160 --> 00:02:58,840
Вроде классный мужик.
68
00:02:58,840 --> 00:03:00,880
В другой вселенной
мы бы подружились.
69
00:03:00,880 --> 00:03:03,813
Так вот, он говорит, что
я должен съехать из семейного дома,
70
00:03:03,813 --> 00:03:05,120
такие дела.
71
00:03:05,120 --> 00:03:07,840
Тебе надо вооружиться, Кев.
72
00:03:07,840 --> 00:03:10,400
Найми себе адвоката.
- Ну не знаю.
73
00:03:10,400 --> 00:03:12,440
Это как тушить огонь огнём.
74
00:03:12,440 --> 00:03:14,800
Это как тушить
огонь ОГНЕТУШИТЕЛЕМ.
75
00:03:14,800 --> 00:03:17,120
Так. У меня есть знакомая.
76
00:03:17,120 --> 00:03:20,080
Крутая.
То есть недорогая.
77
00:03:20,080 --> 00:03:23,400
Она общается смсками,
что реально снижает цену.
78
00:03:23,400 --> 00:03:26,280
Кстати говоря,
я сегодня в Убере таксую.
79
00:03:26,280 --> 00:03:30,520
- O, ты нашла РАБОТУ?!
- Похоже РАБОТА нашла меня.
80
00:03:30,520 --> 00:03:32,680
Нищие не выбирают,
но могут таксовать.
81
00:03:32,680 --> 00:03:34,920
Увидимся, Кев.
- Да. Пока.
82
00:03:35,960 --> 00:03:37,800
Ладно. Я, пожалуй, пойду.
83
00:03:37,800 --> 00:03:39,320
O, и куда?
84
00:03:39,320 --> 00:03:40,800
Никуда. На встречу.
85
00:03:40,800 --> 00:03:45,120
Да ладно. На тебе
чиносы для свиданий.
86
00:03:45,120 --> 00:03:47,920
Если встретишь женщину,
это классно.
87
00:03:47,920 --> 00:03:50,600
А если встретишь мужчину,
тоже классно.
88
00:03:50,600 --> 00:03:54,360
Я - лояльный человек.
Давай без неловкостей.
89
00:03:54,360 --> 00:03:58,120
Ладно. Да. Я встречаюсь
со своей девушкой.
90
00:03:58,120 --> 00:04:00,080
Девушкой? Aа.
91
00:04:00,080 --> 00:04:02,120
- Да.
- Класс!
92
00:04:03,480 --> 00:04:06,920
И когда я её увижу,
мистер Секретный агент?
93
00:04:06,920 --> 00:04:09,360
- Аа, никогда.
- Могу я хоть имя узнать?
94
00:04:09,360 --> 00:04:10,920
Taмарa.
95
00:04:10,920 --> 00:04:12,280
Taмарa...
96
00:04:12,280 --> 00:04:14,760
Я работала в винном бутике
с одной Тамарой.
97
00:04:14,760 --> 00:04:17,840
Тупая жирная сука, но
ТВОЯ - я уверена, милая.
98
00:04:17,840 --> 00:04:19,240
Кто Убер вызвал?
99
00:04:19,240 --> 00:04:20,480
Я вызвал.
100
00:04:20,480 --> 00:04:22,840
Жду у выхода
через три минуты.
101
00:04:23,920 --> 00:04:25,400
Пока, Аманда.
102
00:04:25,400 --> 00:04:26,800
Привет Тамаре.
103
00:04:32,720 --> 00:04:34,040
Привет, ребят!
104
00:04:34,040 --> 00:04:36,760
Oo! Обожаю кружки.
Любой сгодится.
105
00:04:36,760 --> 00:04:41,320
Знали, что 80 процентов
происшествий с детьми случаются на батуте?
106
00:04:41,320 --> 00:04:44,880
Это правда. Я сломала
на батуте девять лодыжек.
107
00:04:44,880 --> 00:04:46,320
Три из них - мои.
108
00:04:46,320 --> 00:04:47,800
ЛЮБЛЮ сидеть
в травмпунктах.
109
00:04:47,800 --> 00:04:50,853
Идеальные убивалки времени.
- Аманда, всё норм?
110
00:04:50,853 --> 00:04:53,080
- Да.
- Почему ходишь как хромая коза?
111
00:04:53,080 --> 00:04:54,840
Я с ножнЫх процедур.
112
00:04:54,840 --> 00:04:57,281
Нашла ПОТРЯСАЮЩЕГО ортопеда.
113
00:04:57,281 --> 00:05:02,520
Буду ходить раз в неделю.
Мои ноги буквально 10 лет сбросили.
Выглядят на 22.
114
00:05:02,520 --> 00:05:04,880
Как вам день открытых дверей
в Миллмиде?
115
00:05:04,880 --> 00:05:07,000
O, Миллмид точно в списке.
116
00:05:07,000 --> 00:05:09,600
Ещё мы в листе ожидания в Элмфилд.
Там прекрасно!
117
00:05:09,600 --> 00:05:11,640
Они зовут
учителей по имени,
118
00:05:11,640 --> 00:05:13,920
там международный бакалавриат,
и, кажется,
119
00:05:13,920 --> 00:05:17,440
Лили Аллен и Джемму Артертон
исключили оттуда.
120
00:05:17,440 --> 00:05:19,320
Очень круто.
121
00:05:19,320 --> 00:05:23,040
А я теряюсь между
Баундэри-Роуд и Баундэри-Роуд.
122
00:05:23,040 --> 00:05:26,000
Так что, наверное,
выберем Баундэри-Роуд.
123
00:05:26,000 --> 00:05:27,680
А какие проблемы
с Миллмидом?
124
00:05:27,680 --> 00:05:30,080
- Там ЛИ учился.
- Да. Ни за что не отдам детей
125
00:05:30,080 --> 00:05:32,400
в задротную школу,
где учился их задрот-отец.
126
00:05:32,400 --> 00:05:34,760
А я вот с РАДОСТЬЮ
отправлю детей
127
00:05:34,760 --> 00:05:37,000
в задротную академию
с высшим рейтингом.
