All language subtitles for Manifest.S03E13.WEBRip.x264-ION10 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,176 --> 00:00:04,004 Bărbat: Ei bine, oameni buni, suntem la aproximativ trei ore de New York, 2 00:00:04,047 --> 00:00:05,657 dar mai sunt niște turbulențe, 3 00:00:05,701 --> 00:00:07,485 așa că vă rog, păstrați înapoi orice bagaj liber 4 00:00:07,529 --> 00:00:09,705 compartimentele aeriene și reveniți la locurile voastre. 5 00:00:09,748 --> 00:00:12,055 Adrian: Haide, omule, nu am toată ziua. 6 00:00:12,099 --> 00:00:14,144 Angelina: You sorta do. 7 00:00:14,188 --> 00:00:16,712 Îmi place să mă gândesc la aceste momente 8 00:00:16,755 --> 00:00:21,499 ca viața apăsând butonul de pauză pentru a ne oferi șansa de a reflecta. 9 00:00:21,543 --> 00:00:22,848 Nu vreau să reflectez. 10 00:00:22,892 --> 00:00:25,155 Vreau să mă întorc la locul meu. 11 00:00:25,199 --> 00:00:27,027 Am putea vorbi. 12 00:00:27,070 --> 00:00:28,550 Ai auzit Vestea Bună? 13 00:00:28,593 --> 00:00:33,859 ♪♪ 14 00:00:33,903 --> 00:00:36,036 Adrian: Acest înger binecuvântat a încercat să-mi arate Lumina, 15 00:00:36,079 --> 00:00:37,559 dar nu eram pregătit. 16 00:00:37,602 --> 00:00:40,083 Tocmai făceam conversație. 17 00:00:40,127 --> 00:00:42,738 Din cauza ta am găsit Adevărul. 18 00:00:42,781 --> 00:00:47,047 Și acum este treaba noastră să vă transmitem acel Adevăr. 19 00:00:47,090 --> 00:00:49,223 Am fost aleși de Dumnezeu. 20 00:00:49,266 --> 00:00:52,922 Dar dacă abuzăm de favoarea Lui, aceasta ar putea însemna moarte. 21 00:00:52,965 --> 00:00:57,057 Nu doar pentru pasageri, ci pentru întreaga omenire. 22 00:00:57,100 --> 00:00:59,059 It's not just a watchlist. 23 00:00:59,102 --> 00:01:02,236 That NSA facility's been monitoring everything we do. 24 00:01:02,279 --> 00:01:04,542 They're making it out like we're the enemy. 25 00:01:04,586 --> 00:01:07,415 We gotta expose their lies and the people who are telling them, 26 00:01:07,458 --> 00:01:09,765 starting with that guy in charge, Robert Vance, 27 00:01:09,808 --> 00:01:11,723 and Ben and Michaela Stone. 28 00:01:11,767 --> 00:01:14,204 ♪♪ 29 00:01:14,248 --> 00:01:16,424 It's time to take action. 30 00:01:16,467 --> 00:01:20,384 ♪♪ 31 00:01:20,428 --> 00:01:23,561 Man: Stop. We're on the move.Grace: Cal has to be okay. 32 00:01:23,605 --> 00:01:25,781 He's okay. He said he would see me soon. 33 00:01:25,824 --> 00:01:27,739 He will. We'll get him back. 34 00:01:27,783 --> 00:01:32,570 ♪♪ 35 00:01:32,614 --> 00:01:34,094 This is your fault. 36 00:01:34,137 --> 00:01:35,791 He told you to stop testing on the Tailfin. 37 00:01:35,834 --> 00:01:37,401 Now look what happened!Mr. Stone, 38 00:01:37,445 --> 00:01:39,577 I know this is difficult to see right now, 39 00:01:39,621 --> 00:01:42,232 but in a sense, the experiment was successful. 40 00:01:42,276 --> 00:01:44,408 We learned something.Oh, my God. 41 00:01:44,452 --> 00:01:45,757 Just like with the Ark fragment, 42 00:01:45,801 --> 00:01:47,237 we've shown that the temporal effect 43 00:01:47,281 --> 00:01:49,152 can be accessed by Dark Lightning. 44 00:01:49,196 --> 00:01:50,762 And now that we know it's repeatable, 45 00:01:50,806 --> 00:01:52,242 we can use it to try --Listen to yourself. 46 00:01:52,286 --> 00:01:53,287 Ghici. 47 00:01:53,330 --> 00:01:54,592 Analizăm datele. 48 00:01:54,636 --> 00:01:57,421 Datele sunt fiul meu! 49 00:01:57,465 --> 00:01:58,988 Chestia aia trebuie să se întoarcă în ocean. 50 00:01:59,031 --> 00:02:00,294 Cal a avut un apel. 51 00:02:00,337 --> 00:02:01,643 De aceea era aici! 52 00:02:01,686 --> 00:02:03,297 Acesta este modul în care îl poți aduce înapoi. 53 00:02:03,340 --> 00:02:04,646 Asta nu putem face. 54 00:02:04,689 --> 00:02:07,127 Cal știa că nu vei înțelege. 55 00:02:07,170 --> 00:02:08,606 Știa că nu vei înțelege! 56 00:02:08,650 --> 00:02:10,260 Asta încerca să-ți arate! 57 00:02:10,304 --> 00:02:11,435 De ce nu vei asculta ?! 58 00:02:11,479 --> 00:02:13,263 Doamnă Stone, dacă pierdem acest cod, 59 00:02:13,307 --> 00:02:15,787 pierdem orice șansă de a-ți aduce fiul înapoi. 60 00:02:15,831 --> 00:02:17,615 Știința este clară. Trebuie doar să ... 