All language subtitles for Midnight.in.Saint.Petersburg.1996.SWESUB.DVDRip.XviD-HE3.CD02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:11,338 Droga! 2 00:00:16,718 --> 00:00:21,775 Camaradas, n�o demorar� muito para essa democracia acabar. 3 00:00:21,968 --> 00:00:27,460 Vamos voltar ao passado e reverter essa situa��o. 4 00:00:34,520 --> 00:00:38,910 J� lhe disse, Louis.Estou atr�s de um carregamento de plut�nio roubado. 5 00:00:39,835 --> 00:00:42,289 Estou esperando. 6 00:00:46,741 --> 00:00:49,075 Voc� � o segundo que me faz essa pergunta. 7 00:00:49,423 --> 00:00:51,594 Como assim? 8 00:00:53,283 --> 00:00:57,772 O outro � um cara muito perigoso. Quem? 9 00:00:58,118 --> 00:01:00,257 J� ouviu falar em Hans Schreiber, de Berlim? 10 00:01:00,425 --> 00:01:04,487 N�o sei quem �. A que organiza��o pertence? 11 00:01:10,303 --> 00:01:13,044 A que grupo ele pertence? 12 00:01:13,297 --> 00:01:17,054 Ou�a, Harry, se descobrirem que lhe contei isso... 13 00:01:17,911 --> 00:01:20,220 Louis! Louis! 14 00:01:56,446 --> 00:02:00,318 O Hermitage � o maior museu da R�ssia. 15 00:02:00,476 --> 00:02:03,909 Chegou a ser o Pal�cio de lnverno do Czar. 16 00:02:04,446 --> 00:02:08,066 As cole��es do Hermitage incluem arte europ�ia ocidental... 17 00:02:08,222 --> 00:02:11,313 arte francesa, arte antiga... 18 00:02:11,470 --> 00:02:14,018 Dr. Vestry! Nicholas. 19 00:02:15,096 --> 00:02:17,610 Nikolai. Gosta de arte? 20 00:02:17,766 --> 00:02:19,689 Claro, sou um marchand. 21 00:02:19,845 --> 00:02:23,037 Tenho galerias em Paris, Nova York, Montreal... 22 00:02:23,193 --> 00:02:26,110 Vim fotografar algumas raridades... 23 00:02:26,268 --> 00:02:28,562 mas nem todas est�o expostas. 24 00:02:28,718 --> 00:02:31,444 O melhor de Rubens, Van Dyck, Rembrandt, 25 00:02:31,601 --> 00:02:34,933 infelizmente est� emprestado. 26 00:02:35,087 --> 00:02:37,885 Que pena. Mas ainda h� muita coisa boa. 27 00:02:38,043 --> 00:02:40,150 Dizem que se gastar 1 minuto em cada obra 28 00:02:40,307 --> 00:02:43,451 levar� 8 anos para ver toda a cole��o. 29 00:02:43,608 --> 00:02:47,192 Incr�vel. Pois �.Como v�o seus amigos? 30 00:02:47,349 --> 00:02:51,260 Harry retornou a Moscou. E aquela mo�a...Titiana?? 31 00:02:51,416 --> 00:02:53,402 Tatiana. 32 00:02:54,038 --> 00:02:56,094 Est� bem. Que bom. 33 00:02:56,731 --> 00:02:59,683 At� mais. Adeus. 34 00:03:04,480 --> 00:03:07,334 Tenha cuidado. 35 00:03:15,475 --> 00:03:17,909 Conversamos pelo telefone. 36 00:03:18,067 --> 00:03:21,268 Quem � voc�? Meu nome � Hans Schreiber. 37 00:03:21,905 --> 00:03:25,258 Que bom que est� colaborando porque... 38 00:03:25,414 --> 00:03:30,497 assim, talvez, veja sua filha de novo. 39 00:03:49,819 --> 00:03:52,446 Deus do c�u. Devia ser piloto de f�rmula um. 40 00:03:52,653 --> 00:03:54,838 Obrigado. 41 00:04:10,274 --> 00:04:13,357 Est� fechado. Tenho um encontro. 42 00:04:14,363 --> 00:04:16,619 Por aqui 43 00:04:22,156 --> 00:04:25,549 Obrigado. 44 00:04:27,181 --> 00:04:29,601 Espere! 45 00:04:31,146 --> 00:04:33,331 Vim ver o sr. Stephanovich. 46 00:04:33,488 --> 00:04:36,369 Leve-o. 47 00:04:43,119 --> 00:04:47,261 Senhor Palmer, nos encontramos de novo, apesar do meu aviso. 48 00:04:47,417 --> 00:04:51,597 N�o esperava um abra�o. Errei, ou estaria morto. 49 00:04:51,851 --> 00:04:56,319 Falta de sorte. N�o errarei de novo. 50 00:04:57,433 --> 00:04:59,387 Doeu? Sim! 51 00:04:59,927 --> 00:05:02,651 �timo! Tenho problemas de coluna. 52 00:05:02,997 --> 00:05:05,595 � o peso da inimizade. 53 00:05:05,751 --> 00:05:09,064 Quer dizer que eu tenho inimigos? Quem n�o tem? 54 00:05:09,221 --> 00:05:11,647 Verdade. 55 00:05:12,626 --> 00:05:15,350 Me disseram que havia deixado a cidade. 56 00:05:15,506 --> 00:05:17,441 Est�o quase sempre enganados 57 00:05:17,598 --> 00:05:22,238 Senhor Palmer, nos encontramos, h� algum tempo em uma situa��o complicada... 58 00:05:22,588 --> 00:05:25,636 achei que estava do meu lado, mas me traiu. 