All language subtitles for Mio.On.The.Shore.2019.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,608 --> 00:00:42,942 Mio, come here. 4 00:00:47,322 --> 00:00:48,865 Don't worry. 5 00:01:03,297 --> 00:01:06,924 I think I was 20 years old, just as you are now... 6 00:01:08,093 --> 00:01:10,303 when I moved here. 7 00:01:12,014 --> 00:01:14,265 I don't wanna go. 8 00:01:17,436 --> 00:01:20,646 Can you handle things here on your own? 9 00:01:28,989 --> 00:01:30,448 Eyes for seeing. 10 00:01:31,408 --> 00:01:33,117 Ears for hearing. 11 00:01:34,286 --> 00:01:36,287 They're all you need. 12 00:01:43,879 --> 00:01:48,174 Come on, pull yourself together. 13 00:01:48,592 --> 00:01:49,967 Whoo! 14 00:02:05,400 --> 00:02:08,027 They'll pick you up at nine, so get ready. 15 00:02:08,195 --> 00:02:09,362 Okay. 16 00:02:22,584 --> 00:02:24,126 Come on. 17 00:02:42,270 --> 00:02:44,814 [ Notice: My grandfather, father, and I have operated this inn for 80 years, 18 00:02:45,023 --> 00:02:47,858 but it has become difficult to continue due to my illness, so we will be closing down. 19 00:02:48,068 --> 00:02:50,361 Thank you so much for all your support over these years - Miyagawa Inn, Owner ] 20 00:02:50,570 --> 00:02:52,488 I think they're coming soon. 21 00:02:54,533 --> 00:02:57,451 To be honest, it feels like a huge weight off my shoulders. 22 00:02:59,079 --> 00:03:00,913 I feel a bit bad for Mio... 23 00:03:02,416 --> 00:03:04,333 but it's a good opportunity, too. 24 00:03:05,919 --> 00:03:09,213 Staying in a countryside like this forever won't do her any good. 25 00:03:10,590 --> 00:03:14,427 Ms. Miyagawa! The staff from Kitashinano Hospital is here! 26 00:03:14,428 --> 00:03:15,720 Got it! 27 00:03:15,804 --> 00:03:17,471 Sorry, I have to hang up. 28 00:03:22,811 --> 00:03:24,186 Hello. 29 00:03:25,272 --> 00:03:26,814 Thanks for coming. 30 00:03:26,815 --> 00:03:27,690 Sure. 31 00:03:28,859 --> 00:03:32,069 She might cause a lot of trouble. She's got quite a personality. 32 00:03:32,070 --> 00:03:33,404 I'm sure she'll be fine. 33 00:03:34,281 --> 00:03:36,574 Please let me know if you encounter any issues. 34 00:03:37,617 --> 00:03:39,368 Mom! 35 00:03:41,538 --> 00:03:42,830 Go get her, Mio. 36 00:03:44,916 --> 00:03:47,293 Sorry for making you wait. 37 00:04:54,528 --> 00:04:56,987 Your aunt is so impatient like me... 38 00:05:06,123 --> 00:05:08,624 This is Bocho Yamamura's poem. 39 00:05:09,417 --> 00:05:12,002 The light is in my hand. 40 00:05:13,213 --> 00:05:15,256 My favorite poem. 41 00:05:17,134 --> 00:05:18,509 It's yours. 42 00:06:26,077 --> 00:06:27,828 Oh, thanks. 43 00:06:31,291 --> 00:06:33,292 It's a sunny day, - Yeah. 44 00:06:40,091 --> 00:06:43,761 The train is arrving soon. 45 00:06:43,762 --> 00:06:44,595 It's here. 46 00:06:47,140 --> 00:06:48,057 - That's yours. 47 00:07:06,409 --> 00:07:10,871 Maybe my baby is already born when you return the next time. 48 00:07:10,872 --> 00:07:12,248 Really? 49 00:07:16,711 --> 00:07:18,545 Take care of Kina. 50 00:07:23,385 --> 00:07:25,302 Don't forget to always lock your door. 51 00:07:25,303 --> 00:07:26,178 Okay. 52 00:07:27,639 --> 00:07:28,889 See you. 53 00:07:45,782 --> 00:07:48,826 The light is in my hand. 54 00:07:50,829 --> 00:07:53,831 It is in my grasp now, and always will be. 55 00:07:55,000 --> 00:07:57,918 But I wonder from time to time. 56 00:07:59,129 --> 00:08:02,131 When I unclench my fist... 57 00:08:04,050 --> 00:08:07,052 ...would it be empty? 58 00:08:08,722 --> 00:08:11,765 What would I do if it's empty? 59 00:08:30,118 --> 00:08:39,418 Ethiopian restaurant, please come. 60 00:08:39,711 --> 00:08:40,753 Excuse me. 61 00:08:41,546 --> 00:08:43,213 I want to go here. 62 00:10:00,208 --> 00:10:01,917 Please come here to eat. 63 00:10:01,918 --> 00:10:03,627 It's very delicious. 64 00:10:17,517 --> 00:10:18,600 Um... 65 00:10:21,396 --> 00:10:23,313 Mio... You look nothing like your father. 66 00:10:23,857 --> 00:10:25,691 Kuniko told me about you. 67 00:10:33,616 --> 00:10:34,908 Aren't you coming in? 68 00:10:45,837 --> 00:10:49,715 [ Shinko Bath ] 69 00:12:16,886 --> 00:12:20,097 There's an old lady at the reception... 70 00:12:22,058 --> 00:12:26,478 Her daughter comes to buy passes every month. 71 00:12:27,897 --> 00:12:30,065 I know all my customers. 72 00:12:33,653 --> 00:12:35,070 Your room is upstairs. 73 00:12:35,655 --> 00:12:37,322 Go up from there. 74 00:12:38,074 --> 00:12:40,742 It's yours until you find a job. 75 00:12:44,497 --> 00:12:45,664 Thank you. 76 00:14:09,749 --> 00:14:11,833 I like her eyes. 77 00:14:11,834 --> 00:14:13,251 Eyes? 78 00:14:13,252 --> 00:14:16,088 You like eyes like that? 79 00:14:16,089 --> 00:14:21,551 Yeah, and I like her voices too, I mean... 80 00:14:21,552 --> 00:14:26,431 Yeah? Like not too high-pitched? 81 00:15:18,234 --> 00:15:20,485 I like shorter hairstyle. 82 00:15:20,486 --> 00:15:21,903 Really? 83 00:15:37,462 --> 00:15:39,004 Oh, really? 84 00:15:39,672 --> 00:15:41,548 I've never heard that before. 85 00:15:41,883 --> 00:15:43,008 No! That's... 86 00:15:43,009 --> 00:15:44,217 - That's because you're immature. 87 00:15:44,427 --> 00:15:46,678 Unethical! That's unethical! 88 00:15:46,679 --> 00:15:48,555 What do you mean by that? 89 00:15:48,556 --> 00:15:50,932 That's an unethical relationship. 