All language subtitles for Mine.2021.E12.210613.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,039 --> 00:00:05,968 MINE 2 00:00:22,102 --> 00:00:23,187 Is my baby… 3 00:00:24,188 --> 00:00:25,481 all right? 4 00:00:26,106 --> 00:00:27,107 It's dead. 5 00:00:28,609 --> 00:00:29,818 You killed… 6 00:00:30,819 --> 00:00:31,904 my baby. 7 00:00:32,988 --> 00:00:34,406 You… 8 00:00:40,704 --> 00:00:43,290 Did you kill my baby? 9 00:00:44,083 --> 00:00:45,250 What? 10 00:00:45,334 --> 00:00:48,128 Why did you lie to me all this time? Why? 11 00:00:48,212 --> 00:00:50,798 You of all people don't get to say anything about lying. 12 00:00:51,507 --> 00:00:53,092 Aren't you the biggest liar? 13 00:00:53,884 --> 00:00:55,010 Let's end this. 14 00:00:55,094 --> 00:00:57,513 A quiet divorce would be best 15 00:00:57,596 --> 00:01:00,599 for the sake of you, me, and the company. 16 00:01:02,726 --> 00:01:03,936 What do you want? 17 00:01:04,019 --> 00:01:05,771 I already told you the other day. 18 00:01:06,730 --> 00:01:08,273 I'm taking Ha-joon with me. 19 00:01:09,316 --> 00:01:12,695 I'm divorcing you so that he won't turn into a monster like you. 20 00:01:12,778 --> 00:01:16,699 Even if you neglect him, he'll pick up on your behavior. 21 00:01:16,782 --> 00:01:19,243 Just the thought of that drives me insane. 22 00:01:20,494 --> 00:01:22,204 Don't use him as leverage. 23 00:01:22,287 --> 00:01:26,041 Do you know why I told Ms. Lee to request a transfer of custody? 24 00:01:26,125 --> 00:01:28,794 You may be Ha-joon's biological father, 25 00:01:28,877 --> 00:01:32,965 but I wanted the court to recognize I'm the one who's actually raising him. 26 00:01:33,048 --> 00:01:34,925 To make my next step easier. 27 00:01:35,009 --> 00:01:37,136 The court values precedents very much. 28 00:01:37,761 --> 00:01:40,889 Why are you making such a foolish decision? 29 00:01:44,059 --> 00:01:46,895 Seeing people like you gain such power 30 00:01:46,979 --> 00:01:48,605 makes me feel hopeless. 31 00:01:49,857 --> 00:01:51,025 But you see… 32 00:01:52,693 --> 00:01:55,320 It strangely gives me a thrill. 33 00:01:56,572 --> 00:01:59,158 Having a powerful opponent makes me fight harder. 34 00:02:00,325 --> 00:02:02,745 I'm looking forward to this fight and you should too. 35 00:02:04,163 --> 00:02:06,123 It doesn't look like you'll consent. 36 00:02:06,749 --> 00:02:08,417 So I'll file for divorce. 37 00:02:33,400 --> 00:02:34,485 Why… 38 00:02:36,236 --> 00:02:37,321 Why… 39 00:02:37,404 --> 00:02:41,116 Why is this happening to me? Why? 40 00:02:42,451 --> 00:02:43,577 Why? 41 00:02:44,953 --> 00:02:45,996 Why… 42 00:03:19,071 --> 00:03:20,114 What happened? 43 00:03:33,460 --> 00:03:34,461 What? 44 00:03:35,295 --> 00:03:37,548 Are you telling me you had a miscarriage? 45 00:03:38,882 --> 00:03:39,800 Yes. 46 00:03:40,676 --> 00:03:43,470 Then why did you pretend that you were fine? 47 00:03:43,554 --> 00:03:45,389 Because I had a plan of my own. 48 00:03:46,765 --> 00:03:48,183 And I'm divorcing Ji-yong. 49 00:03:50,144 --> 00:03:51,687 Did he agree to it? 50 00:03:51,770 --> 00:03:52,980 Of course not. 51 00:03:53,981 --> 00:03:55,607 So we'll end up going to court. 52 00:03:57,276 --> 00:03:59,611 I've been your daughter-in-law for six years. 53 00:04:00,863 --> 00:04:03,157 I'm informing you out of loyalty and duty. 54 00:04:03,240 --> 00:04:07,077 I figured you were sick of hearing this kind of news through the newspapers. 55 00:04:07,744 --> 00:04:10,664 I don't understand why you're doing this. 56 00:04:10,747 --> 00:04:12,749 I know that you didn't give birth to him, 57 00:04:13,876 --> 00:04:15,502 but you should've raised him right. 58 00:04:15,586 --> 00:04:19,464 You! How dare you talk to me like that? How impudent! 59 00:04:19,548 --> 00:04:21,758 I raised Ji-yong into a fine man! 60 00:04:21,842 --> 00:04:23,760 How could I do a better job than this? 61 00:04:24,761 --> 00:04:27,097 It was Ji-yong who stabbed me in the back! 62 00:04:27,181 --> 00:04:28,599 Exactly. 63 00:04:28,682 --> 00:04:31,476 He betrayed you. That means you didn't raise him well. 64 00:04:32,311 --> 00:04:35,981 I don't want Ha-joon to turn out like him, 65 00:04:36,064 --> 00:04:37,691 so I'll raise him by myself. 66 00:04:38,400 --> 00:04:41,069 If he stays here, he'll be just like his father. 67 00:04:41,653 --> 00:04:43,864 And I learned what not to do from you. 68 00:04:44,990 --> 00:04:46,074 So… 69 00:04:46,658 --> 00:04:48,952 you're telling me you're going to raise Ha-joon? 70 00:04:49,995 --> 00:04:52,789 You seem shocked to hear it when it's the obvious thing to do. 71 00:04:56,043 --> 00:04:58,503 Having you as my mother-in-law… 72 00:05:00,505 --> 00:05:02,049 has been very difficult. 73 00:05:12,017 --> 00:05:13,101 You… 74 00:05:17,940 --> 00:05:19,107 Chef Jung! 75 00:05:20,400 --> 00:05:21,652 Chef Jung! 76 00:05:37,459 --> 00:05:38,877 -Hello. -Hello. 77 00:05:38,961 --> 00:05:40,170 -Hello. -Hi. 78 00:05:40,253 --> 00:05:41,880 I heard you'll be in the new drama. 79 00:05:42,464 --> 00:05:43,799 -Hello. -Hello. 80 00:05:48,303 --> 00:05:50,597 -I loved the script. -I see. 81 00:05:50,681 --> 00:05:51,932 I'm happy to hear that. 82 00:05:53,141 --> 00:05:55,686 Congratulations on your husband's appointment. 83 00:05:57,062 --> 00:05:58,480 That has nothing to do with me. 84 00:05:58,981 --> 00:06:00,691 Because I'm divorcing him. 85 00:06:01,775 --> 00:06:03,318 That's why I'm coming back. 86 00:06:03,402 --> 00:06:06,113 It's a boring turn of events, but it happened that way. 87 00:06:06,196 --> 00:06:09,866 What? Then why is Hyowon Group against this? 88 00:06:12,035 --> 00:06:13,412 What do you mean? 89 00:06:15,163 --> 00:06:18,750 Hyowon Group has been pressuring every TV station to prevent you 90 00:06:18,834 --> 00:06:21,128 from coming back to the industry. 91 00:06:22,212 --> 00:06:24,297 There's nothing I can do. 92 00:07:11,720 --> 00:07:15,015 CHAIRMAN HAN JI-YONG 93 00:07:21,813 --> 00:07:23,815 Your brother picked men… 94 00:07:25,275 --> 00:07:27,277 and made them fight each other here. 95 00:07:30,530 --> 00:07:31,823 And he watched. 96 00:07:37,120 --> 00:07:39,748 CHAIRMAN HAN JI-YONG 97 00:07:42,834 --> 00:07:45,295 We had to fight like dogs, so it was called a dogfight. 