61 00:02:17,659 --> 00:02:20,836 Dar nu mă bag în seama științei! 62 00:02:20,879 --> 00:02:23,795 Este fiul meu! 63 00:02:23,839 --> 00:02:25,188 Vă rog. 64 00:02:25,232 --> 00:02:27,147 Ți-am spus de nenumărate ori. 65 00:02:27,190 --> 00:02:28,800 Există unele lucruri pe care știința nu le poate explica. 66 00:02:28,844 --> 00:02:31,325 Unele lucruri, trebuie să mergeți pe credință. 67 00:02:31,368 --> 00:02:33,283 Nu te deranja. 68 00:02:33,327 --> 00:02:35,807 Ce știe ea despre credință? 69 00:02:35,851 --> 00:02:37,809 Când bunica mea era pe patul de moarte, 70 00:02:37,853 --> 00:02:40,856 mi-a spus că va merge să trăiască printre stele. 71 00:02:40,899 --> 00:02:43,989 Am construit un telescop pentru că voiam să o văd. 72 00:02:44,033 --> 00:02:47,863 Dar nu am putut, pentru că nu așa funcționează. 73 00:02:47,906 --> 00:02:51,649 Îmi pare rău. Ce legătură are asta cu fiul nostru? 74 00:02:51,693 --> 00:02:54,522 Încerc să vă spun că vă înțeleg disperarea. 75 00:02:54,565 --> 00:02:56,045 Dar te agăți de credință 76 00:02:56,088 --> 00:02:58,917 când știința este ceea ce îl va aduce pe Cal acasă. 77 00:03:02,530 --> 00:03:03,835 Vă rog. Spune-mi că ai ajuns 78 00:03:03,879 --> 00:03:05,054 cineva care poate pune capăt acestui lucru. 79 00:03:05,097 --> 00:03:06,838 Trebuie să închizi asta, Vance. 80 00:03:06,882 --> 00:03:10,364 NSA este conștientă de dispariția lui Cal. 81 00:03:10,407 --> 00:03:13,367 Vor să continuăm testarea. 82 00:03:13,410 --> 00:03:15,325 Am crezut că ești directorul. 83 00:03:15,369 --> 00:03:16,848 W-Ce s-a întâmplat cu autonomia deplină? 84 00:03:16,892 --> 00:03:18,241 Dacă nu ești la conducere aici, cine este? 85 00:03:18,285 --> 00:03:20,722 Ben, am încercat. 86 00:03:20,765 --> 00:03:27,337 ♪♪ 87 00:03:27,381 --> 00:03:29,383 Da, anunță-mă. 88 00:03:29,426 --> 00:03:31,907 Mulțumesc, Drea. 89 00:03:31,950 --> 00:03:34,257 Niciun noroc? Se pare că Adrian și Eagan 90 00:03:34,301 --> 00:03:36,041 au ieșit din rețea imediat ce au ieșit. 91 00:03:36,085 --> 00:03:37,521 Am chemat o duzină de pasageri, 92 00:03:37,565 --> 00:03:39,349 dar nimeni nu m-a chemat înapoi. Doresc în chemarea ta 93 00:03:39,393 --> 00:03:41,699 Am înțeles mai clar ce fac. 94 00:03:41,743 --> 00:03:44,354 Adică, nu știu dacă Adrian vrea să omoare pe cineva 95 00:03:44,398 --> 00:03:46,574 or if something he does is gonna get someone killed. 96 00:03:46,617 --> 00:03:49,098 Or something he says. 97 00:03:49,141 --> 00:03:50,882 He and Eagan are recruiting 828ers, 98 00:03:50,926 --> 00:03:52,362 telling them that the passenger registry 99 00:03:52,406 --> 00:03:55,278 is Ben's fault, my fault. 100 00:03:55,322 --> 00:03:57,585 They're radicalizing people using our names, 101 00:03:57,628 --> 00:03:59,761 and now someone might die because of it. 102 00:03:59,804 --> 00:04:07,290 ♪♪ 103 00:04:07,334 --> 00:04:09,249 We gotta stop them. 104 00:04:09,292 --> 00:04:11,729 ♪♪ 105 00:04:11,773 --> 00:04:13,731 Bad news, guys. 106 00:04:13,775 --> 00:04:15,951 System says I can't sell to you today. 107 00:04:15,994 --> 00:04:17,605 What? We're -- We're in here all the time? 108 00:04:17,648 --> 00:04:19,084 I know. Wish it was up to me, 109 00:04:19,128 --> 00:04:21,913 but the computer says 110 00:04:21,957 --> 00:04:24,264 you're on some 828 watchlist. 111 00:04:24,307 --> 00:04:27,136 Tony, the feds have it in for us. 112 00:04:27,179 --> 00:04:29,312 What? Now you're on their side? 113 00:04:29,356 --> 00:04:31,096 I'm not on anyone's side here, Randy. 114 00:04:31,140 --> 00:04:33,751 You know how it is. It could mean my license. 115 00:04:33,795 --> 00:04:36,101 Fine. How long do we have to wait? 116 00:04:36,145 --> 00:04:37,581 I'm not waiting. 117 00:04:37,625 --> 00:04:43,935 ♪♪ 118 00:04:43,979 --> 00:04:45,589 [ Door shuts ]Ben: Really appreciate you 119 00:04:45,633 --> 00:04:47,939 standing up for us back there. What happened to having a plan, 120 00:04:47,983 --> 00:04:50,290 doing things your way? 121 00:04:50,333 --> 00:04:51,769 Or is that what you had in mind? 122 00:04:51,813 --> 00:04:54,598 Treci la linia petrecerii? 123 00:04:54,642 --> 00:04:56,165 Ai terminat? 