90 00:15:51,058 --> 00:15:52,267 - Why? It's normal. 91 00:15:53,102 --> 00:15:54,519 Is everyone like that? 92 00:15:54,520 --> 00:15:55,812 Huh? 93 00:15:59,442 --> 00:16:01,318 It's already closed. 94 00:16:02,028 --> 00:16:03,820 Did you come for a bath? 95 00:16:03,821 --> 00:16:05,906 Want me to ask the old man? 96 00:16:06,866 --> 00:16:10,285 Kyosuke! There's a customer. 97 00:16:10,286 --> 00:16:11,870 Come in. 98 00:16:11,871 --> 00:16:14,539 The drinks are over there. Pick one you like. 99 00:16:14,540 --> 00:16:16,792 They might be past expiry date, though. 100 00:16:16,793 --> 00:16:19,169 What? Just throw them away! 101 00:16:19,170 --> 00:16:23,048 Hurry up if you're going in, or he'll have an excuse to not clean tonight. 102 00:16:23,299 --> 00:16:26,676 My turn? I'm confused. 103 00:16:26,677 --> 00:16:28,136 How about this? 104 00:16:28,721 --> 00:16:29,888 What's the problem? 105 00:16:29,889 --> 00:16:31,181 What's this? 106 00:16:32,642 --> 00:16:35,435 Excuse me... 107 00:16:35,436 --> 00:16:39,189 I'll be living here from now on. 108 00:16:39,398 --> 00:16:40,607 What?! 109 00:16:41,692 --> 00:16:43,109 Huh? 110 00:16:43,110 --> 00:16:45,904 When did you pick up such a young girl? 111 00:16:46,155 --> 00:16:47,656 How did he trick you? 112 00:16:47,865 --> 00:16:49,407 I know! 113 00:16:49,783 --> 00:16:51,076 You must be his daughter. 114 00:16:51,828 --> 00:16:53,703 You had a secret child? 115 00:16:54,163 --> 00:16:56,832 She's the daughter of an old friend. 116 00:16:56,833 --> 00:16:59,876 I was asked to take care of her until she finds a job. 117 00:17:00,628 --> 00:17:01,586 So... 118 00:17:02,254 --> 00:17:03,630 Are you going in? 119 00:17:04,090 --> 00:17:07,008 Okay... then... 120 00:17:18,396 --> 00:17:20,313 It's cold outside. Come in. 121 00:17:21,941 --> 00:17:26,194 Hurry up, it's your move... 122 00:18:20,499 --> 00:18:22,709 I guess... 123 00:18:23,210 --> 00:18:25,879 you'll start from 985 yen per hour. 124 00:18:25,880 --> 00:18:29,132 The first two weeks are probationary period. 125 00:18:29,133 --> 00:18:33,803 Basically, you'll be joining as a trainee. 126 00:18:35,473 --> 00:18:37,265 Thank you. 127 00:18:42,813 --> 00:18:45,607 I'll show you the storage room later. 128 00:18:57,912 --> 00:19:02,248 How long did you work with your mother? 129 00:19:02,249 --> 00:19:05,460 I think she worked for about 15 years. 130 00:19:05,461 --> 00:19:07,671 15 years? I see. 131 00:19:07,672 --> 00:19:09,798 She passed away when she was 96. 132 00:19:09,799 --> 00:19:11,216 Wow, she lived a long life. 133 00:19:11,217 --> 00:19:14,177 Yeah, you could say that. 134 00:19:14,178 --> 00:19:16,471 You're really healthy, too. 135 00:19:16,472 --> 00:19:17,847 No, I'm no good. 136 00:19:17,848 --> 00:19:18,431 Really? 137 00:19:18,432 --> 00:19:19,349 Yeah. 138 00:19:19,350 --> 00:19:20,016 You look good. 139 00:19:20,017 --> 00:19:21,935 I'm very old. 140 00:19:22,186 --> 00:19:23,269 Oh, excuse me. 141 00:19:23,270 --> 00:19:24,562 Mio! 142 00:19:24,855 --> 00:19:26,189 Mio is here. 143 00:19:26,190 --> 00:19:28,817 Please don't record me. 144 00:19:28,818 --> 00:19:30,443 What would you like? 145 00:19:32,363 --> 00:19:33,363 Orange juice. 146 00:19:33,364 --> 00:19:34,447 Orange, got it. 147 00:19:34,448 --> 00:19:36,533 Hey... please stop. 148 00:19:36,534 --> 00:19:38,118 It's Mio! 149 00:19:42,748 --> 00:19:45,458 You only exist in this very moment. 150 00:19:46,419 --> 00:19:50,839 Your cells and mind change every moment, right? 151 00:19:50,840 --> 00:19:53,341 People are bodies that constantly change. 152 00:19:53,342 --> 00:19:55,719 Just like no wind is the same. 153 00:19:55,720 --> 00:19:57,679 I want to take a snapshot. 154 00:19:57,680 --> 00:19:58,430 Oh... 155 00:19:58,431 --> 00:19:59,848 You read that somewhere, right? 156 00:19:59,849 --> 00:20:03,018 Come on, Mikoto! You always arrive at the worst timing! 157 00:20:03,019 --> 00:20:06,187 Be careful, Tokyo is full of people like him who are all talk. 158 00:20:06,188 --> 00:20:08,898 I don't think it's nice to plant ideas like that in her head. 159 00:20:08,899 --> 00:20:11,234 There's no future to men who always talk about the past. 160 00:20:11,235 --> 00:20:14,029 Hold on, I think about my future. 161 00:20:14,030 --> 00:20:17,615 Okay, let's celebrate Mio's arrival to Tokyo, and her new job. 162 00:20:18,034 --> 00:20:20,618 Cheers. 163 00:20:20,619 --> 00:20:22,537 Okay, cheers. 164 00:20:22,538 --> 00:20:24,247 Thanks. 165 00:20:43,059 --> 00:20:44,476 Good, huh? 166 00:20:44,852 --> 00:20:46,311 It's the best 167 00:20:47,772 --> 00:20:49,481 Dumplings are good, too. 168 00:20:49,482 --> 00:20:51,524 Here, eat up. 169 00:21:08,250 --> 00:21:09,501 Delicious. 170 00:21:12,088 --> 00:21:12,921 Huh? 171 00:21:14,256 --> 00:21:16,508 You're already drunk! 172 00:21:17,176 --> 00:21:18,802 Wonton noodle and beer. 173 00:21:18,803 --> 00:21:19,928 Got it. 174 00:21:20,346 --> 00:21:22,889 Hey, what did you decide to work there? 175 00:21:24,683 --> 00:21:27,393 They said I can become full-time. 176 00:21:28,938 --> 00:21:31,147 It'll be tough when you become full-time. 177 00:21:31,148 --> 00:21:34,442 You'll have to cover for incompetent people. 