98 00:07:45,379 --> 00:07:46,588 He told us to become dogs. 99 00:07:47,672 --> 00:07:50,759 If we broke something, we would get paid more. 100 00:07:50,842 --> 00:07:53,678 So we had to destroy a part of our opponent. 101 00:07:54,971 --> 00:07:57,474 The more we bled, the more we got paid. 102 00:07:58,350 --> 00:08:00,644 And I ended up fighting my brother. 103 00:08:03,063 --> 00:08:04,356 Kill him! 104 00:08:04,439 --> 00:08:05,399 Kill him! 105 00:08:06,024 --> 00:08:07,859 At that moment, I lost it. 106 00:08:07,943 --> 00:08:11,029 I beat up my bleeding brother until he passed out. 107 00:08:13,657 --> 00:08:14,741 So… 108 00:08:15,659 --> 00:08:17,828 all the men on his secret phone 109 00:08:18,620 --> 00:08:20,038 fought in this ring? 110 00:08:20,122 --> 00:08:21,248 If my brother dies, 111 00:08:22,541 --> 00:08:25,127 I'll kill your brother right here. 112 00:08:31,591 --> 00:08:35,220 EPISODE 12 CRIME AND SIN 113 00:08:50,819 --> 00:08:52,946 Being able to do whatever you want in life 114 00:08:53,697 --> 00:08:55,073 is a privilege. 115 00:08:55,157 --> 00:08:57,951 I'm embarrassed to call you my son! 116 00:08:58,034 --> 00:09:00,537 Try to be half as capable as Ji-yong! 117 00:09:00,620 --> 00:09:03,331 This is why you will never succeed. 118 00:09:03,415 --> 00:09:05,917 That's the reputation you've built. 119 00:09:06,001 --> 00:09:07,961 No one finds you trustworthy. 120 00:09:57,177 --> 00:09:58,762 Do you have something to tell me? 121 00:10:02,682 --> 00:10:04,476 You're not Father's real son, are you? 122 00:10:05,936 --> 00:10:07,312 I knew something was off. 123 00:10:07,395 --> 00:10:09,814 A different mother wouldn't make such a difference. 124 00:10:12,442 --> 00:10:13,610 How did you find out? 125 00:10:13,693 --> 00:10:17,239 I put up with you because you were my half-brother. 126 00:10:17,322 --> 00:10:19,950 If I knew that we didn't share a single drop of blood, 127 00:10:20,033 --> 00:10:22,702 I would've kicked you out long ago. No. 128 00:10:22,786 --> 00:10:24,621 I would have killed you. 129 00:10:25,622 --> 00:10:27,040 Because I always wanted to. 130 00:10:29,751 --> 00:10:33,421 You shameless bastard! How dare you take over the company? 131 00:10:33,505 --> 00:10:35,715 Do you think you deserve to be the chairman? 132 00:10:35,799 --> 00:10:39,511 A bastard without any pedigree like you covets the crown of Hyowon Group? 133 00:10:40,053 --> 00:10:42,138 You piece of trash! 134 00:10:47,018 --> 00:10:48,103 Look. 135 00:10:50,939 --> 00:10:53,942 Should I tell the world about your hobby? 136 00:10:54,901 --> 00:10:57,195 Then the company my stupid father built 137 00:10:57,279 --> 00:10:58,822 will fall apart. 138 00:10:59,406 --> 00:11:00,532 But I'll do it anyway. 139 00:11:01,324 --> 00:11:03,827 I'll destroy it if it means catching a bastard like you. 140 00:11:04,661 --> 00:11:06,413 That's all I amount to anyway, right? 141 00:11:08,873 --> 00:11:10,417 Yes, that's right. 142 00:11:10,500 --> 00:11:14,170 That's why you lost the company to a bastard who's not even related. 143 00:11:14,254 --> 00:11:15,297 What? 144 00:11:15,380 --> 00:11:17,674 Do you think you can take my seat with that? 145 00:11:18,383 --> 00:11:20,302 I don't care about that. 146 00:11:20,385 --> 00:11:23,221 Soo-hyuk deserves the position. You'd better give it up. 147 00:11:24,931 --> 00:11:26,850 But Soo-hyuk doesn't want it! 148 00:11:27,767 --> 00:11:30,687 You can't even control your own son. Don't make me the bad guy. 149 00:11:30,770 --> 00:11:32,731 Do you think you can blackmail me with that? 150 00:11:33,690 --> 00:11:36,109 Why? Will you go to the press with it? 151 00:11:37,652 --> 00:11:41,239 Go ahead. Do whatever you want. 152 00:11:43,158 --> 00:11:44,367 Before you know it, 153 00:11:44,451 --> 00:11:48,580 reporters will be publishing stories about how your ex ran away from an alcoholic. 154 00:11:49,289 --> 00:11:52,125 Come to your senses and think carefully about what you can do. 155 00:11:53,585 --> 00:11:55,545 -You son of a bitch. -Han Jin-ho. 156 00:11:56,588 --> 00:11:58,006 Listen to me carefully. 157 00:11:58,798 --> 00:12:01,676 You're just a loser. 158 00:12:01,760 --> 00:12:04,262 You'll be a lunatic making up stories 159 00:12:04,346 --> 00:12:06,348 because of an inferiority complex. 160 00:12:07,098 --> 00:12:09,309 So you escaped from an alcohol treatment center? 161 00:12:10,685 --> 00:12:12,979 Who would believe a man like you? 162 00:12:13,063 --> 00:12:17,192 Maybe you shouldn't have lived like that. 163 00:12:17,275 --> 00:12:18,234 You bastard. 164 00:12:19,486 --> 00:12:21,696 I won't let you get away with this. Never. 165 00:12:24,532 --> 00:12:26,368 Do you remember what I said before? 166 00:12:27,077 --> 00:12:29,496 What do you have to do to get what you want? 167 00:12:31,289 --> 00:12:32,624 I said you'd have to kill me. 168 00:12:35,085 --> 00:12:36,836 There's nothing you can do. 169 00:12:37,629 --> 00:12:39,589 So just keep your mouth shut. 170 00:12:42,926 --> 00:12:44,552 My inauguration is in nine days. 171 00:12:45,720 --> 00:12:49,599 But I didn't invite you since I feel bad. 172 00:12:50,683 --> 00:12:51,726 Get out. 173 00:12:52,977 --> 00:12:54,104 Take care. 174 00:13:08,910 --> 00:13:12,080 My brother escaped from an alcohol treatment center. 175 00:13:12,747 --> 00:13:13,790 So he's a bit unstable. 176 00:13:14,457 --> 00:13:17,168 He's fragile right now, so be gentle with him. 177 00:13:17,752 --> 00:13:19,254 Take care of yourself. 178 00:13:19,337 --> 00:13:20,547 You bastard. 179 00:13:22,257 --> 00:13:23,299 I'll… 180 00:13:23,383 --> 00:13:25,260 kill you. 181 00:13:30,014 --> 00:13:32,809 Let go of me. I'll leave on my own! 182 00:13:34,352 --> 00:13:35,270 Damn it. 183 00:13:58,376 --> 00:14:00,336 -Hello? -It's me. 184 00:14:01,171 --> 00:14:02,714 Did you know? 185 00:14:03,381 --> 00:14:05,216 That Ji-yong isn't Father's real son? 186 00:14:06,509 --> 00:14:07,343 Yes. 187 00:14:07,927 --> 00:14:09,679 Then why didn't you tell me? 188 00:14:10,305 --> 00:14:11,931 Well, you know now. 189 00:14:12,432 --> 00:14:15,518 Do you think knowing this sooner would have made any difference? 190 00:14:15,602 --> 00:14:17,145 Of course! 