59 00:05:26,079 --> 00:05:28,023 Foi uma necessidade. 60 00:05:28,247 --> 00:05:30,526 Sabe que amigo do Alex � inimigo meu. 61 00:05:30,684 --> 00:05:32,641 Ent�o somos amig�es. 62 00:05:32,798 --> 00:05:34,766 Voce tambem o traiu. 63 00:05:35,211 --> 00:05:39,295 Terei mais cuidado da proxima vez. Por que veio me ver? 64 00:05:39,836 --> 00:05:45,359 Posso apagar voce aqui mesmo. Resolvi arriscar. Preciso de informa��es. 65 00:05:45,898 --> 00:05:49,047 Sei que domina S�o Petersburgo 66 00:05:49,202 --> 00:05:52,340 e sabe de tudo que acontece aqui. 67 00:05:52,500 --> 00:05:54,426 N�o � mais assim. 68 00:05:54,581 --> 00:05:58,387 A atitude da pol�cia trouxe concorrentes para c�. 69 00:05:59,214 --> 00:06:03,104 O problema � que o livre mercado encareceu minhas opera��es. Entendo. 70 00:06:03,262 --> 00:06:08,072 Al Capone teve o mesmo problema em Chicago. 71 00:06:08,229 --> 00:06:11,626 Tempos bons. Vejo filmes antigos 72 00:06:11,781 --> 00:06:13,995 na TV a cabo toda a noite. 73 00:06:14,153 --> 00:06:18,052 Assiste aos telejornais? Suponha que eu esteja a fim.. 74 00:06:18,210 --> 00:06:22,485 De arrematar um carregamento de plut�nio que alguem esteja vendendo. 75 00:06:22,639 --> 00:06:25,220 Isso n�o saiu no notici�rio. 76 00:06:25,379 --> 00:06:30,696 Bem... Como poderia p�r as m�os nele. 77 00:06:31,237 --> 00:06:35,070 Soube que conversava com Louis quando o apagaram. 78 00:06:35,227 --> 00:06:40,174 Voce mandou mat�-lo? Meu melhor amigo? 79 00:06:40,330 --> 00:06:44,241 Ser� o epit�cio dele: "Amigo de todo mundo". 80 00:06:44,782 --> 00:06:48,769 Se me ajudar a descobrir quem matou Louis e a achar o plut�nio, 81 00:06:49,119 --> 00:06:52,550 ver� que sou um cara grato. 82 00:06:52,707 --> 00:06:57,059 O melhor jeito seria tirar alguns concorrentes da cidade. 83 00:06:57,503 --> 00:07:00,630 N�o esquecerei isso. Espero que tambem n�o esque�a. 84 00:07:00,881 --> 00:07:06,058 Vou investigar. E sr. Palmer. Sim? 85 00:07:07,901 --> 00:07:11,216 N�o hesite em pedir ajuda, caso sinta... 86 00:07:12,283 --> 00:07:14,805 dores nas costas. 87 00:07:14,962 --> 00:07:19,142 E na frente? Suma daqui, Harry! 88 00:07:23,719 --> 00:07:27,810 Misha. Ligue para o Schreiber. 89 00:07:36,732 --> 00:07:40,253 Armand! 90 00:07:46,638 --> 00:07:49,112 Tudo bem? Que bom que veio. 91 00:07:50,034 --> 00:07:54,138 Bem, n�o perderia um tour com voce por nada. 92 00:07:54,485 --> 00:07:57,435 Eu tinha que vir. 93 00:07:57,595 --> 00:08:00,431 Estas maravilhas ir�o para o Jap�o amanh�. 94 00:08:00,587 --> 00:08:05,611 O curador permitiu que eu ficasse aqui. 95 00:08:05,961 --> 00:08:09,525 Veja. Rembrandt. Retrato de um homem velho. 96 00:08:09,682 --> 00:08:12,605 Quanto vale? Depende do mercado. 97 00:08:14,680 --> 00:08:17,113 Este � a estrela do show. 98 00:08:17,271 --> 00:08:19,508 � a Madonna Litta de Leonardo da Vinci.N�o � linda. 99 00:08:19,985 --> 00:08:23,015 � maravilhosa. 100 00:08:23,553 --> 00:08:26,645 A seguran�a n�o est� meio fraca aqui? 101 00:08:26,801 --> 00:08:30,840 N�o se engane, est�o nos vigiando o tempo todo. 102 00:08:31,957 --> 00:08:34,671 Bem, ainda bem que n�o tentei roubar nada. 103 00:08:34,826 --> 00:08:37,038 Nem pensar. 104 00:08:42,489 --> 00:08:44,503 "Fitz All". Craig. Oi, Nick. 105 00:08:44,660 --> 00:08:46,785 Mande Harry me ligar quando chegar. 106 00:08:46,943 --> 00:08:49,602 Algum recado? Mandei a foto de um cara. 107 00:08:49,757 --> 00:08:55,918 Est� no hotel, deu um endere�o em Berlim. Chama-se Hans Schreiber. 108 00:08:56,266 --> 00:09:00,293 Fale com seus amigos da CIA, do FBI e veja o que descobre. 109 00:09:00,833 --> 00:09:05,453 Pode deixar. H� outro cara, Armand Vestry. 110 00:09:05,610 --> 00:09:08,773 Ele diz que era m�dico e agora � um marchand. 111 00:09:08,929 --> 00:09:12,860 Diz que tem galerias em Montreal, Paris e Nova York. 112 00:09:13,304 --> 00:09:18,256 Checarei os dois. Ainda nenhum sinal deTatiana. 