All language subtitles for Merlí. Sapere aude 2x02 O fortuna, velut luna (1080p M+ WEB-DL PXL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,960 --> 00:01:06,080 Will I never be cured? 2 00:01:06,560 --> 00:01:08,760 HIV cannot be cured, but you can live with it. 3 00:01:08,840 --> 00:01:10,400 There are people who die. Listen to me… 4 00:01:10,480 --> 00:01:12,280 No, I want to know how long I will hold on 5 00:01:12,360 --> 00:01:14,160 putting pills… Can I talk? 6 00:01:14,320 --> 00:01:17,080 You won't die of HIV if you take proper care of yourself. 7 00:01:17,280 --> 00:01:19,360 And calm, soon you will start the treatment. 8 00:01:22,400 --> 00:01:24,480 Why do I have this shit in me? 9 00:01:24,960 --> 00:01:27,160 I don't know, me !, I always fuck with a condom. 10 00:01:27,240 --> 00:01:29,840 It was only with that one, three or four times, I don't even remember. 11 00:01:30,120 --> 00:01:31,880 It is already a bad host to catch AIDS… 12 00:01:31,960 --> 00:01:33,880 You don't have AIDS. Oh no? And what do I have? 13 00:01:34,040 --> 00:01:35,640 What is it? The hiv. 14 00:01:35,800 --> 00:01:37,800 Say HIV, which is nicer, but it's AIDS. 15 00:01:37,880 --> 00:01:39,400 You shouldn't talk to me like that. 16 00:01:40,800 --> 00:01:42,520 I understand that you have come upset. 17 00:01:42,600 --> 00:01:45,080 For that we are, we inform you and we accompany you. 18 00:01:46,080 --> 00:01:48,920 AIDS is what you would end up developing if you didn't take medication. 19 00:01:50,760 --> 00:01:52,680 Until when will I have to take medication? 20 00:01:52,760 --> 00:01:53,840 Every day. 21 00:01:54,560 --> 00:01:55,600 Forever. 22 00:01:57,480 --> 00:01:58,640 And what do I do now? 23 00:02:01,840 --> 00:02:02,960 Where I go? 24 00:02:22,320 --> 00:02:23,520 It has been negative for me. 25 00:02:24,920 --> 00:02:27,200 Have the results arrived? Yes all OK. 26 00:02:27,640 --> 00:02:29,040 They have let me pass before. 27 00:02:29,400 --> 00:02:32,120 They have seen my face from not having slept all night. 28 00:02:32,200 --> 00:02:33,360 We are two now. 29 00:02:35,640 --> 00:02:37,840 You could have passed it on to me, you know? 30 00:02:38,680 --> 00:02:40,360 Luckily we fucked with a condom. 31 00:02:41,040 --> 00:02:42,400 I always fuck with a condom… 32 00:02:42,480 --> 00:02:44,280 Forever? What do you mean always, damn? 33 00:02:44,360 --> 00:02:45,800 Are you perfect or what is it? 34 00:02:46,480 --> 00:02:47,760 ¡Étienne, joder! 35 00:02:48,400 --> 00:02:49,480 OK OK. 36 00:02:51,520 --> 00:02:52,640 How do you feel? 37 00:02:54,080 --> 00:02:56,520 Well, if I'm okay. I feel fine. 38 00:03:00,320 --> 00:03:01,720 Hey, don't let it be known, huh? 39 00:03:02,280 --> 00:03:04,000 I don't want anyone to know this. 40 00:03:04,080 --> 00:03:05,400 Valley, quiet. OK. 41 00:03:05,960 --> 00:03:08,160 Have they told you when to start the medication? 42 00:03:09,480 --> 00:03:12,040 I think that soon, they have told me that…, that they will call me. 43 00:03:12,360 --> 00:03:14,680 I don't even know what the doctor told me, really. 44 00:03:16,960 --> 00:03:18,360 Didn't you have an exam today? 45 00:03:19,680 --> 00:03:21,360 I can't take an exam right now, man. 46 00:03:22,480 --> 00:03:23,760 Pol, you have to go. 47 00:03:24,080 --> 00:03:25,360 It is important to you. 48 00:03:35,680 --> 00:03:36,800 We stop here. 49 00:03:39,080 --> 00:03:41,760 Octavi is great. His classes are very interesting 50 00:03:41,840 --> 00:03:44,280 and I'm extremely hooked on your newspaper articles. 51 00:03:44,360 --> 00:03:45,840 I think he likes me. 52 00:03:45,960 --> 00:03:47,800 -This is a famous junction of the Jewish quarter. 53 00:03:47,880 --> 00:03:50,960 There are many Jewish vestiges, although they are not seen with the naked eye. 54 00:03:51,040 --> 00:03:52,200 Do you know them? 55 00:03:52,280 --> 00:03:54,520 -It sounds to me that in the door frames 56 00:03:54,600 --> 00:03:56,080 the stone was sunk. 57 00:03:56,160 --> 00:03:59,480 -Very good. They did it to hang a scroll with verses. 58 00:03:59,600 --> 00:04:01,000 Now we will see some. 59 00:04:01,400 --> 00:04:02,760 The laws of the Talmud dictate: 60 00:04:02,840 --> 00:04:05,160 "The Jewish people are not subject to the 'mazal'". 61 00:04:05,840 --> 00:04:09,160 Does anyone remember what 'mazal' is? It means… 62 00:04:09,680 --> 00:04:11,240 a trickle from on high. 63 00:04:11,440 --> 00:04:13,960 That's it! A drip that falls from on high. 64 00:04:14,200 --> 00:04:15,880 A trickle that we cannot control. 65 00:04:16,200 --> 00:04:18,520 Therefore, not being subject to the "mazal" means 66 00:04:18,600 --> 00:04:20,960 that we have the freedom to change our luck 67 00:04:21,040 --> 00:04:22,360 through our actions. 