178 00:21:34,443 --> 00:21:37,278 I can't agree with picking a job for reasons like that. 179 00:21:37,738 --> 00:21:40,406 You have to do what you want for a job... 180 00:21:40,407 --> 00:21:42,617 It's not about what you want. 181 00:21:42,618 --> 00:21:45,787 A job is about doing what you can do. 182 00:21:46,997 --> 00:21:51,084 This is why you're still a good-for-nothing loser. 183 00:21:51,085 --> 00:21:52,460 I agree. 184 00:21:54,797 --> 00:21:57,132 Toshihito, you're on my side, right? 185 00:21:57,133 --> 00:21:59,884 You're opening your own shop in Sapporo, after all. 186 00:22:03,139 --> 00:22:04,681 This is so delicious! 187 00:22:05,099 --> 00:22:07,350 What? You didn't tell me? 188 00:22:18,279 --> 00:22:20,738 You haven't told me a thing about this. 189 00:22:20,739 --> 00:22:23,199 You're busy with work, right? 190 00:22:25,244 --> 00:22:27,036 That's your excuse? 191 00:22:28,330 --> 00:22:29,330 Hey, Mio. 192 00:22:30,749 --> 00:22:31,958 Let's go. 193 00:22:47,349 --> 00:22:50,476 I see him sleeping on the sidewalk sometimes. 194 00:22:50,477 --> 00:22:52,145 He's a handful. 195 00:22:52,146 --> 00:22:53,980 Really? 196 00:22:54,315 --> 00:22:58,234 I started going to Shinko Bath as soon as I moved here, 197 00:22:58,235 --> 00:23:02,363 so he's taken care of me for over 6 years. 198 00:23:06,410 --> 00:23:11,915 So... he's your father's friend? 199 00:23:11,916 --> 00:23:14,042 Uh, yes. 200 00:23:14,043 --> 00:23:15,835 What's your father like? 201 00:23:17,755 --> 00:23:20,590 My father already passed away. 202 00:23:22,176 --> 00:23:24,761 I'm sorry, I shouldn't have asked. 203 00:23:24,762 --> 00:23:26,137 It's all right. 204 00:23:26,722 --> 00:23:27,972 I see... 205 00:23:28,182 --> 00:23:30,642 You must have lived with your mother. 206 00:23:31,227 --> 00:23:35,188 My mother passed away when she gave birth to me. 207 00:23:36,649 --> 00:23:38,274 I see... 208 00:23:38,275 --> 00:23:40,360 I'm sorry about that. 209 00:23:41,570 --> 00:23:44,739 Oh, no! I gotta pee! 210 00:23:44,740 --> 00:23:45,740 I peed a bit! 211 00:23:45,741 --> 00:23:46,991 Why'd you do that?! 212 00:23:46,992 --> 00:23:48,993 Give me a break! 213 00:24:27,324 --> 00:24:29,909 You won't be doing anything difficult in the beginning. 214 00:24:29,910 --> 00:24:32,328 You'll get a hang of it. 215 00:24:36,375 --> 00:24:39,544 Ask her if you have any questions. 216 00:24:43,048 --> 00:24:47,844 Excuse me, is it sold out if it's not there? 217 00:24:48,929 --> 00:24:50,513 Um... 218 00:24:53,600 --> 00:24:55,435 - What's the problem? 219 00:24:55,602 --> 00:24:59,480 The meat bun that's usually there... 220 00:24:59,481 --> 00:25:02,400 Excuse me, can you take care of things over there? 221 00:25:02,401 --> 00:25:03,943 Is it sold out? 222 00:25:04,153 --> 00:25:06,487 I bought this here, but it was damaged. 223 00:25:06,488 --> 00:25:08,323 Here, see? 224 00:25:08,949 --> 00:25:11,367 Maybe there's no point in complaining to you, 225 00:25:11,368 --> 00:25:13,661 but how can I feed this to my family? 226 00:25:13,662 --> 00:25:15,496 See? It's all squishy. 227 00:25:15,497 --> 00:25:17,123 You probably don't know, but I... 228 00:25:18,542 --> 00:25:20,960 Excuse me, excuse me. 229 00:25:20,961 --> 00:25:21,919 Yes? 230 00:25:21,920 --> 00:25:24,714 Is this item discounted? 231 00:25:26,050 --> 00:25:28,468 Are these discounted? 232 00:25:29,928 --> 00:25:34,515 These get discounted at this time, so can you put the stickers on? 233 00:25:34,516 --> 00:25:36,392 Oh, stickers... 234 00:25:36,393 --> 00:25:37,852 Yes, yes, stickers. 235 00:25:41,607 --> 00:25:43,066 What's the problem? 236 00:25:43,067 --> 00:25:46,235 It's past nine, so the discount... 237 00:25:46,236 --> 00:25:49,489 I'm sorry, I was about to put them on. 238 00:25:50,407 --> 00:25:51,783 This one, too. 239 00:25:51,784 --> 00:25:52,784 Okay. 240 00:25:53,786 --> 00:25:55,078 I'm sorry. 241 00:26:01,126 --> 00:26:06,756 Um... the midterms are coming up, so I want-a few days off. 242 00:26:06,757 --> 00:26:09,092 We'll have a shortage of staff. 243 00:26:09,093 --> 00:26:11,094 I can't leave it to the new hire, 244 00:26:11,095 --> 00:26:13,096 and I have my own work. 245 00:26:14,348 --> 00:26:16,599 How about I work on the weekends? 246 00:26:16,600 --> 00:26:17,934 That would be great. 247 00:26:19,228 --> 00:26:22,021 Then I'll get going. See you. 248 00:26:22,022 --> 00:26:23,564 See you. 249 00:26:26,068 --> 00:26:27,568 See you. 250 00:26:34,451 --> 00:26:37,161 Excuse me, excuse me! 251 00:26:38,038 --> 00:26:40,623 Thank you so much for today. 252 00:26:41,917 --> 00:26:45,586 There's nothing you need to thank me about. 253 00:26:46,463 --> 00:26:47,964 I'm sorry... 254 00:26:49,007 --> 00:26:51,592 We all have our hands full. 255 00:26:51,593 --> 00:26:56,055 If you don't ask for help, we won't know what you need. 256 00:26:57,433 --> 00:26:58,266 But... 257 00:26:58,267 --> 00:27:01,310 It may be annoying to hear from someone younger than you, 258 00:27:02,312 --> 00:27:05,648 but don't assume you're the center of the universe. 259 00:27:08,569 --> 00:27:12,071 Excuse me, I'm going this way. 260 00:27:59,036 --> 00:28:01,412 You know how to use the cash register? - Yes 261 00:28:01,413 --> 00:28:04,624 The salary starts at 985 yen per hour,, 262 00:28:04,625 --> 00:28:09,128 and even experienced employees start as a trainee for two weeks. 