Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,039 --> 00:00:05,968
MINE
2
00:00:22,102 --> 00:00:23,187
Is my baby…
3
00:00:24,188 --> 00:00:25,481
all right?
4
00:00:26,106 --> 00:00:27,107
It's dead.
5
00:00:28,609 --> 00:00:29,818
You killed…
6
00:00:30,819 --> 00:00:31,904
my baby.
7
00:00:32,988 --> 00:00:34,406
You…
8
00:00:40,704 --> 00:00:43,290
Did you kill my baby?
9
00:00:44,083 --> 00:00:45,250
What?
10
00:00:45,334 --> 00:00:48,128
Why did you lie to me all this time? Why?
11
00:00:48,212 --> 00:00:50,798
You of all people
don't get to say anything about lying.
12
00:00:51,507 --> 00:00:53,092
Aren't you the biggest liar?
13
00:00:53,884 --> 00:00:55,010
Let's end this.
14
00:00:55,094 --> 00:00:57,513
A quiet divorce would be best
15
00:00:57,596 --> 00:01:00,599
for the sake of you, me, and the company.
16
00:01:02,726 --> 00:01:03,936
What do you want?
17
00:01:04,019 --> 00:01:05,771
I already told you the other day.
18
00:01:06,730 --> 00:01:08,273
I'm taking Ha-joon with me.
19
00:01:09,316 --> 00:01:12,695
I'm divorcing you so that he won't turn
into a monster like you.
20
00:01:12,778 --> 00:01:16,699
Even if you neglect him,
he'll pick up on your behavior.
21
00:01:16,782 --> 00:01:19,243
Just the thought of that drives me insane.
22
00:01:20,494 --> 00:01:22,204
Don't use him as leverage.
23
00:01:22,287 --> 00:01:26,041
Do you know why I told Ms. Lee
to request a transfer of custody?
24
00:01:26,125 --> 00:01:28,794
You may be Ha-joon's biological father,
25
00:01:28,877 --> 00:01:32,965
but I wanted the court to recognize
I'm the one who's actually raising him.
26
00:01:33,048 --> 00:01:34,925
To make my next step easier.
27
00:01:35,009 --> 00:01:37,136
The court values precedents very much.
28
00:01:37,761 --> 00:01:40,889
Why are you making
such a foolish decision?
29
00:01:44,059 --> 00:01:46,895
Seeing people like you gain such power
30
00:01:46,979 --> 00:01:48,605
makes me feel hopeless.
31
00:01:49,857 --> 00:01:51,025
But you see…
32
00:01:52,693 --> 00:01:55,320
It strangely gives me a thrill.
33
00:01:56,572 --> 00:01:59,158
Having a powerful opponent
makes me fight harder.
34
00:02:00,325 --> 00:02:02,745
I'm looking forward to this fight
and you should too.
35
00:02:04,163 --> 00:02:06,123
It doesn't look like you'll consent.
36
00:02:06,749 --> 00:02:08,417
So I'll file for divorce.
37
00:02:33,400 --> 00:02:34,485
Why…
38
00:02:36,236 --> 00:02:37,321
Why…
39
00:02:37,404 --> 00:02:41,116
Why is this happening to me? Why?
40
00:02:42,451 --> 00:02:43,577
Why?
41
00:02:44,953 --> 00:02:45,996
Why…
42
00:03:19,071 --> 00:03:20,114
What happened?
43
00:03:33,460 --> 00:03:34,461
What?
44
00:03:35,295 --> 00:03:37,548
Are you telling me you had a miscarriage?
45
00:03:38,882 --> 00:03:39,800
Yes.
46
00:03:40,676 --> 00:03:43,470
Then why did you pretend
that you were fine?
47
00:03:43,554 --> 00:03:45,389
Because I had a plan of my own.
48
00:03:46,765 --> 00:03:48,183
And I'm divorcing Ji-yong.
49
00:03:50,144 --> 00:03:51,687
Did he agree to it?
50
00:03:51,770 --> 00:03:52,980
Of course not.
51
00:03:53,981 --> 00:03:55,607
So we'll end up going to court.
52
00:03:57,276 --> 00:03:59,611
I've been your daughter-in-law
for six years.
53
00:04:00,863 --> 00:04:03,157
I'm informing you out of loyalty and duty.
54
00:04:03,240 --> 00:04:07,077
I figured you were sick of hearing
this kind of news through the newspapers.
55
00:04:07,744 --> 00:04:10,664
I don't understand why you're doing this.
56
00:04:10,747 --> 00:04:12,749
I know that you didn't give birth to him,
57
00:04:13,876 --> 00:04:15,502
but you should've raised him right.
58
00:04:15,586 --> 00:04:19,464
You! How dare you talk to me like that?
How impudent!
59
00:04:19,548 --> 00:04:21,758
I raised Ji-yong into a fine man!
60
00:04:21,842 --> 00:04:23,760
How could I do a better job than this?
61
00:04:24,761 --> 00:04:27,097
It was Ji-yong who stabbed me in the back!
62
00:04:27,181 --> 00:04:28,599
Exactly.
63
00:04:28,682 --> 00:04:31,476
He betrayed you.
That means you didn't raise him well.
64
00:04:32,311 --> 00:04:35,981
I don't want Ha-joon to turn out like him,
65
00:04:36,064 --> 00:04:37,691
so I'll raise him by myself.
66
00:04:38,400 --> 00:04:41,069
If he stays here,
he'll be just like his father.
67
00:04:41,653 --> 00:04:43,864
And I learned what not to do from you.
68
00:04:44,990 --> 00:04:46,074
So…
69
00:04:46,658 --> 00:04:48,952
you're telling me
you're going to raise Ha-joon?
70
00:04:49,995 --> 00:04:52,789
You seem shocked to hear it
when it's the obvious thing to do.
71
00:04:56,043 --> 00:04:58,503
Having you as my mother-in-law…
72
00:05:00,505 --> 00:05:02,049
has been very difficult.
73
00:05:12,017 --> 00:05:13,101
You…
74
00:05:17,940 --> 00:05:19,107
Chef Jung!
75
00:05:20,400 --> 00:05:21,652
Chef Jung!
76
00:05:37,459 --> 00:05:38,877
-Hello.
-Hello.
77
00:05:38,961 --> 00:05:40,170
-Hello.
-Hi.
78
00:05:40,253 --> 00:05:41,880
I heard you'll be in the new drama.
79
00:05:42,464 --> 00:05:43,799
-Hello.
-Hello.
80
00:05:48,303 --> 00:05:50,597
-I loved the script.
-I see.
81
00:05:50,681 --> 00:05:51,932
I'm happy to hear that.
82
00:05:53,141 --> 00:05:55,686
Congratulations
on your husband's appointment.
83
00:05:57,062 --> 00:05:58,480
That has nothing to do with me.
84
00:05:58,981 --> 00:06:00,691
Because I'm divorcing him.
85
00:06:01,775 --> 00:06:03,318
That's why I'm coming back.
86
00:06:03,402 --> 00:06:06,113
It's a boring turn of events,
but it happened that way.
87
00:06:06,196 --> 00:06:09,866
What? Then why is
Hyowon Group against this?
88
00:06:12,035 --> 00:06:13,412
What do you mean?
89
00:06:15,163 --> 00:06:18,750
Hyowon Group has been pressuring
every TV station to prevent you
90
00:06:18,834 --> 00:06:21,128
from coming back to the industry.
91
00:06:22,212 --> 00:06:24,297
There's nothing I can do.
92
00:07:11,720 --> 00:07:15,015
CHAIRMAN HAN JI-YONG
93
00:07:21,813 --> 00:07:23,815
Your brother picked men…
94
00:07:25,275 --> 00:07:27,277
and made them fight each other here.
95
00:07:30,530 --> 00:07:31,823
And he watched.
96
00:07:37,120 --> 00:07:39,748
CHAIRMAN HAN JI-YONG
97
00:07:42,834 --> 00:07:45,295
We had to fight like dogs,
so it was called a dogfight.
98
00:07:45,379 --> 00:07:46,588
He told us to become dogs.