191 00:14:20,064 --> 00:14:22,442 If I knew he wasn't even my half-brother, 192 00:14:23,651 --> 00:14:25,028 I would've tried my best 193 00:14:25,111 --> 00:14:27,322 to make Father approve of me. 194 00:14:28,531 --> 00:14:30,158 Whose side are you on? 195 00:14:32,786 --> 00:14:34,162 You're not on his side, right? 196 00:14:34,746 --> 00:14:35,622 No. 197 00:14:39,834 --> 00:14:41,836 What should I do now? 198 00:14:43,004 --> 00:14:44,047 Seo-hyun. 199 00:14:45,173 --> 00:14:46,382 Help me. 200 00:14:47,091 --> 00:14:48,676 Help me bring down Ji-yong. 201 00:14:50,595 --> 00:14:51,513 You should… 202 00:14:52,305 --> 00:14:53,973 take over the company instead. 203 00:14:54,766 --> 00:14:56,810 It's humiliating for me either way. 204 00:14:58,478 --> 00:15:00,396 But I'd rather have you lead the company. 205 00:15:00,480 --> 00:15:03,566 I don't want to take the position just to stop him from taking over. 206 00:15:03,650 --> 00:15:08,071 However, I will take responsibility for my actions. 207 00:15:08,154 --> 00:15:11,866 I let Ji-yong take the position instead of persuading Soo-hyuk. 208 00:15:13,284 --> 00:15:14,452 I'm responsible for that. 209 00:15:31,803 --> 00:15:32,887 Is something wrong? 210 00:15:35,098 --> 00:15:35,932 Han Ji-yong… 211 00:15:39,352 --> 00:15:40,228 Forget it. 212 00:15:40,311 --> 00:15:43,147 -You're pregnant right now. -Say what you were about to say. 213 00:15:44,899 --> 00:15:46,109 It's fine. 214 00:16:09,164 --> 00:16:11,416 Have someone tail Jin-ho. 215 00:16:11,916 --> 00:16:14,252 Should I assign one of our own or contact an agency? 216 00:16:16,671 --> 00:16:18,715 -One of ours would be better. -Yes, sir. 217 00:16:19,799 --> 00:16:20,842 Oh, right. 218 00:16:22,218 --> 00:16:24,137 I have to visit my father at the hospital. 219 00:16:24,679 --> 00:16:25,764 Get the car ready. 220 00:16:39,402 --> 00:16:42,947 I'm going to disclose this to the public. 221 00:16:43,031 --> 00:16:45,742 I don't have any reason to protect him anymore. 222 00:16:45,825 --> 00:16:49,204 He's not my real brother. He's like a complete stranger. 223 00:16:49,788 --> 00:16:51,915 The same goes for you, too. 224 00:16:52,415 --> 00:16:53,917 Do you know where this place is? 225 00:16:57,671 --> 00:16:59,005 This dogfighting ring. 226 00:17:13,311 --> 00:17:14,354 It's me. 227 00:17:16,022 --> 00:17:17,649 Can you come somewhere with me? 228 00:17:17,732 --> 00:17:19,859 I'll pick you up at your place. 229 00:17:27,450 --> 00:17:28,743 Hurry up! 230 00:17:28,827 --> 00:17:30,412 When will you finish? 231 00:17:30,495 --> 00:17:32,914 The chairman is getting discharged today! 232 00:17:46,302 --> 00:17:47,345 Damn it. 233 00:18:11,077 --> 00:18:14,080 Move all this stuff to the other house. 234 00:18:14,164 --> 00:18:17,375 If he likes Mi-ja's son that much, he can go live with him. 235 00:18:17,459 --> 00:18:20,837 Ji-yong and Hi-soo are getting a divorce anyway, 236 00:18:20,920 --> 00:18:23,923 so he can use Hi-soo's study. 237 00:18:24,924 --> 00:18:26,551 -A divorce? -Forget it. 238 00:18:26,634 --> 00:18:29,804 Call all the maids and move it all. Everything! 239 00:18:29,888 --> 00:18:30,764 Yes, ma'am. 240 00:18:33,725 --> 00:18:35,185 But ma'am, 241 00:18:35,268 --> 00:18:37,896 Mr. Han needs medical treatment. 242 00:18:37,979 --> 00:18:41,024 -If you stress him out-- -What about my stress? 243 00:18:41,107 --> 00:18:44,903 What about the 50 years of stress I've received while living with him? 244 00:18:45,528 --> 00:18:48,114 Do you know how I feel right now? 245 00:18:48,198 --> 00:18:51,075 I'm about to go insane right now. 246 00:18:52,202 --> 00:18:55,288 Are you telling me I should put up with him 247 00:18:55,872 --> 00:18:59,834 being cooped up in the bunker to be with Mi-ja even when she's dead? 248 00:19:00,502 --> 00:19:02,921 Why is everyone taking his side? 249 00:19:03,671 --> 00:19:04,756 What about me? 250 00:19:04,839 --> 00:19:07,509 Who will understand my feelings? 251 00:19:11,888 --> 00:19:14,140 I've led a miserable life. 252 00:19:15,517 --> 00:19:20,396 I wanted to join my brother when he passed away. 253 00:19:23,358 --> 00:19:27,946 What's the point of living when all I feel is misery after misery? 254 00:19:28,655 --> 00:19:33,618 The son that I raised all my life as my own betrayed me. 255 00:19:33,701 --> 00:19:38,081 And Hi-soo stabbed me in the back today. 256 00:19:41,000 --> 00:19:42,126 What's wrong? 257 00:19:43,044 --> 00:19:44,045 All right. 258 00:19:46,381 --> 00:19:48,466 Pack up all of the chairman's belongings! 259 00:19:48,550 --> 00:19:49,467 What? 260 00:19:50,301 --> 00:19:53,096 Why do you think I doted on No-deok? 261 00:19:53,805 --> 00:19:56,683 Because I was so sick of people! 262 00:19:56,766 --> 00:19:58,726 I thought birds would be different. 263 00:19:59,227 --> 00:20:01,813 But that bird is no different! 264 00:20:01,896 --> 00:20:03,481 It's a male, after all. 265 00:20:03,565 --> 00:20:07,026 The day my husband woke up, No-deok came back home. 266 00:20:07,110 --> 00:20:09,070 That awful bird. 267 00:20:09,153 --> 00:20:11,322 Even if I died tomorrow, 268 00:20:11,406 --> 00:20:14,284 I would have no regrets. 269 00:20:14,367 --> 00:20:16,786 I just want to die! 270 00:20:17,370 --> 00:20:18,371 Chef Jung! 271 00:20:19,080 --> 00:20:20,665 -Chef Jung! -Yes, ma'am. 272 00:20:20,748 --> 00:20:22,458 Make some Buddha's Temptation for me. 273 00:20:22,542 --> 00:20:24,752 I need to regain my strength. 274 00:20:24,836 --> 00:20:26,254 Add in a seal penis. 275 00:20:26,337 --> 00:20:28,673 I'm going to have a double portion. 276 00:20:28,756 --> 00:20:29,883 Yes, ma'am. 277 00:20:31,926 --> 00:20:32,844 Double portion? 278 00:20:53,197 --> 00:20:55,491 The chairman is home, ma'am. 279 00:21:27,732 --> 00:21:30,818 Take him to your house. 280 00:21:32,111 --> 00:21:33,196 Since… 281 00:21:33,279 --> 00:21:38,242 you love your son, Ji-yong, so much, you can go stay with him. 282 00:21:38,326 --> 00:21:39,202 Why would I? 283 00:21:39,827 --> 00:21:41,621 You'd better go as I say! 284 00:21:41,704 --> 00:21:45,291 Before I destroy that bunker with a bomb! 285 00:21:45,375 --> 00:21:47,085 How did you-- 286 00:21:47,168 --> 00:21:49,087 Leave! 287 00:21:49,796 --> 00:21:51,756 Let's do as she says, Father. 