68 00:04:23,120 --> 00:04:25,280 "Your destiny is your character," Heraclitus said. 69 00:04:25,640 --> 00:04:28,400 Instead, let's remember the verses of the goliard monks: 70 00:04:28,760 --> 00:04:31,480 "Fortune, like the moon you are changeable". 71 00:04:31,640 --> 00:04:33,720 Fortune is as variable as the moon. 72 00:04:34,400 --> 00:04:36,280 In this case, we would be subject to chance 73 00:04:36,360 --> 00:04:38,160 of phenomena that we cannot control. 74 00:04:39,160 --> 00:04:40,280 And I ask: 75 00:04:41,240 --> 00:04:43,880 Faced with the contingencies of luck, how do we react? 76 00:04:44,440 --> 00:04:45,800 Resignedly. 77 00:04:46,320 --> 00:04:47,560 This is one possibility. 78 00:04:48,400 --> 00:04:51,240 And another… to assume that a pigeon can shit us… 79 00:04:52,880 --> 00:04:55,520 and hold on to what really depends on us. 80 00:04:56,200 --> 00:04:58,480 Well… And that, even if things go wrong for you, 81 00:04:58,560 --> 00:05:00,240 you can learn from adversity. 82 00:05:00,320 --> 00:05:02,360 -Very good. And here is the big question: 83 00:05:02,960 --> 00:05:04,640 Is it lucky to be unlucky? 84 00:05:34,320 --> 00:05:35,360 No. 85 00:05:35,440 --> 00:05:37,200 Yes, you have to paint them. 86 00:05:37,520 --> 00:05:39,400 The medallions are well preserved. 87 00:05:39,480 --> 00:05:40,880 I would not paint them. 88 00:05:40,960 --> 00:05:43,960 I recommend that you keep… -No, stop making recommendations. 89 00:05:44,040 --> 00:05:46,760 Your father said you had to go through the medallions. 90 00:05:47,040 --> 00:05:49,520 I remind you that you included everything in the budget 91 00:05:49,600 --> 00:05:51,000 that you sent to the Board of Trustees. 92 00:05:51,200 --> 00:05:53,560 And I want the inscriptions to shine bright. 93 00:05:53,760 --> 00:05:55,520 Above all, the motto of the university. 94 00:05:56,320 --> 00:05:57,680 "Freedom…" 95 00:06:00,120 --> 00:06:01,520 "Flooded". By… 96 00:06:01,600 --> 00:06:04,600 "Freedom bathe all…" - "light". 97 00:06:04,720 --> 00:06:05,800 "Luce". 98 00:06:06,160 --> 00:06:08,560 "Freedom bathe the universal light", that means: 99 00:06:08,640 --> 00:06:10,520 freedom fills everything with light. 100 00:06:12,000 --> 00:06:14,880 Axel, when do you plan to finish? 101 00:06:15,760 --> 00:06:16,840 When I finish! 102 00:06:20,120 --> 00:06:22,320 You have to tie it short, but it is a crack. 103 00:06:26,560 --> 00:06:28,720 I am more of role-playing games. Yes? 104 00:06:28,800 --> 00:06:30,160 I always, 105 00:06:30,240 --> 00:06:32,720 of construction games; always always always. 106 00:06:33,120 --> 00:06:36,280 You are the typical guy who looks good to introduce to parents. 107 00:06:36,360 --> 00:06:39,400 Yes Yes Yes. And we are getting married next month. 108 00:06:40,400 --> 00:06:42,000 Okay, okay, wait, I'll tell you. 109 00:06:42,120 --> 00:06:44,320 I need a favor. Favorazo. 110 00:06:44,560 --> 00:06:46,240 Today my mother is coming. AHA. 111 00:06:47,240 --> 00:06:48,320 And the favor? 112 00:06:48,760 --> 00:06:52,440 Well that, that…, that you pretend to be my boyfriend in front of my mother. 113 00:06:55,000 --> 00:06:57,200 I think it was a mistake. 114 00:06:57,280 --> 00:06:59,440 Let's talk tomorrow. A hug. See you later. 115 00:07:00,240 --> 00:07:01,440 Hello. 116 00:07:01,520 --> 00:07:03,680 I have thought about how to encourage the students 117 00:07:03,760 --> 00:07:05,600 to join the debating league. 118 00:07:05,680 --> 00:07:08,440 Well… park it. -That? 119 00:07:08,920 --> 00:07:10,080 That you leave it 120 00:07:10,920 --> 00:07:11,960 Forget. 121 00:07:12,840 --> 00:07:15,240 In the end, another student will take it. 122 00:07:15,560 --> 00:07:16,800 You told me. 123 00:07:17,160 --> 00:07:19,720 I have nothing to do with it. It comes from above. 124 00:07:20,120 --> 00:07:22,280 A colleague of yours spoke with the rector 125 00:07:22,360 --> 00:07:23,960 and you can see that you have convinced him. 126 00:07:25,600 --> 00:07:26,680 Sorry. 127 00:07:28,080 --> 00:07:30,280 Ah… Okay. 128 00:07:31,880 --> 00:07:33,560 Would you rather not know who it is? 129 00:07:35,760 --> 00:07:36,920 I understand you. 130 00:07:50,600 --> 00:07:52,800 -Yes Yes Yes. It's from last year. 131 00:07:52,880 --> 00:07:54,320 What do I know, I have no idea. 132 00:07:54,640 --> 00:07:57,440 What about you? Where do you get? Hey? 133 00:07:57,920 --> 00:08:00,400 Yesterday your father appeared and you left without saying anything. 134 00:08:00,760 --> 00:08:03,280 Ah… Yes. I wanted to explain you better 135 00:08:03,360 --> 00:08:05,360 about Minerva and Cosmo because I think… 136 00:08:05,440 --> 00:08:07,520 There is nothing to explain. Minerva does not return 137 00:08:07,600 --> 00:08:09,800 and you don't give a shit about your dog. Seriously? 138 00:08:10,000 --> 00:08:11,240 Are you going from this stick? 