99
00:07:47,672 --> 00:07:50,759
If we broke something,
we would get paid more.
100
00:07:50,842 --> 00:07:53,678
So we had to destroy
a part of our opponent.
101
00:07:54,971 --> 00:07:57,474
The more we bled, the more we got paid.
102
00:07:58,350 --> 00:08:00,644
And I ended up fighting my brother.
103
00:08:03,063 --> 00:08:04,356
Kill him!
104
00:08:04,439 --> 00:08:05,399
Kill him!
105
00:08:06,024 --> 00:08:07,859
At that moment, I lost it.
106
00:08:07,943 --> 00:08:11,029
I beat up my bleeding brother
until he passed out.
107
00:08:13,657 --> 00:08:14,741
So…
108
00:08:15,659 --> 00:08:17,828
all the men on his secret phone
109
00:08:18,620 --> 00:08:20,038
fought in this ring?
110
00:08:20,122 --> 00:08:21,248
If my brother dies,
111
00:08:22,541 --> 00:08:25,127
I'll kill your brother right here.
112
00:08:31,591 --> 00:08:35,220
EPISODE 12
CRIME AND SIN
113
00:08:50,819 --> 00:08:52,946
Being able to do whatever you want in life
114
00:08:53,697 --> 00:08:55,073
is a privilege.
115
00:08:55,157 --> 00:08:57,951
I'm embarrassed to call you my son!
116
00:08:58,034 --> 00:09:00,537
Try to be half as capable as Ji-yong!
117
00:09:00,620 --> 00:09:03,331
This is why you will never succeed.
118
00:09:03,415 --> 00:09:05,917
That's the reputation you've built.
119
00:09:06,001 --> 00:09:07,961
No one finds you trustworthy.
120
00:09:57,177 --> 00:09:58,762
Do you have something to tell me?
121
00:10:02,682 --> 00:10:04,476
You're not Father's real son, are you?
122
00:10:05,936 --> 00:10:07,312
I knew something was off.
123
00:10:07,395 --> 00:10:09,814
A different mother wouldn't make
such a difference.
124
00:10:12,442 --> 00:10:13,610
How did you find out?
125
00:10:13,693 --> 00:10:17,239
I put up with you
because you were my half-brother.
126
00:10:17,322 --> 00:10:19,950
If I knew that we didn't share
a single drop of blood,
127
00:10:20,033 --> 00:10:22,702
I would've kicked you out long ago. No.
128
00:10:22,786 --> 00:10:24,621
I would have killed you.
129
00:10:25,622 --> 00:10:27,040
Because I always wanted to.
130
00:10:29,751 --> 00:10:33,421
You shameless bastard!
How dare you take over the company?
131
00:10:33,505 --> 00:10:35,715
Do you think you deserve
to be the chairman?
132
00:10:35,799 --> 00:10:39,511
A bastard without any pedigree like you
covets the crown of Hyowon Group?
133
00:10:40,053 --> 00:10:42,138
You piece of trash!
134
00:10:47,018 --> 00:10:48,103
Look.
135
00:10:50,939 --> 00:10:53,942
Should I tell the world about your hobby?
136
00:10:54,901 --> 00:10:57,195
Then the company my stupid father built
137
00:10:57,279 --> 00:10:58,822
will fall apart.
138
00:10:59,406 --> 00:11:00,532
But I'll do it anyway.
139
00:11:01,324 --> 00:11:03,827
I'll destroy it
if it means catching a bastard like you.
140
00:11:04,661 --> 00:11:06,413
That's all I amount to anyway, right?
141
00:11:08,873 --> 00:11:10,417
Yes, that's right.
142
00:11:10,500 --> 00:11:14,170
That's why you lost the company
to a bastard who's not even related.
143
00:11:14,254 --> 00:11:15,297
What?
144
00:11:15,380 --> 00:11:17,674
Do you think
you can take my seat with that?
145
00:11:18,383 --> 00:11:20,302
I don't care about that.
146
00:11:20,385 --> 00:11:23,221
Soo-hyuk deserves the position.
You'd better give it up.
147
00:11:24,931 --> 00:11:26,850
But Soo-hyuk doesn't want it!
148
00:11:27,767 --> 00:11:30,687
You can't even control your own son.
Don't make me the bad guy.
149
00:11:30,770 --> 00:11:32,731
Do you think
you can blackmail me with that?
150
00:11:33,690 --> 00:11:36,109
Why? Will you go to the press with it?
151
00:11:37,652 --> 00:11:41,239
Go ahead. Do whatever you want.
152
00:11:43,158 --> 00:11:44,367
Before you know it,
153
00:11:44,451 --> 00:11:48,580
reporters will be publishing stories about
how your ex ran away from an alcoholic.
154
00:11:49,289 --> 00:11:52,125
Come to your senses
and think carefully about what you can do.
155
00:11:53,585 --> 00:11:55,545
-You son of a bitch.
-Han Jin-ho.
156
00:11:56,588 --> 00:11:58,006
Listen to me carefully.
157
00:11:58,798 --> 00:12:01,676
You're just a loser.
158
00:12:01,760 --> 00:12:04,262
You'll be a lunatic making up stories
159
00:12:04,346 --> 00:12:06,348
because of an inferiority complex.
160
00:12:07,098 --> 00:12:09,309
So you escaped
from an alcohol treatment center?
161
00:12:10,685 --> 00:12:12,979
Who would believe a man like you?
162
00:12:13,063 --> 00:12:17,192
Maybe you shouldn't have lived like that.
163
00:12:17,275 --> 00:12:18,234
You bastard.
164
00:12:19,486 --> 00:12:21,696
I won't let you get away with this. Never.
165
00:12:24,532 --> 00:12:26,368
Do you remember what I said before?
166
00:12:27,077 --> 00:12:29,496
What do you have to do
to get what you want?
167
00:12:31,289 --> 00:12:32,624
I said you'd have to kill me.
168
00:12:35,085 --> 00:12:36,836
There's nothing you can do.
169
00:12:37,629 --> 00:12:39,589
So just keep your mouth shut.
170
00:12:42,926 --> 00:12:44,552
My inauguration is in nine days.
171
00:12:45,720 --> 00:12:49,599
But I didn't invite you since I feel bad.
172
00:12:50,683 --> 00:12:51,726
Get out.
173
00:12:52,977 --> 00:12:54,104
Take care.
174
00:13:08,910 --> 00:13:12,080
My brother escaped
from an alcohol treatment center.
175
00:13:12,747 --> 00:13:13,790
So he's a bit unstable.
176
00:13:14,457 --> 00:13:17,168
He's fragile right now,
so be gentle with him.
177
00:13:17,752 --> 00:13:19,254
Take care of yourself.
178
00:13:19,337 --> 00:13:20,547
You bastard.
179
00:13:22,257 --> 00:13:23,299
I'll…
180
00:13:23,383 --> 00:13:25,260
kill you.
181
00:13:30,014 --> 00:13:32,809
Let go of me. I'll leave on my own!
182
00:13:34,352 --> 00:13:35,270
Damn it.
183
00:13:58,376 --> 00:14:00,336
-Hello?
-It's me.
184
00:14:01,171 --> 00:14:02,714
Did you know?
185
00:14:03,381 --> 00:14:05,216
That Ji-yong isn't Father's real son?
186
00:14:06,509 --> 00:14:07,343
Yes.
187
00:14:07,927 --> 00:14:09,679
Then why didn't you tell me?
188
00:14:10,305 --> 00:14:11,931
Well, you know now.
189
00:14:12,432 --> 00:14:15,518
Do you think knowing this sooner
would have made any difference?
190
00:14:15,602 --> 00:14:17,145
Of course!
191
00:14:20,064 --> 00:14:22,442
If I knew he wasn't even my half-brother,
192
00:14:23,651 --> 00:14:25,028
I would've tried my best
193
00:14:25,111 --> 00:14:27,322
to make Father approve of me.
194
00:14:28,531 --> 00:14:30,158
Whose side are you on?
195
00:14:32,786 --> 00:14:34,162
You're not on his side, right?
196
00:14:34,746 --> 00:14:35,622
No.