288 00:21:53,049 --> 00:21:54,384 He'll stay with me. 289 00:21:54,467 --> 00:21:57,387 I think that will make me feel more comfortable, too. 290 00:21:59,639 --> 00:22:00,598 Ms. Joo. 291 00:22:01,641 --> 00:22:04,185 -Yes? -You should come with us too. 292 00:22:06,562 --> 00:22:08,773 What do you think you're doing? 293 00:22:08,856 --> 00:22:11,150 The house Father lives in is the main house. 294 00:22:11,234 --> 00:22:14,195 And it's only right that Ms. Joo works there. 295 00:22:15,029 --> 00:22:18,324 Who said you could take Ms. Joo as you please? 296 00:22:20,076 --> 00:22:21,994 Ms. Joo, let's go. 297 00:22:22,078 --> 00:22:25,248 Mr. Kim, escort my father with the buggy car. 298 00:22:25,331 --> 00:22:27,208 Yes, sir. 299 00:22:39,804 --> 00:22:41,681 I'm so sorry, ma'am. 300 00:22:42,348 --> 00:22:43,391 Wait. 301 00:22:57,113 --> 00:22:58,406 Be careful. 302 00:23:06,205 --> 00:23:07,582 -Grandpa! -Hey. 303 00:23:07,665 --> 00:23:09,333 Good to see you. 304 00:23:09,417 --> 00:23:11,210 His back still hurts, Ha-joon. 305 00:23:11,794 --> 00:23:13,129 Have you been well? 306 00:23:13,212 --> 00:23:14,630 -Yes. -Good. 307 00:23:15,298 --> 00:23:16,340 What about your mother? 308 00:23:17,759 --> 00:23:18,718 Let's go inside. 309 00:23:19,761 --> 00:23:22,889 We'll set up a new room on the first floor to make it easier for you. 310 00:23:22,972 --> 00:23:24,015 We'll start tomorrow. 311 00:23:24,098 --> 00:23:28,186 No, it's all right. Going up and down the stairs will be good exercise. 312 00:23:28,269 --> 00:23:29,854 But you should still be careful. 313 00:23:29,937 --> 00:23:32,899 I'm fine. All right. Let's go upstairs together. 314 00:23:32,982 --> 00:23:33,983 Let's go. 315 00:23:42,825 --> 00:23:45,745 We should hire a caretaker for my father. 316 00:23:46,329 --> 00:23:48,331 Yes, sir. I'll look into it right away. 317 00:23:48,414 --> 00:23:51,083 I'm also looking for a tutor for Ha-joon. 318 00:23:51,751 --> 00:23:53,544 I'll interview them myself. 319 00:23:55,004 --> 00:23:57,340 -Yes, sir. -Fire Soo-young tomorrow. 320 00:23:57,423 --> 00:23:58,466 Pardon? 321 00:23:59,050 --> 00:24:01,636 But Ms. Seo hired her herself. 322 00:24:01,719 --> 00:24:04,514 She was Ms. Seo's manager from before. 323 00:24:04,597 --> 00:24:07,266 I said to fire her. What more is there to talk about? 324 00:24:09,435 --> 00:24:12,563 -Nothing, sir. -Fire her right away. 325 00:24:13,189 --> 00:24:14,106 Yes, sir. 326 00:24:15,066 --> 00:24:18,110 Tell Mr. Yoon to bring the car around. I have to get back to work. 327 00:24:18,694 --> 00:24:19,695 Yes, sir. 328 00:24:41,425 --> 00:24:44,470 Mr. Han Ji-yong fired Ms. Oh Soo-young yesterday. 329 00:24:49,308 --> 00:24:50,309 Okay. You can go. 330 00:25:03,155 --> 00:25:05,908 I would like to tell you about Mr. Han Ji-yong's 331 00:25:06,659 --> 00:25:10,371 unforgivable actions toward Ms. Seo Hi-soo and me. 332 00:25:15,501 --> 00:25:19,297 All the directors who are on your side have received Ms. Lee's video. 333 00:25:19,964 --> 00:25:21,424 What should I do? 334 00:25:23,009 --> 00:25:24,594 Don't do anything. Just leave it. 335 00:25:29,098 --> 00:25:32,143 DIRECTOR CHA GYEONG-TAEK 336 00:25:33,895 --> 00:25:34,937 Yes, Mr. Cha. 337 00:25:37,148 --> 00:25:39,942 You must be shocked after watching the video. 338 00:25:41,277 --> 00:25:42,737 I'm embarrassed to say this. 339 00:25:44,238 --> 00:25:45,573 But she's insane. 340 00:25:46,365 --> 00:25:47,867 No need to pay her any attention. 341 00:25:49,327 --> 00:25:51,537 No-deok. 342 00:25:53,915 --> 00:25:55,917 You know how I feel, right? 343 00:25:59,712 --> 00:26:02,924 Of course, you don't. You're a male, after all. 344 00:26:06,719 --> 00:26:08,471 My life is… 345 00:26:10,014 --> 00:26:11,474 so bleak. 346 00:26:11,557 --> 00:26:15,102 I was miserable enough when I had to raise someone else's son. And now this? 347 00:26:23,194 --> 00:26:24,320 What's that? 348 00:26:34,455 --> 00:26:35,706 That's an egg! 349 00:26:36,290 --> 00:26:39,043 It's an egg! 350 00:26:40,753 --> 00:26:43,798 Oh, my. Some bird laid an egg here. 351 00:26:44,340 --> 00:26:45,633 Whose egg is that? 352 00:26:46,425 --> 00:26:49,345 No-deok must've come back to raise the baby in a rich family. 353 00:26:49,428 --> 00:26:51,889 -But No-deok is a male bird. -What? 354 00:26:51,973 --> 00:26:54,225 Did his lover lay the egg and leave? 355 00:26:54,809 --> 00:26:57,353 What are you talking about? 356 00:26:57,436 --> 00:27:00,356 As if having to raise someone else's son wasn't enough, 357 00:27:00,439 --> 00:27:02,984 even birds are dropping their babies at my house. 358 00:27:03,067 --> 00:27:04,443 My gosh. 359 00:27:04,527 --> 00:27:07,863 Hey, you go inside and get rid of it. Get rid of it now! 360 00:27:07,947 --> 00:27:09,699 Gosh, this is such a curse! 361 00:27:09,782 --> 00:27:12,910 Does bad energy flow on this land or what? 362 00:27:12,994 --> 00:27:15,287 Even so, every life must be cherished. 363 00:27:15,371 --> 00:27:17,832 Get rid of it now. Do it now! 364 00:27:17,915 --> 00:27:20,626 If we throw it out when we don't know who the mother is, 365 00:27:20,710 --> 00:27:22,294 it might cause a problem later. 366 00:27:22,378 --> 00:27:23,713 A problem? 367 00:27:23,796 --> 00:27:27,550 Are you telling me the mother bird will come back and complain? 368 00:27:27,633 --> 00:27:30,011 I mean, what if the bird comes back like Ms. Kang? 369 00:27:30,094 --> 00:27:32,138 The bird might ask you to give back… 370 00:27:32,972 --> 00:27:34,306 What? What did you say? 371 00:27:34,390 --> 00:27:36,809 How dare you say such a thing? 372 00:28:18,059 --> 00:28:20,186 A reporter will come here tomorrow. 373 00:28:20,269 --> 00:28:21,187 What? 374 00:28:21,687 --> 00:28:24,106 Don't worry. Your identity won't be disclosed. 375 00:28:24,190 --> 00:28:27,109 Just tell the reporter what Han Ji-yong did. 376 00:28:28,527 --> 00:28:30,696 -I can't do that. -Why not? 377 00:28:30,780 --> 00:28:34,116 Because I'll have to go to prison again. 378 00:28:34,200 --> 00:28:36,911 I'll make sure you don't have to go back. 379 00:28:38,662 --> 00:28:42,458 Don't you want to destroy my brother like he destroyed yours? 380 00:28:43,250 --> 00:28:44,710 Just do as I say. 381 00:28:45,503 --> 00:28:47,546 Let's destroy him together. 