128
00:05:37,000 --> 00:05:41,800
О, к сожалению, Джулия,
по прописке мы не относимся
к Миллмиду.
129
00:05:41,800 --> 00:05:44,960
- Aа.
- Прости, что, что... ш-ш-што?
- Да.
130
00:05:44,960 --> 00:05:47,520
С тех пор, как на Сэнди-Вэй
построили дома.
131
00:05:47,520 --> 00:05:49,600
Так что нам тоже
светит Баундэри-Роуд.
132
00:05:49,600 --> 00:05:52,800
- Aа.
- Да что за дома-дурдома!
133
00:05:52,800 --> 00:05:55,555
Хотя магазинчики
у них ОТЛИЧНЫЕ.
134
00:05:55,555 --> 00:05:57,157
Ненавижу свой дом!
135
00:05:57,157 --> 00:06:01,337
Ко мне сегодня придёт мастер
ставить перила и пандусы.
136
00:06:01,337 --> 00:06:03,840
Я как будто на пароме
буду жить.
137
00:06:03,840 --> 00:06:06,840
Я по уши в долгах и
дом проседает.
138
00:06:06,840 --> 00:06:11,000
Зато ваш фундамент сможет
сползти в зону охвата Миллмида.
139
00:06:11,000 --> 00:06:15,720
Вообще мы думаем переехать
поближе к Миллмиду, так что...
140
00:06:15,720 --> 00:06:17,920
можешь жить с нами, Джулия.
141
00:06:17,920 --> 00:06:19,200
На чердаке.
142
00:06:19,200 --> 00:06:20,400
Создашь коммуну.
143
00:06:22,920 --> 00:06:24,680
Что цыкаешь, цикада?
144
00:06:24,680 --> 00:06:29,320
Я не согласен с тем, что средний класс
покупает себе пропуск в государственные школы.
145
00:06:29,320 --> 00:06:31,600
Прости, Мэг,..
это аморально.
146
00:06:31,600 --> 00:06:34,480
Keвин.
У Мэг рак.
147
00:06:36,000 --> 00:06:38,381
Хотя он может помочь
заполучить место.
148
00:06:38,381 --> 00:06:39,715
- Это как?
- Рак.
149
00:06:40,600 --> 00:06:42,600
Они не откажут
раковой матери.
150
00:06:42,600 --> 00:06:44,000
Обязательно им сообщи.
151
00:06:44,000 --> 00:06:45,240
Нет, не буду.
152
00:06:45,240 --> 00:06:47,800
Вот это настрой!
Бог в помощь!
153
00:06:47,800 --> 00:06:49,480
Обнимемся?
154
00:06:49,480 --> 00:06:51,160
- Нет, не надо.
- Ладно.
155
00:06:51,160 --> 00:06:55,556
- Пока, детки.
- Mэг, если тебе что-то нужно -
всё что угодно - только позови.
156
00:06:55,556 --> 00:06:58,440
Вообще мне бы надо
в саду прибраться.
157
00:06:58,440 --> 00:07:00,520
O, смеёшься раку в лицо!
158
00:07:00,520 --> 00:07:02,440
Героиня!
159
00:07:02,440 --> 00:07:04,680
Рак не испортил
твоё чувство юмора.
160
00:07:06,480 --> 00:07:07,720
Oх...
161
00:07:08,780 --> 00:07:11,471
зона охвата школы Миллмид
162
00:07:19,640 --> 00:07:21,840
- Ванная ТАМ?
- Мм?
163
00:07:21,840 --> 00:07:24,320
- Ванная... Наверху?
- Да.
164
00:07:29,640 --> 00:07:31,520
Э, мастер. Мастер!
165
00:07:31,520 --> 00:07:34,400
Мастер! Приятель!
Эй-эй-эй-эй!
166
00:07:34,400 --> 00:07:36,080
- Я - Гэрри.
- Круто.
167
00:07:36,080 --> 00:07:38,773
Вы бы не могли снимать обувь,
когда, э, входите в дом?
168
00:07:38,773 --> 00:07:40,840
А волшебное слово?
169
00:07:40,840 --> 00:07:43,160
Пожалуйста, снимайте,
пожалуйста, обувь,
170
00:07:43,160 --> 00:07:45,960
когда входите в дом, пожалуйста,
спасибо, пожалуйста.
171
00:07:45,960 --> 00:07:47,920
Ну раз вы так просите.
172
00:07:54,200 --> 00:07:55,560
Как вас зовут?
173
00:07:55,560 --> 00:07:57,880
- Всё ещё Гэрри.
- Да.
174
00:07:57,880 --> 00:07:59,600
Джулия. Аншантэ.
175
00:08:00,800 --> 00:08:02,640
Простите, давайте
отмотаем назад.
176
00:08:02,640 --> 00:08:06,048
Я извиняюсь. Просто ко мне
только что переехала мама.
177
00:08:06,048 --> 00:08:08,040
Я уважаю ваше ремесло, хотя...
178
00:08:08,040 --> 00:08:13,280
немного раздражает, что я оплачиваю
разрушение своей ванной ради дряхлой овцы.
179
00:08:13,280 --> 00:08:14,840
Но всё же она...
180
00:08:14,840 --> 00:08:16,920
...меня РОДИЛА, так что...
181
00:08:16,920 --> 00:08:18,960
- Это мило.
- А?
182
00:08:18,960 --> 00:08:21,860
То, как вы заботитесь о маме.
Это хорошо.
183
00:08:23,360 --> 00:08:25,320
Спасибо.
184
00:08:25,320 --> 00:08:26,960
Гэрри.
185
00:08:26,960 --> 00:08:29,360
Хотите чая или...?
186
00:08:29,360 --> 00:08:30,840
Да.
187
00:08:37,680 --> 00:08:40,600
Ого! Лиз!
Привет из прошлого.
188
00:08:40,600 --> 00:08:42,440
- Привет.
- Я тут обедала.
189
00:08:42,440 --> 00:08:44,160
Не знала, что кто-то пришёл.