139 00:08:11,920 --> 00:08:14,120 Sorry, I'm very nervous. Yes, I can tell. 140 00:08:14,440 --> 00:08:16,080 Don't worry, it's the last exam. 141 00:08:19,760 --> 00:08:20,840 You are well? 142 00:08:24,320 --> 00:08:26,560 My father has received a fine from the Treasury. 143 00:08:26,640 --> 00:08:28,360 Don't fuck around. 7000 bucks have gotten him. 144 00:08:28,440 --> 00:08:30,280 Host! He disappointed with crappy traps 145 00:08:30,360 --> 00:08:33,080 and look for work like a kid. For his fucking bad head! 146 00:08:33,160 --> 00:08:37,360 Fuck, I'm a huge Alfonso fan, man. Shut up and buy yourself three dogs. 147 00:09:55,080 --> 00:09:58,000 I have always been a bit sorry for these goldfish. 148 00:09:58,720 --> 00:10:00,840 So… oranges, 149 00:10:01,960 --> 00:10:03,120 without ambition. 150 00:10:03,640 --> 00:10:04,800 Pol Rubio. 151 00:10:06,440 --> 00:10:07,520 That? 152 00:10:08,080 --> 00:10:09,480 The "bridge". 153 00:10:10,760 --> 00:10:13,360 The debating league depends on the dean, 154 00:10:13,560 --> 00:10:15,840 but you went to speak directly to the rector. 155 00:10:16,080 --> 00:10:17,240 I skipped you to the dean, 156 00:10:17,320 --> 00:10:19,720 badly advised by a teacher who… 157 00:10:20,840 --> 00:10:23,600 Look, I shouldn't say it, but that woman is not okay. 158 00:10:24,360 --> 00:10:27,080 And he encouraged you to jump me with the pole of insolence. 159 00:10:27,280 --> 00:10:28,560 Look, I didn't know anything. 160 00:10:29,040 --> 00:10:30,040 No… 161 00:10:30,120 --> 00:10:31,480 No, no, of course not, 162 00:10:31,640 --> 00:10:33,600 nor did you know that at the beginning of the year 163 00:10:33,680 --> 00:10:35,760 He resigned from being in charge of this activity. 164 00:10:36,640 --> 00:10:38,320 And when you know it's up to me… 165 00:10:38,720 --> 00:10:41,720 goes and cheers up playing dirty. 166 00:10:43,920 --> 00:10:46,920 You are my student. How many years will you be here? 167 00:10:47,360 --> 00:10:49,840 Four? I do not know. 168 00:10:50,360 --> 00:10:54,160 Those who are dedicated to bridging do not exceed two. 169 00:11:11,360 --> 00:11:13,520 What, aren't you going to talk to me all day? 170 00:11:13,960 --> 00:11:16,840 Will you ask me for forgiveness for Saturday? No. And do you know why? 171 00:11:16,920 --> 00:11:19,840 Because I said what I think. Well, you are rude. 172 00:11:20,760 --> 00:11:23,000 And that you know that if I am with Vidal, it is my thing. 173 00:11:23,080 --> 00:11:25,880 Confess. Would you like to have a finger up your ass? 174 00:11:28,160 --> 00:11:31,360 Man, look who we got here, the dick artist. 175 00:11:31,440 --> 00:11:32,720 Why have you used me? 176 00:11:32,920 --> 00:11:34,840 You don't give a shit about debating league. 177 00:11:35,160 --> 00:11:37,320 You just wanted to fuck Vidal and you screwed me. 178 00:11:37,400 --> 00:11:38,440 Hey Kid, 179 00:11:38,520 --> 00:11:41,360 Have you forgotten that you wanted to steal the project from your friend? 180 00:11:41,440 --> 00:11:43,000 That has no level, you said! 181 00:11:43,400 --> 00:11:45,360 "It's bad, I'm better"! 182 00:11:45,520 --> 00:11:47,840 It is clear that while I fucked, you thrived. 183 00:11:48,120 --> 00:11:50,520 Look, you already have a topic for your discussion. 184 00:11:50,760 --> 00:11:53,680 What is more ethically reprehensible: fuck or thrive? 185 00:11:55,480 --> 00:11:56,680 Give me the same. 186 00:11:56,760 --> 00:11:58,400 There you stay, you and your debate. 187 00:12:10,920 --> 00:12:12,600 Hello. Hi Axel. How's it going? 188 00:12:12,680 --> 00:12:14,080 ¡Eh, eh, eh! 189 00:12:14,840 --> 00:12:16,000 How was the exam? 190 00:12:16,640 --> 00:12:19,360 I hope it's not my fault, that I distracted you on Saturday. 191 00:12:19,440 --> 00:12:20,880 Nerd. Well well. 192 00:12:21,040 --> 00:12:23,920 I have met your friend Oti, the exam has gone very well. 193 00:12:24,040 --> 00:12:25,640 He told me that you will have something later. 194 00:12:25,840 --> 00:12:27,360 You're going to go, right? I suppose. 195 00:12:27,440 --> 00:12:29,600 Well, we meet you and I before and we go together. 196 00:12:29,680 --> 00:12:32,080 Or not, we'll see each other there, let's go… 197 00:12:33,960 --> 00:12:35,000 You are well? 198 00:12:36,240 --> 00:12:37,480 Yes, yes, very good. 199 00:12:49,160 --> 00:12:50,880 Pol! Pol, Pol! 200 00:12:51,360 --> 00:12:52,360 Eh! 201 00:12:53,160 --> 00:12:54,800 That? How did the exam go? 202 00:12:55,480 --> 00:12:57,600 Fatal. Well to me, perfect. 203 00:12:58,240 --> 00:13:00,000 I am learning a lot in the "uni". 204 00:13:00,640 --> 00:13:03,120 Biel, I can't… No, relax, it will be a moment. 205 00:13:03,520 --> 00:13:05,040 I have learned that I am an idiot. 206 00:13:05,200 --> 00:13:07,440 That I talk too much and that you are no longer my friend. 