All language subtitles for Mine.2021.E11.210612.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,039 --> 00:00:05,968 MINE 2 00:00:27,007 --> 00:00:28,258 I found… 3 00:00:28,842 --> 00:00:30,219 Han Ji-yong dead. 4 00:00:33,222 --> 00:00:36,600 And there was someone else at the top of the stairs. 5 00:00:40,020 --> 00:00:41,355 15 DAYS BEFORE THE MURDER 6 00:00:41,438 --> 00:00:42,940 -What was the ruling? -How did it go? 7 00:00:43,023 --> 00:00:44,650 -What was it? -Please comment! 8 00:00:44,733 --> 00:00:47,069 -Move aside! -How did it go? 9 00:00:47,152 --> 00:00:48,612 Please tell us! 10 00:00:48,696 --> 00:00:50,406 -What was the ruling? -Please move! 11 00:00:50,489 --> 00:00:52,658 Please say a word or two! 12 00:00:52,741 --> 00:00:54,576 -Move aside. -Please! 13 00:00:55,577 --> 00:00:57,621 Hawon Gallery, please. 14 00:00:57,705 --> 00:01:00,290 -I have Bible study. -Yes, ma'am. 15 00:01:04,086 --> 00:01:05,212 Let's… 16 00:01:06,338 --> 00:01:07,423 end our marriage. 17 00:01:08,632 --> 00:01:12,010 I'm leaving Hyowon and taking Ha-joon with me. 18 00:01:37,244 --> 00:01:40,080 EPISODE 11 SOME ENCHANTED WEEK 19 00:02:00,893 --> 00:02:02,478 I'm leaving Hyowon. 20 00:02:03,228 --> 00:02:04,980 I will take Ha-joon with me… 21 00:02:05,606 --> 00:02:07,524 and find a way to get over the high wall… 22 00:02:09,443 --> 00:02:10,694 surrounding this place. 23 00:02:10,778 --> 00:02:12,154 I will tell you… 24 00:02:13,530 --> 00:02:14,615 how… 25 00:02:16,283 --> 00:02:17,367 you can do that. 26 00:02:22,748 --> 00:02:24,249 KANG JA-KYEONG 27 00:02:25,501 --> 00:02:26,376 Hello? 28 00:02:28,587 --> 00:02:30,047 How is… 29 00:02:31,673 --> 00:02:33,175 Ms. Seo? 30 00:02:33,258 --> 00:02:35,511 You have no right to ask about her. 31 00:02:36,053 --> 00:02:39,473 Don't you ever show yourself in front of Ha-joon, Hi-soo, or me again. 32 00:02:40,307 --> 00:02:41,892 Ignore my warning, 33 00:02:42,434 --> 00:02:45,479 -and I'll make you pay. -Please… 34 00:02:46,063 --> 00:02:47,481 Please tell me where she is. 35 00:02:47,564 --> 00:02:49,191 Why do you want to know that? 36 00:02:50,067 --> 00:02:51,193 There's something… 37 00:02:53,403 --> 00:02:55,614 I have to tell her. 38 00:02:56,907 --> 00:02:58,283 I beg you. 39 00:03:13,632 --> 00:03:14,633 Leave at once. 40 00:04:07,352 --> 00:04:10,480 You can go now. I want to be alone. 41 00:05:29,810 --> 00:05:32,562 The doctor said you should have seaweed soup. 42 00:05:32,646 --> 00:05:34,398 Did I give birth? 43 00:05:36,066 --> 00:05:37,484 I lost a baby. 44 00:05:39,236 --> 00:05:41,154 I have no right to eat this. 45 00:05:41,989 --> 00:05:43,824 And you have no right to be doing this. 46 00:05:44,533 --> 00:05:46,743 You don't have anyone right now. 47 00:05:49,121 --> 00:05:50,205 And you don't want… 48 00:05:51,248 --> 00:05:52,916 anyone to see you like this. 49 00:05:53,917 --> 00:05:56,169 You can't even tell your mother 50 00:05:56,253 --> 00:05:57,462 or visit her. 51 00:05:58,839 --> 00:06:00,132 I've been in your shoes. 52 00:06:01,508 --> 00:06:04,594 So let me take care of you. 53 00:06:06,346 --> 00:06:08,223 Leave at once. 54 00:06:09,057 --> 00:06:11,184 Do you know how selfish you're being? 55 00:06:11,268 --> 00:06:13,520 Do I have to tolerate you 56 00:06:14,229 --> 00:06:16,606 just so you can ease your guilt? 57 00:06:17,983 --> 00:06:19,359 Put up with it! 58 00:06:19,443 --> 00:06:22,571 You need to be strong if you want to fight against him. 59 00:06:24,990 --> 00:06:28,285 So please eat something. 60 00:06:28,368 --> 00:06:29,870 You need to be strong… 61 00:06:31,079 --> 00:06:33,999 if you want to kill me or Han Ji-yong. 62 00:06:51,016 --> 00:06:53,560 FAVORITES MY SON HA-JOON 63 00:06:59,191 --> 00:07:00,275 Mom. 64 00:07:00,359 --> 00:07:04,071 I heard you went to Grandma's. Why didn't you take me with you? 65 00:07:04,738 --> 00:07:06,365 Are you eating well? 66 00:07:06,448 --> 00:07:07,991 What about your homework? 67 00:07:09,576 --> 00:07:12,537 You're not eating a lot of sweets since I'm not there, are you? 68 00:07:12,621 --> 00:07:13,872 Ask one question at a time. 69 00:07:16,166 --> 00:07:17,209 I'm sorry. 70 00:07:18,919 --> 00:07:21,254 I'm bombarding you with questions, aren't I? 71 00:07:21,922 --> 00:07:24,716 Mom, I want to go there. 72 00:07:27,844 --> 00:07:30,222 I'll be staying here for a few more days. 73 00:07:32,474 --> 00:07:35,435 Soo-young and Yu-yeon will be taking care of you, 74 00:07:36,019 --> 00:07:38,855 so be a good boy, okay? 75 00:07:38,939 --> 00:07:42,609 Mom, I've prepared some Jonathan apples for you. 76 00:07:44,694 --> 00:07:46,029 What a good boy. 77 00:07:49,866 --> 00:07:52,285 You're the kindest boy ever. 78 00:07:54,454 --> 00:07:55,872 I love you, Mom. 79 00:07:57,916 --> 00:07:59,000 Me too. 80 00:08:00,043 --> 00:08:01,461 I love you too. 81 00:08:29,823 --> 00:08:31,783 Doing this won't make me forgive you. 82 00:08:32,826 --> 00:08:34,578 I don't expect you to. 83 00:08:44,503 --> 00:08:46,213 After I found out I was pregnant, 84 00:08:46,839 --> 00:08:48,674 I lived in hiding for a month. 85 00:08:49,800 --> 00:08:52,428 Even from my mom. 86 00:08:54,138 --> 00:08:57,766 Because I knew she'd care about me more than the baby 87 00:08:58,726 --> 00:09:00,769 and tell me to abort it. 88 00:09:02,229 --> 00:09:04,023 But the moment he kicked… 89 00:09:05,566 --> 00:09:07,735 and I felt a bond, 90 00:09:08,569 --> 00:09:10,613 I encountered a whole new world. 91 00:09:14,200 --> 00:09:17,244 I know I'm being shameless, but I beg you. 92 00:09:17,912 --> 00:09:19,288 Please save Ha-joon… 93 00:09:20,414 --> 00:09:23,667 from that hell and his father. 94 00:09:25,794 --> 00:09:26,921 Please. 95 00:09:27,630 --> 00:09:29,256 I beg you. 96 00:10:13,092 --> 00:10:14,718 You should eat. 97 00:10:14,802 --> 00:10:16,512 How long do you plan on staying here? 98 00:10:17,012 --> 00:10:21,058 Until when will you cook for me and take care of me? 99 00:10:22,977 --> 00:10:26,564 How long will you be staying here? 100 00:10:31,527 --> 00:10:32,611 One week. 101 00:10:33,195 --> 00:10:35,155 I always needed a week… 102 00:10:37,032 --> 00:10:38,742 to clear my head. 103 00:10:40,953 --> 00:10:42,246 Then I'll stay… 104 00:10:43,497 --> 00:10:44,873 for a week as well. 105 00:11:07,146 --> 00:11:08,272 Eat with me. 106 00:11:37,051 --> 00:11:37,926 Hi-soo. 107 00:11:45,859 --> 00:11:48,946 I'll have Ms. Lee Hye-jin make a custody transfer request. 