190
00:08:44,160 --> 00:08:46,800
Это Кев. Я о нём писала.
Кев, это Линда.
191
00:08:46,800 --> 00:08:49,200
Здрасьте, я очень взволнован.
192
00:08:49,200 --> 00:08:50,600
Красивый офис.
193
00:08:50,600 --> 00:08:52,600
Не знал, что до сих пор
можно курить в помещениях.
194
00:08:52,600 --> 00:08:54,960
O, да-да-да.
Угощайтесь.
195
00:08:54,960 --> 00:08:57,640
- Нет.
- Лиз, как твои дела?
196
00:08:57,640 --> 00:09:03,400
Как Ли? Я часто о вас думаю.
У меня не так уж много клиентов,
которые дали браку второй шанс.
197
00:09:03,400 --> 00:09:05,800
Хa! Если бы!
198
00:09:05,800 --> 00:09:08,760
O, так ты оформила
развод ОКОНЧАТЕЛЬНО?
199
00:09:08,760 --> 00:09:10,520
Что? Ты же
всё разрулила.
200
00:09:10,520 --> 00:09:12,240
O, нет, нет. Я просто...
201
00:09:12,240 --> 00:09:14,080
...отправила
предварительное решение.
202
00:09:14,080 --> 00:09:16,120
Помнишь смску?
Я написала:..
203
00:09:16,120 --> 00:09:18,440
..."Предваряем события".
204
00:09:18,440 --> 00:09:21,360
И я подумала, раз вы
не подали второе заявление,
205
00:09:21,360 --> 00:09:23,760
значит вы снова вместе.
206
00:09:23,760 --> 00:09:26,640
И что это значит?
Я всё ещё замужем?
207
00:09:26,640 --> 00:09:29,880
Если ты не подала окончательную
заявку, то официально да.
208
00:09:29,880 --> 00:09:32,080
Линдa, твою мать!
Могла бы предупредить!
209
00:09:32,080 --> 00:09:34,320
Я просто пишу смски.
210
00:09:34,320 --> 00:09:36,480
Kит, как вас обслужить?
211
00:09:36,480 --> 00:09:39,120
Эм, ну, я... э...
212
00:09:39,120 --> 00:09:41,520
O, слышите сигнализацию?
213
00:09:41,520 --> 00:09:44,160
Э, Лиз, думаю,
это наша машина, Лиз.
214
00:09:44,160 --> 00:09:47,320
Мне... нужно...
Я сбегаю...
215
00:09:47,320 --> 00:09:48,760
Я пойду.
216
00:09:48,760 --> 00:09:50,480
Это пиздец.
217
00:10:02,560 --> 00:10:05,680
Да когда он уже закончит?!
218
00:10:05,680 --> 00:10:07,720
- Mам, ты как обычно!
- Что?
219
00:10:07,720 --> 00:10:10,600
Хаешь всех, кого
я привожу в дом.
220
00:10:10,600 --> 00:10:12,520
- А это тут причём?
- Я на взводе!
221
00:10:12,520 --> 00:10:16,360
Я вся на нервах из-за
этих школ с их зонами.
222
00:10:16,360 --> 00:10:18,720
Как ты решала,
где нам учиться?
223
00:10:18,720 --> 00:10:20,600
Вы просто пошли
в ближайшую школу.
224
00:10:20,600 --> 00:10:22,200
Она - худшая в районе.
225
00:10:22,200 --> 00:10:23,760
Уж такие были времена.
226
00:10:23,760 --> 00:10:25,880
O! Хорошо, мам.
227
00:10:25,880 --> 00:10:29,760
Воспитаю детей как в 70-е.
Посмотрим что выйдёт.
228
00:10:29,760 --> 00:10:31,320
Ну, у ТЕБЯ же всё сложилось.
229
00:10:31,320 --> 00:10:34,080
Хорошая работа, милый муж,
красивый дом.
230
00:10:34,080 --> 00:10:36,800
И я - психичка, мам.
Этого можно было избежать.
231
00:10:38,352 --> 00:10:40,320
Чего?
- Привет, малыш.
232
00:10:40,320 --> 00:10:45,400
- Да.
- Звоню сказать: если я
не проснусь после анестезии -
233
00:10:45,400 --> 00:10:49,440
не дай Бог - то я люблю тебя,
и попрощайся за меня с детьми.
234
00:10:49,440 --> 00:10:51,920
O... Во-первых -
это местная анестезия.
235
00:10:51,920 --> 00:10:55,296
И во-вторых - я узнала, что
мы не в зоне охвата Миллмида.
236
00:10:55,296 --> 00:10:57,040
И что ты хочешь от меня?
237
00:10:57,040 --> 00:10:58,992
Oоо...
Твоего мнения?
238
00:10:58,992 --> 00:11:01,240
У меня сейчас
переломный момент в жизни.
239
00:11:01,240 --> 00:11:02,680
Это простая операция, Пол.
240
00:11:02,680 --> 00:11:04,120
На яичках!
241
00:11:04,120 --> 00:11:06,160
Ладно. Мне пора.
242
00:11:06,160 --> 00:11:08,640
Удачи с перекрытием
спермопровода.
243
00:11:08,640 --> 00:11:11,454
Ты пожалеешь, если я услышу
эти слова последними.
244
00:11:11,454 --> 00:11:13,000
O, отъебись.
245
00:11:14,000 --> 00:11:15,021
Привет.
246
00:11:15,021 --> 00:11:18,643
Извините за суматоху. Просто
у меня тут кошмар с выбором школы.
247
00:11:18,643 --> 00:11:21,200
Обычно я гораздо,
гораздо, гораздо спокойнее.
248
00:11:22,200 --> 00:11:24,840
Я просто хочу, чтобы моя дочь
пошла в Миллмид.
249
00:11:24,840 --> 00:11:26,360
Я же не плохая мать?
250
00:11:26,360 --> 00:11:28,280
Нет. Вы же хотите
детям лучшего.
251
00:11:28,280 --> 00:11:31,080
Да. ДА!
Да. Спасибо.