207 00:13:07,520 --> 00:13:08,600 Leave it… first you do 208 00:13:08,680 --> 00:13:10,600 as the League of Debate does not interest you, 209 00:13:10,680 --> 00:13:12,400 and then you steal it from me. I spoke with Bolaño 210 00:13:12,520 --> 00:13:14,440 and I quit the project. I have lasted a day. 211 00:13:14,520 --> 00:13:16,440 You can keep it. I will not do anything, 212 00:13:16,520 --> 00:13:19,120 I don't feel like doing anything. Oh no. Boy you will! 213 00:13:19,200 --> 00:13:21,240 And you know what? I hope you suffer a lot. 214 00:13:21,360 --> 00:13:24,320 Do not you understand. Everything costs me three times as much as you. 215 00:13:24,440 --> 00:13:26,000 Loves, studies, everything! 216 00:13:26,120 --> 00:13:27,840 I wasn't born with a flower on my ass! 217 00:14:07,400 --> 00:14:09,000 Pol… Hi. 218 00:14:09,160 --> 00:14:11,480 What are you doing here? Overtime or what? 219 00:14:11,960 --> 00:14:14,520 No, I was coming to tell you that I quit my job. 220 00:14:14,880 --> 00:14:16,280 Don't fuck with me. Cast? 221 00:14:16,720 --> 00:14:18,880 Well, I have to focus on the race. 222 00:14:18,960 --> 00:14:20,680 I have a lot of exams. Fuck. 223 00:14:21,120 --> 00:14:22,400 I don't treat you so bad. 224 00:14:22,880 --> 00:14:25,800 No, man, I can't combine it well with the "uni". 225 00:14:26,280 --> 00:14:28,360 Well, you leave me with my ass in the air. 226 00:14:28,840 --> 00:14:31,720 This week you have to come, until I find someone. 227 00:14:31,800 --> 00:14:33,360 No, no, impossible, it can't be. 228 00:14:34,520 --> 00:14:36,920 But… I know someone who…, 229 00:14:37,240 --> 00:14:40,960 that could come… today. Whom? A friend? 230 00:14:41,800 --> 00:14:44,040 Is not my father. Fuck… 231 00:14:44,600 --> 00:14:45,680 That? 232 00:14:46,440 --> 00:14:48,440 What I do, he could also do. 233 00:14:48,520 --> 00:14:50,320 He has worked his whole life. No, no. 234 00:14:50,400 --> 00:14:52,720 I prefer to give the business a youthful image. 235 00:14:52,960 --> 00:14:54,080 You say it for yourself. 236 00:14:56,640 --> 00:14:57,920 Come, lárgate. 237 00:14:58,520 --> 00:15:00,480 But you would have to pay me what you owe me. 238 00:15:00,560 --> 00:15:03,000 Host! Are you leaving suddenly and are you going to cost me money? 239 00:15:03,080 --> 00:15:04,960 No, pay me for the hours I have worked. 240 00:15:05,120 --> 00:15:06,160 You're an idiot. 241 00:15:06,480 --> 00:15:09,400 Let's see if it's clear to you: not to your father and not to the pasta. 242 00:15:09,680 --> 00:15:12,160 Old men don't work in my parking lot. 243 00:15:22,080 --> 00:15:23,320 Is this necessary? 244 00:15:24,280 --> 00:15:26,960 Yes, man, you are very posh. Don't sneak in like a flute. 245 00:15:27,040 --> 00:15:28,880 If my mother saw me, I would give her something. 246 00:15:29,280 --> 00:15:31,360 Have. Take it like a joint. 247 00:15:33,720 --> 00:15:35,080 And don't be so straight. 248 00:15:35,800 --> 00:15:38,720 Take off this air of "posh". Not that way? The roll… 249 00:15:39,160 --> 00:15:43,200 Yes. Oh, look… Take the mat and turn it over. 250 00:15:43,280 --> 00:15:45,520 Oops… Okay, and I'm not saying anything, huh? Nothing. 251 00:15:45,600 --> 00:15:47,440 No, you shut up. You leave me Not that way? 252 00:15:47,520 --> 00:15:48,840 Yeah. Look, here it comes. 253 00:15:53,720 --> 00:15:54,840 Oti. 254 00:15:55,040 --> 00:15:56,080 ¡Oti! 255 00:16:02,720 --> 00:16:05,480 Who is that? -Ow mom. I have a life. 256 00:16:05,880 --> 00:16:07,840 Have you abandoned Arnau for that hanging? 257 00:16:07,920 --> 00:16:09,960 Mom, stop. It is not a hanged man. 258 00:16:10,440 --> 00:16:11,800 His father is a psychiatrist. 259 00:16:12,440 --> 00:16:14,000 We're fine, he's a good guy. 260 00:16:14,400 --> 00:16:16,200 I will live with him. It has a lot of room. 261 00:16:16,520 --> 00:16:17,680 What do you say? 262 00:16:17,800 --> 00:16:20,200 No, pretty, no, how are you going to live with him? Where? 263 00:16:20,280 --> 00:16:22,280 Well, in a house of some friends of his. 264 00:16:22,440 --> 00:16:23,680 A squat house? 265 00:16:23,920 --> 00:16:26,720 She's been busy for years, fuck the bank. 266 00:16:26,800 --> 00:16:28,520 It is a house, well, cultural, 267 00:16:28,600 --> 00:16:30,920 they do activities, they revitalize the neighborhood. 268 00:16:31,000 --> 00:16:32,800 But what the hell of a mind do you have? 269 00:16:33,040 --> 00:16:36,960 You don't go with lousy squats! -Well, Mom, what am I going to do? 270 00:16:37,160 --> 00:16:40,240 If Dad throws me off the floor, well… I won't sleep in an ATM. 271 00:16:40,800 --> 00:16:43,360 And in that house there is a shower. -Enough! 272 00:16:45,360 --> 00:16:46,600 I'll take care of dad. 273 00:16:47,160 --> 00:16:48,520 You will continue on the floor. 274 00:16:49,040 --> 00:16:50,680 But to that stoner… 275 00:16:50,880 --> 00:16:52,840 you can stop watching it. Is it clear? 