108 00:11:51,782 --> 00:11:54,493 You want me to hand Ha-joon over to her? 109 00:11:55,077 --> 00:11:57,955 The public needs to acknowledge that you're qualified 110 00:11:58,038 --> 00:11:59,873 to be Ha-joon's mother. 111 00:11:59,957 --> 00:12:02,626 You'll win the lawsuit in the end anyway. 112 00:12:02,709 --> 00:12:07,798 It's crucial that we leave legal records that'll taint Ji-yong's reputation. 113 00:12:08,924 --> 00:12:11,343 After that, I'll file for divorce… 114 00:12:13,011 --> 00:12:15,514 and leave the family with Ha-joon. 115 00:12:18,308 --> 00:12:20,644 Should I address you as Kang Ja-kyeong… 116 00:12:21,228 --> 00:12:22,604 or Lee Hye-jin? 117 00:12:24,648 --> 00:12:25,691 Hye-jin. 118 00:12:26,775 --> 00:12:27,943 Don't you feel… 119 00:12:29,236 --> 00:12:30,779 terrible for Hi-soo? 120 00:12:34,616 --> 00:12:36,159 -I do. -Then… 121 00:12:36,743 --> 00:12:38,036 do what I tell you. 122 00:12:39,329 --> 00:12:41,748 Claim that they took Ha-joon from you… 123 00:12:42,666 --> 00:12:44,543 and file a lawsuit against Hi-soo. 124 00:12:45,419 --> 00:12:46,795 There's no doubt you'll lose. 125 00:12:46,879 --> 00:12:49,256 I want you to start a losing fight. 126 00:12:50,132 --> 00:12:51,592 Why must I do that? 127 00:12:51,675 --> 00:12:53,218 For Ha-joon… 128 00:12:53,927 --> 00:12:55,470 and for Hi-soo. 129 00:12:56,763 --> 00:12:57,890 What do you think? 130 00:12:58,682 --> 00:13:00,183 You have no choice, do you? 131 00:13:15,449 --> 00:13:19,202 Ms. Lee hasn't tried to get him back for the past six years. 132 00:13:19,286 --> 00:13:20,704 After all this time, 133 00:13:20,787 --> 00:13:22,331 she shows up and wants him back? 134 00:13:22,414 --> 00:13:24,082 The father of my son, Han Ji-yong, 135 00:13:24,166 --> 00:13:26,710 brought me in as my son's tutor. 136 00:13:26,793 --> 00:13:28,712 Is Ms. Lee telling the truth, 137 00:13:29,296 --> 00:13:32,341 -Ms. Seo? -Yes. It's true. 138 00:13:57,407 --> 00:13:59,493 -Hello. -It's been a while, ma'am. 139 00:13:59,576 --> 00:14:00,953 I want a necklace made. 140 00:14:02,162 --> 00:14:04,623 -With a date engraved on it. -Yes, ma'am. 141 00:14:08,043 --> 00:14:10,545 She engraved the date of her baby's death… 142 00:14:11,463 --> 00:14:13,590 on the necklace. 143 00:14:14,174 --> 00:14:17,594 The baby she lost was engraved… 144 00:14:18,637 --> 00:14:20,472 in her heart. 145 00:14:38,073 --> 00:14:40,742 She prayed one last time for the baby… 146 00:14:43,662 --> 00:14:45,872 she had parted ways with. 147 00:15:05,434 --> 00:15:06,893 Let's go to Querencia. 148 00:15:06,977 --> 00:15:08,395 I have something to give you. 149 00:15:10,272 --> 00:15:11,315 Ms. Seo. 150 00:15:16,361 --> 00:15:17,446 Thank you. 151 00:15:20,741 --> 00:15:21,742 And… 152 00:15:23,869 --> 00:15:25,245 I'm truly sorry. 153 00:15:52,856 --> 00:15:54,524 This is Ha-joon's first tooth. 154 00:15:57,986 --> 00:16:00,614 I think you should have it. 155 00:16:01,490 --> 00:16:05,035 After all, you helped it grow. 156 00:16:13,960 --> 00:16:15,629 A week's worth of time 157 00:16:16,797 --> 00:16:18,548 is an enchanting gift 158 00:16:19,299 --> 00:16:21,843 given by God. 159 00:16:23,095 --> 00:16:24,096 In that time, 160 00:16:25,305 --> 00:16:27,265 He created the heavens and the earth. 161 00:16:42,489 --> 00:16:46,451 Something that's truly yours that you'll leave behind in this world… 162 00:16:47,035 --> 00:16:52,249 I sincerely hope you can find it in this lifetime. 163 00:16:55,043 --> 00:16:56,211 That'll be all. 164 00:17:00,924 --> 00:17:02,134 Mother. 165 00:17:03,760 --> 00:17:07,597 I'm afraid I won't be attending Bible study for some time. 166 00:17:10,559 --> 00:17:13,520 The media will report shocking news about my family soon. 167 00:17:15,147 --> 00:17:19,317 And contrary to what we've talked about during our Bible study, 168 00:17:19,943 --> 00:17:24,614 I'll have no choice but to spew words full of vengeance and hatred. 169 00:17:26,908 --> 00:17:28,326 Please pray… 170 00:17:29,661 --> 00:17:31,079 for my safe return. 171 00:17:32,038 --> 00:17:34,124 It will be a righteous fight. 172 00:17:34,207 --> 00:17:36,877 I'll pray hard and root for you. 173 00:17:36,960 --> 00:17:38,462 I believe in you. 174 00:17:38,545 --> 00:17:40,755 -I do too. -Me too. 175 00:17:41,339 --> 00:17:42,424 Thank you. 176 00:17:53,685 --> 00:17:54,936 Han Ji-yong… 177 00:17:55,520 --> 00:17:57,439 does not deserve to be his father! 178 00:17:57,522 --> 00:18:00,901 Although the years I spent with Han Ji-yong were lies, 179 00:18:01,610 --> 00:18:05,864 every single moment I spent with Ha-joon was real. 180 00:18:05,947 --> 00:18:09,451 I'm leaving Hyowon and taking Ha-joon with me. 181 00:18:12,662 --> 00:18:13,497 Mr. Cho. 182 00:18:14,581 --> 00:18:17,459 Summon the PR and legal teams to the meeting room. 183 00:18:17,542 --> 00:18:18,376 Yes, sir. 184 00:18:18,919 --> 00:18:19,753 Wait. 185 00:18:20,462 --> 00:18:23,507 Scratch that. Summon only the two team leaders. 186 00:18:23,590 --> 00:18:24,799 I prefer a small meeting. 187 00:18:24,883 --> 00:18:26,343 I hate the hustle and bustle. 188 00:18:27,010 --> 00:18:28,136 Understood, sir. 189 00:18:37,687 --> 00:18:38,688 Hello? 190 00:18:40,232 --> 00:18:41,066 Yes. 191 00:18:42,067 --> 00:18:43,109 Sure. 192 00:18:44,319 --> 00:18:45,320 Let's meet. 193 00:18:54,454 --> 00:18:57,332 Maybe we should move Hyowon E&M to this building. 194 00:18:58,291 --> 00:19:00,418 That way, I can see you more often. 195 00:19:01,920 --> 00:19:04,965 I heard those in management were replaced. 196 00:19:05,048 --> 00:19:06,341 You're hard at work. 197 00:19:09,886 --> 00:19:13,098 Do you believe you're qualified to be the chairman? 198 00:19:21,189 --> 00:19:24,442 The media is intimidated by you 199 00:19:24,526 --> 00:19:27,529 and won't release anything regarding the lawsuit. 200 00:19:27,612 --> 00:19:29,447 And they never will. 201 00:19:29,948 --> 00:19:32,951 But even if they do, it won't matter 202 00:19:33,034 --> 00:19:34,995 because I have countermeasures in place. 