124 00:04:56,208 --> 00:04:59,124 Ți-a luat suficient timp să mergi aici. 125 00:04:59,168 --> 00:05:01,301 Ben, te dai cu capul peste fiecare problemă pe care o vezi. 126 00:05:01,344 --> 00:05:02,780 Te face un tată grozav, 127 00:05:02,824 --> 00:05:04,826 dar uneori ai putea folosi puțină finețe. 128 00:05:04,869 --> 00:05:06,480 Asta a fost asta? Fineţe? 129 00:05:06,523 --> 00:05:08,960 Pentru că de unde stau, părea să se predea. 130 00:05:09,004 --> 00:05:11,136 Sunt pe 828 de la început. 131 00:05:11,180 --> 00:05:12,616 Am văzut ce poate face Cal. 132 00:05:12,660 --> 00:05:14,183 La naiba, aproape că am fost aruncat în aer din cauza asta. 133 00:05:14,226 --> 00:05:15,793 Crezi că voi renunța acum? 134 00:05:15,837 --> 00:05:17,839 [Suspine] Am spus deja că sunt cu tine, 135 00:05:17,882 --> 00:05:19,971 dar nu sunt pe cale să-l anunț pe Gupta 136 00:05:20,015 --> 00:05:21,451 Voi ignora un ordin de la Pentagon. 137 00:05:21,495 --> 00:05:24,628 Acest loc ar fi trupe federale de la zid la zid. 138 00:05:24,672 --> 00:05:27,152 Vei ignora Pentagonul? 139 00:05:27,196 --> 00:05:30,808 Am acoperit o crimă pentru a vă proteja pe voi și pe pasageri. 140 00:05:30,852 --> 00:05:33,637 Uitați de apeluri. Dacă copiii mei au dispărut, 141 00:05:33,681 --> 00:05:36,684 Aș arde castelul ca să-i recuperez. 142 00:05:36,727 --> 00:05:38,338 Am făcut câteva telefoane. 143 00:05:38,381 --> 00:05:40,688 Cred că pot canaliza înapoi un transport de pază de coastă, 144 00:05:40,731 --> 00:05:42,342 dar odată ce scoatem acel lucru de aici, 145 00:05:42,385 --> 00:05:44,996 se va simți ca lumea întreagă împotriva noastră. 146 00:05:45,040 --> 00:05:47,347 Toată lumea este împotriva noastră. De aceea ne avem unii pe alții, 147 00:05:47,390 --> 00:05:50,350 și vom avea nevoie de toate mâinile pe punte. 148 00:05:50,393 --> 00:05:51,916 Bine. 149 00:05:53,527 --> 00:05:55,398 Hai să ne salvăm băiatul. 150 00:06:09,891 --> 00:06:11,371 Grace: Bine. 151 00:06:11,414 --> 00:06:14,548 O barcă este un început bun. Dar atunci ce? 152 00:06:14,591 --> 00:06:16,680 Nu poți arunca coada în East River. 153 00:06:16,724 --> 00:06:18,073 Îl vor pescui din nou. 154 00:06:18,116 --> 00:06:20,031 Saanvi a pus piesa Ark în acea fisură a statului. 155 00:06:20,075 --> 00:06:23,905 Trebuie doar să ne dăm seama unde trebuie să meargă Tailfin. 156 00:06:23,948 --> 00:06:25,428 Cum? 157 00:06:25,472 --> 00:06:26,560 Cum facem asta? 158 00:06:26,603 --> 00:06:28,866 Nu știu. Ce-ar fi dacă -- 159 00:06:28,910 --> 00:06:30,390 Dacă Gupta are dreptate? Ce se întâmplă dacă Tailfin 160 00:06:30,433 --> 00:06:32,087 este singura cale - Nu, nu. 161 00:06:32,130 --> 00:06:34,698 Nu este momentul să începem să ne îndoim de noi înșine. 162 00:06:34,742 --> 00:06:36,047 Sau apelurile. 163 00:06:36,091 --> 00:06:37,527 Doar pentru că nu avem răspunsul, 164 00:06:37,571 --> 00:06:39,573 nu înseamnă că încetăm să credem că există. 165 00:06:39,616 --> 00:06:41,923 Știu că există un răspuns. Eu doar -- 166 00:06:43,794 --> 00:06:46,231 Nu înțeleg cum ar trebui să-l găsesc. 167 00:06:46,275 --> 00:06:48,712 ♪♪ 168 00:06:48,756 --> 00:06:51,236 Uita-te la mine. 169 00:06:51,280 --> 00:06:53,717 Când te-ai întors prima dată, 170 00:06:53,761 --> 00:06:56,241 Nu puteam înțelege de ce ți se întâmpla asta, 171 00:06:56,285 --> 00:06:58,766 nu altcuiva. 172 00:06:58,809 --> 00:07:01,595 Dar acum văd. 173 00:07:01,638 --> 00:07:04,902 Chemările nu ți se întâmplă. 174 00:07:04,946 --> 00:07:08,123 Vi se întâmplă, Ben. 175 00:07:08,166 --> 00:07:10,560 De fiecare dată când ajungi la un alt pasager, 176 00:07:10,604 --> 00:07:13,476 de fiecare dată când unul dintre desenele lui Cal vine tr ... 177 00:07:13,520 --> 00:07:15,783 ♪♪ 178 00:07:15,826 --> 00:07:17,437 Devine adevarat. 179 00:07:17,480 --> 00:07:21,266 ♪♪ 180 00:07:21,310 --> 00:07:23,443 Unde este caietul său de schițe? 181 00:07:23,486 --> 00:07:26,271 Uh, cred că el nu a adus-o. 182 00:07:26,315 --> 00:07:28,143 Trebuie să-l găsesc. Eu trebuie sa plec acasa. 183 00:07:28,186 --> 00:07:29,623 Grace, nu, am nevoie de tine aici. 184 00:07:29,666 --> 00:07:31,102 Cal are nevoie de tine aici. Dacă se întoarce - 185 00:07:31,146 --> 00:07:33,104 Dacă Cal se întoarce, atunci totul este în regulă. 