276 00:17:08,600 --> 00:17:11,120 Man, Octavi! How about the excursion? 277 00:17:11,320 --> 00:17:12,320 Well. 278 00:17:12,960 --> 00:17:14,760 Only motivated students have come. 279 00:17:14,840 --> 00:17:16,640 Well look how good, better for you. 280 00:17:17,120 --> 00:17:18,440 I'm going for water. 281 00:17:18,920 --> 00:17:20,160 I don't say anything. 282 00:17:20,840 --> 00:17:22,480 And pills too. 283 00:17:23,160 --> 00:17:25,640 Maria, I don't want to cause trouble between you and Sílvia. 284 00:17:26,160 --> 00:17:27,280 I am silent. 285 00:17:27,360 --> 00:17:29,680 I write my articles, correct tests and leave. 286 00:17:29,760 --> 00:17:30,960 I do not bother. 287 00:17:31,360 --> 00:17:32,680 What the hell are you talking about? 288 00:17:33,760 --> 00:17:34,960 Where do you think I'm going? 289 00:18:09,840 --> 00:18:11,000 Hello, Sílvia. 290 00:18:13,960 --> 00:18:14,960 Hello. 291 00:18:16,880 --> 00:18:18,080 All this, the truth…, 292 00:18:18,600 --> 00:18:20,440 I am very sorry. Me too. 293 00:18:21,520 --> 00:18:23,240 That you left like this…, 294 00:18:27,160 --> 00:18:29,360 arranging things that are not yours. 295 00:18:31,800 --> 00:18:32,880 "Pa" mí. 296 00:18:33,760 --> 00:18:36,920 Crazy to tie. Yes, yes, but I lent it to you. 297 00:18:37,160 --> 00:18:40,440 Completely crazy. You don't know what a madman is. 298 00:18:41,040 --> 00:18:44,920 Look, my Embutidos Marcelino pen. 299 00:18:45,680 --> 00:18:47,200 If you want one like this, 300 00:18:48,400 --> 00:18:50,720 Fuck a sausage commercial. 301 00:19:24,320 --> 00:19:26,080 Hello. Hi, Pol. 302 00:19:39,240 --> 00:19:41,240 I've never seen Etienne like this. 303 00:19:42,600 --> 00:19:43,840 He looked like a madman. 304 00:19:47,240 --> 00:19:48,440 What happened to you? 305 00:20:00,320 --> 00:20:02,840 Let's see, you don't need a delivery man 306 00:20:02,920 --> 00:20:05,480 too much experience, I say. 307 00:20:06,680 --> 00:20:08,640 No I don't have a van 308 00:20:08,720 --> 00:20:12,240 but, if necessary, I rent it and with what I get I pay the bill. 309 00:20:13,160 --> 00:20:14,200 Hello? 310 00:20:14,560 --> 00:20:15,640 Hello? 311 00:20:17,600 --> 00:20:19,120 The mother who gave birth to you! 312 00:20:29,880 --> 00:20:31,000 Hi, Alfonso. 313 00:20:31,560 --> 00:20:33,760 Man, Rai. Pol is not there. 314 00:20:33,840 --> 00:20:35,560 Sorry, I'll tell him you've come. 315 00:20:35,640 --> 00:20:36,760 It can? 316 00:20:37,360 --> 00:20:39,080 Well yes. 317 00:20:41,760 --> 00:20:44,440 But I already told you that Pol is at the university. 318 00:20:44,600 --> 00:20:46,760 Have you not seen each other? Can you invite me to something? 319 00:20:47,640 --> 00:20:49,800 Hey… I don't get you. 320 00:20:50,240 --> 00:20:52,840 If you buy me a beer, I'll toast your salvation. 321 00:20:57,880 --> 00:20:59,320 Isn't the Treasury chasing you? 322 00:21:00,560 --> 00:21:01,760 Pol told me. 323 00:21:03,760 --> 00:21:05,200 Well, I offer you a job. 324 00:21:10,040 --> 00:21:13,040 Make no mistake, the difference between… 325 00:21:13,520 --> 00:21:16,640 an alcoholic in jail for drunk driving and I… 326 00:21:18,040 --> 00:21:20,240 it's simply that they didn't catch me. 327 00:21:21,280 --> 00:21:24,120 As strange as it may seem, deep down, 328 00:21:24,640 --> 00:21:26,200 I can say that I was lucky. 329 00:21:28,880 --> 00:21:31,640 - I, every day, I took the car without seeing absolutely nothing. 330 00:21:31,880 --> 00:21:33,680 It hit all the curbs. 331 00:21:34,040 --> 00:21:35,960 I don't even know how I got to work. 332 00:21:36,040 --> 00:21:37,640 How long have you not been drinking? 333 00:21:38,680 --> 00:21:40,080 Today three years ago. 334 00:21:45,880 --> 00:21:48,240 I envy you girl I only carry… 335 00:21:48,880 --> 00:21:50,680 two months and three weeks. 336 00:21:50,880 --> 00:21:52,320 How do you feel, Maria? 337 00:21:53,440 --> 00:21:54,520 Okay… 338 00:21:55,880 --> 00:21:57,760 Here you come to tell the truth, right? 339 00:21:58,480 --> 00:22:01,360 If not, damn the grace it would have to sit in a circle 340 00:22:01,440 --> 00:22:03,120 to celebrate the sobriety of the world. 341 00:22:03,200 --> 00:22:04,680 Why am I going to cheat on you? 342 00:22:04,760 --> 00:22:08,320 I'd be so rested with four whiskeys. 343 00:22:11,720 --> 00:22:13,760 Luckily, I have the support of my family. 344 00:22:13,920 --> 00:22:16,000 It's very good. Yes. 345 00:22:16,560 --> 00:22:18,440 The other day, my daughter welcomed me home 346 00:22:18,520 --> 00:22:19,960 with a potato omelette. 347 00:22:20,640 --> 00:22:22,480 And they also help me at work… 348 00:22:23,640 --> 00:22:25,200 I'm really lucky. 349 00:22:30,440 --> 00:22:31,720 Chess? 350 00:22:32,000 --> 00:22:35,320 Yes, woman, I want to do a course. 