113 00:09:19,079 --> 00:09:21,609 Estou investigando. 114 00:09:21,860 --> 00:09:26,924 Craig, preciso disso r�pido. Me ligue. Tchau. 115 00:09:48,222 --> 00:09:51,696 Dr. Vestry! Sr. Palmer. 116 00:09:52,019 --> 00:09:53,938 Que surpresa! � um prazer. 117 00:09:54,094 --> 00:09:57,378 Me disseram que estaria aqui. Estou fazendo umas filmagens. 118 00:09:57,536 --> 00:10:00,846 Estou vendo.Andei perguntando 119 00:10:01,003 --> 00:10:02,955 sobre suas atividades nos EUA. � mesmo? 120 00:10:04,070 --> 00:10:06,717 � muito famoso na costa leste. 121 00:10:06,872 --> 00:10:09,018 N�o acredite em tudo que dizem. 122 00:10:09,174 --> 00:10:11,467 �? N�o recebeu US$ 10 milh�es... 123 00:10:11,626 --> 00:10:14,161 por ter recuperado aquele Michel�ngelo? 124 00:10:14,317 --> 00:10:16,891 Verifiquei que era verdadeiro. 125 00:10:17,048 --> 00:10:20,887 A est�tua ou o cheque? Sabe como os jornais exageram. 126 00:10:21,198 --> 00:10:24,847 O FBI confirmou essa hist�ria. 127 00:10:25,003 --> 00:10:28,070 A Receita tambem. �? O que eles disseram? 128 00:10:28,226 --> 00:10:31,284 Acham que sua declara��o de renda est� muito t�mida. 129 00:10:32,017 --> 00:10:34,988 Foi esse o problema em NY? 130 00:10:35,146 --> 00:10:37,481 Meus advogados est�o cuidando disso. 131 00:10:37,637 --> 00:10:39,871 Enquanto eles sofrem, voce passeia na R�ssia. 132 00:10:40,027 --> 00:10:42,305 Exato. 133 00:10:42,462 --> 00:10:44,880 Filma paisagens para relaxar. � isso a�.. 134 00:10:45,324 --> 00:10:47,506 E encontra velhos colegas. 135 00:10:47,760 --> 00:10:50,454 Estou s�zinho. � mesmo? 136 00:10:51,282 --> 00:10:53,281 Conhece Hans Schreiber? 137 00:10:54,590 --> 00:10:59,423 Nunca ouvi falar. O FBI diz que foi seu colega. 138 00:10:59,865 --> 00:11:05,099 Era anestesista. Sabe que ele est� aqui? 139 00:11:05,256 --> 00:11:07,174 Fala de Schreiber? 140 00:11:07,331 --> 00:11:09,754 Pensando bem, eu o vi no Hermitage esta manh�. 141 00:11:09,913 --> 00:11:11,834 E quanto a Yuri Stephanovich? 142 00:11:11,990 --> 00:11:14,267 N�o estava naquele restaurante? 143 00:11:14,422 --> 00:11:17,265 � um mafioso local, acredito. E Alex? 144 00:11:18,573 --> 00:11:21,256 Ele n�o gosta de voce. Como sabe? 145 00:11:21,414 --> 00:11:25,228 Falei com ele sobre sua sa�de. Conversa de profissionais? 146 00:11:25,960 --> 00:11:27,965 Ele quer v�-lo morto. 147 00:11:28,217 --> 00:11:30,773 E voc�? Sou um m�dico, sr. Palmer. 148 00:11:31,216 --> 00:11:33,155 Nunca quebraria o juramento de Hip�crates. 149 00:11:33,346 --> 00:11:37,258 Que bonito, Dr. Vestry, E quanto a esses quadros que 150 00:11:37,416 --> 00:11:40,434 est� planejando levar daqui? Est�o segurados? 151 00:11:40,590 --> 00:11:43,451 L�gico. Saberia me dizer em quanto? 152 00:11:43,612 --> 00:11:46,551 Represento amantes da arte. 153 00:11:46,708 --> 00:11:49,574 Para eles, essas obras n�o tem pre�o. 154 00:11:49,732 --> 00:11:52,723 Agora, se me der licen�a, preciso ir. 155 00:11:52,878 --> 00:11:54,884 Adorei este interrogat�rio. 156 00:11:55,040 --> 00:11:57,391 Poderemos continuar um outro dia. 157 00:11:57,549 --> 00:11:59,477 Talvez. 158 00:12:23,231 --> 00:12:25,848 Calma. 159 00:12:32,604 --> 00:12:35,929 Entre! N�o amasse minhas bananas! 160 00:12:44,600 --> 00:12:46,862 V�, v�! 161 00:12:53,679 --> 00:12:57,706 Harry, que prazer. Podem solt�-lo agora! 162 00:12:57,861 --> 00:13:00,507 N�o pude recusar seu convite, Alex. 163 00:13:00,856 --> 00:13:04,574 O que voc� tem no saco, Harry? Bananas. Quer uma? 164 00:13:05,211 --> 00:13:11,387 Por favor.Devem ter sido importadas por uma das minhas firmas. 165 00:13:12,116 --> 00:13:15,971 Vejo que ainda joga xadrex. S� contra o computador. � mais emocionante.. 166 00:13:16,128 --> 00:13:20,001 � mais f�cil de ganhar. Eu sempre ganho. 167 00:13:20,157 --> 00:13:24,336 Estava lhe devendo uma visita. Me deve muito mais que isso. 168 00:13:24,493 --> 00:13:27,388 Foram US$ 5 milh�es? Esqueci. 