203 00:19:35,537 --> 00:19:39,040 Those weak countermeasures of yours will only backfire on you. 204 00:19:39,541 --> 00:19:41,918 Whether or not it was intentional, you helped me. 205 00:19:42,711 --> 00:19:44,045 Why? 206 00:19:44,129 --> 00:19:46,631 Why did you fail to convince Soo-hyuk 207 00:19:46,715 --> 00:19:49,134 and let me take this position? 208 00:19:50,510 --> 00:19:53,597 Were you eyeing Jin-ho's position? 209 00:19:53,680 --> 00:19:55,974 Or did you think you'd become 210 00:19:56,516 --> 00:19:59,769 the chairwoman if you ousted Soo-hyuk? 211 00:20:00,979 --> 00:20:03,857 You know very well that you're unqualified. 212 00:20:06,610 --> 00:20:09,070 Because I'm not part of the bloodline? 213 00:20:09,154 --> 00:20:11,615 You know that's not why. 214 00:20:11,698 --> 00:20:15,910 Then is it because of my unusual love life that you mentioned before? 215 00:20:18,163 --> 00:20:21,249 Do you think that can compare 216 00:20:21,916 --> 00:20:23,460 to your unethical passions? 217 00:20:27,255 --> 00:20:30,008 How could someone so lacking in discernment 218 00:20:30,091 --> 00:20:32,469 aspire to become Hyowon's chairman? 219 00:20:36,890 --> 00:20:39,476 If you're truly concerned about our family 220 00:20:39,559 --> 00:20:41,728 and don't want to taint Hyowon's image, 221 00:20:42,228 --> 00:20:45,565 then you should be helping me. 222 00:20:45,649 --> 00:20:48,943 As a senior member of our family, you should strive to protect us 223 00:20:49,027 --> 00:20:50,362 from these issues. 224 00:20:50,445 --> 00:20:52,781 You should stand in for your alcoholic husband 225 00:20:52,864 --> 00:20:54,949 and protect us with all you've got. 226 00:20:56,576 --> 00:21:00,246 We shouldn't be rivals, Seo-hyun. 227 00:21:00,330 --> 00:21:01,414 Han Ji-yong. 228 00:21:02,540 --> 00:21:04,417 Step down before you're forced to. 229 00:21:05,585 --> 00:21:09,339 You know very well how much damage a CEO's unethical actions 230 00:21:09,422 --> 00:21:11,299 could cause to the company. 231 00:21:12,050 --> 00:21:13,468 Ethics? 232 00:21:15,303 --> 00:21:18,348 Can you name me one wealthy man who's not promiscuous? 233 00:21:18,890 --> 00:21:22,560 One's work ethics and private life are different issues. 234 00:21:22,644 --> 00:21:24,646 Cut the bullshit, Ji-yong. 235 00:21:24,729 --> 00:21:26,106 You didn't hesitate to bring 236 00:21:26,606 --> 00:21:29,442 your son's mother into the home where you live with your wife. 237 00:21:30,110 --> 00:21:33,571 Is that something that can be taken lightly as a private matter? 238 00:21:35,031 --> 00:21:36,408 Do you truly think so? 239 00:21:37,158 --> 00:21:40,120 My father, whom you admire so much, was no different. 240 00:21:49,629 --> 00:21:50,880 So? 241 00:21:50,964 --> 00:21:53,550 Are you saying it's like father, like son? 242 00:21:54,426 --> 00:21:56,511 But that's impossible. 243 00:22:01,641 --> 00:22:04,853 People will gradually find out how despicable you really are. 244 00:22:05,895 --> 00:22:08,690 Try to defend yourself. Let's see what you can do. 245 00:22:09,941 --> 00:22:13,153 I've given you the option. The choice is yours. 246 00:22:14,946 --> 00:22:17,282 Feel free to expose anything about me. 247 00:22:17,365 --> 00:22:18,700 I've been waiting… 248 00:22:19,701 --> 00:22:21,369 but haven't heard anything yet. 249 00:22:25,081 --> 00:22:29,043 I unintentionally helped you become the chairman. 250 00:22:30,044 --> 00:22:31,337 So… 251 00:22:32,839 --> 00:22:35,592 I'll take responsibility for it at all costs. 252 00:22:53,610 --> 00:22:57,238 No! 253 00:22:57,322 --> 00:22:58,656 Jin-ho! 254 00:22:58,740 --> 00:23:00,575 NEW EMPEROR OF HYOWON, HAN JI-YONG 255 00:23:00,658 --> 00:23:02,327 Jin-ho! 256 00:23:02,410 --> 00:23:05,413 My poor son… 257 00:23:06,247 --> 00:23:10,043 Jin-ho! My poor son… 258 00:23:16,090 --> 00:23:17,550 I swear someone called my name. 259 00:23:17,634 --> 00:23:19,010 It's a withdrawal symptom. 260 00:23:19,093 --> 00:23:22,931 HOPE SMOOTH LIFE WITHOUT ALCOHOL 261 00:23:23,515 --> 00:23:28,061 By the way, you said you're the eldest son of Hyowon, right? 262 00:23:28,144 --> 00:23:30,188 But I saw on the news today… 263 00:23:31,898 --> 00:23:34,067 that the second son is chairman now. 264 00:23:34,984 --> 00:23:36,110 I guess you missed it. 265 00:23:39,072 --> 00:23:40,323 You're the only one 266 00:23:40,406 --> 00:23:43,201 who goes by the rules and hands in his phone. 267 00:23:44,118 --> 00:23:45,703 Can you do a web search? 268 00:23:46,454 --> 00:23:47,789 Sure. 269 00:23:49,290 --> 00:23:50,291 Look. 270 00:23:51,292 --> 00:23:54,712 HAN JI-YONG CONFIRMED AS NEW LEADER OF HYOWON 271 00:24:00,009 --> 00:24:01,302 Where are you going? 272 00:24:05,765 --> 00:24:08,017 LETTER OF APOLOGY 273 00:24:13,189 --> 00:24:14,232 Hello? 274 00:24:15,775 --> 00:24:17,485 I'm taking time for self-reflection. 275 00:24:19,404 --> 00:24:20,488 What did you say? 276 00:24:22,949 --> 00:24:23,950 Are you serious? 277 00:24:24,826 --> 00:24:27,537 How could they hold a board meeting without us? 278 00:24:27,620 --> 00:24:29,414 That's ridiculous. 279 00:24:29,497 --> 00:24:31,833 Dad ordered them to hold it without us. 280 00:24:33,084 --> 00:24:34,335 Damn it. 281 00:24:35,628 --> 00:24:37,839 He just stormed out. 282 00:24:37,922 --> 00:24:41,759 He was so worked up that we couldn't stop him. 283 00:24:42,719 --> 00:24:43,928 I understand. 284 00:24:44,429 --> 00:24:46,681 Please have him discharged on paper. 285 00:24:46,764 --> 00:24:48,016 I'll call you back. 286 00:24:48,766 --> 00:24:52,312 HYOWON E&M CEO JUNG SEO-HYUN 287 00:24:56,149 --> 00:24:58,943 Yes, ma'am. Understood. 288 00:25:02,488 --> 00:25:04,240 Mr. Kim, come here. 289 00:25:04,324 --> 00:25:06,534 It's Code Red. The chairman… 290 00:25:06,618 --> 00:25:10,121 I mean, Mr. Han Jin-ho escaped from the treatment center. 291 00:25:10,204 --> 00:25:11,539 He made a great escape. 292 00:25:11,623 --> 00:25:12,915 What? 293 00:25:12,999 --> 00:25:15,043 Then is he coming home? 294 00:25:15,126 --> 00:25:16,294 I guess so. 295 00:25:25,261 --> 00:25:29,182 HOPE SMOOTH LIFE WITHOUT ALCOHOL 296 00:25:29,265 --> 00:25:32,352 I've spotted the target! Over! 297 00:25:32,435 --> 00:25:34,228 -Already? -I'm hanging up! 298 00:25:37,482 --> 00:25:39,859 Hey! Turn the car! 299 00:25:39,942 --> 00:25:41,444 Turn it? Okay, turning it. 300 00:25:50,244 --> 00:25:53,623 -Is Soo-hyuk home? -No, he's not. He's at work. 301 00:25:53,706 --> 00:25:57,001 About that maid…. The one Soo-hyuk has been seeing. 