197
00:14:39,834 --> 00:14:41,836
What should I do now?
198
00:14:43,004 --> 00:14:44,047
Seo-hyun.
199
00:14:45,173 --> 00:14:46,382
Help me.
200
00:14:47,091 --> 00:14:48,676
Help me bring down Ji-yong.
201
00:14:50,595 --> 00:14:51,513
You should…
202
00:14:52,305 --> 00:14:53,973
take over the company instead.
203
00:14:54,766 --> 00:14:56,810
It's humiliating for me either way.
204
00:14:58,478 --> 00:15:00,396
But I'd rather have you lead the company.
205
00:15:00,480 --> 00:15:03,566
I don't want to take the position
just to stop him from taking over.
206
00:15:03,650 --> 00:15:08,071
However, I will
take responsibility for my actions.
207
00:15:08,154 --> 00:15:11,866
I let Ji-yong take the position
instead of persuading Soo-hyuk.
208
00:15:13,284 --> 00:15:14,452
I'm responsible for that.
209
00:15:31,803 --> 00:15:32,887
Is something wrong?
210
00:15:35,098 --> 00:15:35,932
Han Ji-yong…
211
00:15:39,352 --> 00:15:40,228
Forget it.
212
00:15:40,311 --> 00:15:43,147
-You're pregnant right now.
-Say what you were about to say.
213
00:15:44,899 --> 00:15:46,109
It's fine.
214
00:16:09,164 --> 00:16:11,416
Have someone tail Jin-ho.
215
00:16:11,916 --> 00:16:14,252
Should I assign one of our own
or contact an agency?
216
00:16:16,671 --> 00:16:18,715
-One of ours would be better.
-Yes, sir.
217
00:16:19,799 --> 00:16:20,842
Oh, right.
218
00:16:22,218 --> 00:16:24,137
I have to visit my father at the hospital.
219
00:16:24,679 --> 00:16:25,764
Get the car ready.
220
00:16:39,402 --> 00:16:42,947
I'm going to disclose this to the public.
221
00:16:43,031 --> 00:16:45,742
I don't have any reason
to protect him anymore.
222
00:16:45,825 --> 00:16:49,204
He's not my real brother.
He's like a complete stranger.
223
00:16:49,788 --> 00:16:51,915
The same goes for you, too.
224
00:16:52,415 --> 00:16:53,917
Do you know where this place is?
225
00:16:57,671 --> 00:16:59,005
This dogfighting ring.
226
00:17:13,311 --> 00:17:14,354
It's me.
227
00:17:16,022 --> 00:17:17,649
Can you come somewhere with me?
228
00:17:17,732 --> 00:17:19,859
I'll pick you up at your place.
229
00:17:27,450 --> 00:17:28,743
Hurry up!
230
00:17:28,827 --> 00:17:30,412
When will you finish?
231
00:17:30,495 --> 00:17:32,914
The chairman is getting discharged today!
232
00:17:46,302 --> 00:17:47,345
Damn it.
233
00:18:11,077 --> 00:18:14,080
Move all this stuff to the other house.
234
00:18:14,164 --> 00:18:17,375
If he likes Mi-ja's son that much,
he can go live with him.
235
00:18:17,459 --> 00:18:20,837
Ji-yong and Hi-soo are
getting a divorce anyway,
236
00:18:20,920 --> 00:18:23,923
so he can use Hi-soo's study.
237
00:18:24,924 --> 00:18:26,551
-A divorce?
-Forget it.
238
00:18:26,634 --> 00:18:29,804
Call all the maids and move it all.
Everything!
239
00:18:29,888 --> 00:18:30,764
Yes, ma'am.
240
00:18:33,725 --> 00:18:35,185
But ma'am,
241
00:18:35,268 --> 00:18:37,896
Mr. Han needs medical treatment.
242
00:18:37,979 --> 00:18:41,024
-If you stress him out--
-What about my stress?
243
00:18:41,107 --> 00:18:44,903
What about the 50 years of stress
I've received while living with him?
244
00:18:45,528 --> 00:18:48,114
Do you know how I feel right now?
245
00:18:48,198 --> 00:18:51,075
I'm about to go insane right now.
246
00:18:52,202 --> 00:18:55,288
Are you telling me
I should put up with him
247
00:18:55,872 --> 00:18:59,834
being cooped up in the bunker
to be with Mi-ja even when she's dead?
248
00:19:00,502 --> 00:19:02,921
Why is everyone taking his side?
249
00:19:03,671 --> 00:19:04,756
What about me?
250
00:19:04,839 --> 00:19:07,509
Who will understand my feelings?
251
00:19:11,888 --> 00:19:14,140
I've led a miserable life.
252
00:19:15,517 --> 00:19:20,396
I wanted to join my brother
when he passed away.
253
00:19:23,358 --> 00:19:27,946
What's the point of living
when all I feel is misery after misery?
254
00:19:28,655 --> 00:19:33,618
The son that I raised all my life
as my own betrayed me.
255
00:19:33,701 --> 00:19:38,081
And Hi-soo stabbed me in the back today.
256
00:19:41,000 --> 00:19:42,126
What's wrong?
257
00:19:43,044 --> 00:19:44,045
All right.
258
00:19:46,381 --> 00:19:48,466
Pack up all of the chairman's belongings!
259
00:19:48,550 --> 00:19:49,467
What?
260
00:19:50,301 --> 00:19:53,096
Why do you think I doted on No-deok?
261
00:19:53,805 --> 00:19:56,683
Because I was so sick of people!
262
00:19:56,766 --> 00:19:58,726
I thought birds would be different.
263
00:19:59,227 --> 00:20:01,813
But that bird is no different!
264
00:20:01,896 --> 00:20:03,481
It's a male, after all.
265
00:20:03,565 --> 00:20:07,026
The day my husband woke up,
No-deok came back home.
266
00:20:07,110 --> 00:20:09,070
That awful bird.
267
00:20:09,153 --> 00:20:11,322
Even if I died tomorrow,
268
00:20:11,406 --> 00:20:14,284
I would have no regrets.
269
00:20:14,367 --> 00:20:16,786
I just want to die!
270
00:20:17,370 --> 00:20:18,371
Chef Jung!
271
00:20:19,080 --> 00:20:20,665
-Chef Jung!
-Yes, ma'am.
272
00:20:20,748 --> 00:20:22,458
Make some Buddha's Temptation for me.
273
00:20:22,542 --> 00:20:24,752
I need to regain my strength.
274
00:20:24,836 --> 00:20:26,254
Add in a seal penis.
275
00:20:26,337 --> 00:20:28,673
I'm going to have a double portion.
276
00:20:28,756 --> 00:20:29,883
Yes, ma'am.
277
00:20:31,926 --> 00:20:32,844
Double portion?
278
00:20:53,197 --> 00:20:55,491
The chairman is home, ma'am.
279
00:21:27,732 --> 00:21:30,818
Take him to your house.
280
00:21:32,111 --> 00:21:33,196
Since…
281
00:21:33,279 --> 00:21:38,242
you love your son, Ji-yong, so much,
you can go stay with him.
282
00:21:38,326 --> 00:21:39,202
Why would I?
283
00:21:39,827 --> 00:21:41,621
You'd better go as I say!
284
00:21:41,704 --> 00:21:45,291
Before I destroy that bunker with a bomb!
285
00:21:45,375 --> 00:21:47,085
How did you--
286
00:21:47,168 --> 00:21:49,087
Leave!
287
00:21:49,796 --> 00:21:51,756
Let's do as she says, Father.
288
00:21:53,049 --> 00:21:54,384
He'll stay with me.
289
00:21:54,467 --> 00:21:57,387
I think that will make me
feel more comfortable, too.
290
00:21:59,639 --> 00:22:00,598
Ms. Joo.
291
00:22:01,641 --> 00:22:04,185
-Yes?
-You should come with us too.
292
00:22:06,562 --> 00:22:08,773
What do you think you're doing?
293
00:22:08,856 --> 00:22:11,150
The house Father lives in
is the main house.
294
00:22:11,234 --> 00:22:14,195
And it's only right
that Ms. Joo works there.