169 00:13:28,025 --> 00:13:32,797 O esquecimento, Alex, � o primeiro sinal da velhice. 170 00:13:32,955 --> 00:13:36,069 Em seu caso, isso n�o ser� problema, n�o �? 171 00:13:36,226 --> 00:13:38,784 E voce continua o mesmo. 172 00:13:38,939 --> 00:13:42,295 J� que est� aqui, poderia me contar o que est� aprontando. 173 00:13:42,643 --> 00:13:45,441 Por que faria isso? Me pouparia tempo. 174 00:13:45,886 --> 00:13:48,302 Descobrirei de qualquer jeito. 175 00:13:48,745 --> 00:13:51,505 Quem est� com voce agora? N�o lhe interessa. 176 00:13:51,661 --> 00:13:57,337 Vejamos, perdeu a Natasha, perdeu o coronel Gradsky, o Nick... 177 00:13:58,646 --> 00:14:03,465 Deve ter pelo menos, uma mulher bonita em sua equipe. 178 00:14:04,485 --> 00:14:07,377 Que � ela, Alex? Por que n�o pergunta ao Louis? 179 00:14:07,533 --> 00:14:10,290 Louis foi desta pra melhor. 180 00:14:10,542 --> 00:14:14,627 � mesmo? N�o precisa fingir. 181 00:14:15,194 --> 00:14:17,955 O almo�o est� pronto. 182 00:14:21,803 --> 00:14:24,947 Linda. 183 00:14:48,125 --> 00:14:51,079 Elas cuidam de mim. 184 00:14:54,190 --> 00:14:57,680 Quem tem dinheiro compra qualquer coisa na R�ssia. 185 00:15:01,882 --> 00:15:05,506 At� mesmo voce. 186 00:15:05,952 --> 00:15:08,942 A pianista fala ingl�s? N�o. 187 00:15:09,580 --> 00:15:13,089 Eu sei tudo sobre voc� e Vestry. 188 00:15:13,245 --> 00:15:18,252 Tem neg�cios em comum. Mas e quanto ao plut�nio? 189 00:15:18,984 --> 00:15:20,954 Onde arrumar� dinheiro para compr�-lo? 190 00:15:21,876 --> 00:15:27,534 O prazo final � amanh� � noite. Plut�nio enriquecido A232 191 00:15:27,691 --> 00:15:30,892 � um brinquedo perigoso. 192 00:15:31,047 --> 00:15:33,538 Um amigo meu brincou com 2 gramas... 193 00:15:33,695 --> 00:15:36,992 e se condenou � morte. Isso n�o � brincadeira. 194 00:15:37,149 --> 00:15:39,410 Se for se meter nisso tambem, Harry, 195 00:15:40,143 --> 00:15:43,440 sugiro que fa�a um seguro. 196 00:15:44,269 --> 00:15:46,194 Um seguro de vida. N�o poderia pagar. 197 00:15:46,349 --> 00:15:49,615 Fique fora dos meus neg�cios. Tem tantos neg�cios... 198 00:15:49,771 --> 00:15:52,245 que n�o sei onde come�am ou terminam 199 00:15:52,882 --> 00:15:56,371 Para voce � simples, terminam aqui e agora. 200 00:15:56,526 --> 00:15:59,592 N�o toque nisso. 201 00:15:59,749 --> 00:16:01,681 Em meu escrit�rio, Craig Warner 202 00:16:01,838 --> 00:16:04,773 e o coronel Gradsky tem um computador, 203 00:16:04,931 --> 00:16:09,303 cheio de informa��es a seu respeito 204 00:16:09,939 --> 00:16:12,093 Se n�o tiverem not�cias minhas at� a meia-noite 205 00:16:12,440 --> 00:16:15,347 entregar�o tudo � pol�cia. 206 00:16:19,069 --> 00:16:22,617 Desculpe se estraguei seu apetite, Alex. 207 00:16:23,062 --> 00:16:26,457 Saia daqui! Com prazer. 208 00:16:48,324 --> 00:16:51,859 Feodore Borisovic...telefone. 209 00:16:58,127 --> 00:17:03,255 Se quiser ver sua filha viva outra vez, preste aten��o. 210 00:17:03,412 --> 00:17:06,182 Amanh� �s 10:00 da noite... deve sair da� 211 00:17:06,339 --> 00:17:08,397 com os quadros 212 00:17:08,938 --> 00:17:11,812 Um sujeito muito perigoso ir� encontr�-lo. 213 00:17:11,969 --> 00:17:17,606 Ele est� pronto para, se necess�rio, matar voces dois. 214 00:17:18,243 --> 00:17:20,448 Voce e sua filha. 215 00:17:20,605 --> 00:17:23,072 Como vou saber se ela est� viva? Ir� ve-la pessoalmente. 216 00:17:23,899 --> 00:17:27,122 Quando? Amanh� cedo receber� as instru��es. 217 00:17:27,469 --> 00:17:30,884 Aguarde o pr�ximo contato em casa. 218 00:20:02,630 --> 00:20:04,856 Droga! 219 00:20:07,658 --> 00:20:10,536 Brandy! Nick. 220 00:20:14,547 --> 00:20:17,039 O que faz aqui? 221 00:20:17,196 --> 00:20:21,069 Fui ao teatro teatro e me disseram que Tatiana est� doente. Vim v�-la. 222 00:20:21,224 --> 00:20:24,522 Ela n�o est� em casa. 223 00:20:26,077 --> 00:20:28,206 Entre no carro. 224 00:20:29,626 --> 00:20:32,310 O que est� havendo? 225 00:20:33,042 --> 00:20:37,107 � o pai dela. Acho que ele sabe onde ela est�. 