302 00:25:57,085 --> 00:25:58,753 Have her come to my study. 303 00:26:00,922 --> 00:26:03,591 -Answer me. -Yes, sir. 304 00:26:11,683 --> 00:26:13,226 -Ms. Yang. -Yes? 305 00:26:13,309 --> 00:26:15,436 Mr. Han Jin-ho is home. 306 00:26:15,520 --> 00:26:17,980 -What? -He escaped from the center. 307 00:26:46,175 --> 00:26:47,301 Stay there. 308 00:26:48,177 --> 00:26:49,137 I'll go down. 309 00:26:59,480 --> 00:27:00,565 What's your name? 310 00:27:01,315 --> 00:27:02,817 It's Kim Yu-yeon, sir. 311 00:27:02,900 --> 00:27:04,736 Okay. Ms. Kim Ho-yeon. 312 00:27:05,403 --> 00:27:08,990 I'll just cut to the chase. Leave my house by the end of the day. 313 00:27:10,575 --> 00:27:13,911 I'm a rational person when I'm sober, 314 00:27:13,995 --> 00:27:15,621 and I'm very rational right now. 315 00:27:15,705 --> 00:27:17,039 So leave. 316 00:27:17,123 --> 00:27:20,293 I don't understand why I have to leave. 317 00:27:20,376 --> 00:27:23,546 There's no reason! Just do as I say! 318 00:27:23,629 --> 00:27:25,798 No. I won't. 319 00:27:26,466 --> 00:27:28,468 -What? -I don't understand 320 00:27:28,551 --> 00:27:30,052 why I have to. 321 00:27:31,679 --> 00:27:34,891 -Are all kids like this these days? -Generally speaking, yes. 322 00:27:37,059 --> 00:27:37,935 I… 323 00:27:38,019 --> 00:27:39,353 I'm flabbergasted. 324 00:27:39,437 --> 00:27:41,939 I've been fulfilling 325 00:27:42,023 --> 00:27:44,859 all my contractual duties. 326 00:27:44,942 --> 00:27:46,694 You seduced my son. 327 00:27:46,778 --> 00:27:48,613 That's a good enough reason. 328 00:27:48,696 --> 00:27:51,574 If having feelings for Soo-hyuk is the reason I'm getting fired, 329 00:27:51,657 --> 00:27:53,242 I think it's inappropriate. 330 00:27:53,743 --> 00:27:57,121 Because firing me won't stop me from liking him. 331 00:27:57,205 --> 00:28:00,291 This just shows how ill-mannered you are. 332 00:28:00,792 --> 00:28:03,127 How dare you talk back to him? 333 00:28:04,170 --> 00:28:05,505 Do you think 334 00:28:05,588 --> 00:28:08,508 it makes you seem smart and educated? 335 00:28:08,591 --> 00:28:10,927 Do you think doing this makes you 336 00:28:11,010 --> 00:28:13,805 seem like someone with high self-esteem? 337 00:28:13,888 --> 00:28:14,931 You little… 338 00:28:15,556 --> 00:28:17,433 It's obvious 339 00:28:17,517 --> 00:28:22,897 you're trying to hit the jackpot and climb the social ladder by seducing Soo-hyuk. 340 00:28:23,564 --> 00:28:27,318 I'm old enough to see through you. You can't fool me, you wench. 341 00:28:27,401 --> 00:28:28,361 Get out at once! 342 00:28:28,444 --> 00:28:30,363 I saw his true feelings. 343 00:28:31,197 --> 00:28:33,866 I didn't fall for him because he's rich. 344 00:28:33,950 --> 00:28:35,076 What a load of garbage. 345 00:28:36,244 --> 00:28:39,372 Everyone in this family is materialistic to the bone. 346 00:28:39,455 --> 00:28:44,085 There's no way you can see the lack of love and the pain he feels. 347 00:28:45,419 --> 00:28:46,420 How much do you want? 348 00:28:47,088 --> 00:28:48,756 I know you're after his money. 349 00:28:48,840 --> 00:28:51,884 You want to seduce him so you can live comfortably. 350 00:28:51,968 --> 00:28:54,554 -That's not true. -Don't lie! 351 00:28:54,637 --> 00:28:56,681 You'll only make his life miserable. 352 00:28:56,764 --> 00:28:58,641 Is that what you want? 353 00:28:59,767 --> 00:29:03,729 He'll cut ties with his family and forgo the right to become the heir to Hyowon. 354 00:29:03,813 --> 00:29:06,315 Do you want to live in a tiny apartment and make ends meet? 355 00:29:06,399 --> 00:29:10,194 That'll be his fate if he refuses to end it with you. 356 00:29:10,278 --> 00:29:12,029 I'll see to it! 357 00:29:12,738 --> 00:29:15,908 He's incapable of earning a single penny on his own. 358 00:29:18,452 --> 00:29:19,662 Kick her out at once. 359 00:29:21,539 --> 00:29:25,126 Must I explain myself this much just to fire one maid? 360 00:29:28,588 --> 00:29:30,339 Tell Soo-hyuk I want to see him later. 361 00:29:31,674 --> 00:29:32,717 You little… 362 00:30:01,370 --> 00:30:03,289 PLAINTIFF: LEE HYE-JIN COUNSEL: KIM NAM-TAE 363 00:30:03,372 --> 00:30:05,541 I'm here to see Han Ji-yong! 364 00:30:06,417 --> 00:30:09,212 What are you doing? What the hell is this? 365 00:30:15,009 --> 00:30:17,929 Ms. Han is causing a scene. She's demanding to see you. 366 00:30:18,012 --> 00:30:19,805 -Don't let her in. -Yes, sir. 367 00:30:26,604 --> 00:30:28,648 He doesn't want to see anyone. 368 00:30:30,149 --> 00:30:31,108 What? 369 00:30:31,192 --> 00:30:34,070 I'm sure you've read the announcement that anyone who causes 370 00:30:34,153 --> 00:30:37,406 a scene will be punished and dealt with by the personnel committee. 371 00:30:49,043 --> 00:30:50,378 When you're angry, 372 00:30:50,461 --> 00:30:53,965 carry the anger on your back like a baby and comfort it. 373 00:30:54,590 --> 00:30:59,595 Take three steps forward and three steps back. 374 00:31:01,430 --> 00:31:02,431 Move. 375 00:31:02,515 --> 00:31:04,892 I'm trying to calm myself down. 376 00:31:11,399 --> 00:31:13,985 Hey, Ji-yong! Open this door! 377 00:31:14,068 --> 00:31:15,653 Open it! Now! 378 00:31:15,736 --> 00:31:18,572 Let go of me! What do you think you're doing? 379 00:31:18,656 --> 00:31:20,408 How dare you touch me? 380 00:31:20,491 --> 00:31:21,909 Let me go! 381 00:31:27,248 --> 00:31:28,582 It's quite strange. 382 00:31:29,625 --> 00:31:31,919 The press was at the courthouse… 383 00:31:33,045 --> 00:31:34,839 but there's no news article about it. 384 00:31:34,922 --> 00:31:38,342 I thought your comeback and the lawsuit would be the talk of the town. 385 00:31:38,426 --> 00:31:39,927 But all the main articles… 386 00:31:40,803 --> 00:31:43,723 are about Mr. Han Ji-yong becoming the chairman of Hyowon. 387 00:31:45,683 --> 00:31:50,438 They'll release an online exclusive at 6 p.m. 388 00:31:55,693 --> 00:31:57,945 You can't release this article. Got that? 389 00:31:58,446 --> 00:31:59,280 You may leave. 390 00:32:12,168 --> 00:32:13,085 Hello? 391 00:32:13,169 --> 00:32:15,463 I'm not allowed to post the article. 