295
00:22:15,029 --> 00:22:18,324
Who said you could take Ms. Joo
as you please?
296
00:22:20,076 --> 00:22:21,994
Ms. Joo, let's go.
297
00:22:22,078 --> 00:22:25,248
Mr. Kim, escort my father
with the buggy car.
298
00:22:25,331 --> 00:22:27,208
Yes, sir.
299
00:22:39,804 --> 00:22:41,681
I'm so sorry, ma'am.
300
00:22:42,348 --> 00:22:43,391
Wait.
301
00:22:57,113 --> 00:22:58,406
Be careful.
302
00:23:06,205 --> 00:23:07,582
-Grandpa!
-Hey.
303
00:23:07,665 --> 00:23:09,333
Good to see you.
304
00:23:09,417 --> 00:23:11,210
His back still hurts, Ha-joon.
305
00:23:11,794 --> 00:23:13,129
Have you been well?
306
00:23:13,212 --> 00:23:14,630
-Yes.
-Good.
307
00:23:15,298 --> 00:23:16,340
What about your mother?
308
00:23:17,759 --> 00:23:18,718
Let's go inside.
309
00:23:19,761 --> 00:23:22,889
We'll set up a new room on the first floor
to make it easier for you.
310
00:23:22,972 --> 00:23:24,015
We'll start tomorrow.
311
00:23:24,098 --> 00:23:28,186
No, it's all right. Going up and down
the stairs will be good exercise.
312
00:23:28,269 --> 00:23:29,854
But you should still be careful.
313
00:23:29,937 --> 00:23:32,899
I'm fine. All right.
Let's go upstairs together.
314
00:23:32,982 --> 00:23:33,983
Let's go.
315
00:23:42,825 --> 00:23:45,745
We should hire a caretaker for my father.
316
00:23:46,329 --> 00:23:48,331
Yes, sir. I'll look into it right away.
317
00:23:48,414 --> 00:23:51,083
I'm also looking for a tutor for Ha-joon.
318
00:23:51,751 --> 00:23:53,544
I'll interview them myself.
319
00:23:55,004 --> 00:23:57,340
-Yes, sir.
-Fire Soo-young tomorrow.
320
00:23:57,423 --> 00:23:58,466
Pardon?
321
00:23:59,050 --> 00:24:01,636
But Ms. Seo hired her herself.
322
00:24:01,719 --> 00:24:04,514
She was Ms. Seo's manager from before.
323
00:24:04,597 --> 00:24:07,266
I said to fire her.
What more is there to talk about?
324
00:24:09,435 --> 00:24:12,563
-Nothing, sir.
-Fire her right away.
325
00:24:13,189 --> 00:24:14,106
Yes, sir.
326
00:24:15,066 --> 00:24:18,110
Tell Mr. Yoon to bring the car around.
I have to get back to work.
327
00:24:18,694 --> 00:24:19,695
Yes, sir.
328
00:24:41,425 --> 00:24:44,470
Mr. Han Ji-yong fired
Ms. Oh Soo-young yesterday.
329
00:24:49,308 --> 00:24:50,309
Okay. You can go.
330
00:25:03,155 --> 00:25:05,908
I would like to tell you
about Mr. Han Ji-yong's
331
00:25:06,659 --> 00:25:10,371
unforgivable actions
toward Ms. Seo Hi-soo and me.
332
00:25:15,501 --> 00:25:19,297
All the directors who are on your side
have received Ms. Lee's video.
333
00:25:19,964 --> 00:25:21,424
What should I do?
334
00:25:23,009 --> 00:25:24,594
Don't do anything. Just leave it.
335
00:25:29,098 --> 00:25:32,143
DIRECTOR CHA GYEONG-TAEK
336
00:25:33,895 --> 00:25:34,937
Yes, Mr. Cha.
337
00:25:37,148 --> 00:25:39,942
You must be shocked
after watching the video.
338
00:25:41,277 --> 00:25:42,737
I'm embarrassed to say this.
339
00:25:44,238 --> 00:25:45,573
But she's insane.
340
00:25:46,365 --> 00:25:47,867
No need to pay her any attention.
341
00:25:49,327 --> 00:25:51,537
No-deok.
342
00:25:53,915 --> 00:25:55,917
You know how I feel, right?
343
00:25:59,712 --> 00:26:02,924
Of course, you don't.
You're a male, after all.
344
00:26:06,719 --> 00:26:08,471
My life is…
345
00:26:10,014 --> 00:26:11,474
so bleak.
346
00:26:11,557 --> 00:26:15,102
I was miserable enough when I had to
raise someone else's son. And now this?
347
00:26:23,194 --> 00:26:24,320
What's that?
348
00:26:34,455 --> 00:26:35,706
That's an egg!
349
00:26:36,290 --> 00:26:39,043
It's an egg!
350
00:26:40,753 --> 00:26:43,798
Oh, my. Some bird laid an egg here.
351
00:26:44,340 --> 00:26:45,633
Whose egg is that?
352
00:26:46,425 --> 00:26:49,345
No-deok must've come back
to raise the baby in a rich family.
353
00:26:49,428 --> 00:26:51,889
-But No-deok is a male bird.
-What?
354
00:26:51,973 --> 00:26:54,225
Did his lover lay the egg and leave?
355
00:26:54,809 --> 00:26:57,353
What are you talking about?
356
00:26:57,436 --> 00:27:00,356
As if having to raise someone else's son
wasn't enough,
357
00:27:00,439 --> 00:27:02,984
even birds are dropping their babies
at my house.
358
00:27:03,067 --> 00:27:04,443
My gosh.
359
00:27:04,527 --> 00:27:07,863
Hey, you go inside and get rid of it.
Get rid of it now!
360
00:27:07,947 --> 00:27:09,699
Gosh, this is such a curse!
361
00:27:09,782 --> 00:27:12,910
Does bad energy flow on this land or what?
362
00:27:12,994 --> 00:27:15,287
Even so, every life must be cherished.
363
00:27:15,371 --> 00:27:17,832
Get rid of it now. Do it now!
364
00:27:17,915 --> 00:27:20,626
If we throw it out
when we don't know who the mother is,
365
00:27:20,710 --> 00:27:22,294
it might cause a problem later.
366
00:27:22,378 --> 00:27:23,713
A problem?
367
00:27:23,796 --> 00:27:27,550
Are you telling me the mother bird
will come back and complain?
368
00:27:27,633 --> 00:27:30,011
I mean, what if the bird comes back
like Ms. Kang?
369
00:27:30,094 --> 00:27:32,138
The bird might ask you to give back…
370
00:27:32,972 --> 00:27:34,306
What? What did you say?
371
00:27:34,390 --> 00:27:36,809
How dare you say such a thing?
372
00:28:18,059 --> 00:28:20,186
A reporter will come here tomorrow.
373
00:28:20,269 --> 00:28:21,187
What?
374
00:28:21,687 --> 00:28:24,106
Don't worry.
Your identity won't be disclosed.
375
00:28:24,190 --> 00:28:27,109
Just tell the reporter
what Han Ji-yong did.
376
00:28:28,527 --> 00:28:30,696
-I can't do that.
-Why not?
377
00:28:30,780 --> 00:28:34,116
Because I'll have to go to prison again.
378
00:28:34,200 --> 00:28:36,911
I'll make sure you don't have to go back.
379
00:28:38,662 --> 00:28:42,458
Don't you want to destroy my brother
like he destroyed yours?
380
00:28:43,250 --> 00:28:44,710
Just do as I say.
381
00:28:45,503 --> 00:28:47,546
Let's destroy him together.
382
00:28:54,261 --> 00:28:58,182
Mr. Han Jin-ho met with Kwak Su-chang
at the hospital just now.
383
00:29:22,998 --> 00:29:24,041
Ji-yong.
384
00:29:50,025 --> 00:29:52,236
This is the address I got from Jin-ho.
385
00:30:52,671 --> 00:30:55,799
BUSINESS PLANS FOR PERFORMANCE START-UPS
386
00:30:58,969 --> 00:31:01,013
CEO JUNG SEO-HYUN
387
00:31:09,647 --> 00:31:10,648
Hello.