226 00:20:37,263 --> 00:20:40,101 A coisa parece s�ria. 227 00:21:16,575 --> 00:21:20,758 Bom, acabaremos conhecendo a cidade inteira. 228 00:21:30,623 --> 00:21:33,767 Aonde ele est� indo? Gostaria de saber. 229 00:21:48,580 --> 00:21:51,746 S�o os est�dios cinematogr�ficos de S�o Petersburgo. 230 00:21:51,901 --> 00:21:55,618 Como entraremos ai? Espere. 231 00:21:59,515 --> 00:22:03,965 Credencial de imprensa. Pode dar certo.Vamos tentar 232 00:22:49,054 --> 00:22:51,355 Guardas armados. Espero que sejam atores. 233 00:23:21,978 --> 00:23:23,971 Por aqui. 234 00:23:25,701 --> 00:23:28,101 Vamos 235 00:23:54,557 --> 00:23:56,571 Aqui. 236 00:24:02,404 --> 00:24:04,629 Droga.Preciso de um ferro. Tome. 237 00:24:11,277 --> 00:24:14,003 Pai! Tanicka, minha filha! 238 00:24:14,185 --> 00:24:19,518 Satisfeito? Est� vendo que ela est�...viva. 239 00:24:19,673 --> 00:24:22,932 Solte-a! N�o vou ajud�-lo! 240 00:24:23,375 --> 00:24:26,470 Acho que posso faz�-lo mudar de id�ia com este... 241 00:24:26,627 --> 00:24:29,590 equipamento. 242 00:24:29,745 --> 00:24:31,850 Sabe que um est�dio... 243 00:24:32,005 --> 00:24:35,500 pode ser um lugar muito perigoso, especialmente para uma bailarina. 244 00:24:38,533 --> 00:24:40,815 R�pido. 245 00:24:41,641 --> 00:24:45,190 Ela ter� de se aposentar logo. 246 00:24:45,548 --> 00:24:49,308 Maldito! 247 00:24:57,201 --> 00:25:00,347 Pare! Nick. 248 00:25:05,604 --> 00:25:08,597 Nem respire! 249 00:25:10,230 --> 00:25:12,531 Largue a arma! 250 00:25:14,815 --> 00:25:17,460 Leve-o daqui. 251 00:25:17,618 --> 00:25:19,957 Esconda-o bem. 252 00:25:21,733 --> 00:25:26,095 Feodore, pelo bem de sua filha... 253 00:25:26,253 --> 00:25:30,854 volte ao Hermitage. 254 00:25:34,942 --> 00:25:37,051 Vamos. 255 00:25:54,005 --> 00:25:55,924 Este � seu novo lar. 256 00:25:56,081 --> 00:25:58,962 Se tudo der certo, amanh� estar�o livres.. 257 00:26:12,067 --> 00:26:15,405 Voce est� bem? 258 00:26:17,746 --> 00:26:20,254 Como fui confiar na Brandy? 259 00:26:20,409 --> 00:26:24,575 O erro n�o � seu, Nick. 260 00:26:24,731 --> 00:26:29,102 Sim, eu sei. Mas n�o devia ter confiado nela. 261 00:26:29,355 --> 00:26:33,881 N�o importa o que aconte�a, eu te amo. 262 00:26:34,709 --> 00:26:37,040 Queria estar com os bra�os 263 00:26:37,197 --> 00:26:39,982 livres para poder te abra�ar. 264 00:26:40,617 --> 00:26:43,915 Vamos ver se conseguimos nos soltar. 265 00:27:02,279 --> 00:27:04,211 N�o disse meio-dia? 266 00:27:04,367 --> 00:27:08,378 Harry, que bom que veio. Algum problema? 267 00:27:11,065 --> 00:27:15,245 Primeiro a Tatiana, e agora o Nick. Os dois desapareceram. 268 00:27:15,403 --> 00:27:20,810 O Nick sempre desaparece. Mas est� acontecendo alguma coisa que n�o entendo... 269 00:27:20,967 --> 00:27:23,918 Voc� conhece um cara chamado Alex? Quem � Alex? 270 00:27:24,075 --> 00:27:28,217 Pensei que conhecesse todo mundo aqui. Curiosidade. 271 00:27:28,373 --> 00:27:31,004 Bem... s� estou tentando ajud�-lo, Harry... 272 00:27:31,162 --> 00:27:35,140 Acho que ele a conhece. Esque�a esse Alex, 273 00:27:35,294 --> 00:27:39,515 precisamos encontrar o Nick. Alguma sujest�o? 274 00:27:39,671 --> 00:27:43,853 Ele mencionou os est�dios. Um encontro � meia-noite. 275 00:27:44,489 --> 00:27:48,592 Devem estar fazendo hora extra. Vou at� l� mais tarde. 276 00:27:48,749 --> 00:27:52,430 Por que... n�o vamos juntos? N�s dois? 277 00:27:52,584 --> 00:27:55,055 Faremos uma bela equipe, Harry. 278 00:27:55,213 --> 00:27:57,572 Quero lhe perguntar uma coisa antes. 279 00:27:58,016 --> 00:28:03,098 O que �? Estamos jogando do mesmo lado? 280 00:28:15,494 --> 00:28:17,872 Harry. Sim, pode falar. 281 00:28:20,732 --> 00:28:23,828 Tenho novidades. Nick me pediu pra investigar 282 00:28:23,984 --> 00:28:30,573 um tal de Hans Schreiber, de Berlim. Chequei os arquivos da KGB sobre a antiga pol�cia alem� oriental, a STASI. 