186 00:07:33,148 --> 00:07:34,976 Dar dacă caietul său de schițe ne poate spune unde să punem Coada, 187 00:07:35,019 --> 00:07:36,586 atunci sunt mai folositor căutându-l 188 00:07:36,630 --> 00:07:38,327 decât stau aici. 189 00:07:38,370 --> 00:07:40,285 Te rog. 190 00:07:40,329 --> 00:07:41,939 Aveți încredere în mine. 191 00:07:41,983 --> 00:07:49,294 ♪♪ 192 00:07:49,338 --> 00:07:50,948 Te iubesc. 193 00:07:50,992 --> 00:07:54,474 ♪♪ 194 00:07:54,517 --> 00:07:57,302 Mereu si intotdeauna. 195 00:07:57,346 --> 00:07:59,174 [Sirena plânge la distanță] 196 00:07:59,217 --> 00:08:00,958 Drea: Erika Burness. Patrol a ridicat-o 197 00:08:01,002 --> 00:08:02,307 după ce a ridicat un magazin de arme 198 00:08:02,351 --> 00:08:04,614 cu iubitul ei, Randall Barr. 199 00:08:04,658 --> 00:08:06,355 „Shotgun” Randall? Da. 200 00:08:06,398 --> 00:08:10,185 Uh, a băgat o armă în fața lui Ben anul trecut. 201 00:08:10,228 --> 00:08:12,622 Hei, așa că am trimis o mașină la ultima adresă cunoscută a lui Randall, 202 00:08:12,666 --> 00:08:14,798 dar nu există nici un semn de - 203 00:08:14,842 --> 00:08:16,626 Nu. Am vorbit despre asta. 204 00:08:16,670 --> 00:08:17,801 Jared, am avut un apel. 205 00:08:17,845 --> 00:08:19,368 Știi ce, Mick? Asta este. 206 00:08:19,411 --> 00:08:20,848 [Suspine] Nu mai pot face asta. 207 00:08:20,891 --> 00:08:22,327 Nu pot arunca doar regulile 208 00:08:22,371 --> 00:08:23,981 de fiecare dată când decideți să primiți un apel. 209 00:08:24,025 --> 00:08:25,809 Fii serios omule. 210 00:08:25,853 --> 00:08:28,333 Uite, știu că ești supărat pe ea. Poate ești supărat pe mine, dar ... 211 00:08:28,377 --> 00:08:30,988 Acest lucru nu are nicio legătură cu noi. Intelegi? 212 00:08:31,032 --> 00:08:32,207 Este vorba despre minciuna ei pe fața mea 213 00:08:32,250 --> 00:08:33,338 și așteptându-mă să merg împreună. 214 00:08:33,382 --> 00:08:35,036 Ce zici? 215 00:08:36,907 --> 00:08:38,996 Ce se întâmplă cu Saanvi? 216 00:08:39,040 --> 00:08:40,345 De ce ai adus-o aici 217 00:08:40,389 --> 00:08:42,043 ziua în care ai decis să renunți, Mick? 218 00:08:42,086 --> 00:08:45,655 Acum tocmai am aflat că maiorul a păstrat casetele sesiunilor ei. 219 00:08:45,699 --> 00:08:47,004 Mick, știam despre tratamentul, 220 00:08:47,048 --> 00:08:50,530 but this is more than that, isn't it? 221 00:08:50,573 --> 00:08:52,401 A whole lot of nothing, just as I expected. 222 00:08:52,444 --> 00:08:54,229 You know what, guys? You -- You do whatever you're gonna do 223 00:08:54,272 --> 00:08:55,404 'cause you're gonna do it anyways. 224 00:08:55,447 --> 00:08:57,667 Leave me the hell out of it. 225 00:08:57,711 --> 00:09:04,587 ♪♪ 226 00:09:04,631 --> 00:09:06,415 He'll come around. 227 00:09:06,458 --> 00:09:09,897 No, I don't think this time he will. 228 00:09:09,940 --> 00:09:11,594 Let's get to it. 229 00:09:11,638 --> 00:09:15,206 ♪♪ 230 00:09:15,250 --> 00:09:17,687 Okay. 231 00:09:17,731 --> 00:09:20,037 Let's start over. 232 00:09:20,081 --> 00:09:21,604 Tell me about the Ammo Store. 233 00:09:21,648 --> 00:09:27,044 ♪♪ 234 00:09:27,088 --> 00:09:32,397 ♪♪ 235 00:09:32,441 --> 00:09:34,704 Where's Erika? I don't know. 236 00:09:34,748 --> 00:09:35,879 We split up when we heard the cops. 237 00:09:35,923 --> 00:09:37,228 Adrian: Did you try calling her? 238 00:09:37,272 --> 00:09:39,883 We ditched our phones, like you said! 239 00:09:39,927 --> 00:09:42,451 She'll be fine. 240 00:09:42,494 --> 00:09:44,105 You did good. 241 00:09:47,761 --> 00:09:50,720 You gotta stop getting people worked up, especially Randall. 242 00:09:50,764 --> 00:09:52,069 He's a loose cannon. 243 00:09:52,113 --> 00:09:54,289 I'm glad he's worked up. Why aren't you? 244 00:09:54,332 --> 00:09:56,421 We should be trying to prevent the demise of humanity, 245 00:09:56,465 --> 00:09:57,727 not work out personal grievances. 246 00:09:57,771 --> 00:09:59,599 Ben Stone will be our demise. 247 00:09:59,642 --> 00:10:01,731 You said it yourself. "Without the shedding of blood, 248 00:10:01,775 --> 00:10:03,124 nu poate exista iertare de păcate ". 