263 00:28:09,630 --> 00:28:11,047 I understand. 264 00:28:11,048 --> 00:28:12,590 Then... 265 00:28:22,392 --> 00:28:25,269 What are you going to do about your next job? 266 00:29:36,383 --> 00:29:38,009 Hello? 267 00:29:42,097 --> 00:29:44,515 Are you living well? 268 00:29:46,685 --> 00:29:50,021 What about you, grandma? How's your health? 269 00:29:50,981 --> 00:29:53,691 I'm fine. All is well. 270 00:29:54,610 --> 00:29:56,402 Did you find a job? 271 00:29:58,697 --> 00:30:01,866 No, not yet. 272 00:30:02,909 --> 00:30:06,370 Do one thing you can do at a time. 273 00:30:06,371 --> 00:30:10,750 Do things you can probably do, rather than things you can't. 274 00:30:12,127 --> 00:30:14,128 Things I can probably do? 275 00:30:15,922 --> 00:30:18,257 It doesn't matter if it's insignificant. 276 00:30:20,302 --> 00:30:22,261 Insignificant? 277 00:30:25,474 --> 00:30:27,058 Talk to you next time. 278 00:30:29,603 --> 00:30:30,728 Okay. 279 00:34:24,170 --> 00:34:25,629 Thanks, here you go. 280 00:34:25,630 --> 00:34:26,672 Thank you. 281 00:34:42,480 --> 00:34:45,983 Kacey Kaede here bringing you... 282 00:34:53,241 --> 00:34:56,660 We have some leftover croquettes again at our restaurant. 283 00:35:30,654 --> 00:35:33,697 Oh, no! He's peeking again! 284 00:35:33,698 --> 00:35:36,992 You should give him an earful! 285 00:35:36,993 --> 00:35:38,285 What are you doing? 286 00:35:38,286 --> 00:35:39,954 Yeah, what are you doing? 287 00:35:39,955 --> 00:35:41,330 Is he crazy? 288 00:35:41,331 --> 00:35:43,874 Hey, please do something about this. 289 00:35:44,459 --> 00:35:46,877 What are you doing?! 290 00:35:47,963 --> 00:35:49,880 This is a crime! 291 00:35:49,881 --> 00:35:53,342 Come on, I don't want you to get hurt peeking. 292 00:35:53,343 --> 00:35:54,885 Please, sir. 293 00:35:58,765 --> 00:36:01,558 I didn't know you can be so loud. 294 00:36:02,227 --> 00:36:03,227 Thank you. 295 00:36:04,354 --> 00:36:06,021 Kyosuke is always so lenient. 296 00:36:06,022 --> 00:36:10,317 Yeah, public baths need a female presence. 297 00:36:10,318 --> 00:36:12,569 Exactly. 298 00:36:12,570 --> 00:36:14,446 He always is! 299 00:36:14,447 --> 00:36:15,322 Last time, he... 300 00:36:22,914 --> 00:36:24,665 Never knew you could be so loud. 301 00:36:25,542 --> 00:36:27,960 You're not going to blacklist him? 302 00:36:30,213 --> 00:36:33,424 Where will he go if he can't come here? 303 00:36:35,260 --> 00:36:37,928 This place belongs to many people. 304 00:36:38,680 --> 00:36:39,930 But... 305 00:36:42,434 --> 00:36:44,977 We have to think about our customers, 306 00:36:44,978 --> 00:36:46,729 and be thoughtful. 307 00:36:48,314 --> 00:36:49,356 Right? 308 00:37:01,828 --> 00:37:04,705 That will be 4,970 yen. 309 00:37:07,083 --> 00:37:09,585 What are you going to do with all this? 310 00:37:09,836 --> 00:37:11,879 It's for the orange bath. 311 00:37:11,880 --> 00:37:13,047 Oh! 312 00:37:13,798 --> 00:37:15,632 You can have these, too. 313 00:37:16,301 --> 00:37:18,969 These are the damaged ones. 314 00:37:22,223 --> 00:37:24,183 Thank you. 315 00:37:26,603 --> 00:37:29,229 Here is your 30 yen in change. 316 00:37:40,325 --> 00:37:41,450 How old are you again? 317 00:37:41,826 --> 00:37:43,285 I'm already 94. 318 00:37:43,286 --> 00:37:46,080 94 years old? You look very healthy. 319 00:37:46,372 --> 00:37:48,123 Wow, then... 320 00:37:48,917 --> 00:37:52,336 your son is still working full-time? - He's still working. 321 00:37:52,337 --> 00:37:53,212 Oh, I see. 322 00:37:53,213 --> 00:37:56,340 So, why did you decide to come to Tokyo? 323 00:37:56,341 --> 00:37:57,549 Well... 324 00:38:41,427 --> 00:38:43,011 Hello. 325 00:39:06,661 --> 00:39:08,036 I'm so sorry. 326 00:39:08,037 --> 00:39:09,580 You're sorry? 327 00:39:09,581 --> 00:39:12,499 I don't want your apology. 328 00:39:12,500 --> 00:39:13,750 Right. 329 00:39:13,793 --> 00:39:17,671 What? How do you intend to take accountability for this? 330 00:39:18,423 --> 00:39:21,675 No, why did you do something like this today? 331 00:39:21,676 --> 00:39:24,303 There are small kids here, too. 332 00:39:25,013 --> 00:39:27,973 Can you be held accountable? What if she had an allergy attack? 333 00:39:27,974 --> 00:39:30,267 An ambulance would've been here. Are you fine with that? 334 00:39:30,685 --> 00:39:32,311 - It's fine. Nothing happened. 335 00:39:32,312 --> 00:39:35,522 I'm complaining because I'm worried about you! 336 00:39:35,523 --> 00:39:36,857 How do you explain this? 337 00:39:37,901 --> 00:39:40,360 This isn't about apologies! She's allergic to it! 338 00:39:41,112 --> 00:39:43,989 There are kids who are allergic to oranges! 339 00:39:43,990 --> 00:39:45,657 That's enough, let's go. 340 00:39:57,629 --> 00:40:02,007 We have to notify these things in advance. 341 00:40:10,475 --> 00:40:12,309 We had a good bath. 342 00:40:16,689 --> 00:40:20,025 Oh, orange bath? Sounds good. 343 00:40:23,988 --> 00:40:26,073 Can you put this on, too? 344 00:40:26,783 --> 00:40:29,409 There will be a screening of my past films. 345 00:40:31,037 --> 00:40:33,330 You're invited, if you'd like to come. 346 00:40:34,499 --> 00:40:35,999 Thanks! 