351 00:22:35,880 --> 00:22:38,240 Learn the shepherd's move… 352 00:22:39,600 --> 00:22:42,760 Here, in the civic center, there is everything. 353 00:22:42,840 --> 00:22:45,040 I'm very close at home, Gloria. 354 00:22:47,000 --> 00:22:48,080 It's Pol. 355 00:22:49,120 --> 00:22:51,000 Doesn't he say hello or "na"? 356 00:23:13,920 --> 00:23:15,880 Thanks for helping me, son. 357 00:23:16,440 --> 00:23:20,680 Rai is very weird, but, look, at least I'll get out of the well. 358 00:23:21,360 --> 00:23:22,440 But what are you saying? 359 00:23:22,840 --> 00:23:25,920 Your friend, who just came to offer me the job. 360 00:23:26,560 --> 00:23:29,760 The Mexican, who has gone to his country for a while 361 00:23:29,840 --> 00:23:32,240 and has offered it to me. The mother who bore him! 362 00:23:32,320 --> 00:23:34,800 I told him about the fine, but nothing… Hey, hey. 363 00:23:34,920 --> 00:23:37,080 Does Rai have a word or no word? 364 00:23:37,160 --> 00:23:38,760 Are you going to pay me or not…? 365 00:23:39,200 --> 00:23:42,640 Hey, where are you going? Don't even think about messing it up now. 366 00:23:55,400 --> 00:23:58,280 Thanks to Rai I will continue on this floor. Yes. 367 00:23:58,640 --> 00:24:00,080 Don't the fuck you pay for it? 368 00:24:00,160 --> 00:24:01,720 And hit it! No. -No man! 369 00:24:01,800 --> 00:24:03,720 He has pretended to be my flute-buck boyfriend 370 00:24:03,800 --> 00:24:05,680 in front of my mother. Get to see me well 371 00:24:05,760 --> 00:24:07,680 and I don't squat like a squat. Not with this face. 372 00:24:07,760 --> 00:24:11,440 Well, it has crept in. My mother is an idiot. -Aunt! Don't talk about your mother like that. 373 00:24:12,880 --> 00:24:14,040 It sure is Pol. 374 00:24:14,280 --> 00:24:15,280 I don `t believe. 375 00:24:16,520 --> 00:24:19,240 Étienne has left him. Host! Seriously? 376 00:24:20,240 --> 00:24:21,280 Hello. 377 00:24:22,480 --> 00:24:24,680 What the hell are you going from? As my father's savior? 378 00:24:24,760 --> 00:24:26,720 I'm sick of you laughing at the poor! 379 00:24:26,800 --> 00:24:28,440 I have not given him money. 380 00:24:28,520 --> 00:24:31,080 I've only given him work. Nor is it a problem… 381 00:24:31,200 --> 00:24:33,120 Do you want me to put salts in the bathtub? 382 00:24:33,200 --> 00:24:34,720 -Shut up! What cut your grass? 383 00:24:34,800 --> 00:24:36,640 Take the shit out of the toilet? 384 00:24:36,760 --> 00:24:38,480 I hope you pay him a good dough, 385 00:24:38,560 --> 00:24:40,920 because if you don't you will remember me all your fucking life. 386 00:24:56,320 --> 00:24:59,120 Host, how good. We climb? Or do you and I better go…? 387 00:24:59,200 --> 00:25:00,240 I go alone. Hey… 388 00:25:00,320 --> 00:25:01,560 Set aside. What happen? 389 00:25:01,640 --> 00:25:02,920 Move away, fuck! Calm. 390 00:25:03,000 --> 00:25:04,600 Calm no. Impossible. Yes, take it easy. 391 00:25:04,760 --> 00:25:07,520 We go where you want and talk. Are you an expert in life? 392 00:25:07,640 --> 00:25:09,520 Because you are older and more mature than me? 393 00:25:09,640 --> 00:25:11,440 I'm not going to waste a second with you. 394 00:25:11,520 --> 00:25:12,720 Eh… ¡Eh! 395 00:25:13,240 --> 00:25:15,400 You're an asshole! This is how you treat everyone? 396 00:25:15,480 --> 00:25:16,560 Let me. 397 00:25:16,640 --> 00:25:18,840 You go from being nice to being a jerk, right? 398 00:25:41,480 --> 00:25:43,000 Do not leave me please. 399 00:25:44,360 --> 00:25:45,440 What happened to you? 400 00:25:50,720 --> 00:25:52,640 I would have been better off doing drugs. 401 00:26:16,000 --> 00:26:17,040 Pol. 402 00:26:37,200 --> 00:26:39,680 What are you doing? -Stop, stop, I know him. 403 00:26:40,080 --> 00:26:41,080 Pol… 404 00:26:41,880 --> 00:26:44,680 Enough. Don't do this to me, man. 405 00:26:45,760 --> 00:26:47,560 Pol, hosta puta, basta. 406 00:26:47,640 --> 00:26:49,520 No, don't do it to me, please. 407 00:27:04,560 --> 00:27:07,280 Man, I can't go back. I can not do anything. 408 00:27:07,600 --> 00:27:09,400 The same thing happened to me, no… 409 00:27:14,440 --> 00:27:15,560 Pol… 410 00:27:48,240 --> 00:27:50,760 It was time. He had been waiting for half an hour. 411 00:27:51,640 --> 00:27:53,680 Excuse me Come on, come on, come in. 412 00:28:00,200 --> 00:28:02,840 There is the package. It weighs a lot, huh? 413 00:28:04,040 --> 00:28:05,680 Where has the truck parked? 414 00:28:06,080 --> 00:28:09,200 Madam, I have come by subway and by bus. 415 00:28:10,200 --> 00:28:12,600 And how will you get it to the auction house? 416 00:28:13,120 --> 00:28:16,600 The Rai hasn't told me anything about any truck. 417 00:28:17,040 --> 00:28:19,400 Rai? But who the hell are you? 418 00:28:20,160 --> 00:28:22,040 Alfonso Rubio Escobar. 