382 00:28:54,261 --> 00:28:58,182 Mr. Han Jin-ho met with Kwak Su-chang at the hospital just now. 383 00:29:22,998 --> 00:29:24,041 Ji-yong. 384 00:29:50,025 --> 00:29:52,236 This is the address I got from Jin-ho. 385 00:30:52,671 --> 00:30:55,799 BUSINESS PLANS FOR PERFORMANCE START-UPS 386 00:30:58,969 --> 00:31:01,013 CEO JUNG SEO-HYUN 387 00:31:09,647 --> 00:31:10,648 Hello. 388 00:31:11,148 --> 00:31:13,108 I'm Jung Un-yeong, the chairman's secretary. 389 00:31:13,192 --> 00:31:16,237 He hasn't been inaugurated yet. You already call him chairman? 390 00:31:19,365 --> 00:31:20,241 Why are you here? 391 00:31:20,324 --> 00:31:24,745 The chairman instructed us to move Hyowon E&M's office to the headquarters. 392 00:31:26,580 --> 00:31:30,167 He made such an important decision without talking to me first? 393 00:31:30,251 --> 00:31:31,794 It's the chairman's decision. 394 00:31:33,963 --> 00:31:36,298 Tell him I don't plan to move. 395 00:31:36,924 --> 00:31:38,217 That I'll stay here. 396 00:31:39,426 --> 00:31:41,011 To make things easier for you, 397 00:31:42,263 --> 00:31:43,681 should I make a scene? 398 00:31:46,141 --> 00:31:47,351 Han Ji-yong. 399 00:31:48,310 --> 00:31:49,395 Know your place. 400 00:31:50,479 --> 00:31:53,857 Tell him exactly that. 401 00:32:09,415 --> 00:32:11,375 Were you eyeing Jin-ho's position? 402 00:32:11,458 --> 00:32:14,253 You know very well that you're unqualified. 403 00:32:14,336 --> 00:32:16,130 You are a sexual minority. 404 00:32:16,213 --> 00:32:20,301 In that sense, you and I have committed sins of the same degree. 405 00:32:21,677 --> 00:32:24,555 So we shouldn't try to bring each other down, should we? 406 00:32:34,315 --> 00:32:35,357 Mr. Choi. 407 00:32:36,233 --> 00:32:39,028 We have to bring down Han Ji-yong as soon as possible. 408 00:32:40,362 --> 00:32:42,573 Schedule a luncheon with the presidents 409 00:32:42,656 --> 00:32:46,368 of our main subsidiaries except for Hyowon Hotel, Electronics, and Bakery. 410 00:32:47,328 --> 00:32:48,621 Don't invite Han Ji-yong. 411 00:32:58,547 --> 00:32:59,965 Is she moving her office now? 412 00:33:00,883 --> 00:33:03,177 Well, Ms. Jung said a few things to you 413 00:33:03,260 --> 00:33:05,679 that I'd rather not say 414 00:33:05,763 --> 00:33:08,474 and refused to move. 415 00:33:09,516 --> 00:33:10,851 What did she say? 416 00:33:11,685 --> 00:33:14,355 She told me to tell you exactly what she said, but… 417 00:33:14,438 --> 00:33:16,315 It's all right. Just say it. 418 00:33:17,358 --> 00:33:18,359 "Han Ji-yong. 419 00:33:20,069 --> 00:33:21,362 Know your place." 420 00:33:22,321 --> 00:33:25,115 She asked me to relay that message to you. 421 00:33:25,199 --> 00:33:26,408 I'm sorry, sir. 422 00:33:30,621 --> 00:33:31,955 Okay. You can go now. 423 00:33:42,049 --> 00:33:43,759 Everyone's losing it. 424 00:33:43,842 --> 00:33:45,511 They haven't learned their lesson. 425 00:33:47,805 --> 00:33:48,972 I'm so tired. 426 00:33:50,557 --> 00:33:52,768 If Ms. Joo stays at Rubato, 427 00:33:52,851 --> 00:33:54,603 what's going to happen to us? 428 00:33:54,687 --> 00:33:57,022 Then who's the most powerful person here? 429 00:33:57,106 --> 00:33:58,982 I don't know who I should listen to. 430 00:33:59,066 --> 00:34:00,275 Exactly. 431 00:34:00,359 --> 00:34:03,570 They're all on bad terms, so we're suffering in the middle. 432 00:34:03,654 --> 00:34:05,614 We should listen to Ms. Jung. 433 00:34:05,698 --> 00:34:07,074 No. 434 00:34:07,157 --> 00:34:08,992 We should listen to Mr. Han Ji-yong now. 435 00:34:09,576 --> 00:34:10,577 The director… 436 00:34:10,661 --> 00:34:14,832 I mean, Mr. Han Jin-ho said he would take care of everything that goes on here. 437 00:34:15,999 --> 00:34:17,543 -Attention, everyone. -What is it? 438 00:34:20,003 --> 00:34:21,171 I'm back. 439 00:34:21,797 --> 00:34:23,006 Have you been well? 440 00:34:23,590 --> 00:34:26,135 -Gosh, it's so good to see you! -Gosh. 441 00:34:26,218 --> 00:34:27,970 What are you staring at? 442 00:34:42,735 --> 00:34:43,777 What's with him? 443 00:35:04,882 --> 00:35:05,883 Yes? 444 00:35:05,966 --> 00:35:07,843 Everything is going as planned. 445 00:35:08,469 --> 00:35:11,430 Be careful tonight and stay low. Don't underestimate Ji-yong. 446 00:35:12,097 --> 00:35:13,098 Okay. 447 00:35:21,940 --> 00:35:23,066 Han Ji-yong. 448 00:35:25,068 --> 00:35:26,737 It's over, you asshole. 449 00:35:30,657 --> 00:35:32,201 TAEWON DAILY 450 00:35:38,040 --> 00:35:42,753 RESTRICTED NUMBER I WANT TO MAKE A TIP-OFF 451 00:35:48,258 --> 00:35:49,968 Go to the States with Ha-joon. 452 00:35:52,554 --> 00:35:54,973 Get him out of this house as soon as possible. 453 00:35:55,557 --> 00:35:58,560 I can't have Ha-joon under the care of such a man… 454 00:36:01,188 --> 00:36:02,272 even for a day. 455 00:36:02,356 --> 00:36:03,774 What do you plan to do? 456 00:36:04,316 --> 00:36:07,152 I will reveal the true face of Han Ji-yong to the world 457 00:36:08,987 --> 00:36:10,405 and make him face judgment. 458 00:36:11,740 --> 00:36:13,158 Take care of Ha-joon for me. 459 00:36:13,242 --> 00:36:15,619 I'll stay and do what I can here. 460 00:36:17,204 --> 00:36:18,497 Leave. 461 00:36:18,580 --> 00:36:20,457 I'll take care of the rest. 462 00:36:25,963 --> 00:36:27,631 -Stop. -Hurry. 463 00:36:27,714 --> 00:36:29,550 Go over there. Why are you following me? 464 00:36:30,676 --> 00:36:31,718 Over there. 465 00:36:31,802 --> 00:36:32,636 -Where? -There. 466 00:36:32,719 --> 00:36:33,637 Here? 467 00:36:37,808 --> 00:36:38,809 Soo-hyuk. 468 00:36:38,892 --> 00:36:41,311 -Yes? -What do you want to do in five years? 469 00:36:43,188 --> 00:36:44,231 In five years? 470 00:36:44,982 --> 00:36:48,193 I'm not sure. I haven't thought about it. 471 00:36:48,819 --> 00:36:52,865 Your father told me that you won't be able to make any money on your own. 472 00:36:55,450 --> 00:36:57,244 The same goes for him. 473 00:36:57,744 --> 00:37:00,789 Don't worry. I'll go out and face the world. 474 00:37:01,874 --> 00:37:03,208 You made me want to do that. 475 00:37:05,294 --> 00:37:08,046 What about you? What do you want to do in five years? 476 00:37:09,214 --> 00:37:11,508 -You have a dream, don't you? -Of course. 477 00:37:12,092 --> 00:37:14,177 No one wants to work as a maid forever. 478 00:37:16,388 --> 00:37:20,309 First of all, I'm going to pay off my dad's debt and move to a new house. 