252
00:11:31,080 --> 00:11:35,000
Например, мой брат посещал мессу,
чтобы его дети учились в католической школе.
253
00:11:35,000 --> 00:11:36,240
Ого!
254
00:11:36,240 --> 00:11:37,760
Это ОЧЕНЬ хорошая идея.
255
00:11:37,760 --> 00:11:39,720
Сделаю так же.
256
00:11:39,720 --> 00:11:42,360
А вы верующий?
Венчались в церкви или...?
257
00:11:42,360 --> 00:11:43,600
Нет. Я не женат.
258
00:11:43,600 --> 00:11:45,960
Если бы и был, то
по этому пути не пошёл бы.
259
00:11:45,960 --> 00:11:47,680
- Совсем не было соблазна?
- Нет.
260
00:11:47,680 --> 00:11:49,400
Да, у меня тоже.
261
00:11:49,400 --> 00:11:51,280
Хотя я...
262
00:11:51,280 --> 00:11:52,960
В общем, я считаю,..
263
00:11:52,960 --> 00:11:56,200
брак - это социальный
конструкт, так что...
264
00:11:56,200 --> 00:11:57,640
Ай!
- Ой, ой!
265
00:11:57,640 --> 00:11:59,840
Простите.
Вы... в порядке?
266
00:12:01,120 --> 00:12:02,102
Да?
- Да.
267
00:12:02,102 --> 00:12:03,221
- Да?
- Да.
268
00:12:03,221 --> 00:12:04,529
А...
269
00:12:05,901 --> 00:12:07,447
Я...
270
00:12:07,480 --> 00:12:10,240
Не думаю, что кожа повреждена,
так что...
271
00:12:10,240 --> 00:12:12,600
- Простите.
- Нет. Всё хорошо.
272
00:12:12,600 --> 00:12:14,720
- O.
- Почти не чувствуется!
273
00:12:14,720 --> 00:12:16,200
Я...
274
00:12:22,320 --> 00:12:24,400
Я сузила круг поиска
до 27-ми Тамар.
275
00:12:24,400 --> 00:12:27,200
По его вкусу - молодая блондинка,
атлетичные плечи,
276
00:12:27,200 --> 00:12:29,960
очерченый подбородок,
рост - 170 с половиной,
277
00:12:29,960 --> 00:12:32,480
177 на каблуках.
И примерная геолокация
278
00:12:32,480 --> 00:12:34,160
между Рэдингом
и центром Лондона.
279
00:12:34,160 --> 00:12:36,360
Ты уверена, что молодые
блондинки - его тип?
280
00:12:36,360 --> 00:12:39,532
Тебе 42, и ты была брюнеткой,
когда вы встретились.
281
00:12:39,532 --> 00:12:42,680
Фэйк ньюс, Энн.
Мне 38, и я родилась блондинкой.
282
00:12:42,680 --> 00:12:44,480
Да.
283
00:12:44,480 --> 00:12:46,000
Помяни чёрта.
284
00:12:53,200 --> 00:12:54,440
Подожди минутку.
285
00:12:54,440 --> 00:12:56,440
Привет, Джонни, как Тамара?
286
00:12:56,440 --> 00:12:57,840
Хорошо.
287
00:12:57,840 --> 00:12:59,840
Я не смогу сегодня
пойти в Баундэри.
288
00:12:59,840 --> 00:13:01,440
O, ты с Тамарой?
289
00:13:01,440 --> 00:13:03,280
Нет. Я в Maнчестере.
290
00:13:03,280 --> 00:13:06,520
Oдин из нас должен пойти.
- Mожет Я схожу с Тамарой?
291
00:13:06,520 --> 00:13:07,880
Прости?
292
00:13:07,880 --> 00:13:12,680
Ну, если у вас серьёзно, и ты познакомишь
её с детьми, то и со мной познакомь.
293
00:13:12,680 --> 00:13:14,760
Вроде бы ты права.
294
00:13:14,760 --> 00:13:16,400
То есть ты ПОЗНАКОМИШЬ
её с детьми?
295
00:13:16,400 --> 00:13:18,360
Вот это скорости!
296
00:13:18,360 --> 00:13:19,960
Так ты ПОЙДЁШЬ
на день открытых дверей?
297
00:13:19,960 --> 00:13:22,720
Не уверена, что Манусу
подходит Баундэри.
298
00:13:22,720 --> 00:13:24,120
Aманда, пожалуйста.
299
00:13:24,120 --> 00:13:26,920
Хорошо. Я пойду
в твой Баундэри,
300
00:13:26,920 --> 00:13:29,600
а ты организуй обед
с мной, тобой и Тамарой.
301
00:13:29,600 --> 00:13:31,200
Да ё...
302
00:13:31,200 --> 00:13:32,440
Хорошо.
303
00:13:32,440 --> 00:13:33,760
Я могу в среду.
304
00:13:37,200 --> 00:13:38,880
Кофе.
- Ага.
305
00:13:38,880 --> 00:13:40,640
Я думала, что
отменила подписку
306
00:13:40,640 --> 00:13:45,040
на "Дерьмового Мужа Раз В Месяц",
но оказалось, что я замужем
за Ли восемь лет.
307
00:13:45,040 --> 00:13:46,360
O, Лиз!
308
00:13:47,800 --> 00:13:50,360
Блин. Опять адвокат Джилл.
309
00:13:50,360 --> 00:13:53,560
Я ответил на одно сообщение
и как будто открыл шлюз.
310
00:13:53,560 --> 00:13:55,240
Привет, ведьмы! И Кевин.
311
00:13:55,240 --> 00:13:58,440
Нет, нет, я не останусь.
Возьму с собой.
312
00:13:58,440 --> 00:14:00,440
Еду взглянуть на Хёршэм.
313
00:14:00,440 --> 00:14:02,920
Джэйд ПОЙДЁТ
соломенная шляпка.
314
00:14:02,920 --> 00:14:06,440
Сколько мне надо Уберить, чтобы
позволить себе хотя бы шляпку?
315
00:14:06,440 --> 00:14:10,800
Да. Даже если я пере-перезаложу дом,
всё равно на Хёршэм не хватит.