249 00:10:03,167 --> 00:10:04,647 Violența trebuie să fie ultima noastră soluție! 250 00:10:04,691 --> 00:10:06,127 Stop! 251 00:10:06,170 --> 00:10:08,259 ♪♪ 252 00:10:08,303 --> 00:10:09,913 Vom lupta doar între noi, 253 00:10:09,957 --> 00:10:11,959 sau ne vom da seama cum să ne salvăm 254 00:10:12,002 --> 00:10:15,136 cum ar trebui să facem? 255 00:10:15,179 --> 00:10:16,746 Ea are dreptate. 256 00:10:16,790 --> 00:10:18,269 Dacă Erika a fost ridicată de polițiști, 257 00:10:18,313 --> 00:10:21,272 cât timp crezi până vorbește? 258 00:10:21,316 --> 00:10:22,665 Ar trebui să plecăm. Și trebuie să puneți 259 00:10:22,709 --> 00:10:24,972 acest plan al tău este în așteptare până când fumul se curăță. 260 00:10:25,015 --> 00:10:26,451 Nimic nu este pus în așteptare. 261 00:10:26,495 --> 00:10:28,453 Aceasta este oportunitatea noastră. 262 00:10:28,497 --> 00:10:34,155 ♪♪ 263 00:10:34,198 --> 00:10:35,635 Dr. Cooper: De fiecare dată când Gupta efectuează un test, 264 00:10:35,678 --> 00:10:37,767 mai este un cutremur. 265 00:10:37,811 --> 00:10:39,290 Director, trebuie să o faci să se oprească. 266 00:10:39,334 --> 00:10:41,466 Vance: Ai încredere în mine. Am încercat. Am pivotat la Planul B. 267 00:10:41,510 --> 00:10:43,294 Bine, ultima dată, a apărut o linie de avarie 268 00:10:43,338 --> 00:10:44,687 unde aș putea lua fragmentul Arca. 269 00:10:44,731 --> 00:10:46,776 Există vreun alt loc care s-ar fi putut deschide? 270 00:10:46,820 --> 00:10:48,343 Există activitate seismică în larg, 271 00:10:48,386 --> 00:10:49,997 dar e peste tot. 272 00:10:50,040 --> 00:10:51,955 Aș avea nevoie de o scanare sonară a fundului oceanului. 273 00:10:51,999 --> 00:10:54,305 Ar dura zile, nu avem un astfel de timp. 274 00:10:54,349 --> 00:10:57,134 Dar ar trebui să existe date noi din ultimele teste. 275 00:10:57,178 --> 00:10:58,701 Dă-mi drumul să verific. 276 00:10:58,745 --> 00:11:02,662 ♪♪ 277 00:11:02,705 --> 00:11:05,142 Nu e pe tine, Erika. 278 00:11:05,186 --> 00:11:07,667 Adrian și Eagan te folosesc pentru a-și face treaba murdară. 279 00:11:07,710 --> 00:11:09,538 Adrian și Eagan încearcă să salveze lumea. 280 00:11:09,581 --> 00:11:13,673 Ben și Michaela Stone vor să o distrugă. 281 00:11:13,716 --> 00:11:15,979 Orice? 282 00:11:16,023 --> 00:11:17,328 Ceea ce vezi este ceea ce primești. 283 00:11:17,372 --> 00:11:18,503 Ea crede tot ce spune. 284 00:11:18,547 --> 00:11:19,853 Bine, trebuie să obținem ceva. 285 00:11:19,896 --> 00:11:21,681 În caz contrar, Jared va avea o zi de câmp. 286 00:11:21,724 --> 00:11:23,552 Cui îi pasă ce crede Jared? 287 00:11:23,595 --> 00:11:25,685 Încercăm să-l oprim pe Adrian să nu ucidă pe cineva. 288 00:11:25,728 --> 00:11:28,209 Stiu. E doar -- 289 00:11:28,252 --> 00:11:29,863 Îmi pare rău. 290 00:11:29,906 --> 00:11:30,994 Uite, am înțeles. 291 00:11:31,038 --> 00:11:33,344 El a fost partenerul tău, logodnicul tău. 292 00:11:33,388 --> 00:11:35,520 Neputând să-i explic toate acestea, 293 00:11:35,564 --> 00:11:37,000 asta nu poate fi ușor. 294 00:11:37,044 --> 00:11:39,002 [Scoffs] 295 00:11:39,046 --> 00:11:42,527 Doar de ce am nevoie. Un soț care îmi poate citi mintea. 296 00:11:42,571 --> 00:11:44,225 Drea: Doar guvernul face ceea ce face întotdeauna 297 00:11:44,268 --> 00:11:45,879 când oamenii se sperie. 298 00:11:45,922 --> 00:11:47,837 Nu suntem dușmanul. Nu e corect. 299 00:11:47,881 --> 00:11:49,360 Este tiranie. 300 00:11:49,404 --> 00:11:50,535 Drea: Și au scăpat cu el 301 00:11:50,579 --> 00:11:53,016 generație după generație. 302 00:11:53,060 --> 00:11:55,192 Ai idee ce le-au făcut bunicilor mei 303 00:11:55,236 --> 00:11:57,020 în timpul celui de-al doilea război mondial? 304 00:11:57,064 --> 00:11:58,848 Ești ultimul dintr-un lung șir de oameni 305 00:11:58,892 --> 00:12:00,371 care au fost maltratați 306 00:12:00,415 --> 00:12:03,026 pentru că lumea nu înțelege cine sunt. 307 00:12:03,070 --> 00:12:05,246 Nu știam cine este Michaela Stone. 308 00:12:05,289 --> 00:12:07,074 M-a speriat la naiba. 309 00:12:07,117 --> 00:12:09,598 Dar vă pot promite, dacă cineva va salva lumea, 310 00:12:09,641 --> 00:12:11,556 este Michaela. 