347 00:41:11,494 --> 00:41:13,704 He's cute, you see? 348 00:41:15,039 --> 00:41:16,873 He's standing just like his father. 349 00:41:18,459 --> 00:41:21,211 I found out right before he was born. 350 00:41:21,838 --> 00:41:25,173 It wasn't that big until a month before his birth. 351 00:41:27,343 --> 00:41:29,344 So I was a bit surprised. 352 00:41:41,316 --> 00:41:44,860 Thank you so much, I really enjoyed it. 353 00:41:44,861 --> 00:41:47,279 I've seen many documentaries, 354 00:41:47,280 --> 00:41:50,699 and I think there are two types of documentaries themed around people. 355 00:41:50,700 --> 00:41:54,036 One is themed around famous people, who passed away. 356 00:41:54,037 --> 00:41:56,621 The other is about people around you... 357 00:42:21,606 --> 00:42:22,731 Wait. 358 00:42:25,026 --> 00:42:26,276 You came. 359 00:42:34,786 --> 00:42:37,788 Have you ever seen what it's like behind the theaters? 360 00:42:39,332 --> 00:42:40,665 I'll show you around. 361 00:42:41,959 --> 00:42:42,751 Let's go. 362 00:42:45,922 --> 00:42:47,547 Do you have time? 363 00:42:51,928 --> 00:42:52,719 This way. 364 00:43:03,147 --> 00:43:04,898 You live here? 365 00:43:05,608 --> 00:43:08,402 I've been working here part-time, since when I was a student. 366 00:43:08,903 --> 00:43:11,488 You can watch all the movies for free after work. 367 00:43:14,659 --> 00:43:16,868 But there's no shower here. 368 00:43:16,869 --> 00:43:20,080 That's why I always visit your place. 369 00:43:23,000 --> 00:43:26,294 I really envy a life like this. 370 00:43:26,295 --> 00:43:27,170 Huh? 371 00:43:28,506 --> 00:43:30,090 It's not as good as you think. 372 00:43:31,551 --> 00:43:35,137 I simply recorded things happening around me before, 373 00:43:35,138 --> 00:43:40,100 but when I decided to shoot a documentary about this town that I love, 374 00:43:40,101 --> 00:43:42,102 there was no end to it. 375 00:43:46,732 --> 00:43:48,525 This is a film camera. 376 00:43:50,194 --> 00:43:53,864 You can't tell how it turns out until you develop the film. 377 00:43:55,074 --> 00:43:57,325 Press this to stop, then start. 378 00:43:57,827 --> 00:43:58,910 Start, stop. 379 00:44:00,496 --> 00:44:01,705 It's rolling now. 380 00:44:06,836 --> 00:44:11,298 Wow, It feels embarrassing to be filmed! 381 00:44:11,299 --> 00:44:13,258 Try shooting other things, too. 382 00:44:45,583 --> 00:44:48,168 Manager wants to see you. 383 00:44:48,169 --> 00:44:49,252 Huh? 384 00:44:50,796 --> 00:44:52,464 Manager wants to see you. 385 00:44:52,465 --> 00:44:54,174 Oh, okay. 386 00:44:54,175 --> 00:44:55,634 Wait for me here. 387 00:45:03,100 --> 00:45:04,434 How was it? 388 00:45:09,482 --> 00:45:15,570 This is my first time touching a camera like this, so... 389 00:45:15,571 --> 00:45:17,239 That's not what I meant. 390 00:45:21,369 --> 00:45:23,828 I didn't expect him to be living here. 391 00:45:25,248 --> 00:45:27,958 I mean the film, the one you saw. 392 00:45:28,626 --> 00:45:31,127 Oh, that. Of course. 393 00:45:32,672 --> 00:45:34,339 It was interesting. 394 00:45:38,469 --> 00:45:40,303 Sorry, let's grab some food. 395 00:45:41,806 --> 00:45:44,224 Come on, let's go. 396 00:45:51,232 --> 00:45:53,984 I feel jealous. 397 00:45:53,985 --> 00:45:55,402 About what? 398 00:45:56,028 --> 00:45:59,447 You both know what you want to do. 399 00:45:59,448 --> 00:46:02,659 I envy you for living at a public bath. 400 00:46:02,660 --> 00:46:04,452 You can take a bath any time. 401 00:46:09,542 --> 00:46:13,503 This shopping arcade has 50 years of history. 402 00:46:15,131 --> 00:46:18,717 It's become full of national chain stores, 403 00:46:19,635 --> 00:46:25,807 but there are many people who had all kinds of thoughts and feelings 404 00:46:25,808 --> 00:46:28,310 as they walked and around stopped here. 405 00:46:29,729 --> 00:46:32,063 Do you have places or things like that? 406 00:46:32,064 --> 00:46:33,523 I'm heading back. 407 00:46:34,817 --> 00:46:37,193 What? Let's go eat ramen. 408 00:46:37,570 --> 00:46:39,195 I want to organize data and stuff. 409 00:46:39,196 --> 00:46:42,240 You don't have to! We don't even have a deadline yet. 410 00:46:42,241 --> 00:46:45,285 That's because you didn't set one. 411 00:46:46,454 --> 00:46:47,871 Should we stop her? 412 00:46:47,872 --> 00:46:51,541 Let her go. She can be unreasonable sometimes. 413 00:46:51,542 --> 00:46:53,627 She's a good person, though. 414 00:47:06,474 --> 00:47:08,600 Date? Date? Is this a date? 415 00:47:09,143 --> 00:47:11,019 I guess that's what it looks like? 416 00:47:16,400 --> 00:47:18,693 These are snapping turtle's eggs. 417 00:47:18,694 --> 00:47:20,820 This is snapping turtle's blood. 418 00:47:20,821 --> 00:47:23,490 Do you know what this jelly thing is? 419 00:47:24,617 --> 00:47:25,617 Uh, this is... 420 00:47:25,618 --> 00:47:27,369 Snapping turtle's shell. 421 00:47:27,370 --> 00:47:30,288 It's filled with collagen, and all women love it. 422 00:47:30,873 --> 00:47:33,249 You talk as if you're an expert on women. 423 00:47:34,669 --> 00:47:36,878 Well then, let's eat. 424 00:47:36,879 --> 00:47:39,089 Okay, let's eat! 425 00:47:39,924 --> 00:47:42,676 Uh, what exactly is happening here? 426 00:47:43,427 --> 00:47:46,471 Well, I broke up with him quite some time ago, 427 00:47:46,472 --> 00:47:49,391 but today might really be the last supper. 