316
00:14:10,800 --> 00:14:13,080
Я могу дать шанс
Святому Кутберту!
317
00:14:13,080 --> 00:14:14,360
Католической школе?
318
00:14:14,360 --> 00:14:16,680
У моста, под которым
грузовики застревают?
319
00:14:16,680 --> 00:14:20,560
- Да. Брат Гэрри смог
затащить туда своих детей.
- Что за Гэри?
320
00:14:20,560 --> 00:14:23,320
Мой милый строитель.
И он - ГэРРи.
321
00:14:23,320 --> 00:14:24,400
Две "Эр".
322
00:14:24,400 --> 00:14:26,680
А я думала, как сделать
имя "Гэри" ещё хуже?!
323
00:14:26,680 --> 00:14:29,000
В католическую школу
сложно попасть.
324
00:14:29,000 --> 00:14:30,960
Для начала надо быть католиком.
- Уоу!
325
00:14:30,960 --> 00:14:33,520
У, вообще-то я
считаю себя католиком.
326
00:14:33,520 --> 00:14:35,320
Я люблю хлеб, вино и Папу.
327
00:14:35,320 --> 00:14:38,520
- И ты не будешь корить
себя за эту аферу?
- Нет.
328
00:14:38,520 --> 00:14:41,160
Ну тогда ты - не католик.
329
00:14:41,160 --> 00:14:43,920
Я согласен. Нельзя
притворяться религиозной,
330
00:14:43,920 --> 00:14:45,920
чтобы пристроить детей в школу.
331
00:14:45,920 --> 00:14:48,560
Keвин, да кто накажет
лжеца-атеиста?
332
00:14:48,560 --> 00:14:50,440
Ричард Докинз?
Рики Джервэйс?
333
00:14:52,840 --> 00:14:55,080
Боже, этот адвокат..!
334
00:14:55,080 --> 00:14:57,200
Я абсолютно сбит с толку.
335
00:14:57,200 --> 00:15:02,520
Сбывается мой худший кошмар -
остаться без гроша, одному в квартире.
336
00:15:02,520 --> 00:15:04,520
Только у меня
даже квартиры нет.
337
00:15:04,520 --> 00:15:06,800
У меня есть отличный адвокат.
338
00:15:06,800 --> 00:15:10,160
Составляла брачный договор
Фрэнку и Кристине Лэмпард. Она - профи!
339
00:15:10,160 --> 00:15:11,840
- Ребят.
- Привет.
340
00:15:11,840 --> 00:15:13,520
Ребята!
341
00:15:13,520 --> 00:15:15,600
Вы заставляете стоять
свою больную подругу.
342
00:15:15,600 --> 00:15:17,760
- Нет, всё нормально, Аманда.
- Не-не-не.
343
00:15:17,760 --> 00:15:20,480
Извините. Простите.
Могу я взять ваш стул?
344
00:15:20,480 --> 00:15:22,121
Для моей подруги,
у неё рак.
345
00:15:22,121 --> 00:15:23,404
- О.
- Да.
346
00:15:50,000 --> 00:15:52,320
Хотите зажечь СВЕЧКУ?
347
00:15:54,320 --> 00:15:55,600
Да.
348
00:16:02,040 --> 00:16:03,720
Спасибо.
349
00:16:12,640 --> 00:16:15,560
Боже, спасибо за эти дары.
350
00:16:15,560 --> 00:16:19,080
Дар жизни, Агнец Божий.
351
00:16:19,080 --> 00:16:21,960
Спиритус Санктус...
352
00:16:21,960 --> 00:16:23,720
...криспус.
353
00:16:26,000 --> 00:16:29,840
Кандидус эт аст...
354
00:16:29,840 --> 00:16:32,080
...конь.
355
00:16:32,080 --> 00:16:35,720
Агне-е-есс...
356
00:16:35,720 --> 00:16:38,880
...Ди-и-ин.
357
00:16:47,320 --> 00:16:49,000
Маленький вопрос.
358
00:16:49,000 --> 00:16:50,640
Кто главный
в школе напротив?
359
00:16:50,640 --> 00:16:53,920
О, директор -
Сестра Бенедикта.
360
00:16:53,920 --> 00:16:55,240
А, шикардос.
361
00:16:55,240 --> 00:16:58,760
А как я могу встретиться
с Сестрой Бенедиктой?
362
00:16:58,760 --> 00:17:00,120
Просто моя дочь Айви...
363
00:17:00,120 --> 00:17:02,160
Назвала её в честь
Святой Айви, конечно.
364
00:17:02,160 --> 00:17:05,000
Она глубоко
религиозна и...
365
00:17:05,000 --> 00:17:07,360
...безумно хочет
здесь учиться.
366
00:17:07,360 --> 00:17:09,520
Может, если я оставлю
телефончик,
367
00:17:09,520 --> 00:17:11,280
вы замолвите за меня словечко...
368
00:17:11,280 --> 00:17:14,600
Лучше вам увидеться
с сестрой БЕНЕДИКТОЙ.
369
00:17:14,600 --> 00:17:17,760
Простите, что тороплю,
но мне пора закрываться.
370
00:17:17,760 --> 00:17:19,200
О, конечно.
371
00:17:19,200 --> 00:17:21,440
Спасибо.
Спасибо за ваше время.
372
00:17:21,440 --> 00:17:23,280
Я, эм...
373
00:17:23,280 --> 00:17:24,320
Хорошо.
374
00:17:27,960 --> 00:17:30,777
Не расскажу, что пожелала,
иначе Бог не даст.
375
00:17:30,777 --> 00:17:34,840
Просто скажу, что надеюсь
увидеть вас в начале учебного года.
376
00:17:48,240 --> 00:17:49,640
Идём!
377
00:18:02,720 --> 00:18:04,400
Забегайте.
378
00:18:04,400 --> 00:18:06,560
Получил моё письмо
про Линду?
379
00:18:06,560 --> 00:18:08,640
- Это кто?
- Она нас разводила.
380
00:18:08,640 --> 00:18:10,000
А, Линда-РАЗВОДИЛА.