479 00:37:20,392 --> 00:37:23,937 In five years, I'm going to study more about social welfare. 480 00:37:24,688 --> 00:37:25,606 And… 481 00:37:26,732 --> 00:37:28,650 my dream is to set up a shelter for kids. 482 00:37:28,734 --> 00:37:29,693 That's cool. 483 00:37:33,864 --> 00:37:34,865 Hold on. 484 00:37:35,532 --> 00:37:36,825 What? Hey. 485 00:38:03,518 --> 00:38:06,396 Are you sure about your feelings for Yu-yeon? 486 00:38:07,064 --> 00:38:08,106 Yes, I'm sure. 487 00:38:08,899 --> 00:38:10,692 I feel at ease when I'm with her. 488 00:38:11,860 --> 00:38:12,903 Then… 489 00:38:14,279 --> 00:38:17,366 introduce her to the family and make it official that you're dating. 490 00:38:19,076 --> 00:38:20,160 I'll help you. 491 00:38:20,827 --> 00:38:21,828 Really? 492 00:38:22,412 --> 00:38:23,330 Yes. 493 00:38:24,373 --> 00:38:28,460 It's a miracle for two people to meet and fall in love. 494 00:38:29,294 --> 00:38:31,588 Falling in love should be pure. 495 00:38:32,214 --> 00:38:33,799 On your last day, 496 00:38:34,383 --> 00:38:36,760 that's the memory you'll hold onto. 497 00:38:37,928 --> 00:38:39,012 Although… 498 00:38:42,349 --> 00:38:43,475 I failed to do so… 499 00:38:46,561 --> 00:38:49,147 you should live the life you want. 500 00:38:56,947 --> 00:38:57,781 Soo-hyuk. 501 00:39:00,242 --> 00:39:01,660 Han Ji-yong hasn't… 502 00:39:02,995 --> 00:39:04,913 officially been appointed chairman yet. 503 00:39:07,332 --> 00:39:09,042 Help me oust him. 504 00:39:11,795 --> 00:39:13,797 Leave with Ms. Kang first. 505 00:39:15,048 --> 00:39:16,967 I'll join you in ten days. 506 00:39:18,969 --> 00:39:20,137 What about Dad? 507 00:39:21,471 --> 00:39:22,973 When will he come? 508 00:39:25,809 --> 00:39:27,310 You know he's busy. 509 00:39:27,394 --> 00:39:30,564 I think I'm going to miss him. 510 00:39:31,773 --> 00:39:35,152 I heard Dad became the most powerful man at Grandpa's company. 511 00:39:35,819 --> 00:39:37,195 Isn't he really cool? 512 00:39:38,822 --> 00:39:41,199 I look up to him the most in the world. 513 00:39:44,202 --> 00:39:45,287 You look up to him? 514 00:39:47,581 --> 00:39:48,540 Why? 515 00:39:49,666 --> 00:39:51,418 -Because he's your dad? -No. 516 00:39:51,501 --> 00:39:54,713 He reads five newspapers every day 517 00:39:54,796 --> 00:39:56,381 and works hard at everything. 518 00:39:56,465 --> 00:39:58,925 And everyone likes him. 519 00:39:59,801 --> 00:40:03,805 That's why Soo-hyuk listens to him more than he listens to Uncle. 520 00:40:05,057 --> 00:40:07,100 Dad is so cool. 521 00:40:07,642 --> 00:40:11,021 I'm so proud to have him as my dad. 522 00:40:12,355 --> 00:40:14,941 I want to be just like him when I grow up. 523 00:40:48,934 --> 00:40:52,145 Mr. Park, drive me to the airport. 524 00:40:52,229 --> 00:40:53,230 Yes, ma'am. 525 00:41:31,393 --> 00:41:32,435 Seo-hyun. 526 00:41:55,417 --> 00:41:56,501 I never… 527 00:41:58,211 --> 00:41:59,379 had a chance… 528 00:42:00,755 --> 00:42:02,549 to tell you this. 529 00:42:05,719 --> 00:42:07,053 Thank you… 530 00:42:11,933 --> 00:42:13,560 for being in my life. 531 00:42:17,480 --> 00:42:18,857 Be happy. 532 00:42:20,233 --> 00:42:21,484 You have to be happy… 533 00:42:22,986 --> 00:42:23,987 for me. 534 00:42:29,159 --> 00:42:32,704 Why didn't you say anything about us in your interview? 535 00:42:34,289 --> 00:42:37,000 Because I don't care about other people. 536 00:42:38,418 --> 00:42:40,378 It doesn't matter as long as… 537 00:42:41,046 --> 00:42:42,380 you and I… 538 00:42:44,341 --> 00:42:46,468 remember how much we loved each other. 539 00:42:49,429 --> 00:42:50,889 What I wanted… 540 00:42:51,806 --> 00:42:53,808 wasn't approval from the world. 541 00:42:56,895 --> 00:42:57,938 I just wanted you… 542 00:42:59,397 --> 00:43:01,066 to muster up your courage. 543 00:43:04,152 --> 00:43:05,779 So I'm happy now. 544 00:43:07,155 --> 00:43:08,657 Wherever I am, 545 00:43:09,908 --> 00:43:11,326 I'll remember… 546 00:43:12,285 --> 00:43:13,411 your face today. 547 00:43:15,247 --> 00:43:16,706 You couldn't help… 548 00:43:18,041 --> 00:43:19,834 but run over to me. 549 00:43:22,504 --> 00:43:23,964 That look on your face. 550 00:43:25,924 --> 00:43:27,008 How you look today. 551 00:43:29,970 --> 00:43:31,096 That's all I need. 552 00:43:36,518 --> 00:43:37,394 No. 553 00:44:21,062 --> 00:44:22,147 Give me… 554 00:44:28,570 --> 00:44:30,280 just a bit more time. 555 00:44:41,666 --> 00:44:42,959 Where's my father? 556 00:44:44,127 --> 00:44:45,420 He's in the study. 557 00:44:48,339 --> 00:44:49,174 Mr. Han. 558 00:44:54,137 --> 00:44:56,806 Don't you have… 559 00:44:57,807 --> 00:45:00,143 anything to tell me? 560 00:45:01,061 --> 00:45:01,936 Like what? 561 00:45:02,020 --> 00:45:05,482 I did everything you told me to do. 562 00:45:05,565 --> 00:45:09,402 But Ms. Jung found out about it. 563 00:45:09,986 --> 00:45:12,072 Of course. I'm the one who told her. 564 00:45:16,034 --> 00:45:19,871 That's no way to treat a human being. 565 00:45:19,954 --> 00:45:23,124 If you toss me out like a piece of gum that you're done chewing, 566 00:45:23,208 --> 00:45:25,251 what am I supposed to do? Tell me! 567 00:45:25,960 --> 00:45:31,049 That gum will want to cling to the bottom of your shoe… 568 00:45:32,717 --> 00:45:35,512 and pester the heck out of you. 569 00:45:42,977 --> 00:45:44,187 Ms. Joo. 570 00:45:44,270 --> 00:45:46,106 You just called me. What is it? 571 00:45:46,189 --> 00:45:47,440 Right. 572 00:45:47,524 --> 00:45:51,778 Do I have to stay here, Mr. Han? 573 00:45:51,861 --> 00:45:53,696 I mean… Sir? 574 00:45:55,198 --> 00:45:57,659 Stay here until I say otherwise. 575 00:45:57,742 --> 00:45:58,785 Yes, sir. 576 00:46:11,131 --> 00:46:12,549 Did you have dinner? 577 00:46:14,759 --> 00:46:15,760 Yes. 578 00:46:16,427 --> 00:46:19,556 It's been a while since I thoroughly enjoyed a meal. 579 00:46:19,639 --> 00:46:21,933 Chef Hwang is pretty good. 580 00:46:23,309 --> 00:46:26,062 The room on the first floor is ready for you. 581 00:46:29,023 --> 00:46:32,694 Please try to understand your mother. 582 00:46:33,820 --> 00:46:34,821 She… 583 00:46:35,905 --> 00:46:38,616 eventually found the place… 584 00:46:39,325 --> 00:46:43,413 where I used to secretly meet your real mother. 