283 00:28:30,921 --> 00:28:34,966 Hans Schreiber era um dos nomes usados por um agente deles. 284 00:28:35,793 --> 00:28:40,279 Especialista em armas militares e armamentos nucleares. 285 00:28:40,437 --> 00:28:43,000 Torturava e matava suas vitimas. 286 00:28:43,156 --> 00:28:45,345 Os alem�es adorariam falar com ele. 287 00:28:45,501 --> 00:28:48,607 Por onde anda? Ninguem sabe. 288 00:28:48,765 --> 00:28:52,176 E, Harry... n�o temos not�cias de Nick desde ontem. 289 00:28:52,716 --> 00:28:55,707 N�o dormiu no hotel. Cuidado. 290 00:28:55,864 --> 00:28:57,845 Quem quer comprar o plut�nio n�o est� brincando. 291 00:28:58,000 --> 00:29:00,541 Se brincar com fogo, pode acabar morto. 292 00:29:00,889 --> 00:29:03,804 Sei me cuidar. Procure o Nick. 293 00:29:03,960 --> 00:29:06,222 Certo.Tchau. 294 00:29:13,494 --> 00:29:16,718 Espero que tenha �gua. 295 00:29:18,674 --> 00:29:20,783 Tem. 296 00:29:22,552 --> 00:29:25,428 Vamos ver se a corda amolece um pouco. 297 00:29:28,884 --> 00:29:32,451 Mas se encharcar ficar� mais dura ainda. 298 00:29:49,642 --> 00:29:52,049 Temos de estar no est�dio � meia-noite. 299 00:29:52,206 --> 00:29:55,971 E a Tatiana? Ficarei com ela at� me certificar 300 00:29:56,127 --> 00:29:58,831 de que n�o faltou nenhum quadro. 301 00:29:59,274 --> 00:30:01,242 Preciso saber que ela est� bem! 302 00:30:01,399 --> 00:30:03,339 Voce mesmo poder� checar isso. 303 00:30:04,071 --> 00:30:07,535 E ela s� estar� bem quando os quadros chegarem a Helsinque. 304 00:30:07,691 --> 00:30:10,232 Vamos. 305 00:30:38,971 --> 00:30:41,080 Senhor Palmer. 306 00:30:45,033 --> 00:30:47,354 � quase meia-noite. Novidades? 307 00:30:47,511 --> 00:30:50,327 Mandei investigar. N�o descobri nada. 308 00:30:50,580 --> 00:30:52,544 Conhece Hans Schreiber? 309 00:30:52,701 --> 00:30:55,180 Trabalhava na STASI 310 00:30:55,627 --> 00:30:58,642 Hans Schreiber? Acho que o conheci na olimp�ada. 311 00:30:59,087 --> 00:31:02,964 Fazia parte da equipe alem�. Equipe de que? 312 00:31:03,120 --> 00:31:05,407 Tiro ao alvo. Foi medalha de prata. 313 00:31:05,564 --> 00:31:09,936 Continua em forma, para azar do Louis.Sabe por onde tem andado? 314 00:31:10,764 --> 00:31:14,194 Estou lhe fazendo um favorzinho. Por uma bela recompensa, claro. 315 00:31:15,119 --> 00:31:18,155 O que ele anda fazendo? Est� fazendo um filme em Helsinque. 316 00:31:18,310 --> 00:31:21,406 Teve problemas com a alfandega. Quer tirar equipamentos do pa�s. 317 00:31:21,561 --> 00:31:24,192 Pediu alguns documentos para que 318 00:31:24,348 --> 00:31:28,066 o carregamento n�o seja barrado. 319 00:31:28,225 --> 00:31:31,982 E voc� arrumou? Por que n�o? 320 00:31:32,136 --> 00:31:36,256 O carregamento sai hoje � noite? Parece que sim. 321 00:31:36,930 --> 00:31:39,766 � pouca coisa. Pouca coisa? 322 00:31:39,924 --> 00:31:43,552 Quanto custa 1 kg de plut�nio enriquecido? 323 00:31:43,706 --> 00:31:45,682 Ele n�o mencionou isso. 324 00:31:46,127 --> 00:31:48,347 Mais os tesouros do Hermitage. 325 00:31:48,503 --> 00:31:52,664 Vai abocanhar o seguro. US$ 5 milh�es, mais ou menos. 326 00:31:52,820 --> 00:31:57,345 Miser�vel! Tenho uma id�ia. 327 00:31:57,886 --> 00:32:01,144 Uma opera��o conjunta. 328 00:32:01,587 --> 00:32:03,964 Confie em mim. 329 00:32:05,598 --> 00:32:08,475 Vamos r�pido. 330 00:32:30,214 --> 00:32:33,321 Tome. Est� tudo em ordem. 331 00:32:33,499 --> 00:32:35,911 Sigam em frente. 332 00:32:45,194 --> 00:32:48,029 Devagar, tenha cuidado. 333 00:32:49,994 --> 00:32:52,882 Trouxe o dinheiro? 334 00:32:55,627 --> 00:32:59,979 Alex espera receber em dinheiro. � um cheque administrativo do "Chase Manhattan Bank" 335 00:33:00,137 --> 00:33:03,923 Ele prefere dinheiro. 5 milh�es de d�lares em dinheiro? 336 00:33:04,656 --> 00:33:06,591 Teria de trazer um caminh�o. 337 00:33:06,746 --> 00:33:10,148 N�o sou um traficante. Bem, terei de falar com ele. 338 00:33:10,353 --> 00:33:13,267 Schreiber disse que poderia checar os quadros. 