392 00:32:17,256 --> 00:32:18,090 Why not? 393 00:32:18,174 --> 00:32:21,844 All of the articles about the lawsuit have been rejected. 394 00:32:21,927 --> 00:32:24,263 If we post anything unfavorable about Mr. Han, 395 00:32:24,847 --> 00:32:26,724 Hyowon will stop sponsoring us. 396 00:32:27,558 --> 00:32:28,684 They're intimidating us. 397 00:32:29,894 --> 00:32:33,731 As you know, he's from a wealthy family and he graduated from Seoul University. 398 00:32:33,814 --> 00:32:37,193 Thanks to that, he has a wide range of connections. 399 00:32:37,276 --> 00:32:40,654 He has people in the press and legal circles who are on his side. 400 00:32:40,738 --> 00:32:42,573 We've been ordered by the higher-ups 401 00:32:43,324 --> 00:32:44,700 not to write a word 402 00:32:45,701 --> 00:32:46,911 about the lawsuit. 403 00:32:49,872 --> 00:32:51,040 I'm sorry. 404 00:32:54,085 --> 00:32:55,086 It's okay. 405 00:32:56,087 --> 00:32:57,296 Thank you for your effort. 406 00:32:59,090 --> 00:33:00,341 Thank you. 407 00:33:09,934 --> 00:33:11,560 Thank you for everything. 408 00:33:12,061 --> 00:33:13,896 -I hope we get along. -Congratulations. 409 00:33:13,979 --> 00:33:15,898 -Congratulations. -I'll do my best. 410 00:33:15,981 --> 00:33:17,650 -Congratulations. -I'll work hard. 411 00:33:18,442 --> 00:33:20,444 -Congratulations. -I'll give it my all. 412 00:33:21,070 --> 00:33:23,239 Excuse me. Let me take this. 413 00:33:23,322 --> 00:33:24,573 Excuse me. 414 00:33:25,491 --> 00:33:26,659 All right, then. 415 00:33:28,744 --> 00:33:29,829 Hello? 416 00:33:32,706 --> 00:33:36,627 DIRECTOR JUNG SEO-HYUN 417 00:33:43,467 --> 00:33:44,802 It'll make you feel better. 418 00:33:46,137 --> 00:33:47,179 Thank you. 419 00:33:54,812 --> 00:33:57,565 This is S.H. Museum's event schedule for this week, ma'am. 420 00:33:59,108 --> 00:34:01,861 Give Skansky Ballet Company an additional day to perform. 421 00:34:01,944 --> 00:34:03,779 Pay for their accommodation as well. 422 00:34:05,489 --> 00:34:06,866 They're poor artists. 423 00:34:07,658 --> 00:34:09,577 Provide them with top-quality meals. 424 00:34:09,660 --> 00:34:10,828 Yes, ma'am. 425 00:34:30,055 --> 00:34:32,057 She left this piece for you. 426 00:34:33,184 --> 00:34:34,894 She's leaving the country soon. 427 00:34:38,355 --> 00:34:41,275 She looked like Suzy Choi… 428 00:34:42,359 --> 00:34:43,611 but she denied it. 429 00:34:44,820 --> 00:34:48,240 She was thankful for your support and wanted you to have that. 430 00:35:02,379 --> 00:35:03,422 KANG JA-KYEONG 431 00:35:03,506 --> 00:35:06,008 Can I see you today? 432 00:35:21,524 --> 00:35:22,858 Who is it this time? 433 00:35:22,942 --> 00:35:25,819 It's your father. He kicked Yu-yeon out. 434 00:35:29,782 --> 00:35:32,618 I'm going to make Soo-hyuk the HR team leader at the hotel. 435 00:35:32,701 --> 00:35:34,578 I should at least make him work hard. 436 00:35:34,662 --> 00:35:36,497 He has no sense of reality. 437 00:35:39,500 --> 00:35:40,543 I'm hanging up. 438 00:35:46,423 --> 00:35:47,716 Is that the best you can do? 439 00:35:48,926 --> 00:35:51,095 Do you know why I've put up with everything? 440 00:35:51,178 --> 00:35:52,680 I may not be qualified, 441 00:35:52,763 --> 00:35:56,183 but I had high hopes for you. It was all to give you the position. 442 00:35:56,267 --> 00:35:58,352 -I don't want it. -What did you say? 443 00:35:58,435 --> 00:35:59,478 Did you hit my mom too? 444 00:36:01,021 --> 00:36:01,897 You bastard. 445 00:36:07,319 --> 00:36:09,071 I wanted an ordinary life. 446 00:36:09,947 --> 00:36:13,576 I didn't want a life where I had too much of one thing and too little of another. 447 00:36:13,659 --> 00:36:14,952 I wanted to live… 448 00:36:16,370 --> 00:36:17,913 like everybody else. 449 00:36:18,831 --> 00:36:21,750 I finally know what I truly want, so what's it to you? 450 00:36:21,834 --> 00:36:23,627 That's no way to talk to your father. 451 00:36:24,378 --> 00:36:25,963 You've gone insane. 452 00:36:26,046 --> 00:36:27,923 I'm your father, you punk. 453 00:36:28,007 --> 00:36:30,259 I have the right to meddle in your life. 454 00:36:30,342 --> 00:36:32,761 -"What's it to me?" -You're my father? 455 00:36:33,762 --> 00:36:36,265 I didn't know being a father was that easy. 456 00:36:36,890 --> 00:36:37,975 Disown me. 457 00:36:38,642 --> 00:36:40,019 I don't need a father… 458 00:36:41,020 --> 00:36:42,146 like you. 459 00:36:45,232 --> 00:36:46,483 I'm leaving this house. 460 00:36:47,818 --> 00:36:48,861 Goodbye. 461 00:37:01,582 --> 00:37:03,000 You've done well. 462 00:37:03,667 --> 00:37:07,129 Now, what do you need me to do? 463 00:37:07,921 --> 00:37:11,675 Did you sincerely ask Hi-soo for forgiveness? 464 00:37:11,759 --> 00:37:12,718 That one week… 465 00:37:13,886 --> 00:37:15,471 we spent together… 466 00:37:16,805 --> 00:37:18,140 wasn't enough. 467 00:37:18,223 --> 00:37:19,350 You're right. 468 00:37:20,726 --> 00:37:22,436 One week is too short. 469 00:37:23,437 --> 00:37:24,480 Don't you think so? 470 00:37:25,731 --> 00:37:26,774 You… 471 00:37:27,566 --> 00:37:29,318 want to break Ji-yong, don't you? 472 00:37:33,530 --> 00:37:35,574 Do what I tell you, just one more time. 473 00:38:15,614 --> 00:38:18,367 HAN JI-YONG CONFIRMED AS NEW LEADER OF HYOWON 474 00:38:26,750 --> 00:38:28,877 JI-YONG 475 00:38:30,003 --> 00:38:30,963 Yes? 476 00:38:31,046 --> 00:38:33,799 I need to hand over an interesting story 477 00:38:33,882 --> 00:38:36,969 in return for embargoing articles regarding the lawsuit. 478 00:38:37,845 --> 00:38:41,598 And I heard that your girlfriend will be doing an interview. 479 00:38:44,685 --> 00:38:46,645 What should I do? 480 00:38:48,272 --> 00:38:50,190 I can't believe the leader of Hyowon is 481 00:38:50,274 --> 00:38:52,818 threatening his sister-in-law with her private matters. 482 00:38:53,986 --> 00:38:56,196 I truly worry about Hyowon's future. 483 00:38:57,072 --> 00:38:58,407 Do as you please. 484 00:39:04,538 --> 00:39:07,291 Let me tend to everything that goes around in this house. 485 00:39:09,418 --> 00:39:10,794 Why all of a sudden? 486 00:39:10,878 --> 00:39:13,756 I've been neglected both at home and at work. 487 00:39:13,839 --> 00:39:16,550 It's a chain reaction. Everything has gone awry. 488 00:39:16,633 --> 00:39:19,344 We hired a girl like Yu-yeon and let Soo-hyuk rebel. 