311 00:12:11,600 --> 00:12:14,908 Tot ce face este pentru pasageri, nu pentru ea însăși. 312 00:12:14,951 --> 00:12:18,563 Sună ca Adrian și Eagan pentru tine? 313 00:12:18,607 --> 00:12:21,044 Sau încearcă doar să obțină mai multă putere? 314 00:12:21,088 --> 00:12:23,264 ♪♪ 315 00:12:23,307 --> 00:12:26,441 Sunt de partea ta, Erika. 316 00:12:26,484 --> 00:12:28,443 Unde sunt băieții ăștia? 317 00:12:28,486 --> 00:12:31,576 ♪♪ 318 00:12:31,620 --> 00:12:33,927 Există un depozit pe Staten Island. 319 00:12:33,970 --> 00:12:37,408 ♪♪ 320 00:12:37,452 --> 00:12:38,932 Olive: Știam că ceva nu e în regulă. 321 00:12:38,975 --> 00:12:41,238 Am simțit-o toată dimineața, dar ... 322 00:12:41,282 --> 00:12:42,587 Ce cauti?! 323 00:12:42,631 --> 00:12:45,242 Caietul său de schițe sau orice putem folosi - 324 00:12:45,286 --> 00:12:48,071 Slavă Domnului. 325 00:12:48,115 --> 00:12:49,769 Unde sunt restul paginilor? 326 00:12:49,812 --> 00:12:52,293 Uneori îi scoate după ce îi atrage. 327 00:12:52,336 --> 00:12:55,470 ♪♪ 328 00:12:55,513 --> 00:12:57,777 Aici! Asta este. 329 00:12:57,820 --> 00:13:01,302 ♪♪ 330 00:13:01,345 --> 00:13:03,086 Acesta este ce? 331 00:13:03,130 --> 00:13:07,612 ♪♪ 332 00:13:07,656 --> 00:13:09,092 Ben: Un fel de puzzle. [Declanșatorul camerei face clic] 333 00:13:09,136 --> 00:13:10,790 Saanvi: De ce, o hartă? 334 00:13:10,833 --> 00:13:13,140 Seamănă cu imaginea lui cu Coada, dar de sus. 335 00:13:13,183 --> 00:13:16,447 Părțile ușoare sunt pământ sau un desen neterminat? 336 00:13:16,491 --> 00:13:19,102 Ei bine, dacă acestea sunt insule, nu recunosc niciuna dintre ele. 337 00:13:19,146 --> 00:13:21,278 Avem o barcă și personal de securitate care să ne ducă acolo. 338 00:13:21,322 --> 00:13:22,802 Cum ne descurcăm la destinație? 339 00:13:22,845 --> 00:13:24,325 Lucrând la el. [Ușa se deschide] 340 00:13:24,368 --> 00:13:27,458 Ultima rundă de teste a provocat încă trei cutremure. 341 00:13:27,502 --> 00:13:29,330 Acum sunt furtuni electrice. 342 00:13:29,373 --> 00:13:30,635 Fulger întunecat. 343 00:13:30,679 --> 00:13:31,941 Bine, unde ne concentrăm? 344 00:13:31,985 --> 00:13:33,464 Pentru că aceste furtuni sunt peste tot. 345 00:13:33,508 --> 00:13:34,944 Trebuie să-l restrângem. 346 00:13:34,988 --> 00:13:36,119 [Ușa se deschide] 347 00:13:36,163 --> 00:13:38,948 Ce naiba se întâmplă aici? 348 00:13:38,992 --> 00:13:40,297 Director Zimmer. 349 00:13:40,341 --> 00:13:41,821 Vance: Cui îi datorăm plăcerea? 350 00:13:41,864 --> 00:13:44,475 De ce personalul este deviat de la testare? 351 00:13:44,519 --> 00:13:45,999 Doar planificare de urgență. 352 00:13:46,042 --> 00:13:48,828 Nu te descurca cu mine, Bob. Ți-am spus să stai jos. 353 00:13:48,871 --> 00:13:51,961 Orice ai avea în mânecă aici, s-a terminat. 354 00:13:52,005 --> 00:13:55,704 ♪♪ 355 00:13:59,577 --> 00:14:01,014 NYPD! 356 00:14:01,057 --> 00:14:06,193 ♪♪ 357 00:14:06,236 --> 00:14:08,369 Se pare că au plecat în grabă. 358 00:14:08,412 --> 00:14:11,154 ♪♪ 359 00:14:11,198 --> 00:14:13,156 Lista de contacte pentru pasageri. 360 00:14:13,200 --> 00:14:16,856 Explică modul în care Eagan a luat legătura cu oamenii atât de repede. 361 00:14:16,899 --> 00:14:18,727 Aceasta este cercetarea lui Ben. 362 00:14:18,770 --> 00:14:21,208 Eagan trebuie să-l fi furat. 363 00:14:21,251 --> 00:14:22,862 Mă întreb dacă mai sunt ceva ce au lăsat în urmă. 364 00:14:22,905 --> 00:14:24,689 Poate că ne-ar putea spune unde se îndreptau. 365 00:14:24,733 --> 00:14:26,169 Diviza și cuceri? Voi lua spatele, 366 00:14:26,213 --> 00:14:27,997 vedeți ce mai este aici? 367 00:14:28,041 --> 00:14:31,696 ♪♪ 368 00:14:31,740 --> 00:14:33,176 Vance: Urmărim o teorie alternativă 369 00:14:33,220 --> 00:14:34,743 că dispariția lui Cal Stone 370 00:14:34,786 --> 00:14:38,007 este legat de activitatea seismică în larg. 371 00:14:38,051 --> 00:14:42,185 Și Coada trebuie să se întoarcă în ocean pentru a o opri. 372 00:14:42,229 --> 00:14:43,708 Ti-ai iesit din minti? 373 00:14:43,752 --> 00:14:45,710 Vrei să distrugi artefactul? 374 00:14:45,754 --> 00:14:48,365 Și asta este ce? O hartă? 