388
00:31:11,148 --> 00:31:13,108
I'm Jung Un-yeong,
the chairman's secretary.
389
00:31:13,192 --> 00:31:16,237
He hasn't been inaugurated yet.
You already call him chairman?
390
00:31:19,365 --> 00:31:20,241
Why are you here?
391
00:31:20,324 --> 00:31:24,745
The chairman instructed us to move
Hyowon E&M's office to the headquarters.
392
00:31:26,580 --> 00:31:30,167
He made such an important decision
without talking to me first?
393
00:31:30,251 --> 00:31:31,794
It's the chairman's decision.
394
00:31:33,963 --> 00:31:36,298
Tell him I don't plan to move.
395
00:31:36,924 --> 00:31:38,217
That I'll stay here.
396
00:31:39,426 --> 00:31:41,011
To make things easier for you,
397
00:31:42,263 --> 00:31:43,681
should I make a scene?
398
00:31:46,141 --> 00:31:47,351
Han Ji-yong.
399
00:31:48,310 --> 00:31:49,395
Know your place.
400
00:31:50,479 --> 00:31:53,857
Tell him exactly that.
401
00:32:09,415 --> 00:32:11,375
Were you eyeing Jin-ho's position?
402
00:32:11,458 --> 00:32:14,253
You know very well
that you're unqualified.
403
00:32:14,336 --> 00:32:16,130
You are a sexual minority.
404
00:32:16,213 --> 00:32:20,301
In that sense, you and I have committed
sins of the same degree.
405
00:32:21,677 --> 00:32:24,555
So we shouldn't try to
bring each other down, should we?
406
00:32:34,315 --> 00:32:35,357
Mr. Choi.
407
00:32:36,233 --> 00:32:39,028
We have to bring down Han Ji-yong
as soon as possible.
408
00:32:40,362 --> 00:32:42,573
Schedule a luncheon with the presidents
409
00:32:42,656 --> 00:32:46,368
of our main subsidiaries except for
Hyowon Hotel, Electronics, and Bakery.
410
00:32:47,328 --> 00:32:48,621
Don't invite Han Ji-yong.
411
00:32:58,547 --> 00:32:59,965
Is she moving her office now?
412
00:33:00,883 --> 00:33:03,177
Well, Ms. Jung said a few things to you
413
00:33:03,260 --> 00:33:05,679
that I'd rather not say
414
00:33:05,763 --> 00:33:08,474
and refused to move.
415
00:33:09,516 --> 00:33:10,851
What did she say?
416
00:33:11,685 --> 00:33:14,355
She told me to tell you
exactly what she said, but…
417
00:33:14,438 --> 00:33:16,315
It's all right. Just say it.
418
00:33:17,358 --> 00:33:18,359
"Han Ji-yong.
419
00:33:20,069 --> 00:33:21,362
Know your place."
420
00:33:22,321 --> 00:33:25,115
She asked me to relay that message to you.
421
00:33:25,199 --> 00:33:26,408
I'm sorry, sir.
422
00:33:30,621 --> 00:33:31,955
Okay. You can go now.
423
00:33:42,049 --> 00:33:43,759
Everyone's losing it.
424
00:33:43,842 --> 00:33:45,511
They haven't learned their lesson.
425
00:33:47,805 --> 00:33:48,972
I'm so tired.
426
00:33:50,557 --> 00:33:52,768
If Ms. Joo stays at Rubato,
427
00:33:52,851 --> 00:33:54,603
what's going to happen to us?
428
00:33:54,687 --> 00:33:57,022
Then who's the most powerful person here?
429
00:33:57,106 --> 00:33:58,982
I don't know who I should listen to.
430
00:33:59,066 --> 00:34:00,275
Exactly.
431
00:34:00,359 --> 00:34:03,570
They're all on bad terms,
so we're suffering in the middle.
432
00:34:03,654 --> 00:34:05,614
We should listen to Ms. Jung.
433
00:34:05,698 --> 00:34:07,074
No.
434
00:34:07,157 --> 00:34:08,992
We should listen to Mr. Han Ji-yong now.
435
00:34:09,576 --> 00:34:10,577
The director…
436
00:34:10,661 --> 00:34:14,832
I mean, Mr. Han Jin-ho said he would
take care of everything that goes on here.
437
00:34:15,999 --> 00:34:17,543
-Attention, everyone.
-What is it?
438
00:34:20,003 --> 00:34:21,171
I'm back.
439
00:34:21,797 --> 00:34:23,006
Have you been well?
440
00:34:23,590 --> 00:34:26,135
-Gosh, it's so good to see you!
-Gosh.
441
00:34:26,218 --> 00:34:27,970
What are you staring at?
442
00:34:42,735 --> 00:34:43,777
What's with him?
443
00:35:04,882 --> 00:35:05,883
Yes?
444
00:35:05,966 --> 00:35:07,843
Everything is going as planned.
445
00:35:08,469 --> 00:35:11,430
Be careful tonight and stay low.
Don't underestimate Ji-yong.
446
00:35:12,097 --> 00:35:13,098
Okay.
447
00:35:21,940 --> 00:35:23,066
Han Ji-yong.
448
00:35:25,068 --> 00:35:26,737
It's over, you asshole.
449
00:35:30,657 --> 00:35:32,201
TAEWON DAILY
450
00:35:38,040 --> 00:35:42,753
RESTRICTED NUMBER
I WANT TO MAKE A TIP-OFF
451
00:35:48,258 --> 00:35:49,968
Go to the States with Ha-joon.
452
00:35:52,554 --> 00:35:54,973
Get him out of this house
as soon as possible.
453
00:35:55,557 --> 00:35:58,560
I can't have Ha-joon
under the care of such a man…
454
00:36:01,188 --> 00:36:02,272
even for a day.
455
00:36:02,356 --> 00:36:03,774
What do you plan to do?
456
00:36:04,316 --> 00:36:07,152
I will reveal the true face
of Han Ji-yong to the world
457
00:36:08,987 --> 00:36:10,405
and make him face judgment.
458
00:36:11,740 --> 00:36:13,158
Take care of Ha-joon for me.
459
00:36:13,242 --> 00:36:15,619
I'll stay and do what I can here.
460
00:36:17,204 --> 00:36:18,497
Leave.
461
00:36:18,580 --> 00:36:20,457
I'll take care of the rest.
462
00:36:25,963 --> 00:36:27,631
-Stop.
-Hurry.
463
00:36:27,714 --> 00:36:29,550
Go over there. Why are you following me?
464
00:36:30,676 --> 00:36:31,718
Over there.
465
00:36:31,802 --> 00:36:32,636
-Where?
-There.
466
00:36:32,719 --> 00:36:33,637
Here?
467
00:36:37,808 --> 00:36:38,809
Soo-hyuk.
468
00:36:38,892 --> 00:36:41,311
-Yes?
-What do you want to do in five years?
469
00:36:43,188 --> 00:36:44,231
In five years?
470
00:36:44,982 --> 00:36:48,193
I'm not sure. I haven't thought about it.
471
00:36:48,819 --> 00:36:52,865
Your father told me that you won't be able
to make any money on your own.
472
00:36:55,450 --> 00:36:57,244
The same goes for him.
473
00:36:57,744 --> 00:37:00,789
Don't worry.
I'll go out and face the world.
474
00:37:01,874 --> 00:37:03,208
You made me want to do that.
475
00:37:05,294 --> 00:37:08,046
What about you?
What do you want to do in five years?
476
00:37:09,214 --> 00:37:11,508
-You have a dream, don't you?
-Of course.
477
00:37:12,092 --> 00:37:14,177
No one wants to work as a maid forever.
478
00:37:16,388 --> 00:37:20,309
First of all, I'm going to pay off
my dad's debt and move to a new house.
479
00:37:20,392 --> 00:37:23,937
In five years, I'm going to study more
about social welfare.
480
00:37:24,688 --> 00:37:25,606
And…
481
00:37:26,732 --> 00:37:28,650
my dream is to set up a shelter for kids.