489 00:39:19,428 --> 00:39:20,304 See? 490 00:39:20,387 --> 00:39:22,765 Even Ji-yong's ex-lover set foot in our house. 491 00:39:22,848 --> 00:39:24,099 What are you saying? 492 00:39:24,183 --> 00:39:27,311 Are you going to become a househusband or something? 493 00:39:27,394 --> 00:39:31,231 I want to be the one who hires and fires the workers, at the least. 494 00:39:31,315 --> 00:39:33,233 I want to manage them. 495 00:39:33,817 --> 00:39:36,570 Speaking of which, I'll find Yu-yeon's replacement. 496 00:39:36,653 --> 00:39:39,239 And how exactly will you do that? 497 00:39:39,323 --> 00:39:42,159 We need to fill her spot quickly so she can't come back. 498 00:39:44,369 --> 00:39:45,996 The girl who was doused with wine. 499 00:39:46,079 --> 00:39:47,498 Do you mean Ju-hee, sir? 500 00:39:47,581 --> 00:39:49,958 The one who recorded my voice? 501 00:39:50,042 --> 00:39:51,877 -Bring her back. -I won't allow it. 502 00:39:51,960 --> 00:39:54,213 It's better to have someone with experience. Bring her back. 503 00:39:54,296 --> 00:39:56,340 Darn it. I said no. 504 00:39:56,423 --> 00:39:58,342 Listen to me, will you? 505 00:39:58,425 --> 00:40:01,678 I'm sure she's working elsewhere now. 506 00:40:01,762 --> 00:40:03,263 She'll still come back. 507 00:40:03,347 --> 00:40:06,266 She said this job was super interesting. Or was it super fun? 508 00:40:06,350 --> 00:40:08,977 Anyway, she'll come back if you want her to. 509 00:40:11,188 --> 00:40:12,606 Ms. Jung is home. 510 00:40:12,689 --> 00:40:14,107 Ms. Jung is home. 511 00:40:33,752 --> 00:40:37,172 Was there something more pressing than receiving treatment? 512 00:40:37,256 --> 00:40:38,924 How dare you send me to that center? 513 00:40:39,424 --> 00:40:41,677 Soo-hyuk looks down on me because you do! 514 00:40:43,679 --> 00:40:45,347 Are you and Ji-yong in on this? 515 00:40:45,973 --> 00:40:47,474 After the engagement broke off, 516 00:40:47,558 --> 00:40:49,434 you let him fall for that maid. 517 00:40:50,227 --> 00:40:52,563 How much power and control do you really have? 518 00:40:52,646 --> 00:40:55,816 If you're ignorant, you should at least not be reckless. 519 00:40:56,400 --> 00:40:58,610 -What? -I fired Yu-yeon. 520 00:40:58,694 --> 00:41:00,237 You should've done that sooner. 521 00:41:00,320 --> 00:41:02,281 You don't care since he's not your son. 522 00:41:03,073 --> 00:41:06,535 I would kill her if I could. She completely ruined it for him! 523 00:41:14,501 --> 00:41:15,544 You don't think… 524 00:41:16,795 --> 00:41:19,840 I'm qualified to be his mother, do you? 525 00:41:19,923 --> 00:41:20,924 Of course not. 526 00:41:21,008 --> 00:41:23,802 You don't think I genuinely care for him, do you? 527 00:41:23,886 --> 00:41:26,597 -If you did, this wouldn't have happened. -If you knew that, 528 00:41:27,180 --> 00:41:28,974 how could you… 529 00:41:29,683 --> 00:41:32,936 not have understood his sincere desires and thoughts 530 00:41:33,020 --> 00:41:35,856 as his real father? 531 00:41:38,233 --> 00:41:41,278 Do what you want. I won't stop you. 532 00:41:41,361 --> 00:41:42,738 I was going to. 533 00:41:42,821 --> 00:41:44,740 I'll do as I please. 534 00:41:46,033 --> 00:41:47,117 However… 535 00:41:48,577 --> 00:41:51,371 you must take responsibility for your actions. 536 00:41:52,164 --> 00:41:53,290 Don't forget that. 537 00:42:13,685 --> 00:42:14,645 Yu-yeon. 538 00:42:31,328 --> 00:42:33,288 I missed both lunch and dinner today. 539 00:42:35,332 --> 00:42:36,792 What were you doing? 540 00:42:51,473 --> 00:42:53,392 Are you surprised I eat so well? 541 00:42:53,475 --> 00:42:55,102 -Yes. -It's delicious. 542 00:43:19,292 --> 00:43:21,837 One day, I'll give you this drawing. 543 00:43:22,504 --> 00:43:23,880 Promise you'll meet with me. 544 00:43:24,965 --> 00:43:26,800 You should complete it. 545 00:43:28,051 --> 00:43:32,472 This will be the first and last drawing we make together. 546 00:43:40,981 --> 00:43:43,316 You draw the other wing… 547 00:43:44,401 --> 00:43:48,530 because you're the only one who can set your soul free. 548 00:44:13,388 --> 00:44:16,058 Can I spend the night here? 549 00:44:18,643 --> 00:44:19,644 Sure. 550 00:44:20,771 --> 00:44:23,440 I'll get you clean bedsheets. 551 00:44:30,530 --> 00:44:32,949 -Is that you? -Yes. 552 00:44:33,033 --> 00:44:35,202 You're so beautiful. 553 00:44:45,796 --> 00:44:47,631 That was before the Lord called me. 554 00:44:50,759 --> 00:44:53,512 I used to be an entertainer at Aesanggak, 555 00:44:53,595 --> 00:44:55,138 a famous restaurant. 556 00:44:57,766 --> 00:44:58,892 One of the entertainers… 557 00:44:59,976 --> 00:45:02,020 was extremely gorgeous. 558 00:45:02,854 --> 00:45:04,231 She was called Cheong-a. 559 00:45:04,314 --> 00:45:06,775 But her real name was Kim Mi-ja. 560 00:45:08,318 --> 00:45:13,490 She ended up falling in love with a young customer there. 561 00:45:14,866 --> 00:45:16,868 And she became pregnant with his child. 562 00:45:19,412 --> 00:45:23,291 And I was the only one at Aesanggak who knew about it. 563 00:45:24,459 --> 00:45:25,460 Then… 564 00:45:26,211 --> 00:45:29,005 a young businessman… 565 00:45:29,798 --> 00:45:33,510 by the name of Han Suk-chul, who owned a small mill, 566 00:45:33,593 --> 00:45:35,637 visited the restaurant one day. 567 00:45:37,639 --> 00:45:39,891 I fell in love with him at first sight… 568 00:45:41,184 --> 00:45:45,063 but he fell head over heels for Mi-ja. 569 00:45:48,024 --> 00:45:49,734 More importantly, 570 00:45:50,360 --> 00:45:54,698 I heard she's carrying her betrothed's baby. 571 00:45:56,199 --> 00:45:58,535 Out of jealousy, 572 00:45:58,618 --> 00:46:03,582 I told him that she was carrying someone else's baby. 573 00:46:03,665 --> 00:46:08,086 People heard about it soon, and she was kicked out. 574 00:46:09,087 --> 00:46:12,048 The man had two children. 575 00:46:12,966 --> 00:46:14,217 However… 576 00:46:15,427 --> 00:46:20,348 he loved her with all his heart. 