585 00:46:43,997 --> 00:46:47,834 And I'm sure she was livid beyond my imagination. 586 00:46:48,585 --> 00:46:51,921 Since I know how angry she must be, 587 00:46:52,005 --> 00:46:55,550 I'm not upset that your mother kicked me out. 588 00:46:56,259 --> 00:46:58,761 I did put her through a lot. 589 00:47:01,306 --> 00:47:03,725 The woman who gave birth to Ha-joon. 590 00:47:05,101 --> 00:47:06,769 And Hi-soo who raised him. 591 00:47:07,562 --> 00:47:09,480 Be grateful to them. 592 00:47:10,481 --> 00:47:12,775 Don't hurt anyone. 593 00:47:14,736 --> 00:47:17,363 Because you are at fault. 594 00:47:21,117 --> 00:47:22,368 Good night. 595 00:48:03,117 --> 00:48:07,038 HI-SOO 596 00:48:19,008 --> 00:48:20,385 HI-SOO 597 00:48:21,594 --> 00:48:22,595 Hello? 598 00:48:24,180 --> 00:48:26,724 -What are these photos? -Han Ji-yong's double life. 599 00:48:46,411 --> 00:48:47,537 Were you waiting for me? 600 00:48:47,620 --> 00:48:49,122 I need to tell you something. 601 00:48:50,915 --> 00:48:52,041 It's about Ji-yong. 602 00:48:53,668 --> 00:48:54,544 I know about it. 603 00:48:56,629 --> 00:48:58,965 -You do? -I saw what you found out. 604 00:49:00,466 --> 00:49:03,136 I guess I can benefit from your rage sometimes. 605 00:49:05,221 --> 00:49:06,222 Good job. 606 00:49:39,047 --> 00:49:39,964 Ms. Joo. 607 00:49:40,506 --> 00:49:41,341 Yes, sir. 608 00:49:42,508 --> 00:49:45,762 You know where the secret place at Cadenza is, right? 609 00:49:49,515 --> 00:49:51,100 Hello, Ms. Jung. 610 00:49:59,275 --> 00:50:01,611 I need to talk to Father. 611 00:50:13,664 --> 00:50:16,793 Should I take you there right now? 612 00:50:18,836 --> 00:50:19,879 Yes. 613 00:52:06,110 --> 00:52:07,111 Ji-yong. 614 00:52:09,030 --> 00:52:09,947 I'm… 615 00:52:13,159 --> 00:52:14,702 I'm sorry. 616 00:52:17,705 --> 00:52:18,873 It's too late. 617 00:52:19,790 --> 00:52:20,833 Why… 618 00:52:21,834 --> 00:52:24,045 Why did you do that to me? 619 00:52:50,780 --> 00:52:53,282 Even when the whole world turns its back on you, 620 00:52:54,450 --> 00:52:57,495 if you have just one person who believes in you, 621 00:52:58,579 --> 00:53:01,541 you can go on living. 622 00:53:03,668 --> 00:53:04,710 But… 623 00:53:06,254 --> 00:53:09,298 he never had that one person. 624 00:53:20,566 --> 00:53:21,442 Yes, Mr. Yoon. 625 00:53:21,526 --> 00:53:23,653 I received a tip-off regarding Mr. Han Ji-yong. 626 00:53:25,321 --> 00:53:26,531 No. 627 00:53:26,614 --> 00:53:28,783 Did you know about the dogfighting ring? 628 00:53:29,867 --> 00:53:33,162 It's shocking to find out what kind of person he is. 629 00:53:35,081 --> 00:53:36,040 Please stop it. 630 00:53:37,667 --> 00:53:38,751 Please. 631 00:53:40,962 --> 00:53:42,630 I must protect my son. 632 00:53:42,713 --> 00:53:43,714 You really… 633 00:53:44,882 --> 00:53:46,884 only think about your son. 634 00:53:46,968 --> 00:53:48,553 I'll do my best. 635 00:54:02,233 --> 00:54:06,153 You need to make up your mind and decide as soon as possible. 636 00:54:13,244 --> 00:54:14,495 Get some rest, Father. 637 00:54:40,438 --> 00:54:42,148 You should get some sleep. 638 00:54:42,231 --> 00:54:44,650 I have to drive Mr. Han Ji-yong back to Rubato. 639 00:54:44,734 --> 00:54:46,527 No. Don't! 640 00:54:47,320 --> 00:54:48,738 Just leave him there. 641 00:54:49,572 --> 00:54:51,616 What do you mean? Leave him where? 642 00:54:52,366 --> 00:54:54,911 He's in the bunker right now. 643 00:54:54,994 --> 00:54:56,370 The chairman's bunker. 644 00:54:57,079 --> 00:54:58,789 And the door is closed. 645 00:55:02,043 --> 00:55:03,544 What? No way. 646 00:55:04,295 --> 00:55:06,380 But it can't be opened from the inside. 647 00:55:06,464 --> 00:55:07,465 That's not my problem. 648 00:55:08,591 --> 00:55:11,886 When people cross me, I get upset too. 649 00:55:11,969 --> 00:55:14,263 Do you know what it's like to be humiliated? 650 00:55:14,347 --> 00:55:17,725 It's impossible not to feel humiliated when you work here. 651 00:55:18,392 --> 00:55:20,227 Put yourself in my shoes. 652 00:55:20,978 --> 00:55:22,396 And do as I say. 653 00:55:24,690 --> 00:55:27,151 -Answer me! -Okay. 654 00:55:29,403 --> 00:55:30,571 Drive. 655 00:55:37,078 --> 00:55:39,038 I told Father everything. 656 00:55:40,665 --> 00:55:45,294 I have to protect Hyowon Group, so I can't reveal Ji-yong to the public. 657 00:55:45,378 --> 00:55:47,088 And I have to protect Ha-joon. 658 00:55:49,048 --> 00:55:50,675 That's all I can think about now. 659 00:55:52,093 --> 00:55:53,719 I'm sending him abroad. 660 00:55:54,595 --> 00:55:56,263 Ms. Lee will take him. 661 00:55:57,473 --> 00:55:58,516 Okay. 662 00:56:00,434 --> 00:56:01,727 I think that's wise. 663 00:56:03,980 --> 00:56:05,606 I'm about to lose it. 664 00:56:07,066 --> 00:56:09,235 When I think about Ha-joon, I'm terrified. 665 00:56:09,318 --> 00:56:11,112 I can't do anything. 666 00:56:12,822 --> 00:56:14,115 I have to end this marriage 667 00:56:14,198 --> 00:56:16,659 and escape from this family as soon as possible. 668 00:56:17,576 --> 00:56:20,621 I have to separate Ha-joon from such a monster. 669 00:56:23,958 --> 00:56:28,045 But I can't bring myself to destroy the perfect image he has of his father. 670 00:56:29,171 --> 00:56:31,382 If he finds out what his father is really like, 671 00:56:31,465 --> 00:56:34,427 he'll be traumatized for the rest of his life. 672 00:56:35,386 --> 00:56:38,764 I change my mind every second because of this terrible dilemma. 673 00:56:39,765 --> 00:56:41,058 I think I'm going insane. 674 00:56:41,642 --> 00:56:43,102 Don't beat yourself up. 675 00:56:43,728 --> 00:56:47,023 You're in a dilemma no one should be in. 676 00:56:47,898 --> 00:56:50,985 No one can make a better decision than you. 677 00:56:51,068 --> 00:56:53,154 I can't advise you on what to do either. 678 00:56:54,155 --> 00:56:55,489 It's only natural… 679 00:56:57,450 --> 00:56:58,659 that you're suffering. 680 00:57:00,494 --> 00:57:04,665 I've been in a similar place before. Do you know whom I went to for help? 681 00:57:05,875 --> 00:57:07,168 Mother Emma. 682 00:57:12,548 --> 00:57:13,591 But… 683 00:57:15,968 --> 00:57:20,431 there is one person in this family who has never gotten counseling from her. 684 00:57:22,892 --> 00:57:23,893 Han Ji-yong. 685 00:57:24,727 --> 00:57:26,187 That's understandable. 