375 00:14:48,409 --> 00:14:49,540 Da.Gupta: Nu, nu este. 376 00:14:49,584 --> 00:14:50,933 Doamnă, acesta este desenul unui copil 377 00:14:50,977 --> 00:14:52,935 ceea ce dl Stone vrea să creadă că este o hartă 378 00:14:52,979 --> 00:14:54,894 pentru că este disperat să-și salveze fiul. 379 00:14:54,937 --> 00:14:56,417 A mai făcut asta înainte. Desenele lui Cal, 380 00:14:56,460 --> 00:14:57,897 sunt - sunt speciale. 381 00:14:57,940 --> 00:15:01,074 Domnule Stone, sunt conștient de abilitățile fiului dumneavoastră. 382 00:15:01,117 --> 00:15:02,727 Și sunt și mamă. 383 00:15:02,771 --> 00:15:04,599 Vreau să-ți iei fiul înapoi. 384 00:15:04,642 --> 00:15:07,080 Dar cercetarea doctorului Gupta trebuie să o facă să se întâmple. 385 00:15:07,123 --> 00:15:09,734 Director, am participat la acest proiect încă din prima zi, 386 00:15:09,778 --> 00:15:11,606 și aș miza cariera pe acest fapt 387 00:15:11,649 --> 00:15:13,434 există un mesaj în acele desene. 388 00:15:13,477 --> 00:15:15,044 Atunci ce anume este o hartă? 389 00:15:15,088 --> 00:15:17,046 Nu suntem siguri încă. W-Lucrăm la asta. 390 00:15:17,090 --> 00:15:18,743 Și soția și fiica mea sunt. 391 00:15:18,787 --> 00:15:20,745 ♪♪ 392 00:15:20,789 --> 00:15:24,053 Dacă vă înșelați în legătură cu acest lucru, vă va fi rău. 393 00:15:24,097 --> 00:15:27,404 Dacă mă înșel în privința asta, va fi rău pentru noi toți. 394 00:15:27,448 --> 00:15:31,974 ♪♪ 395 00:15:32,018 --> 00:15:33,802 Există ceva dedesubt. 396 00:15:33,845 --> 00:15:35,456 Ce? 397 00:15:35,499 --> 00:15:37,414 Cal trebuie să fi rămas fără hârtie. 398 00:15:37,458 --> 00:15:39,416 A folosit această pagină de două ori. 399 00:15:39,460 --> 00:15:44,944 ♪♪ 400 00:15:44,987 --> 00:15:45,988 Uite. 401 00:15:46,032 --> 00:15:48,643 Este un fel de ... simbol. 402 00:15:50,471 --> 00:15:52,125 Da, dacă pot elimina 403 00:15:52,168 --> 00:15:53,474 stratul superior 404 00:15:53,517 --> 00:15:56,956 dar lasă pigmentul dedesubt, eu - 405 00:15:56,999 --> 00:15:59,784 S-ar putea să restabilesc desenul original. 406 00:15:59,828 --> 00:16:05,094 ♪♪ 407 00:16:05,138 --> 00:16:06,791 Ce? 408 00:16:06,835 --> 00:16:10,795 Ultima dată când am trecut prin asta, erai atât de tânăr. 409 00:16:10,839 --> 00:16:14,974 Voi fi întotdeauna fetița ta, mamă. 410 00:16:15,017 --> 00:16:16,627 Da, o vei face. 411 00:16:16,671 --> 00:16:18,673 ♪♪ 412 00:16:18,716 --> 00:16:20,631 Acum [Șterge gâtul] aici. 413 00:16:20,675 --> 00:16:23,112 [Chicotele] În mijloc. 414 00:16:23,156 --> 00:16:25,288 ♪♪ 415 00:16:25,332 --> 00:16:27,508 Vezi? Este verde. 416 00:16:27,551 --> 00:16:30,032 Da. 417 00:16:30,076 --> 00:16:31,686 Zimmer: mă glumești. 418 00:16:31,729 --> 00:16:33,340 Un dragon? 419 00:16:33,383 --> 00:16:35,820 Cal nu are un animal de pluș? 420 00:16:35,864 --> 00:16:37,692 Arta? 421 00:16:37,735 --> 00:16:40,477 Poate că este. Am văzut destule. 422 00:16:40,521 --> 00:16:42,653 Împachetează biroul. Trag dopul. 423 00:16:42,697 --> 00:16:44,177 N-Nu, nu ești. 424 00:16:44,220 --> 00:16:46,005 Scuzați-mă? 425 00:16:46,048 --> 00:16:48,833 Conform directivelor Eureka, doar secretarul apărării 426 00:16:48,877 --> 00:16:50,357 poate elibera administratorul proiectului 427 00:16:50,400 --> 00:16:51,836 fără semnare de la OSC. 428 00:16:51,880 --> 00:16:53,142 Nu o dau. 429 00:16:53,186 --> 00:16:54,665 Ei bine, acum am auzit totul. 430 00:16:54,709 --> 00:16:56,363 Voi dintre toți oamenii credeți că acesta este un mesaj 431 00:16:56,406 --> 00:16:57,842 la domnul Stone de la fiul său? 432 00:16:57,886 --> 00:17:01,020 Nu. Este un mesaj pentru mine. Este -- 433 00:17:01,063 --> 00:17:03,500 ♪♪ 434 00:17:03,544 --> 00:17:04,893 Pitamahi. 435 00:17:04,936 --> 00:17:07,504 Acesta este sanscrit pentru „bunica”. 436 00:17:07,548 --> 00:17:10,029 ♪♪ 437 00:17:10,072 --> 00:17:13,336 Acesta nu este dragonul fiului tău. Este -- 438 00:17:13,380 --> 00:17:15,512 Este o constelație. 439 00:17:15,556 --> 00:17:17,862 Acolo mă uitam, 440 00:17:17,906 --> 00:17:21,344 sperând să-mi vadă bunica în cer. 441 00:17:21,388 --> 00:17:24,521 ♪♪ 442 00:17:24,565 --> 00:17:28,177 Poate că până la urmă credința are un loc la masă. 443 00:17:28,221 --> 00:17:30,745 ♪♪ 444 00:17:30,788 --> 00:17:33,878 S-a pierdut toată mintea aici? 445 00:17:33,922 --> 00:17:36,098 Puteți la fel de bine să ambalați. 