339 00:33:13,424 --> 00:33:17,106 Ele est� checando. E, para garantir a autenticidade deles.. 340 00:33:17,262 --> 00:33:19,961 Est� trazendo o curador do Hermitage. 341 00:33:20,310 --> 00:33:22,249 N�o quero que ele me veja. 342 00:33:22,405 --> 00:33:25,028 Espere at� nos livrarmos dele. 343 00:33:25,568 --> 00:33:28,543 "Livrarmos"? N�o pode haver testemunhas. 344 00:33:28,701 --> 00:33:31,552 Ninguem me falou sobre isso! 345 00:33:32,379 --> 00:33:35,284 E a filha dele? � testemunha. 346 00:33:35,441 --> 00:33:38,171 E Nikolai? Tamb�m � testemunha. 347 00:33:38,327 --> 00:33:42,698 N�o se preocupe. Est� tudo acertado. N�o comigo. 348 00:33:43,141 --> 00:33:45,606 O trato era eu pagar, pegar os quadros 349 00:33:45,763 --> 00:33:48,132 e ent�o poderia negociar com a seguradora. 350 00:33:48,289 --> 00:33:50,938 Foi o combinado. Exato, Dr. Vestry. 351 00:33:51,285 --> 00:33:54,039 E o resto n�o � da sua conta. 352 00:34:21,955 --> 00:34:23,875 N�o podemos chegar atrasados. 353 00:34:24,030 --> 00:34:27,843 Calma, n�o vai perder a festa. Dei minha palavra. 354 00:34:29,698 --> 00:34:31,701 � isso que me preocupa. 355 00:34:43,330 --> 00:34:47,243 Onde est� aTatiana. Vai esperar at� terminarmos. 356 00:34:47,782 --> 00:34:51,348 Quero v�-la agora! 357 00:34:51,506 --> 00:34:54,649 V� busc�-la. 358 00:35:13,808 --> 00:35:18,387 Vamos l� pra dentro. 359 00:35:32,534 --> 00:35:34,536 Afaste-se. 360 00:35:54,241 --> 00:35:56,450 Por ali. 361 00:36:12,934 --> 00:36:15,710 Por aqui. 362 00:36:43,052 --> 00:36:45,546 Mande-o ir mais r�pido. 363 00:36:57,634 --> 00:37:00,085 Schreiber acabou de chegar, e... 364 00:37:00,240 --> 00:37:02,621 Dr. Vestry est� checando os quadros.. 365 00:37:03,161 --> 00:37:06,384 E Harry Palmer? Ele vir�, n�o se preocupe. 366 00:37:07,248 --> 00:37:10,315 Trouxe o dinheiro? Primeiro vou checar os quadros. 367 00:37:10,471 --> 00:37:12,467 O curador est� aqui. 368 00:37:12,660 --> 00:37:14,770 Vou busca-lo. 369 00:37:15,458 --> 00:37:19,361 N�o ser� preciso. E o plut�nio? 370 00:37:19,552 --> 00:37:22,978 Um momento.Est� ali. 371 00:37:23,134 --> 00:37:28,118 E temos alguns �tens que precisam ser eliminados. 372 00:37:28,277 --> 00:37:32,765 Entendo.N�o quer que Palmer se sinta s� no fundo do rio. 373 00:37:42,397 --> 00:37:44,322 � aqui mesmo. 374 00:37:44,478 --> 00:37:46,879 S�o os est�dio do Alex. 375 00:37:47,060 --> 00:37:49,819 Canalha! Ele tambem te adora, Yuri. 376 00:37:51,545 --> 00:37:54,733 N�o brincam em servi�o. 377 00:38:01,200 --> 00:38:03,691 Vai examinar todos os quadros? 378 00:38:03,943 --> 00:38:08,124 Vestry ainda est� checando os quadros. 379 00:38:11,675 --> 00:38:15,969 Tudo bem. S�o autenticos. 380 00:38:16,128 --> 00:38:20,825 �timo.Vou pegar meu plut�nio. Ainda n�o. Ainda estou falando com Alex. 381 00:38:20,983 --> 00:38:23,607 H� um probleminha.. 382 00:38:24,244 --> 00:38:28,180 Que problema? Os 5 milh�es. 383 00:38:28,336 --> 00:38:31,077 N�o trouxe em dinheiro. Trouxe um cheque? 384 00:38:31,234 --> 00:38:34,814 � administrativo. Vale como ouro. 385 00:38:34,970 --> 00:38:39,418 Isso � papo furado! Eu falo com o Alex! 386 00:38:40,245 --> 00:38:44,001 Escute...fizemos o servi�o! Quero meu plut�nio! 387 00:38:44,159 --> 00:38:46,513 Primeiro o dinheiro. N�o vou esperar.... 388 00:38:46,668 --> 00:38:48,609 o cheque cair! 389 00:38:51,871 --> 00:38:56,954 O que houve? -Ir� verificar. 390 00:39:04,631 --> 00:39:07,738 Parece que seu neg�cio est� indo por �gua abaixo. 391 00:39:36,363 --> 00:39:40,162 Me d� o cheque. Prefiro esperar. 392 00:39:40,319 --> 00:39:41,875 Brandy, o que houve? 393 00:39:42,032 --> 00:39:45,074 Entreguei os quadros. Me d� o dinheiro! 394 00:39:45,325 --> 00:39:47,904 Dr. Vestry. 395 00:39:51,513 --> 00:39:53,747 Me d� o cheque. 396 00:40:02,132 --> 00:40:04,433 Ficar� seguro comigo. 397 00:40:08,983 --> 00:40:13,489 Acho que n�o... Se insiste... 398 00:40:13,646 --> 00:40:17,442 Isso � meu! 399 00:40:26,001 --> 00:40:27,996 Brandy? 