577 00:46:21,141 --> 00:46:24,561 So he had her move into his home. 578 00:46:25,145 --> 00:46:27,564 And the baby was born. 579 00:46:28,148 --> 00:46:32,152 He even added that boy to his family register 580 00:46:32,235 --> 00:46:34,029 and gave him a name. 581 00:46:36,281 --> 00:46:37,699 Han Ji-yong. 582 00:46:49,002 --> 00:46:50,253 After that incident, 583 00:46:50,962 --> 00:46:52,964 I left the restaurant… 584 00:46:54,299 --> 00:46:56,968 and decided to devote myself to the Lord. 585 00:46:59,137 --> 00:47:03,391 I was destined to cross paths with you. 586 00:47:07,562 --> 00:47:10,690 You are standing at the end… 587 00:47:13,777 --> 00:47:15,904 of a long chapter in my life. 588 00:47:21,910 --> 00:47:23,328 How could this be? 589 00:47:24,996 --> 00:47:26,331 I'm sorry… 590 00:47:27,499 --> 00:47:29,000 for not telling you sooner. 591 00:48:52,042 --> 00:48:53,960 Hey. Who are you? 592 00:48:55,670 --> 00:48:56,880 Who are you? 593 00:49:31,539 --> 00:49:32,624 Father. 594 00:49:34,501 --> 00:49:36,503 I'll convince Soo-hyuk, 595 00:49:37,337 --> 00:49:39,798 so please withdraw the board's decision. 596 00:49:40,965 --> 00:49:44,260 I promise to teach him well. 597 00:49:44,344 --> 00:49:45,929 I know you don't trust me. 598 00:49:46,429 --> 00:49:47,847 But he's different. 599 00:49:51,351 --> 00:49:53,895 I'm okay with the fact that you didn't choose me 600 00:49:54,646 --> 00:49:57,148 because you chose Soo-hyuk instead. 601 00:49:59,317 --> 00:50:01,778 And I'm truly grateful for that. 602 00:50:01,861 --> 00:50:05,490 Please give him another chance. 603 00:50:05,573 --> 00:50:08,660 You didn't attempt to persuade him once and just gave it to Ji-yong. 604 00:50:08,743 --> 00:50:10,453 Love… 605 00:50:13,581 --> 00:50:15,458 Ji-yong. 606 00:50:17,293 --> 00:50:23,716 I've done him wrong one too many times. 607 00:50:23,800 --> 00:50:26,052 What in the world are you talking about? 608 00:50:26,136 --> 00:50:29,305 He's different from you. 609 00:50:29,389 --> 00:50:32,642 I know. I'm aware of that. 610 00:50:32,725 --> 00:50:35,228 That's why you always chose him over me. 611 00:50:36,688 --> 00:50:38,189 Ji-yong… 612 00:50:40,984 --> 00:50:42,610 is my son. 613 00:50:58,042 --> 00:50:59,878 Do you really like me? 614 00:51:05,300 --> 00:51:07,760 Am I not just your excuse to rebel? 615 00:51:08,678 --> 00:51:09,846 What do you mean? 616 00:51:11,639 --> 00:51:13,433 Do you really like me for who I am? 617 00:51:14,100 --> 00:51:17,979 Or did you just grab my hand because I was on your way out? 618 00:51:18,062 --> 00:51:20,440 Women have a way of asking confusing questions. 619 00:51:21,941 --> 00:51:25,612 Why do people blame me for your refusal to become chairman? 620 00:51:27,030 --> 00:51:29,282 You refused because you didn't want it. 621 00:51:29,365 --> 00:51:30,491 But they blame me. 622 00:51:31,868 --> 00:51:32,785 I'm sorry. 623 00:51:32,869 --> 00:51:36,831 I wouldn't be surprised if you get sick and they blame me for it. 624 00:51:37,332 --> 00:51:38,416 I left that house. 625 00:51:38,499 --> 00:51:40,168 And what will you do now? 626 00:51:47,217 --> 00:51:50,511 I was interested in you because you were handsome and kind. 627 00:51:50,595 --> 00:51:52,889 But this is too tough for me to handle. 628 00:51:55,391 --> 00:51:56,434 Bye. 629 00:52:13,284 --> 00:52:15,745 I'm sorry for what you had to go through because of me. 630 00:52:17,288 --> 00:52:18,623 I promise to do better. 631 00:52:20,458 --> 00:52:21,501 I… 632 00:52:23,920 --> 00:52:25,046 love you. 633 00:53:00,623 --> 00:53:01,499 I'll get going. 634 00:54:08,066 --> 00:54:09,734 -Hello? -It's me. 635 00:54:10,902 --> 00:54:13,196 You have an interview today before leaving, right? 636 00:54:13,279 --> 00:54:14,322 Yes. 637 00:54:15,990 --> 00:54:17,909 You can tell them about us. 638 00:54:20,119 --> 00:54:21,496 I finally have… 639 00:54:23,039 --> 00:54:25,625 the courage to fight against the prejudice of this world. 640 00:54:37,862 --> 00:54:40,197 Since Ji-yong became the ruler of Hyowon, 641 00:54:40,740 --> 00:54:43,075 everyone has been trying to win his favor. 642 00:54:43,159 --> 00:54:45,035 And it'll just get worse. 643 00:54:45,119 --> 00:54:47,163 He hasn't been officially appointed yet. 644 00:54:47,246 --> 00:54:48,289 That's true, 645 00:54:48,372 --> 00:54:50,791 but the board is already on his side. 646 00:54:51,792 --> 00:54:53,919 I'm going to hold a shareholders' meeting. 647 00:54:55,838 --> 00:54:57,173 There's someone… 648 00:54:58,924 --> 00:55:00,551 I'd like to support with my shares. 649 00:55:01,594 --> 00:55:02,595 Who is it? 650 00:55:04,638 --> 00:55:05,598 Jung Seo-hyun. 651 00:55:19,111 --> 00:55:20,863 -Hello. -Hello. 652 00:55:21,489 --> 00:55:23,908 I wondered who you really worked for. 653 00:55:24,658 --> 00:55:25,785 As I expected. 654 00:55:27,161 --> 00:55:31,290 Why are you filing for divorce now, after the custody transfer request? 655 00:55:32,041 --> 00:55:34,543 You could've done it much sooner. 656 00:55:35,669 --> 00:55:37,463 Because I wanted to leave with Ha-joon. 657 00:55:39,131 --> 00:55:41,550 Getting a divorce wouldn't have been a problem. 658 00:55:43,302 --> 00:55:45,721 But taking him with me wasn't possible. 659 00:55:47,306 --> 00:55:48,766 After all, I'm not his real mom. 660 00:55:49,892 --> 00:55:52,311 I needed the court's acknowledgement 661 00:55:52,394 --> 00:55:54,814 that I'm qualified to be his mother. 662 00:55:56,148 --> 00:55:57,149 Also… 663 00:55:59,068 --> 00:56:00,528 because of the power I have. 664 00:56:02,238 --> 00:56:05,908 Before leaving Hyowon, I wanted to exercise my shareholder power. 665 00:56:06,867 --> 00:56:08,494 Had I gotten a divorce first, 666 00:56:08,577 --> 00:56:11,247 they would've taken my shares away from me. 667 00:56:13,791 --> 00:56:16,669 Please help me exercise my rights… 668 00:56:18,379 --> 00:56:19,588 as effectively as I can. 669 00:56:21,215 --> 00:56:22,383 Understood. 670 00:56:33,435 --> 00:56:37,106 Did you and Hi-soo join hands to screw me over? 671 00:56:39,275 --> 00:56:42,778 The moment I learned about the lawsuit, I did expect that might happen. 672 00:56:43,362 --> 00:56:45,447 But I thought there was nothing 673 00:56:45,531 --> 00:56:49,118 you two could do. So I just sat back and watched. 674 00:56:52,496 --> 00:56:54,165 If you don't stop here, 675 00:56:54,915 --> 00:56:56,292 I'll really kill you. 676 00:57:00,129 --> 00:57:02,882 Has it ever occurred to you that you could be the one to die? 677 00:57:04,466 --> 00:57:05,551 Get lost. 678 00:57:05,634 --> 00:57:08,429 Come around here one more time 679 00:57:08,512 --> 00:57:10,598 and I'll kill you. 680 00:57:40,294 --> 00:57:41,253 Hello? 