428 00:47:50,184 --> 00:47:51,810 I was dumped. 429 00:47:51,811 --> 00:47:54,062 Looks like Mikoto is being transferred somewhere. 430 00:47:54,063 --> 00:47:55,438 It's not decided yet. 431 00:47:55,439 --> 00:47:58,608 So, that's not really the reason. 432 00:47:58,609 --> 00:48:02,028 W-Wait, I'm very confused... 433 00:48:02,029 --> 00:48:03,405 What about Toshihito? 434 00:48:05,616 --> 00:48:08,785 A man and a woman were together, but will be separated. 435 00:48:08,786 --> 00:48:09,536 That's all. 436 00:48:09,537 --> 00:48:13,581 I-don't think I can forget, just like that. 437 00:48:13,582 --> 00:48:16,793 Men can't forget, just like that. 438 00:48:16,794 --> 00:48:18,878 Don't believe him, he has a wife and a child. 439 00:48:19,088 --> 00:48:22,090 Huh? You're cheating on her, then? 440 00:48:22,091 --> 00:48:25,510 Oh, no! don't ever want to become an unethical adult! 441 00:48:25,511 --> 00:48:26,845 You're so conservative. 442 00:48:26,846 --> 00:48:29,180 What? That's not the issue. 443 00:48:29,181 --> 00:48:31,433 Wouldn't that hurt people? 444 00:48:31,434 --> 00:48:34,769 It's not about being conservative or liberal. 445 00:48:34,770 --> 00:48:37,397 I love my wife. 446 00:48:37,398 --> 00:48:40,400 Mikoto was very dear to me as well. 447 00:48:40,401 --> 00:48:43,528 That is all I can say. 448 00:48:44,238 --> 00:48:46,072 I'm a pathetic man. 449 00:48:47,074 --> 00:48:49,075 You're not pathetic... 450 00:48:49,994 --> 00:48:53,955 but it's hard for me to accept. 451 00:48:57,585 --> 00:48:59,961 Would you like to try some? 452 00:49:02,757 --> 00:49:04,424 I don't want any. 453 00:49:07,970 --> 00:49:11,306 Were you offended? Don't act like a virgin. 454 00:49:11,849 --> 00:49:14,184 That's not the issue. 455 00:49:15,561 --> 00:49:16,519 Wait, you're a virgin? 456 00:49:16,520 --> 00:49:17,729 Mio, are you a virgin? 457 00:49:17,730 --> 00:49:18,897 I'm not... 458 00:49:19,023 --> 00:49:19,898 What? 459 00:49:24,487 --> 00:49:27,655 Ugh! There's the virgin believer in action! 460 00:49:27,656 --> 00:49:29,240 Why can't you tell? 461 00:49:29,241 --> 00:49:29,908 Wait... 462 00:49:29,909 --> 00:49:31,284 Aren't you a film director? 463 00:49:31,285 --> 00:49:33,495 How can you film documentaries like that? 464 00:49:34,288 --> 00:49:38,750 As a man, I can understand how you feel, 465 00:49:38,751 --> 00:49:44,339 but I think in general, men who obsess over virginity tend to be immature. 466 00:49:44,340 --> 00:49:47,091 Wait, aren't you a Christian? 467 00:49:47,092 --> 00:49:50,470 What? Are you a Christian? 468 00:49:50,471 --> 00:49:51,304 Hold on... 469 00:49:51,931 --> 00:49:53,389 I don't get it. 470 00:49:53,390 --> 00:49:55,642 You're a sinner! 471 00:49:55,643 --> 00:49:58,853 I'm not a Christian. I'm a Chri-sinner. 472 00:49:58,854 --> 00:50:01,606 But he goes to church on Sundays, 473 00:50:01,607 --> 00:50:05,235 and he believes in Mary's virgin birth of Jesus. 474 00:50:05,236 --> 00:50:10,865 In that sense, I may be a virgin believer deep inside. 475 00:50:10,866 --> 00:50:15,537 What's his deal? He's just too funny! 476 00:50:15,538 --> 00:50:16,412 I know, right? 477 00:50:16,413 --> 00:50:17,247 Incredible! 478 00:50:17,248 --> 00:50:18,456 Please eat. 479 00:50:18,457 --> 00:50:20,875 Okay, I will. 480 00:50:21,794 --> 00:50:22,836 I'll have some. 481 00:50:22,837 --> 00:50:25,088 Snapping turtle! 482 00:50:25,089 --> 00:50:29,217 It's a kind of turtle? 483 00:50:31,637 --> 00:50:32,971 What's this? 484 00:50:33,973 --> 00:50:35,306 Amazing! 485 00:50:44,024 --> 00:50:47,861 You can't get greedy, just because it's delicious. 486 00:50:49,113 --> 00:50:49,988 Here you go. 487 00:50:49,989 --> 00:50:53,199 Mio, you're surprisingly easy to read. 488 00:50:55,077 --> 00:50:56,828 Do you think less of me? 489 00:50:58,205 --> 00:50:59,914 Not at all. 490 00:51:00,875 --> 00:51:05,253 You choose not to talk. Not because you can't. 491 00:51:05,254 --> 00:51:08,047 That's how you defend yourself. 492 00:51:13,929 --> 00:51:15,305 I'm going home. 493 00:51:47,713 --> 00:51:54,594 The number you dialed does not have reception, or is turned off. 494 00:51:54,929 --> 00:52:00,266 If you need to contact this number, please leave a message after the beep. 495 00:52:17,034 --> 00:52:19,035 Good evening. 496 00:52:19,578 --> 00:52:21,245 Good evening. 497 00:52:24,249 --> 00:52:27,919 I'm Ephrem, from Ethiopian restaurant. 498 00:52:30,172 --> 00:52:33,091 Come in, come in. - Hi, Effy! 499 00:52:48,774 --> 00:52:51,859 Please, sit over there. 500 00:52:51,860 --> 00:52:53,194 Ethiopia's tradition. 501 00:52:53,195 --> 00:52:54,278 Your tradition? 502 00:52:54,279 --> 00:52:55,446 Eat...? 503 00:52:58,492 --> 00:53:00,827 I'll feed you with my hand. Don't worry. 504 00:53:05,499 --> 00:53:06,916 How is it? 505 00:53:08,669 --> 00:53:09,544 Delicioius. 506 00:53:09,545 --> 00:53:11,170 A bit spicy? Is it good? 507 00:53:11,171 --> 00:53:12,296 It's delicious. 508 00:53:15,843 --> 00:53:18,720 Is this delicious? 509 00:53:21,098 --> 00:53:22,849 No, no, no. 510 00:53:22,850 --> 00:53:23,808 Delicioius? 511 00:53:23,809 --> 00:53:25,143 Delicious. 