482
00:37:28,734 --> 00:37:29,693
That's cool.
483
00:37:33,864 --> 00:37:34,865
Hold on.
484
00:37:35,532 --> 00:37:36,825
What? Hey.
485
00:38:03,518 --> 00:38:06,396
Are you sure
about your feelings for Yu-yeon?
486
00:38:07,064 --> 00:38:08,106
Yes, I'm sure.
487
00:38:08,899 --> 00:38:10,692
I feel at ease when I'm with her.
488
00:38:11,860 --> 00:38:12,903
Then…
489
00:38:14,279 --> 00:38:17,366
introduce her to the family
and make it official that you're dating.
490
00:38:19,076 --> 00:38:20,160
I'll help you.
491
00:38:20,827 --> 00:38:21,828
Really?
492
00:38:22,412 --> 00:38:23,330
Yes.
493
00:38:24,373 --> 00:38:28,460
It's a miracle for two people
to meet and fall in love.
494
00:38:29,294 --> 00:38:31,588
Falling in love should be pure.
495
00:38:32,214 --> 00:38:33,799
On your last day,
496
00:38:34,383 --> 00:38:36,760
that's the memory you'll hold onto.
497
00:38:37,928 --> 00:38:39,012
Although…
498
00:38:42,349 --> 00:38:43,475
I failed to do so…
499
00:38:46,561 --> 00:38:49,147
you should live the life you want.
500
00:38:56,947 --> 00:38:57,781
Soo-hyuk.
501
00:39:00,242 --> 00:39:01,660
Han Ji-yong hasn't…
502
00:39:02,995 --> 00:39:04,913
officially been appointed chairman yet.
503
00:39:07,332 --> 00:39:09,042
Help me oust him.
504
00:39:11,795 --> 00:39:13,797
Leave with Ms. Kang first.
505
00:39:15,048 --> 00:39:16,967
I'll join you in ten days.
506
00:39:18,969 --> 00:39:20,137
What about Dad?
507
00:39:21,471 --> 00:39:22,973
When will he come?
508
00:39:25,809 --> 00:39:27,310
You know he's busy.
509
00:39:27,394 --> 00:39:30,564
I think I'm going to miss him.
510
00:39:31,773 --> 00:39:35,152
I heard Dad became the most powerful
man at Grandpa's company.
511
00:39:35,819 --> 00:39:37,195
Isn't he really cool?
512
00:39:38,822 --> 00:39:41,199
I look up to him the most in the world.
513
00:39:44,202 --> 00:39:45,287
You look up to him?
514
00:39:47,581 --> 00:39:48,540
Why?
515
00:39:49,666 --> 00:39:51,418
-Because he's your dad?
-No.
516
00:39:51,501 --> 00:39:54,713
He reads five newspapers every day
517
00:39:54,796 --> 00:39:56,381
and works hard at everything.
518
00:39:56,465 --> 00:39:58,925
And everyone likes him.
519
00:39:59,801 --> 00:40:03,805
That's why Soo-hyuk listens to him
more than he listens to Uncle.
520
00:40:05,057 --> 00:40:07,100
Dad is so cool.
521
00:40:07,642 --> 00:40:11,021
I'm so proud to have him as my dad.
522
00:40:12,355 --> 00:40:14,941
I want to be just like him when I grow up.
523
00:40:48,934 --> 00:40:52,145
Mr. Park, drive me to the airport.
524
00:40:52,229 --> 00:40:53,230
Yes, ma'am.
525
00:41:31,393 --> 00:41:32,435
Seo-hyun.
526
00:41:55,417 --> 00:41:56,501
I never…
527
00:41:58,211 --> 00:41:59,379
had a chance…
528
00:42:00,755 --> 00:42:02,549
to tell you this.
529
00:42:05,719 --> 00:42:07,053
Thank you…
530
00:42:11,933 --> 00:42:13,560
for being in my life.
531
00:42:17,480 --> 00:42:18,857
Be happy.
532
00:42:20,233 --> 00:42:21,484
You have to be happy…
533
00:42:22,986 --> 00:42:23,987
for me.
534
00:42:29,159 --> 00:42:32,704
Why didn't you say anything about us
in your interview?
535
00:42:34,289 --> 00:42:37,000
Because I don't care about other people.
536
00:42:38,418 --> 00:42:40,378
It doesn't matter as long as…
537
00:42:41,046 --> 00:42:42,380
you and I…
538
00:42:44,341 --> 00:42:46,468
remember how much we loved each other.
539
00:42:49,429 --> 00:42:50,889
What I wanted…
540
00:42:51,806 --> 00:42:53,808
wasn't approval from the world.
541
00:42:56,895 --> 00:42:57,938
I just wanted you…
542
00:42:59,397 --> 00:43:01,066
to muster up your courage.
543
00:43:04,152 --> 00:43:05,779
So I'm happy now.
544
00:43:07,155 --> 00:43:08,657
Wherever I am,
545
00:43:09,908 --> 00:43:11,326
I'll remember…
546
00:43:12,285 --> 00:43:13,411
your face today.
547
00:43:15,247 --> 00:43:16,706
You couldn't help…
548
00:43:18,041 --> 00:43:19,834
but run over to me.
549
00:43:22,504 --> 00:43:23,964
That look on your face.
550
00:43:25,924 --> 00:43:27,008
How you look today.
551
00:43:29,970 --> 00:43:31,096
That's all I need.
552
00:43:36,518 --> 00:43:37,394
No.
553
00:44:21,062 --> 00:44:22,147
Give me…
554
00:44:28,570 --> 00:44:30,280
just a bit more time.
555
00:44:41,666 --> 00:44:42,959
Where's my father?
556
00:44:44,127 --> 00:44:45,420
He's in the study.
557
00:44:48,339 --> 00:44:49,174
Mr. Han.
558
00:44:54,137 --> 00:44:56,806
Don't you have…
559
00:44:57,807 --> 00:45:00,143
anything to tell me?
560
00:45:01,061 --> 00:45:01,936
Like what?
561
00:45:02,020 --> 00:45:05,482
I did everything you told me to do.
562
00:45:05,565 --> 00:45:09,402
But Ms. Jung found out about it.
563
00:45:09,986 --> 00:45:12,072
Of course. I'm the one who told her.
564
00:45:16,034 --> 00:45:19,871
That's no way to treat a human being.
565
00:45:19,954 --> 00:45:23,124
If you toss me out like a piece of gum
that you're done chewing,
566
00:45:23,208 --> 00:45:25,251
what am I supposed to do? Tell me!
567
00:45:25,960 --> 00:45:31,049
That gum will want to cling to
the bottom of your shoe…
568
00:45:32,717 --> 00:45:35,512
and pester the heck out of you.
569
00:45:42,977 --> 00:45:44,187
Ms. Joo.
570
00:45:44,270 --> 00:45:46,106
You just called me. What is it?
571
00:45:46,189 --> 00:45:47,440
Right.
572
00:45:47,524 --> 00:45:51,778
Do I have to stay here, Mr. Han?
573
00:45:51,861 --> 00:45:53,696
I mean… Sir?
574
00:45:55,198 --> 00:45:57,659
Stay here until I say otherwise.
575
00:45:57,742 --> 00:45:58,785
Yes, sir.
576
00:46:11,131 --> 00:46:12,549
Did you have dinner?
577
00:46:14,759 --> 00:46:15,760
Yes.
578
00:46:16,427 --> 00:46:19,556
It's been a while
since I thoroughly enjoyed a meal.
579
00:46:19,639 --> 00:46:21,933
Chef Hwang is pretty good.
580
00:46:23,309 --> 00:46:26,062
The room on the first floor
is ready for you.
581
00:46:29,023 --> 00:46:32,694
Please try to understand your mother.
582
00:46:33,820 --> 00:46:34,821
She…
583
00:46:35,905 --> 00:46:38,616
eventually found the place…
584
00:46:39,325 --> 00:46:43,413
where I used to secretly
meet your real mother.
585
00:46:43,997 --> 00:46:47,834
And I'm sure she was livid
beyond my imagination.