400 00:40:38,297 --> 00:40:41,789 Por que demorou? 401 00:40:42,961 --> 00:40:44,957 Bem, acho que vou indo. 402 00:40:45,210 --> 00:40:47,947 S� se soltar Feodore. 403 00:40:48,136 --> 00:40:50,703 Tudo bem. V� busc�-lo. 404 00:40:53,111 --> 00:40:57,214 S�bia decis�o. Bem, posso ir agora? 405 00:40:57,467 --> 00:40:59,430 N�o pegou os documentos 406 00:40:59,587 --> 00:41:01,819 para cruzar a fronteira. 407 00:41:02,072 --> 00:41:06,060 Chegarei a Helsinque. Darei um jeito. 408 00:41:11,433 --> 00:41:14,119 Preciso de carona. 409 00:41:20,278 --> 00:41:23,014 Vamos. 410 00:41:25,229 --> 00:41:27,324 E quanto a mim? Voce? 411 00:41:29,157 --> 00:41:31,655 Melhor sair pelos fundos. 412 00:41:32,859 --> 00:41:36,128 Pai! Tatiana! 413 00:41:38,525 --> 00:41:41,287 Por aqui. 414 00:41:48,580 --> 00:41:51,304 Maldito Harry Palmer! 415 00:41:52,146 --> 00:41:54,565 Maldito Harry Palmer! 416 00:42:23,690 --> 00:42:27,780 Senhores, senhorita... agrade�o sua hospitalidade e 417 00:42:27,937 --> 00:42:30,290 gostaria de fazer um brinde. 418 00:42:30,444 --> 00:42:33,169 Ao Harry Palmer e aos seus amigos. 419 00:42:33,327 --> 00:42:35,624 Sa�de! 420 00:42:40,037 --> 00:42:42,016 A conta, por favor, Andrei. 421 00:42:42,171 --> 00:42:45,044 J� est� tudo pago, sr. Palmer Quem pagou? 422 00:42:46,098 --> 00:42:48,516 Aquele cavalheiro, o general Kurnikov. 423 00:42:48,672 --> 00:42:52,047 Poderia convid�-lo para vir aqui? 424 00:42:54,927 --> 00:42:59,337 O general Kurnikov pagando nossa conta.Que mudan�a. 425 00:43:02,007 --> 00:43:06,187 Sr. Palmer, impedimos que uma gangue internacional... 426 00:43:06,341 --> 00:43:08,910 roubasse os tesouros do Hermitage. 427 00:43:09,067 --> 00:43:12,478 E onde est�o agora? De volta ao Hermitage. 428 00:43:12,636 --> 00:43:14,576 Tambem recuperamos... 429 00:43:14,733 --> 00:43:19,874 quase 1 kg de plut�nio enriquecido roubado do nosso governo. 430 00:43:20,607 --> 00:43:22,974 E os ladr�es? Est�o presos. 431 00:43:23,132 --> 00:43:25,488 Menos 2 que est�o tentando fugir. 432 00:43:25,646 --> 00:43:29,729 Schreiber e Brandy. N�o v�o conseguir. 433 00:43:29,885 --> 00:43:33,220 Bem, sr. Palmer, me apresente seus amigos. 434 00:43:34,144 --> 00:43:39,015 Bem, conhece Feodore e Nick Esta �Tatiana, filha de Feodore. 435 00:43:39,171 --> 00:43:42,526 Encantado. -E este � o Dr. Vestry. 436 00:43:42,682 --> 00:43:47,072 General Kurnikov, chefe da pol�cia de S�o Petersburgo. 437 00:43:47,323 --> 00:43:49,830 � um prazer, general Kurnikov. � americano? 438 00:43:49,989 --> 00:43:55,374 Sim. Estou de partida. Esperava levar umas belas fotografias, mas... 439 00:43:55,529 --> 00:43:57,932 tive alguns probleminhas. 440 00:43:58,090 --> 00:44:00,917 O filme queimou. 441 00:44:01,071 --> 00:44:03,610 � prop�sito, sab�amos do plano desde o come�o. 442 00:44:04,056 --> 00:44:09,732 Era um duplo acordo. O dinheiro dos quadros compraria o plut�nio. 443 00:44:09,887 --> 00:44:12,719 Sab�amos do plano, mas n�o quem fazia parte dele. 444 00:44:13,067 --> 00:44:15,736 Parabens, general. Obrigado. 445 00:44:15,893 --> 00:44:19,613 Boa noite, senhores. Senhorita. 446 00:44:21,533 --> 00:44:24,196 Que safado! Ele "sabia" de tudo. 447 00:44:24,640 --> 00:44:29,127 Ser� que pagou mesmo a conta? Foram os cofres publicos. 448 00:44:29,283 --> 00:44:31,681 Feodore quer falar. 449 00:44:31,838 --> 00:44:35,376 Fui informado de que recebemos uma doa��o inesperada... 450 00:44:35,534 --> 00:44:38,741 para restaura��o do Museu Hermitage. 451 00:44:38,898 --> 00:44:42,156 O doador deseja permanecer an�nimo. 452 00:44:42,505 --> 00:44:47,317 S�o 5 milh�es de d�lares. Que maravilha. 453 00:44:49,144 --> 00:44:53,362 Um dia se perde, um dia se ganha, doutor. 454 00:44:53,518 --> 00:44:57,431 � S�o Petersburgo! � S�o Petersburgo! 455 00:45:05,000 --> 00:46:07,514 Harry Palmer � vasca�no. 34772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.