512 00:54:20,574 --> 00:54:22,116 How much do I pay? 513 00:54:22,117 --> 00:54:25,036 This is on the house. All of it. 514 00:54:26,330 --> 00:54:29,457 No, don't worry, don't worry. No need. 515 00:54:29,458 --> 00:54:30,917 No, no, no... 516 00:54:30,918 --> 00:54:34,170 Let's speak again. So please come again. 517 00:54:36,924 --> 00:54:40,343 Then... please visit our place, too. 518 00:54:41,970 --> 00:54:43,513 I will. 519 00:54:43,514 --> 00:54:44,889 Thank you. 520 00:54:48,602 --> 00:54:49,936 Thanks for coming. 521 00:56:17,858 --> 00:56:19,275 We'll take a day off today. 522 00:56:23,071 --> 00:56:24,405 Are you surprised? 523 00:56:26,992 --> 00:56:29,327 I'll do everything. 524 00:56:29,328 --> 00:56:30,912 Can we open? 525 00:58:25,527 --> 00:58:26,861 Hello. 526 00:58:35,329 --> 00:58:37,204 It's been a long time since my last visit. 527 00:58:37,205 --> 00:58:38,289 Thanks for coming. 528 00:58:52,512 --> 00:58:54,305 It was a bit lukewarm at first. 529 00:59:04,983 --> 00:59:06,484 It'll be 460 yen. 530 00:59:41,061 --> 00:59:42,603 We're closing. 531 01:00:08,588 --> 01:00:13,551 This week, our show's researchers headed out to trending places. 532 01:00:13,552 --> 01:00:16,595 East Tokyo is under a redevelopment. 533 01:00:16,596 --> 01:00:18,055 Today, we went to... 534 01:00:18,056 --> 01:00:20,057 You've done all you could, Kyosuke. 535 01:00:23,395 --> 01:00:24,770 At what? 536 01:00:36,575 --> 01:00:37,825 See you next time. 537 01:00:37,826 --> 01:00:39,326 Thank you. 538 01:00:44,708 --> 01:00:45,958 Did you see your boss? 539 01:00:46,918 --> 01:00:48,794 His temper improved a lot. 540 01:00:48,795 --> 01:00:51,046 He even praised my ramen. 541 01:01:01,183 --> 01:01:03,100 Going back to Sapporo? 542 01:01:04,603 --> 01:01:05,436 Well... 543 01:01:05,937 --> 01:01:09,064 I think I'll just procrastinate more if I miss this chance. 544 01:01:13,528 --> 01:01:16,906 If only you had this determination for Mikoto. 545 01:01:17,449 --> 01:01:19,533 I don't think she wants to be involved. 546 01:01:21,453 --> 01:01:26,040 Determination gets others involved. 547 01:01:31,004 --> 01:01:33,255 Don't become a man like me. 548 01:02:03,495 --> 01:02:05,371 Sorry, not enough money. 549 01:02:05,372 --> 01:02:07,498 No problem, next time... 550 01:02:08,291 --> 01:02:09,166 Thanks for coming. 551 01:02:09,167 --> 01:02:10,125 Thank you. 552 01:02:57,841 --> 01:02:59,008 Burn these? 553 01:03:49,601 --> 01:03:51,143 Hey, you're making a mess. 554 01:03:53,563 --> 01:03:54,688 Don't. 555 01:03:55,857 --> 01:03:57,149 What? 556 01:06:08,323 --> 01:06:10,115 Did you make it on your own? 557 01:06:19,417 --> 01:06:20,876 What's wrong? 558 01:06:35,141 --> 01:06:38,811 This place... will be gone. 559 01:06:46,820 --> 01:06:47,611 Well... 560 01:06:49,864 --> 01:06:52,199 I don't really mind. 561 01:06:54,702 --> 01:06:57,788 It was decided years ago. 562 01:07:03,628 --> 01:07:05,212 But you... 563 01:07:10,844 --> 01:07:11,635 No. 564 01:07:13,513 --> 01:07:16,181 I knew it from the start. 565 01:07:24,524 --> 01:07:26,733 I'll give you a severance package. 566 01:07:29,237 --> 01:07:30,279 'kay? 567 01:07:34,659 --> 01:07:36,618 Please forgive me. 568 01:07:48,673 --> 01:07:51,133 If you found a job, 569 01:07:52,010 --> 01:07:54,261 and left this lace, 570 01:07:55,388 --> 01:07:57,556 all would've been well. 571 01:08:01,895 --> 01:08:04,020 But you quit your part-time job, 572 01:08:04,814 --> 01:08:06,315 and you've got no guts. 573 01:09:04,582 --> 01:09:06,332 I want to be left alone. 574 01:10:12,442 --> 01:10:15,193 This is Shinko Bath. 575 01:10:37,633 --> 01:10:38,633 Mio! 576 01:11:32,105 --> 01:11:33,563 Thank you. 577 01:11:36,484 --> 01:11:37,984 Take care. 578 01:12:04,262 --> 01:12:05,971 Kyosuke, how long has it been? 579 01:12:08,224 --> 01:12:10,183 Not since his funeral, so... 580 01:12:10,977 --> 01:12:12,185 about 15 years? 581 01:12:13,437 --> 01:12:15,313 It hasn't changed a bit, right? 582 01:12:15,565 --> 01:12:17,232 Unlike Tokyo. 583 01:12:21,529 --> 01:12:23,905 Thanks, for taking care of Mio, too. 584 01:12:28,161 --> 01:12:30,954 I'm closing the public bath. 585 01:12:33,916 --> 01:12:36,918 I'm sorry that I couldn't take care of her 'till the end. 586 01:12:39,797 --> 01:12:41,798 I wonder what Mio's doing. 587 01:13:13,831 --> 01:13:15,248 Want to come drink with us? 588 01:13:15,249 --> 01:13:16,541 Kyosuke's here. 589 01:13:22,715 --> 01:13:24,966 It just looks like she's sleeping. 590 01:13:32,808 --> 01:13:33,975 You're right. 591 01:13:38,522 --> 01:13:40,690 You doesn't look like my grandma. 592 01:13:43,527 --> 01:13:45,612 Your dad look more like your grandma. 593 01:13:52,620 --> 01:13:55,872 Things always happen so sudden. 594 01:14:01,712 --> 01:14:04,422 She was eating flan just a day earlier. 595 01:14:08,970 --> 01:14:10,262 Then she went to sleep... 596 01:14:12,139 --> 01:14:13,306 ...and never woke up. 597 01:14:36,956 --> 01:14:38,832 Are we tearing down this place, too? 598 01:14:39,750 --> 01:14:41,209 This house is very old. 599 01:14:42,753 --> 01:14:46,172 Grandma was looking for the right time to tear it down, too. 600 01:16:46,127 --> 01:16:47,710 What's this song called? 601 01:16:48,838 --> 01:16:50,839 I don't know the name. 602 01:16:51,799 --> 01:16:56,928 But it's a song that was always in my head, even when I was little. 603 01:16:59,348 --> 01:17:01,307 It's your spiritual home, grandma. 