586
00:46:48,585 --> 00:46:51,921
Since I know how angry she must be,
587
00:46:52,005 --> 00:46:55,550
I'm not upset
that your mother kicked me out.
588
00:46:56,259 --> 00:46:58,761
I did put her through a lot.
589
00:47:01,306 --> 00:47:03,725
The woman who gave birth to Ha-joon.
590
00:47:05,101 --> 00:47:06,769
And Hi-soo who raised him.
591
00:47:07,562 --> 00:47:09,480
Be grateful to them.
592
00:47:10,481 --> 00:47:12,775
Don't hurt anyone.
593
00:47:14,736 --> 00:47:17,363
Because you are at fault.
594
00:47:21,117 --> 00:47:22,368
Good night.
595
00:48:03,117 --> 00:48:07,038
HI-SOO
596
00:48:19,008 --> 00:48:20,385
HI-SOO
597
00:48:21,594 --> 00:48:22,595
Hello?
598
00:48:24,180 --> 00:48:26,724
-What are these photos?
-Han Ji-yong's double life.
599
00:48:46,411 --> 00:48:47,537
Were you waiting for me?
600
00:48:47,620 --> 00:48:49,122
I need to tell you something.
601
00:48:50,915 --> 00:48:52,041
It's about Ji-yong.
602
00:48:53,668 --> 00:48:54,544
I know about it.
603
00:48:56,629 --> 00:48:58,965
-You do?
-I saw what you found out.
604
00:49:00,466 --> 00:49:03,136
I guess I can benefit
from your rage sometimes.
605
00:49:05,221 --> 00:49:06,222
Good job.
606
00:49:39,047 --> 00:49:39,964
Ms. Joo.
607
00:49:40,506 --> 00:49:41,341
Yes, sir.
608
00:49:42,508 --> 00:49:45,762
You know where the secret place
at Cadenza is, right?
609
00:49:49,515 --> 00:49:51,100
Hello, Ms. Jung.
610
00:49:59,275 --> 00:50:01,611
I need to talk to Father.
611
00:50:13,664 --> 00:50:16,793
Should I take you there right now?
612
00:50:18,836 --> 00:50:19,879
Yes.
613
00:52:06,110 --> 00:52:07,111
Ji-yong.
614
00:52:09,030 --> 00:52:09,947
I'm…
615
00:52:13,159 --> 00:52:14,702
I'm sorry.
616
00:52:17,705 --> 00:52:18,873
It's too late.
617
00:52:19,790 --> 00:52:20,833
Why…
618
00:52:21,834 --> 00:52:24,045
Why did you do that to me?
619
00:52:50,780 --> 00:52:53,282
Even when the whole world
turns its back on you,
620
00:52:54,450 --> 00:52:57,495
if you have just one person
who believes in you,
621
00:52:58,579 --> 00:53:01,541
you can go on living.
622
00:53:03,668 --> 00:53:04,710
But…
623
00:53:06,254 --> 00:53:09,298
he never had that one person.
624
00:53:20,566 --> 00:53:21,442
Yes, Mr. Yoon.
625
00:53:21,526 --> 00:53:23,653
I received a tip-off
regarding Mr. Han Ji-yong.
626
00:53:25,321 --> 00:53:26,531
No.
627
00:53:26,614 --> 00:53:28,783
Did you know about the dogfighting ring?
628
00:53:29,867 --> 00:53:33,162
It's shocking to find out
what kind of person he is.
629
00:53:35,081 --> 00:53:36,040
Please stop it.
630
00:53:37,667 --> 00:53:38,751
Please.
631
00:53:40,962 --> 00:53:42,630
I must protect my son.
632
00:53:42,713 --> 00:53:43,714
You really…
633
00:53:44,882 --> 00:53:46,884
only think about your son.
634
00:53:46,968 --> 00:53:48,553
I'll do my best.
635
00:54:02,233 --> 00:54:06,153
You need to make up your mind
and decide as soon as possible.
636
00:54:13,244 --> 00:54:14,495
Get some rest, Father.
637
00:54:40,438 --> 00:54:42,148
You should get some sleep.
638
00:54:42,231 --> 00:54:44,650
I have to drive Mr. Han Ji-yong
back to Rubato.
639
00:54:44,734 --> 00:54:46,527
No. Don't!
640
00:54:47,320 --> 00:54:48,738
Just leave him there.
641
00:54:49,572 --> 00:54:51,616
What do you mean? Leave him where?
642
00:54:52,366 --> 00:54:54,911
He's in the bunker right now.
643
00:54:54,994 --> 00:54:56,370
The chairman's bunker.
644
00:54:57,079 --> 00:54:58,789
And the door is closed.
645
00:55:02,043 --> 00:55:03,544
What? No way.
646
00:55:04,295 --> 00:55:06,380
But it can't be opened from the inside.
647
00:55:06,464 --> 00:55:07,465
That's not my problem.
648
00:55:08,591 --> 00:55:11,886
When people cross me, I get upset too.
649
00:55:11,969 --> 00:55:14,263
Do you know
what it's like to be humiliated?
650
00:55:14,347 --> 00:55:17,725
It's impossible not to feel humiliated
when you work here.
651
00:55:18,392 --> 00:55:20,227
Put yourself in my shoes.
652
00:55:20,978 --> 00:55:22,396
And do as I say.
653
00:55:24,690 --> 00:55:27,151
-Answer me!
-Okay.
654
00:55:29,403 --> 00:55:30,571
Drive.
655
00:55:37,078 --> 00:55:39,038
I told Father everything.
656
00:55:40,665 --> 00:55:45,294
I have to protect Hyowon Group,
so I can't reveal Ji-yong to the public.
657
00:55:45,378 --> 00:55:47,088
And I have to protect Ha-joon.
658
00:55:49,048 --> 00:55:50,675
That's all I can think about now.
659
00:55:52,093 --> 00:55:53,719
I'm sending him abroad.
660
00:55:54,595 --> 00:55:56,263
Ms. Lee will take him.
661
00:55:57,473 --> 00:55:58,516
Okay.
662
00:56:00,434 --> 00:56:01,727
I think that's wise.
663
00:56:03,980 --> 00:56:05,606
I'm about to lose it.
664
00:56:07,066 --> 00:56:09,235
When I think about Ha-joon, I'm terrified.
665
00:56:09,318 --> 00:56:11,112
I can't do anything.
666
00:56:12,822 --> 00:56:14,115
I have to end this marriage
667
00:56:14,198 --> 00:56:16,659
and escape from this family
as soon as possible.
668
00:56:17,576 --> 00:56:20,621
I have to separate Ha-joon
from such a monster.
669
00:56:23,958 --> 00:56:28,045
But I can't bring myself to destroy
the perfect image he has of his father.
670
00:56:29,171 --> 00:56:31,382
If he finds out
what his father is really like,
671
00:56:31,465 --> 00:56:34,427
he'll be traumatized
for the rest of his life.
672
00:56:35,386 --> 00:56:38,764
I change my mind every second
because of this terrible dilemma.
673
00:56:39,765 --> 00:56:41,058
I think I'm going insane.
674
00:56:41,642 --> 00:56:43,102
Don't beat yourself up.
675
00:56:43,728 --> 00:56:47,023
You're in a dilemma no one should be in.
676
00:56:47,898 --> 00:56:50,985
No one can make a better decision
than you.
677
00:56:51,068 --> 00:56:53,154
I can't advise you on what to do either.
678
00:56:54,155 --> 00:56:55,489
It's only natural…
679
00:56:57,450 --> 00:56:58,659
that you're suffering.
680
00:57:00,494 --> 00:57:04,665
I've been in a similar place before.
Do you know whom I went to for help?
681
00:57:05,875 --> 00:57:07,168
Mother Emma.
682
00:57:12,548 --> 00:57:13,591
But…
683
00:57:15,968 --> 00:57:20,431
there is one person in this family
who has never gotten counseling from her.
684
00:57:22,892 --> 00:57:23,893
Han Ji-yong.
685
00:57:24,727 --> 00:57:26,187
That's understandable.
686
00:57:26,771 --> 00:57:28,898
-He's given up to be human--
-No.