381
00:18:10,000 --> 00:18:12,080
Её вроде за кражу
арестовали.
382
00:18:12,080 --> 00:18:13,960
Кароч, у меня
хуёвые новости.
383
00:18:13,960 --> 00:18:15,240
Дети от МЕНЯ?
384
00:18:15,240 --> 00:18:16,720
Ха-ха. Нет.
385
00:18:16,720 --> 00:18:18,440
Мы не развелись.
386
00:18:18,440 --> 00:18:21,000
- Чего?
- Нам оформили одну часть из двух,
387
00:18:21,000 --> 00:18:22,960
так что мы ещё женаты.
388
00:18:24,840 --> 00:18:27,160
Чё ты ржёшь?
Ты многожёнец теперь.
389
00:18:27,160 --> 00:18:29,120
Серьёзно?!
Я как Генрих Восьмой!
390
00:18:29,120 --> 00:18:31,320
С восемью жёнами.
- У него шесть было.
391
00:18:31,320 --> 00:18:34,601
Он поэтому и ВОСЬМОЙ!
А одна из жён вообще призрак!
392
00:18:34,601 --> 00:18:37,800
Ты не доказывал, что разведён,
когда женился на Дряблой Кулисе?
393
00:18:37,800 --> 00:18:39,987
На Дэбби-Луизе. И нет.
И, к твоему сведению,
394
00:18:39,987 --> 00:18:43,197
на пляже в Ибице нас поженил чувак,
который оказался наркобарыгой,
395
00:18:43,197 --> 00:18:45,840
так что по сути
мы расписывались на песке.
396
00:18:45,840 --> 00:18:47,320
Нам надо это порешать.
397
00:18:47,320 --> 00:18:49,360
Прочти документы
и напиши.
398
00:18:49,360 --> 00:18:50,560
Погодь, чё спешим-то?
399
00:18:50,560 --> 00:18:52,760
За ФЕРМЕРА хочешь выйти?
400
00:18:52,760 --> 00:18:55,880
Нет. После тебя
у меня к браку отвращение.
401
00:18:55,880 --> 00:18:59,280
А если мне НРАВИТСЯ
иметь двух жён?
402
00:18:59,280 --> 00:19:01,960
Ответь на письмо, если
нравится иметь два ЯЙЦА.
403
00:19:08,440 --> 00:19:09,840
Мэг!
404
00:19:09,840 --> 00:19:11,046
Привет!
- Привет.
405
00:19:11,046 --> 00:19:13,320
- Какая ты!
- Прошу.
- О, спасибо.
406
00:19:14,400 --> 00:19:16,920
Ого, приоделась
для миссис Ламб.
407
00:19:16,920 --> 00:19:21,560
О. Нет. У меня потом обед.
С Джонни и его девушкой.
408
00:19:21,560 --> 00:19:24,184
- Уф. Засада.
- Почему?
409
00:19:24,184 --> 00:19:28,280
Знакомиться с девушкой
бывшего - это полная жопа.
410
00:19:28,280 --> 00:19:31,920
По мне это ПРОТИВОПОЛОЖНОСТЬ
полной жопы.
411
00:19:31,920 --> 00:19:33,360
Полный РОТ.
412
00:19:34,360 --> 00:19:37,120
Нет, всё классно.
Классно-потрясно.
413
00:19:37,120 --> 00:19:40,360
Сконцентрируйся
на своём здоровье, да?
414
00:19:40,360 --> 00:19:42,240
Мы за тебя волнуемся, Мэгги.
415
00:19:42,240 --> 00:19:43,760
Что ты здесь делаешь?
416
00:19:43,760 --> 00:19:45,280
Э, батутный клуб.
417
00:19:45,280 --> 00:19:47,920
- О, я тоже.
- О!
- Ооо!
418
00:19:47,920 --> 00:19:49,360
Осталось одно место.
419
00:19:49,360 --> 00:19:50,720
Правда?
420
00:19:50,720 --> 00:19:52,920
Можете Мануса вписать?
421
00:19:52,920 --> 00:19:54,840
Боюсь, я пришла раньше.
422
00:19:54,840 --> 00:19:57,000
Но Мэг будет
в листе ожидания, да?
423
00:19:57,000 --> 00:19:58,480
- Нет.
- Ясно.
424
00:19:58,480 --> 00:19:59,720
Прости.
425
00:19:59,720 --> 00:20:03,400
Я бы отдала тебе своё место,
но у меня еженедельные
426
00:20:03,400 --> 00:20:06,320
визиты к ортопеду, и...
427
00:20:06,320 --> 00:20:08,480
Ноги. Понимаешь?
428
00:20:09,680 --> 00:20:12,160
- Да.
- Так досадно. Мне жаль.
429
00:20:12,160 --> 00:20:13,880
Просто...
430
00:20:13,880 --> 00:20:15,640
...у меня рак и...
431
00:20:15,640 --> 00:20:17,280
Да, но...
432
00:20:19,000 --> 00:20:20,160
...ноги.
433
00:20:20,160 --> 00:20:22,200
- У неё рак.
- Знаю!
434
00:20:22,200 --> 00:20:24,400
Только о нём и треплется!
435
00:20:24,400 --> 00:20:26,320
Нет. Конечно, забирай, Мэг.
436
00:20:26,320 --> 00:20:28,360
Естественно. Место твоё.
437
00:20:28,360 --> 00:20:30,000
Правда.
438
00:20:30,000 --> 00:20:31,440
Да. Впишите Мэг.
439
00:20:31,440 --> 00:20:32,920
Ты - молодец.
440
00:20:32,920 --> 00:20:34,080
Да.
441
00:20:35,160 --> 00:20:37,240
Всё для людей, да?
442
00:20:38,360 --> 00:20:39,720
Спасибо.
443
00:20:43,760 --> 00:20:45,840
Тут очень "форс-мажорно".
444
00:20:49,720 --> 00:20:52,000
Думаешь, это ЖИВЫЕ монстэры?
445
00:20:56,400 --> 00:20:58,320
Спасибо, что пошла со мной.