604 01:17:03,352 --> 01:17:04,519 Yes. 605 01:17:05,229 --> 01:17:07,063 It's my spiritual home. 606 01:17:13,821 --> 01:17:16,322 You haven't read the book, have you? 607 01:17:23,956 --> 01:17:28,251 Words come to you when you need them. 608 01:17:30,337 --> 01:17:34,757 Things that are tangible will disappear one day, 609 01:17:36,010 --> 01:17:39,637 but words remain forever. 610 01:17:42,558 --> 01:17:43,975 Words... 611 01:17:45,227 --> 01:17:46,811 ...are feelings. 612 01:17:48,147 --> 01:17:49,647 Feelings... 613 01:17:51,066 --> 01:17:52,650 ...are light. 614 01:18:34,443 --> 01:18:38,530 Your father... was a very good man. 615 01:18:41,992 --> 01:18:43,451 Really... 616 01:18:45,329 --> 01:18:48,665 why do all the good people go before us? 617 01:18:52,294 --> 01:18:56,589 Leaving worthless people like me behind. 618 01:19:00,135 --> 01:19:03,888 In the end, I ran Shinko Bath into the ground. 619 01:19:07,434 --> 01:19:09,936 I don't know how I should explain it to him. 620 01:19:15,442 --> 01:19:19,112 Eyes for seeing, and ears for hearing. 621 01:19:20,531 --> 01:19:22,448 They're all you need. 622 01:19:28,414 --> 01:19:30,498 Let's do it to the end. 623 01:19:32,459 --> 01:19:36,254 How you end it is probably important. 624 01:19:39,091 --> 01:19:39,924 Yeah. 625 01:19:41,385 --> 01:19:43,386 Let's pull ourselves together. 626 01:20:36,190 --> 01:20:39,233 The light is in my hand. 627 01:20:40,694 --> 01:20:44,697 It is in my hand now, and always will be. 628 01:20:46,700 --> 01:20:50,119 But I wonder from time to time. 629 01:20:51,955 --> 01:20:55,041 When I unclench my fist... 630 01:20:57,127 --> 01:21:00,004 ...would it be empty? 631 01:21:01,423 --> 01:21:03,716 What would I do if it's empty? 632 01:21:03,926 --> 01:21:05,718 [ Notice of Closure ] [ We have screened many films for 30 years. ] 633 01:21:05,928 --> 01:21:07,720 [ However, we will be closing as part of the redevelopment plan. ] 634 01:21:16,271 --> 01:21:22,694 [ Thank you for over 42 years of supports. We will be evicted by redevelopment. ] 635 01:21:29,201 --> 01:21:34,706 [ Notice. We will be closed due to the redevelopment after 67 years of operations. Thank you for all those years. ] 636 01:21:34,915 --> 01:21:38,710 [ We are Against Redevelopment. ] 637 01:21:58,689 --> 01:22:04,902 [ The Symbol of the Future and Redevelopment. ] 638 01:24:48,025 --> 01:24:50,902 [ Notice of Closure ] [ Thank you for loving our bath for 53 years. ] 639 01:24:51,695 --> 01:24:55,323 But the light is in my hand. 640 01:24:56,700 --> 01:24:59,994 Thave to keep it in my hand. 641 01:25:01,788 --> 01:25:05,625 For it is the light that I captured... 642 01:25:06,710 --> 01:25:08,419 ...amid such intense windstorm. 643 01:25:09,296 --> 01:25:11,005 I will never let it go. 644 01:25:12,007 --> 01:25:14,717 No matter what. 645 01:25:15,218 --> 01:25:20,014 Turn into a rock, my clenched fist. 646 01:25:20,891 --> 01:25:23,267 This pain of being alive... 647 01:25:26,063 --> 01:25:28,314 The more painful it gets, 648 01:25:30,025 --> 01:25:33,110 The harder I will grasp the light. 649 01:25:54,800 --> 01:25:59,720 [ Shinko Bath Thanksgiving Festival ] 650 01:26:37,384 --> 01:26:40,678 The light is in my hand. 651 01:28:55,272 --> 01:28:56,188 See you. 652 01:29:29,681 --> 01:29:34,643 [ One year later ] 653 01:31:43,690 --> 01:31:45,691 [ Kashima Bath] 654 01:32:09,007 --> 01:32:14,094 Mio on the Shore 655 01:32:18,391 --> 01:32:27,232 I like how the tip of my hair sways before my eyes 656 01:32:28,151 --> 01:32:36,825 My sight is transparently blended brown and beautiful 657 01:32:38,286 --> 01:32:47,795 Words are reflected directly into my heart 658 01:32:48,713 --> 01:32:56,720 Even though words aren't enough to describe sometimes 659 01:32:58,890 --> 01:33:03,519 My eyes will continue to shine 660 01:33:04,145 --> 01:33:08,524 I want many things going on with my life 661 01:33:09,192 --> 01:33:18,826 I want to take someone I love on a vacation to the moon next summer 662 01:33:19,327 --> 01:33:31,213 It's hard to keep everything within my hand 663 01:33:31,798 --> 01:33:36,802 So head to the light, head to the light. 664 01:33:45,145 --> 01:33:54,111 I like the feeling of stepping hard on my heels as I walk 665 01:33:55,405 --> 01:34:04,121 Flatter it gets, the better 666 01:34:05,748 --> 01:34:09,209 I'll hold onto my life, to the very end 667 01:34:09,210 --> 01:34:15,215 Stubbornly, like chocolate stuck in a tube 668 01:34:16,092 --> 01:34:25,517 Making contact with the utmost care 669 01:34:26,019 --> 01:34:31,106 We're all so fragile, aren't we? 670 01:34:31,399 --> 01:34:41,325 I want to stare into the stars tomorrow night 671 01:34:41,701 --> 01:34:51,710 Our existence is so small, so we can be selfish 672 01:34:51,961 --> 01:34:56,548 I want many things going on with my life 673 01:34:57,175 --> 01:35:06,850 I want to take someone I love on a vacation to the moon next summer 674 01:35:07,477 --> 01:35:19,488 It's hard to keep everything within your hand 675 01:35:19,864 --> 01:35:22,908 So head to the light 676 01:35:22,992 --> 01:35:30,791 As close as you can get, head to the light 677 01:35:31,292 --> 01:35:36,213 Translation by: Kevin Zhang 43416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.