687
00:57:28,981 --> 00:57:32,151
Mother Emma knew Han Ji-yong
before she knew anyone else here.
688
00:57:33,652 --> 00:57:35,613
She has known him…
689
00:57:37,073 --> 00:57:38,324
for a very long time.
690
00:57:40,701 --> 00:57:41,702
How?
691
00:57:41,786 --> 00:57:45,498
She and Han Ji-yong's birth mother
were very close.
692
00:57:47,166 --> 00:57:50,628
They were close for decades.
693
00:57:52,797 --> 00:57:54,048
But…
694
00:57:55,674 --> 00:57:57,426
why have they…
695
00:58:01,472 --> 00:58:03,474
pretended not to know each other?
696
00:58:14,985 --> 00:58:17,238
Hey, open up.
697
00:58:20,157 --> 00:58:21,534
Is anyone out there?
698
00:58:22,368 --> 00:58:23,452
Ms. Joo!
699
00:58:46,767 --> 00:58:47,935
That bastard.
700
00:58:48,686 --> 00:58:49,645
Damn it.
701
00:58:52,231 --> 00:58:53,482
Poor thing.
702
00:59:08,080 --> 00:59:09,498
I heard you fired Soo-young…
703
00:59:10,708 --> 00:59:12,376
in a rude and disrespectful way.
704
00:59:13,127 --> 00:59:16,380
I'm going to get rid of people
who aren't on my side one by one.
705
00:59:16,964 --> 00:59:19,925
I'll be in a drama soon.
Don't get in my way.
706
00:59:20,009 --> 00:59:21,635
Nothing will go your way.
707
00:59:24,430 --> 00:59:27,641
Should I give you
a taste of your own medicine?
708
00:59:29,185 --> 00:59:31,145
I know you like making people fight.
709
00:59:33,147 --> 00:59:35,733
How far does your inhumanity extend?
710
00:59:39,236 --> 00:59:44,575
I'm not going to protect you now because
you're not carrying my child anymore.
711
00:59:44,658 --> 00:59:48,287
Why don't you get in the ring
instead of watching like a coward?
712
00:59:48,829 --> 00:59:50,289
Speaking of which,
713
00:59:51,874 --> 00:59:53,000
we can't…
714
00:59:53,876 --> 00:59:55,544
let Ha-joon watch this fight.
715
00:59:55,628 --> 00:59:58,923
And to prevent that,
I'm sending him abroad to study.
716
00:59:59,673 --> 01:00:00,508
What?
717
01:00:00,591 --> 01:00:03,636
It's only a matter of time
before the world finds out about you.
718
01:00:04,136 --> 01:00:07,306
Ha-joon can never find out
what kind of person you are.
719
01:00:07,389 --> 01:00:08,849
He's my son.
720
01:00:09,725 --> 01:00:11,143
You can't do as you want.
721
01:00:11,227 --> 01:00:15,189
A father paid men to fight
and enjoyed watching them.
722
01:00:15,272 --> 01:00:18,192
How do you think his child would feel
when they find out?
723
01:00:18,275 --> 01:00:20,486
Why must that child be Ha-joon? Why?
724
01:00:24,782 --> 01:00:26,158
You'd better stop here.
725
01:00:27,284 --> 01:00:29,245
If you don't, I'll kill you.
726
01:01:45,321 --> 01:01:47,865
You cannot entrust him with Hyowon Group.
727
01:01:49,074 --> 01:01:51,368
Your emotions cannot sway your decision.
728
01:01:52,119 --> 01:01:53,120
He is…
729
01:01:54,288 --> 01:01:55,539
a destroyer.
730
01:02:11,805 --> 01:02:12,681
Kill him.
731
01:02:57,768 --> 01:02:58,644
Hello?
732
01:02:59,144 --> 01:03:00,187
Hello.
733
01:03:00,270 --> 01:03:03,273
This is Inspector Hwang Hyeong-su
from Gwangun Police Station.
734
01:03:03,357 --> 01:03:04,566
Hello.
735
01:03:04,650 --> 01:03:05,776
Last night,
736
01:03:06,652 --> 01:03:09,154
Kwak Su-chang was found dead.
737
01:03:10,114 --> 01:03:12,825
But the last person
he talked to on the phone
738
01:03:12,908 --> 01:03:14,618
was you, Mr. Han.
739
01:03:15,869 --> 01:03:17,913
I need you to come down to the station.
740
01:03:35,139 --> 01:03:36,890
THE REASON HAN JIN-HO GOT PASSED OVER
741
01:03:36,974 --> 01:03:38,350
"TURNS OUT TO BE AN ALCOHOLIC"
742
01:03:51,530 --> 01:03:52,656
Did you want to see me?
743
01:03:58,537 --> 01:03:59,663
I want you…
744
01:04:01,457 --> 01:04:02,416
to kill Ji-yong.
745
01:04:28,150 --> 01:04:29,276
Ha-joon.
746
01:04:32,488 --> 01:04:36,074
Don't go on the internet
with your phone today.
747
01:04:37,034 --> 01:04:37,910
Why not?
748
01:04:43,499 --> 01:04:44,666
Yes, Mr. Yoon.
749
01:04:45,793 --> 01:04:46,752
Yes.
750
01:04:49,421 --> 01:04:50,631
He's dead?
751
01:04:52,925 --> 01:04:54,760
Mom, the light.
752
01:04:57,679 --> 01:04:58,806
My gosh.
753
01:05:07,773 --> 01:05:08,899
Han Ha-joon.
754
01:05:09,566 --> 01:05:11,944
You're the only person
who can protect yourself.
755
01:05:12,027 --> 01:05:14,363
So you have to be strong. Okay?
756
01:05:15,239 --> 01:05:17,616
Whatever happens,
I'll be right behind you.
757
01:05:18,408 --> 01:05:20,118
So don't be afraid of anything.
758
01:05:47,145 --> 01:05:48,272
Wait.
759
01:05:50,941 --> 01:05:55,028
You should meet the tutor who will
take Ha-joon abroad before you leave.
760
01:06:22,264 --> 01:06:23,348
Hello.
761
01:06:23,932 --> 01:06:25,309
I'm Ha-joon's tutor,
762
01:06:26,351 --> 01:06:27,686
Lee Hye-jin.
763
01:06:49,666 --> 01:06:50,876
Hello, Ms. Joo.
764
01:06:52,127 --> 01:06:53,045
It's been a while.
765
01:06:53,670 --> 01:06:54,713
This way.
766
01:07:10,562 --> 01:07:14,149
Who do you think should take the position?
767
01:07:18,779 --> 01:07:19,780
I'll do it.
768
01:07:21,239 --> 01:07:22,532
I will protect Hyowon Group…
769
01:07:23,158 --> 01:07:25,077
at all costs.
770
01:07:29,539 --> 01:07:34,586
10 DAYS BEFORE THE MURDER
771
01:07:34,670 --> 01:07:39,800
10 DAYS BEFORE THE MURDER
772
01:08:12,666 --> 01:08:15,419
SPECIAL THANKS TO KIM JUNG-HWA
773
01:08:16,433 --> 01:08:23,114
Subtitle translation by: Won-hyang Son
774
01:08:35,188 --> 01:08:38,150
Do you think you can go on living
like nothing happened?
775
01:08:38,233 --> 01:08:39,568
Just stay quiet.
776
01:08:39,651 --> 01:08:43,321
You should know to be afraid
if you know what kind of person I am.
777
01:08:43,405 --> 01:08:45,490
What are you planning behind my back?
778
01:08:45,574 --> 01:08:48,326
Just stay still and don't do anything.
779
01:08:48,410 --> 01:08:50,579
There were a total of three people
at the scene.
780
01:08:50,662 --> 01:08:55,292
You, the dead Mr. Han Ji-yong,
and one more person. Who could it be?
781
01:08:55,375 --> 01:08:57,461
I don't remember anything.
782
01:08:57,544 --> 01:09:02,132
All the memories I had
after meeting Han Ji-yong are gone.
783
01:09:03,040 --> 01:09:05,441
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
54950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.