419 00:28:22,560 --> 00:28:24,600 Rai told me to introduce myself here, 420 00:28:24,680 --> 00:28:27,480 because of the vacancy that the Mexican has left. 421 00:28:28,520 --> 00:28:30,320 The mother who bore him! 422 00:28:31,560 --> 00:28:33,160 Don't tell me you don't know anything. 423 00:28:34,560 --> 00:28:38,680 Your son told me… that you and I would work out the contract. 424 00:28:39,280 --> 00:28:40,680 Contract? 425 00:28:42,400 --> 00:28:46,840 I mean, they are going to give me an envelope. And how do I trust myself? 426 00:28:49,160 --> 00:28:50,520 We'll see, 427 00:28:51,160 --> 00:28:52,440 you, at your age, 428 00:28:52,560 --> 00:28:54,680 Can you take care of seven rooms, 429 00:28:54,760 --> 00:28:56,040 three rooms and a garden? 430 00:28:57,200 --> 00:28:58,360 It is not that easy. 431 00:28:58,440 --> 00:29:01,640 The person who did it is 30 years old and has a lot of energy. 432 00:29:02,320 --> 00:29:05,200 I'll be up to the task, don't worry. 433 00:29:09,400 --> 00:29:11,080 I'm going to give you the first task: 434 00:29:11,800 --> 00:29:13,720 remind me to kill my son. 435 00:29:19,400 --> 00:29:21,600 "Hi, Amy!". -"Hi, Arnau!". 436 00:29:22,360 --> 00:29:25,160 What are you doing here? -Nothing, that Oti and I no longer go out. 437 00:29:25,800 --> 00:29:27,840 "SW?". -Well, you know I'm hung 438 00:29:27,920 --> 00:29:30,080 and he explained to me that the gabacho has gone away. 439 00:29:30,160 --> 00:29:31,720 Ah… -Wow! It's super big. 440 00:29:32,040 --> 00:29:34,800 Cool. I stay. -Arnau…? 441 00:29:35,000 --> 00:29:37,320 What's up, Biel? What a crazy house, right? 442 00:29:37,440 --> 00:29:40,080 Everybody gets off. Let's see how much we can endure. 443 00:29:40,720 --> 00:29:41,920 Can we hold on? 444 00:29:42,760 --> 00:29:44,840 If you like it, I'll take the Frenchman's room. 445 00:29:44,920 --> 00:29:46,760 - Oti didn't tell you? - No. 446 00:29:46,920 --> 00:29:49,320 No, but I don't want to get into your stuff, huh? 447 00:29:49,400 --> 00:29:50,760 No, me neither. -Brilliant. 448 00:29:50,840 --> 00:29:52,160 I'm going to call Oti, okay? 449 00:29:52,680 --> 00:29:54,320 My God, a man at home. 450 00:29:56,720 --> 00:29:58,480 Two, right? I also. 451 00:29:58,880 --> 00:30:00,600 Eh… Vale. 452 00:30:20,240 --> 00:30:21,760 Have you started today? 453 00:30:24,240 --> 00:30:26,800 To keep my hands full, so I don't strangle you. 454 00:30:27,160 --> 00:30:28,600 Mom, how exaggerated. 455 00:30:29,880 --> 00:30:32,840 Henry leaves and you send me a weak and rickety old man! 456 00:30:33,200 --> 00:30:34,800 Damn, it's new! Bah. 457 00:30:34,880 --> 00:30:37,760 Buy yourself another, fool, or send the old man to buy it for you. 458 00:30:37,920 --> 00:30:39,560 Did you want a 20-year-old boy? 459 00:30:39,640 --> 00:30:41,440 You are idiot! Voucher! 460 00:30:43,720 --> 00:30:45,720 He's Pol's father. There's confidence, mom. 461 00:30:47,880 --> 00:30:49,640 What pisses me off is that you didn't tell me. 462 00:30:50,120 --> 00:30:52,400 I have this childish touch, of giving surprises. 463 00:30:52,600 --> 00:30:53,640 Yes. 464 00:30:59,520 --> 00:31:01,600 Cosmo's death didn't… didn't affect me. 465 00:31:04,840 --> 00:31:07,120 It is not mandatory to love dogs… 466 00:31:07,560 --> 00:31:08,840 Not people. 467 00:31:09,920 --> 00:31:11,480 You feel what you feel. 468 00:31:11,560 --> 00:31:12,960 You know it better than I do. 469 00:31:18,240 --> 00:31:19,680 When is Minerva coming back? 470 00:31:25,640 --> 00:31:26,720 Yes. 471 00:31:28,000 --> 00:31:31,200 Don't scold me, eh? No matter how godfather you are. 472 00:31:32,960 --> 00:31:34,640 No. I told you… 473 00:31:34,960 --> 00:31:37,960 I opened the bottle of whiskey, huh? 474 00:31:38,040 --> 00:31:39,480 And I have sniffed it. 475 00:31:39,880 --> 00:31:40,880 OK, what happened? 476 00:31:40,960 --> 00:31:43,400 Is it forbidden to smell whiskey in Alcoholics Anonymous? 477 00:31:45,200 --> 00:31:46,760 Look, I take another anxiolytic. 478 00:31:47,120 --> 00:31:48,200 Fuck. 479 00:31:48,720 --> 00:31:51,480 Well, if the psychiatrist does not raise the dose, I will upload it, 480 00:31:51,560 --> 00:31:53,480 Take it for the ass! That same. 481 00:31:53,760 --> 00:31:55,000 Come on, thank you. 482 00:31:56,200 --> 00:31:57,280 Cone! 483 00:32:16,600 --> 00:32:18,520 Are you going to tell me which sect you are in? 484 00:32:25,160 --> 00:32:28,600 Was the cock you drew on the exam self-portrait? 485 00:32:34,960 --> 00:32:36,840 Look, I don't know what the hell is wrong with you, but… 486 00:32:37,080 --> 00:32:38,840 it is clear that it has nothing to do 487 00:32:38,920 --> 00:32:41,320 with my intention of touching the dean's eggs. 488 00:33:07,720 --> 00:33:08,800 I have not drunk. 489 00:33:09,320 --> 00:33:11,240 Do you believe me? Yes. 490 00:33:16,720 --> 00:33:18,200 I have quit alcohol. 