446
00:20:58,320 --> 00:20:59,800
Ты - хороший друг.
447
00:20:59,800 --> 00:21:03,480
Ну, если она - профи,
то я смогу развод оформить.
448
00:21:03,480 --> 00:21:06,440
Ненавижу этого
генитального бородавочника.
449
00:21:06,440 --> 00:21:08,440
Мистер Брэйди?
450
00:21:08,440 --> 00:21:10,640
Ханна Гроув.
- Здрасти.
451
00:21:44,400 --> 00:21:45,920
Вы - жена?
452
00:21:45,920 --> 00:21:48,280
О, нет, простите.
Это Лиз.
453
00:21:48,280 --> 00:21:49,800
Его эскортница.
454
00:21:49,800 --> 00:21:51,920
Нет, нет,
просто друг.
455
00:21:51,920 --> 00:21:53,600
Моральная поддержка.
456
00:21:53,600 --> 00:21:56,600
Да. Хотя я тоже по делу.
457
00:21:56,600 --> 00:22:00,560
Эм, сколько будет стоить
оформление развода?
458
00:22:00,560 --> 00:22:03,160
Давайте с каждым по очереди.
459
00:22:03,160 --> 00:22:04,280
Ну да.
460
00:22:04,280 --> 00:22:07,320
Мистер Брэйди, опишите
мне свою ситуацию.
461
00:22:07,320 --> 00:22:08,720
Хорошо.
462
00:22:08,720 --> 00:22:12,120
Мы с женой вместе
уже 14 лет.
463
00:22:12,120 --> 00:22:13,840
Женаты 11.
464
00:22:13,840 --> 00:22:15,280
Забавная история.
465
00:22:15,280 --> 00:22:18,440
Наша подруга Шона каждый год
устраивает чепмпионат по лапте...
466
00:22:18,440 --> 00:22:20,200
Замечательно.
467
00:22:20,200 --> 00:22:23,120
Следующий вопрос:
468
00:22:23,120 --> 00:22:24,560
чего вы хотите?
469
00:22:24,560 --> 00:22:26,600
Хочу вернуть жену.
470
00:22:26,600 --> 00:22:29,800
Э... Это можно организовать?
471
00:22:29,800 --> 00:22:32,200
Просто шутейка.
Простите.
472
00:22:32,200 --> 00:22:37,720
Мне нужен равный доступ
к дочерям... и тёплая постель.
473
00:22:37,720 --> 00:22:42,440
Да. Но это ОНА разводится с вами.
Вы ничем не провинились.
474
00:22:42,440 --> 00:22:44,480
Ну, я бы мог
научиться водить.
475
00:22:44,480 --> 00:22:47,840
И ещё у меня как бы
задерживается дыхание во сне,
476
00:22:47,840 --> 00:22:49,040
но это проблема с пазухами...
477
00:22:49,040 --> 00:22:52,880
Мэг сказала, что детьми
занимаетесь ВЫ.
478
00:22:52,880 --> 00:22:54,640
Вы... - отец-сиделка.
479
00:22:54,640 --> 00:22:58,480
Это плохое выражение.
Ведь я - обычный родитель.
480
00:22:58,480 --> 00:23:00,440
Но вы приостановили
карьеру.
481
00:23:00,440 --> 00:23:02,320
Ну, у меня её и не было.
482
00:23:02,320 --> 00:23:07,160
Кем вы себя представляли?
В какой сфере хотели работать?
483
00:23:10,040 --> 00:23:11,560
Скажи про детскую книгу!
484
00:23:11,560 --> 00:23:17,146
То есть ради детей вы пожертвовали
карьерой детского писателя,
485
00:23:17,146 --> 00:23:21,800
а ваша жена эгоистично шла
к мечте, чтобы работать...
486
00:23:21,800 --> 00:23:23,080
...бухгалтером?
487
00:23:23,080 --> 00:23:27,880
Значит надо просить половину
её сбережений, мистер Брэйди.
488
00:23:30,760 --> 00:23:33,720
- Думаете?
- Мне не надо думать.
489
00:23:33,720 --> 00:23:35,280
Я знаю.
490
00:23:35,280 --> 00:23:36,760
Да. Хорошо.
491
00:23:36,760 --> 00:23:37,840
Да.
492
00:23:37,840 --> 00:23:39,320
Да?
493
00:23:39,320 --> 00:23:40,560
Да!
494
00:23:40,560 --> 00:23:41,720
Класс.
495
00:23:41,720 --> 00:23:43,520
Обчистим эту суку.
496
00:23:43,520 --> 00:23:44,960
Да!
497
00:23:47,680 --> 00:23:50,280
Лиз, что это было?
498
00:23:50,280 --> 00:23:51,960
Что я наделал?
499
00:23:55,560 --> 00:23:59,240
Пресуществление...
500
00:23:59,240 --> 00:24:01,840
Экуменический...
501
00:24:01,840 --> 00:24:04,240
Экуменический, экуменический,
экумени...
502
00:24:04,240 --> 00:24:07,000
Да, мы были в церкви ВЧЕРА.
503
00:24:07,000 --> 00:24:09,840
Если не верите, монашка
может подтвердить.
504
00:24:09,840 --> 00:24:11,680
Мы без ума от Библии.
505
00:24:11,680 --> 00:24:13,280
Она загружена в мой Киндл.
506
00:24:13,280 --> 00:24:15,960
Библия для нас -
основа обучения.
507
00:24:15,960 --> 00:24:18,080
Какая у вас любимая часть?
508
00:24:19,560 --> 00:24:22,640
Не хочется углубляться,
ведь...
509
00:24:22,640 --> 00:24:24,640
...это личное.
510
00:24:24,640 --> 00:24:27,960
Когда я говорю о Библии,
для меня это...
511
00:24:30,160 --> 00:24:32,080
Библия много для меня значит
512
00:24:32,080 --> 00:24:35,080
и я бы не хотела
вдаваться в детали.
513
00:24:35,080 --> 00:24:37,960
Никакого стиха?
Или истории?