681 00:57:42,213 --> 00:57:43,214 Where are you? 682 00:57:43,797 --> 00:57:45,090 You're carrying my child. 683 00:57:45,174 --> 00:57:48,093 You shouldn't go out as you please without my permission. 684 00:57:51,263 --> 00:57:53,432 I was all over the place, so I couldn't ask. 685 00:57:54,058 --> 00:57:55,100 Can you come home now? 686 00:57:55,184 --> 00:57:57,394 Wait a little. I'll be right there. 687 00:58:08,405 --> 00:58:10,449 I'm looking for Inspector Hwang Hyeong-su. 688 00:58:10,532 --> 00:58:12,368 He's over there. 689 00:58:18,290 --> 00:58:20,876 Oh, hello. Please. 690 00:58:27,549 --> 00:58:28,717 INVESTIGATION REPORT 691 00:58:28,801 --> 00:58:31,470 Thanks to his rap sheet, it didn't take long to find him. 692 00:58:32,096 --> 00:58:35,099 Name, Kwak Su-chang. Age, 37. 693 00:58:35,808 --> 00:58:40,145 He has four previous convictions for robbery, theft, and murder. 694 00:58:40,771 --> 00:58:42,439 We checked his call log, 695 00:58:42,523 --> 00:58:45,150 and he had called this number this morning. 696 00:58:45,234 --> 00:58:47,361 It turned out to be a corporate phone. 697 00:58:47,444 --> 00:58:49,071 This is my brother's number. 698 00:58:52,408 --> 00:58:54,868 We can't know the details of the calls or texts, right? 699 00:58:54,952 --> 00:58:58,455 If you want to formally charge him, you need something solid. 700 00:58:58,539 --> 00:59:01,542 The fact that he roamed around your house 701 00:59:01,625 --> 00:59:03,460 isn't enough to charge him. 702 00:59:05,004 --> 00:59:06,463 What the hell is his deal? 703 00:59:08,215 --> 00:59:10,175 Can you at least give me his number? 704 00:59:23,897 --> 00:59:24,898 RESTRICTED NUMBER 705 00:59:24,982 --> 00:59:28,694 HAN JI-YONG IS NOT THE CHAIRMAN'S BIOLOGICAL SON 706 00:59:32,489 --> 00:59:35,576 He's different from you. 707 00:59:35,659 --> 00:59:38,829 I know. That's why you always chose him over me. 708 00:59:39,413 --> 00:59:43,042 Ji-yong is my son. 709 00:59:49,214 --> 00:59:51,800 Hello, my name is Lee Hye-jin. 710 00:59:53,260 --> 00:59:54,845 I would like to tell you 711 00:59:54,928 --> 00:59:57,723 about Mr. Han Ji-yong's unforgivable actions 712 00:59:58,599 --> 01:00:02,436 toward Ms. Seo Hi-soo and me. 713 01:00:15,908 --> 01:00:17,743 I just sent you a file. 714 01:00:17,826 --> 01:00:19,203 Yes, ma'am. 715 01:00:19,286 --> 01:00:24,041 Trim the video to two minutes and secretly share it with the board tomorrow. 716 01:00:24,625 --> 01:00:25,834 And lastly… 717 01:00:28,087 --> 01:00:29,463 to Ji-yong as well. 718 01:00:29,546 --> 01:00:30,839 Yes, ma'am. 719 01:00:45,687 --> 01:00:46,522 Hello? 720 01:00:47,564 --> 01:00:49,024 You know Han Ji-yong, right? 721 01:00:50,067 --> 01:00:52,820 I caught you roaming around my house yesterday. 722 01:00:52,903 --> 01:00:55,239 I know about everything. I'm his brother. 723 01:00:56,323 --> 01:00:57,699 Let's meet. 724 01:00:58,534 --> 01:01:00,202 How do you know my brother? 725 01:01:00,285 --> 01:01:02,871 -Are you guys-- -I'm planning to give him 726 01:01:02,955 --> 01:01:05,207 the same fate he's given my brother. 727 01:01:05,290 --> 01:01:06,667 What are you on about? 728 01:01:06,750 --> 01:01:07,793 Hey… 729 01:01:10,295 --> 01:01:11,380 You're… 730 01:01:12,840 --> 01:01:14,842 not on my brother's side, are you? 731 01:01:15,759 --> 01:01:17,511 Then we have to meet. 732 01:01:18,554 --> 01:01:20,556 That bastard is my enemy too. 733 01:01:41,118 --> 01:01:43,620 The chairman is home, ma'am. 734 01:01:47,124 --> 01:01:48,208 "Chairman"? 735 01:02:01,847 --> 01:02:04,099 Please think of the baby, will you? 736 01:02:04,683 --> 01:02:05,893 You're right. 737 01:02:07,561 --> 01:02:09,938 I should put the baby first… 738 01:02:12,316 --> 01:02:14,693 but I just don't think I can live with you anymore. 739 01:02:17,821 --> 01:02:19,198 I won't divorce you. 740 01:02:21,033 --> 01:02:23,452 -Why not? -You're carrying my child. 741 01:02:23,535 --> 01:02:24,453 Why… 742 01:02:25,287 --> 01:02:27,998 Why are you trying to be a hindrance to my future? 743 01:02:28,081 --> 01:02:29,124 You're right. 744 01:02:30,792 --> 01:02:33,170 I've become a hindrance 745 01:02:33,253 --> 01:02:35,255 when I should be congratulating you. 746 01:02:39,676 --> 01:02:41,261 If you truly want a divorce, 747 01:02:41,345 --> 01:02:44,765 have the baby and leave it here. 748 01:02:45,891 --> 01:02:48,393 -It's mine. -I don't think that's possible. 749 01:02:50,562 --> 01:02:52,523 I've been quite busy. 750 01:02:57,236 --> 01:02:58,529 The nursery is ready. 751 01:02:58,612 --> 01:02:59,905 Do you want to see? 752 01:04:01,008 --> 01:04:02,175 Is my baby… 753 01:04:03,176 --> 01:04:04,261 all right? 754 01:04:10,684 --> 01:04:11,810 Do you mean… 755 01:04:13,228 --> 01:04:14,354 my baby? 756 01:04:16,732 --> 01:04:17,983 It's gone. 757 01:04:21,695 --> 01:04:22,863 It's dead. 758 01:04:26,158 --> 01:04:27,451 You killed… 759 01:04:28,452 --> 01:04:29,494 my baby. 760 01:04:30,495 --> 01:04:31,788 You… 761 01:05:32,317 --> 01:05:38,998 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 762 01:05:55,330 --> 01:05:56,957 Nothing will go your way. 763 01:05:57,040 --> 01:06:00,293 I'm going to get rid of people who aren't on my side one at a time. 764 01:06:00,877 --> 01:06:02,963 Just tell the reporter what Han Ji-yong did. 765 01:06:03,046 --> 01:06:05,424 You cannot entrust him with Hyowon Group. 766 01:06:05,507 --> 01:06:07,050 Your emotions cannot sway your decision. 767 01:06:07,134 --> 01:06:09,886 You know where the secret place at Cadenza is, right? 768 01:06:09,970 --> 01:06:11,471 How dare you take over the company? 769 01:06:11,555 --> 01:06:13,306 Do you think you deserve to be the chairman? 770 01:06:13,390 --> 01:06:16,768 I will take responsibility for my actions. 771 01:06:16,852 --> 01:06:17,769 It's all over now. 772 01:06:17,853 --> 01:06:20,355 I will reveal the true face of Han Ji-yong to the world 773 01:06:20,439 --> 01:06:22,274 and make him face judgment. 774 01:06:23,379 --> 01:06:25,780 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 55062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.