686 00:57:26,771 --> 00:57:28,898 -He's given up to be human-- -No. 687 00:57:28,981 --> 00:57:32,151 Mother Emma knew Han Ji-yong before she knew anyone else here. 688 00:57:33,652 --> 00:57:35,613 She has known him… 689 00:57:37,073 --> 00:57:38,324 for a very long time. 690 00:57:40,701 --> 00:57:41,702 How? 691 00:57:41,786 --> 00:57:45,498 She and Han Ji-yong's birth mother were very close. 692 00:57:47,166 --> 00:57:50,628 They were close for decades. 693 00:57:52,797 --> 00:57:54,048 But… 694 00:57:55,674 --> 00:57:57,426 why have they… 695 00:58:01,472 --> 00:58:03,474 pretended not to know each other? 696 00:58:14,985 --> 00:58:17,238 Hey, open up. 697 00:58:20,157 --> 00:58:21,534 Is anyone out there? 698 00:58:22,368 --> 00:58:23,452 Ms. Joo! 699 00:58:46,767 --> 00:58:47,935 That bastard. 700 00:58:48,686 --> 00:58:49,645 Damn it. 701 00:58:52,231 --> 00:58:53,482 Poor thing. 702 00:59:08,080 --> 00:59:09,498 I heard you fired Soo-young… 703 00:59:10,708 --> 00:59:12,376 in a rude and disrespectful way. 704 00:59:13,127 --> 00:59:16,380 I'm going to get rid of people who aren't on my side one by one. 705 00:59:16,964 --> 00:59:19,925 I'll be in a drama soon. Don't get in my way. 706 00:59:20,009 --> 00:59:21,635 Nothing will go your way. 707 00:59:24,430 --> 00:59:27,641 Should I give you a taste of your own medicine? 708 00:59:29,185 --> 00:59:31,145 I know you like making people fight. 709 00:59:33,147 --> 00:59:35,733 How far does your inhumanity extend? 710 00:59:39,236 --> 00:59:44,575 I'm not going to protect you now because you're not carrying my child anymore. 711 00:59:44,658 --> 00:59:48,287 Why don't you get in the ring instead of watching like a coward? 712 00:59:48,829 --> 00:59:50,289 Speaking of which, 713 00:59:51,874 --> 00:59:53,000 we can't… 714 00:59:53,876 --> 00:59:55,544 let Ha-joon watch this fight. 715 00:59:55,628 --> 00:59:58,923 And to prevent that, I'm sending him abroad to study. 716 00:59:59,673 --> 01:00:00,508 What? 717 01:00:00,591 --> 01:00:03,636 It's only a matter of time before the world finds out about you. 718 01:00:04,136 --> 01:00:07,306 Ha-joon can never find out what kind of person you are. 719 01:00:07,389 --> 01:00:08,849 He's my son. 720 01:00:09,725 --> 01:00:11,143 You can't do as you want. 721 01:00:11,227 --> 01:00:15,189 A father paid men to fight and enjoyed watching them. 722 01:00:15,272 --> 01:00:18,192 How do you think his child would feel when they find out? 723 01:00:18,275 --> 01:00:20,486 Why must that child be Ha-joon? Why? 724 01:00:24,782 --> 01:00:26,158 You'd better stop here. 725 01:00:27,284 --> 01:00:29,245 If you don't, I'll kill you. 726 01:01:45,321 --> 01:01:47,865 You cannot entrust him with Hyowon Group. 727 01:01:49,074 --> 01:01:51,368 Your emotions cannot sway your decision. 728 01:01:52,119 --> 01:01:53,120 He is… 729 01:01:54,288 --> 01:01:55,539 a destroyer. 730 01:02:11,805 --> 01:02:12,681 Kill him. 731 01:02:57,768 --> 01:02:58,644 Hello? 732 01:02:59,144 --> 01:03:00,187 Hello. 733 01:03:00,270 --> 01:03:03,273 This is Inspector Hwang Hyeong-su from Gwangun Police Station. 734 01:03:03,357 --> 01:03:04,566 Hello. 735 01:03:04,650 --> 01:03:05,776 Last night, 736 01:03:06,652 --> 01:03:09,154 Kwak Su-chang was found dead. 737 01:03:10,114 --> 01:03:12,825 But the last person he talked to on the phone 738 01:03:12,908 --> 01:03:14,618 was you, Mr. Han. 739 01:03:15,869 --> 01:03:17,913 I need you to come down to the station. 740 01:03:35,139 --> 01:03:36,890 THE REASON HAN JIN-HO GOT PASSED OVER 741 01:03:36,974 --> 01:03:38,350 "TURNS OUT TO BE AN ALCOHOLIC" 742 01:03:51,530 --> 01:03:52,656 Did you want to see me? 743 01:03:58,537 --> 01:03:59,663 I want you… 744 01:04:01,457 --> 01:04:02,416 to kill Ji-yong. 745 01:04:28,150 --> 01:04:29,276 Ha-joon. 746 01:04:32,488 --> 01:04:36,074 Don't go on the internet with your phone today. 747 01:04:37,034 --> 01:04:37,910 Why not? 748 01:04:43,499 --> 01:04:44,666 Yes, Mr. Yoon. 749 01:04:45,793 --> 01:04:46,752 Yes. 750 01:04:49,421 --> 01:04:50,631 He's dead? 751 01:04:52,925 --> 01:04:54,760 Mom, the light. 752 01:04:57,679 --> 01:04:58,806 My gosh. 753 01:05:07,773 --> 01:05:08,899 Han Ha-joon. 754 01:05:09,566 --> 01:05:11,944 You're the only person who can protect yourself. 755 01:05:12,027 --> 01:05:14,363 So you have to be strong. Okay? 756 01:05:15,239 --> 01:05:17,616 Whatever happens, I'll be right behind you. 757 01:05:18,408 --> 01:05:20,118 So don't be afraid of anything. 758 01:05:47,145 --> 01:05:48,272 Wait. 759 01:05:50,941 --> 01:05:55,028 You should meet the tutor who will take Ha-joon abroad before you leave. 760 01:06:22,264 --> 01:06:23,348 Hello. 761 01:06:23,932 --> 01:06:25,309 I'm Ha-joon's tutor, 762 01:06:26,351 --> 01:06:27,686 Lee Hye-jin. 763 01:06:49,666 --> 01:06:50,876 Hello, Ms. Joo. 764 01:06:52,127 --> 01:06:53,045 It's been a while. 765 01:06:53,670 --> 01:06:54,713 This way. 766 01:07:10,562 --> 01:07:14,149 Who do you think should take the position? 767 01:07:18,779 --> 01:07:19,780 I'll do it. 768 01:07:21,239 --> 01:07:22,532 I will protect Hyowon Group… 769 01:07:23,158 --> 01:07:25,077 at all costs. 770 01:07:29,539 --> 01:07:34,586 10 DAYS BEFORE THE MURDER 771 01:07:34,670 --> 01:07:39,800 10 DAYS BEFORE THE MURDER 772 01:08:12,666 --> 01:08:15,419 SPECIAL THANKS TO KIM JUNG-HWA 773 01:08:16,433 --> 01:08:23,114 Subtitle translation by: Won-hyang Son 774 01:08:35,188 --> 01:08:38,150 Do you think you can go on living like nothing happened? 775 01:08:38,233 --> 01:08:39,568 Just stay quiet. 776 01:08:39,651 --> 01:08:43,321 You should know to be afraid if you know what kind of person I am. 777 01:08:43,405 --> 01:08:45,490 What are you planning behind my back? 778 01:08:45,574 --> 01:08:48,326 Just stay still and don't do anything. 779 01:08:48,410 --> 01:08:50,579 There were a total of three people at the scene. 780 01:08:50,662 --> 01:08:55,292 You, the dead Mr. Han Ji-yong, and one more person. Who could it be? 781 01:08:55,375 --> 01:08:57,461 I don't remember anything. 782 01:08:57,544 --> 01:09:02,132 All the memories I had after meeting Han Ji-yong are gone. 783 01:09:03,040 --> 01:09:05,441 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 54950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.