491 00:33:19,640 --> 00:33:21,360 But I still have the "ism", 492 00:33:21,760 --> 00:33:23,040 the illness. 493 00:33:24,920 --> 00:33:27,240 I've been drunk all day. 494 00:33:28,760 --> 00:33:30,240 I don't even know why I came. 495 00:33:31,440 --> 00:33:33,440 To negotiate the debating league. 496 00:33:35,080 --> 00:33:36,480 I am not up for debate. 497 00:33:36,920 --> 00:33:40,000 The ten commandments of philosophy are summarized in one: 498 00:33:40,640 --> 00:33:41,680 you will not bore. 499 00:33:41,760 --> 00:33:43,240 And what do we philosophers do? 500 00:33:43,960 --> 00:33:45,000 Bored. 501 00:33:45,640 --> 00:33:47,160 The debating league is boring. 502 00:33:48,080 --> 00:33:50,320 You have to think of a debate that motivates. 503 00:33:54,800 --> 00:33:56,000 "The banquet". 504 00:33:58,200 --> 00:34:00,360 We could recreate "The Banquet" by Plato. 505 00:34:05,360 --> 00:34:07,480 Do you like him, man without words? 506 00:34:27,920 --> 00:34:29,200 Do me a favor. 507 00:34:32,760 --> 00:34:33,800 Drink for me. 508 00:34:53,280 --> 00:34:54,400 It feels? 509 00:35:00,160 --> 00:35:01,320 Some calm. 510 00:35:28,000 --> 00:35:29,080 Pol! 511 00:35:35,440 --> 00:35:38,680 Hey, did the Rai tell you something? 512 00:35:40,560 --> 00:35:42,600 What will you charge. Okay. 513 00:35:44,320 --> 00:35:46,320 That's the weirdo's mansion. 514 00:35:49,600 --> 00:35:51,000 Hey, what a face you have. 515 00:35:52,160 --> 00:35:53,280 I'm very tired. 516 00:35:53,840 --> 00:35:55,280 Well, we have a visitor. 517 00:35:55,880 --> 00:35:57,760 Now? Host… 518 00:35:59,120 --> 00:36:02,400 La Gloria has invited an exprofe. To who? 519 00:36:03,320 --> 00:36:04,840 The one on Literature. 520 00:36:15,680 --> 00:36:17,480 Do you remember the filling of the cannelloni? 521 00:36:17,560 --> 00:36:18,600 Yes Yes. 522 00:36:19,480 --> 00:36:22,000 Hello. -Well, Pol Rubio! 523 00:36:22,080 --> 00:36:24,160 How's it going? Taking. 524 00:36:24,840 --> 00:36:26,280 I haven't changed much, have I? 525 00:36:26,400 --> 00:36:28,200 No, you are the same. Do you have dinner with us? 526 00:36:28,280 --> 00:36:30,040 Yes. Good that you came. 527 00:36:30,120 --> 00:36:33,040 If you. I like to meet Gloria. Already. 528 00:36:33,200 --> 00:36:35,640 Hey, I was looking at the tourist floor… 529 00:36:35,720 --> 00:36:37,080 That too. Here. 530 00:36:37,520 --> 00:36:38,680 Fabric, right? 531 00:36:40,720 --> 00:36:43,680 Yes, yes… Luckily, we slept on the other side. 532 00:36:47,160 --> 00:36:48,400 How are you, Millán? 533 00:36:49,840 --> 00:36:51,440 Well, look, I'm fine. 534 00:36:52,520 --> 00:36:53,880 I've had a good few days. 535 00:36:55,040 --> 00:36:57,800 Sometimes I get lost and others have to tell me. 536 00:36:58,840 --> 00:37:01,440 But I remember certain things perfectly. 537 00:37:02,240 --> 00:37:05,880 Like… the phrase I wrote on the board on the first day. 538 00:37:07,640 --> 00:37:08,840 "Have no mercy." 539 00:37:10,120 --> 00:37:13,120 Whenever I had new students, the class started like this: 540 00:37:13,800 --> 00:37:15,200 "Have no mercy." 541 00:37:16,080 --> 00:37:17,440 It's an imperative, huh? 542 00:37:19,200 --> 00:37:21,400 How can we save your life? 543 00:37:21,640 --> 00:37:22,840 Putting a comma. 544 00:37:24,840 --> 00:37:28,400 No, eat, have mercy. 545 00:37:37,040 --> 00:37:38,240 Sadness. 546 00:37:45,080 --> 00:37:47,520 I have been tested for HIV and I am positive. 547 00:37:50,360 --> 00:37:51,440 I'm freaked out. 548 00:37:53,120 --> 00:37:54,840 I don't dare talk about it with anyone. 549 00:37:55,920 --> 00:37:58,120 With nobody. Don't explain it to him, please. 550 00:37:58,960 --> 00:38:00,040 Quiet. 551 00:38:01,080 --> 00:38:03,360 I may not even remember tomorrow. 552 00:38:09,560 --> 00:38:11,440 What did the doctor tell you? 553 00:38:14,720 --> 00:38:17,120 That everything is fine, that I calm down and that… 554 00:38:17,840 --> 00:38:20,120 And that I will have to take pills my whole life. 555 00:38:20,400 --> 00:38:21,400 Well, take them. 556 00:38:22,360 --> 00:38:24,720 Look, if I didn't medicate myself, 557 00:38:25,120 --> 00:38:27,000 I would not remember the powder that I have thrown. 558 00:38:28,440 --> 00:38:30,640 The year 1989, in Berlin, 559 00:38:31,400 --> 00:38:35,040 with an amazing 30 year old blonde. I didn't believe it nor did I. 560 00:38:36,160 --> 00:38:38,880 12 hours in a row locked in the room 561 00:38:39,160 --> 00:38:40,600 it buzzes you buzz. 562 00:38:41,800 --> 00:38:44,680 And her husband, like crazy, looking for her around the hotel. 563 00:38:49,280 --> 00:38:50,440 The next night… 564 00:38:51,280 --> 00:38:52,400 the wall fell. 565 00:39:00,160 --> 00:39:02,360 We have to take care of ourselves, Pol Rubio. 566 00:39:05,920 --> 00:39:07,840 I'm very happy to see you, Millán. 41608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.