514
00:24:37,960 --> 00:24:40,080
Истории?!
О! Ха-ха-ха!
515
00:24:40,080 --> 00:24:41,920
Да! Извините.
516
00:24:41,920 --> 00:24:43,840
Про Рождество. Обожаю!
517
00:24:43,840 --> 00:24:45,760
Крутая басня.
518
00:24:45,760 --> 00:24:48,480
4 всадника Апокалипсиса.
Вот это поворот!
519
00:24:48,480 --> 00:24:51,200
И ещё когда парень
идёт по пляжу, видит следы,
520
00:24:51,200 --> 00:24:54,960
и оказывается, что
это Иисус держит... паренька.
521
00:24:54,960 --> 00:24:57,600
Прям... до мурашек пробирает.
522
00:24:57,600 --> 00:25:00,720
Что ж, рада была
познакомиться, миссис Джонсон.
523
00:25:00,720 --> 00:25:02,160
Как я сказала в начале,
524
00:25:02,160 --> 00:25:04,480
зачислением занимаются
местные органы власти.
525
00:25:04,480 --> 00:25:07,440
А высшие органы?
Они ИМЕЮТ слово или..?
526
00:25:08,560 --> 00:25:11,320
Это Совет Илинга.
И в приоритете МНОГОДЕТНЫЕ семьи.
527
00:25:11,320 --> 00:25:13,320
Боже, конечно.
Вы ж католики.
528
00:25:13,320 --> 00:25:15,560
Мой муж тоже
презервативы не любит.
529
00:25:15,560 --> 00:25:17,000
Мы вот как сделаем.
530
00:25:17,000 --> 00:25:19,120
Я дам вам визитку.
Там мой номер.
531
00:25:19,120 --> 00:25:23,840
Завтра я вам звякну. Вдруг
вы сможете как-нибудь помочь.
532
00:25:23,840 --> 00:25:25,120
Не смогу.
533
00:25:26,480 --> 00:25:27,560
Сто процентов?
534
00:25:27,560 --> 00:25:31,000
Я вас раскусила.
Таких балаболов, как вы,
535
00:25:31,000 --> 00:25:33,880
ко мне приходит
по 20 штук в день.
536
00:25:35,680 --> 00:25:37,800
Ого.
537
00:25:37,800 --> 00:25:40,240
Удар под дых. Эм...
538
00:25:40,240 --> 00:25:42,531
Вы, монашки,
такие настоятельницы!
539
00:25:42,531 --> 00:25:46,040
В своих... куколях, эм...
Я гуглила.
540
00:25:46,040 --> 00:25:48,280
То есть это Я виновата,
что они построили дома,
541
00:25:48,280 --> 00:25:50,520
и мы не можем попасть
в хорошую школу?
542
00:25:50,520 --> 00:25:53,120
Я не виновата. Я - отличная
мать, и если для того,
543
00:25:53,120 --> 00:25:57,397
чтобы дать ребёнку классное
образование, я должна провести
монашку, то я на это готова.
544
00:25:57,397 --> 00:25:59,600
Она вот меня понимает,
545
00:25:59,600 --> 00:26:02,080
ведь - она самая известная мама.
546
00:26:02,080 --> 00:26:03,840
Это Мария Магдалина.
547
00:26:03,840 --> 00:26:05,680
Бездетная проститутка.
548
00:26:08,880 --> 00:26:10,160
Именно.
549
00:26:19,840 --> 00:26:21,760
Я подъезжаю
к Баундэри.
550
00:26:21,760 --> 00:26:23,200
Перезвоню.
551
00:26:42,200 --> 00:26:43,400
О.
552
00:26:45,400 --> 00:26:47,480
Очевидно.
553
00:26:47,480 --> 00:26:51,080
...но отсутствие спортзала
мы компенсируем
554
00:26:51,080 --> 00:26:54,400
посещениями местных
стадионов и бассейнов.
555
00:26:54,400 --> 00:26:56,360
Физическая культура -
556
00:26:56,360 --> 00:27:00,280
один из столпов
обучения в Баундэри,
557
00:27:00,280 --> 00:27:03,040
наряду с нашим известным
МУЗЫКАЛЬНЫМ курсом.
558
00:27:03,040 --> 00:27:05,240
Эй, Кев. Игноришь
моего ЮРИСТА?
559
00:27:05,240 --> 00:27:07,960
А она меня
за это засудит?
560
00:27:07,960 --> 00:27:10,640
Я туда не вернусь.
Я как будто киллера заказывал.
561
00:27:10,640 --> 00:27:12,400
Поэтому она мне
и понравилась.
562
00:27:12,400 --> 00:27:14,560
Пусть оформит мне развод.
563
00:27:14,560 --> 00:27:16,840
Чтобы я избавилась
от этого обмылка.
564
00:27:16,840 --> 00:27:18,760
Она берёт 400 в час.
565
00:27:18,760 --> 00:27:19,960
О.
566
00:27:19,960 --> 00:27:21,880
Значит я ещё замужем.
567
00:27:21,880 --> 00:27:24,720
В общем, Хёршэм-Хаус...
568
00:27:24,720 --> 00:27:27,560
не стоит таких денег.
569
00:27:27,560 --> 00:27:28,760
Как дела с монашками?
570
00:27:28,760 --> 00:27:30,880
Эм... Нет.
571
00:27:30,880 --> 00:27:33,000
Нет, нет-нет, нет-нет.
572
00:27:33,000 --> 00:27:35,480
Мы остановимся
на Баундэри.
573
00:27:35,480 --> 00:27:38,400
- Мм.
- Здесь очень приятная атмосфера.
574
00:27:38,400 --> 00:27:41,120
Ха-ха, не притворяйтесь.
575
00:27:41,120 --> 00:27:43,840
Здесь пахнет пердежом.
576
00:27:43,840 --> 00:27:46,240
Зато в пердёжной школе
все знают своё место.
577
00:27:46,240 --> 00:27:50,080
Встречайте! Симфонический
оркестр 10-го класса!
578
00:27:51,520 --> 00:27:53,280
О, это нахуй.
53546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.