446 00:17:36,142 --> 00:17:37,708 Când mă întorc la Washington, 447 00:17:37,752 --> 00:17:39,754 O să vă dau afară pe amândoi. 448 00:17:39,797 --> 00:17:41,190 Vance: Atunci ar fi bine să treci mai departe. 449 00:17:41,234 --> 00:17:44,541 De acum, nu mai aveți autoritate aici. 450 00:17:44,585 --> 00:17:47,196 Te vreau să ieși din facilitatea mea. 451 00:17:47,240 --> 00:17:50,939 ♪♪ 452 00:17:50,982 --> 00:17:53,594 [Ușa se deschide, se închide] 453 00:17:53,637 --> 00:17:55,074 ♪♪ 454 00:17:55,117 --> 00:17:56,553 [Gupta curăță gâtul] 455 00:17:56,597 --> 00:17:58,381 Inapoi la munca. 456 00:17:58,425 --> 00:17:59,600 Uh, corect. 457 00:17:59,643 --> 00:18:02,951 Um, dacă punctele nu sunt insule 458 00:18:02,994 --> 00:18:04,735 dar stelele și balaurul merg aici - 459 00:18:04,779 --> 00:18:07,912 În această perioadă a anului, acele stele se află la orizontul estic. 460 00:18:07,956 --> 00:18:10,263 ♪♪ 461 00:18:10,306 --> 00:18:12,613 Bine, corect. Dacă noi -- 462 00:18:12,656 --> 00:18:14,745 tragem o linie 463 00:18:14,789 --> 00:18:18,575 de unde suntem acum la constelație - 464 00:18:18,619 --> 00:18:19,750 Saanvi: Asta ne conduce direct în 465 00:18:19,794 --> 00:18:21,274 inima unei furtuni electrice. 466 00:18:21,317 --> 00:18:23,406 Atunci spre asta ne îndreptăm. 467 00:18:23,450 --> 00:18:32,807 ♪♪ 468 00:18:32,850 --> 00:18:34,765 Băieți, am ceva. 469 00:18:34,809 --> 00:18:37,116 ♪♪ 470 00:18:37,159 --> 00:18:39,596 Uite, sunt planurile unei case. 471 00:18:39,640 --> 00:18:40,815 Și hărți de stradă. 472 00:18:40,858 --> 00:18:41,816 Undeva în Bronxville. 473 00:18:41,859 --> 00:18:43,296 Acestea nu sunt ale lui Ben. 474 00:18:43,339 --> 00:18:44,601 Ei bine, atunci cineva știe să folosească 475 00:18:44,645 --> 00:18:46,168 biroul de evidență publică. 476 00:18:46,212 --> 00:18:48,605 Acesta este un plan de atac, băieți, cu o țintă. 477 00:18:48,649 --> 00:18:52,000 Dar a cui este casa? 478 00:18:52,043 --> 00:18:54,611 2012 Elmwood Drive. 479 00:18:54,655 --> 00:18:56,657 Internetul nu o recunoaște. 480 00:18:56,700 --> 00:18:58,267 Baza noastră de date va fi. 481 00:18:58,311 --> 00:19:01,270 ♪♪ 482 00:19:01,314 --> 00:19:02,663 Gupta: Grăbește-te, oameni buni. 483 00:19:02,706 --> 00:19:05,187 Aceasta trebuie să fie pe o barcă în decurs de o oră. 484 00:19:05,231 --> 00:19:09,670 ♪♪ 485 00:19:09,713 --> 00:19:11,802 Uh, fii atent acolo. 486 00:19:11,846 --> 00:19:14,805 Eu, uh - [Suspine] 487 00:19:14,849 --> 00:19:16,459 Oamenii sunt despre tine. 488 00:19:16,503 --> 00:19:19,158 Um, ca coleg. 489 00:19:19,201 --> 00:19:20,159 Mulțumesc. 490 00:19:20,202 --> 00:19:21,812 Ești un prieten bun, Troy. 491 00:19:21,856 --> 00:19:23,684 [Suspine] 492 00:19:27,383 --> 00:19:30,343 Saanvi: Bine, va merge. 493 00:19:30,386 --> 00:19:32,083 Ben: Trebuie. 494 00:19:34,085 --> 00:19:35,826 Sper că nu sunteți tipul bolnav de mare. 495 00:19:35,870 --> 00:19:37,480 Vance: Avertizare de furtună în larg. 496 00:19:37,524 --> 00:19:39,003 Ar putea fi periculos. 497 00:19:39,047 --> 00:19:41,832 Căpitanul nu este deloc fericit că ieșim. 498 00:19:41,876 --> 00:19:43,530 Ar trebui să o sun pe Grace. 499 00:19:45,532 --> 00:19:47,838 [Clicuri de telefon mobil, bipuri, sunete de linie] 500 00:19:47,882 --> 00:19:49,884 [Sună telefonic] 501 00:19:49,927 --> 00:19:52,321 Vance: Cum e durerea asta de gât? 502 00:19:52,365 --> 00:19:55,063 Amenda. Mama a făcut supă înainte de a merge la muncă. 503 00:19:55,106 --> 00:19:56,238 Îți faci temele? 504 00:19:56,282 --> 00:19:58,240 Da. Mm. 505 00:19:58,284 --> 00:20:01,504 Știi că aud oameni pentru a-și câștiga existența, nu? 506 00:20:01,548 --> 00:20:03,506 Ascultă, voi întârzia, așa că, uh, 507 00:20:03,550 --> 00:20:05,029 când Tyson ajunge acasă de la antrenament, 508 00:20:05,073 --> 00:20:06,509 voi doi comandați. 509 00:20:06,553 --> 00:20:07,510 Misto. 510 00:20:07,554 --> 00:20:10,209 Warren, te iubesc, fiule. 511 00:20:10,252 --> 00:20:12,211 Te iubesc și eu. 512 00:20:12,254 --> 00:20:14,038 [Bipuri telefonice] 513 00:20:14,082 --> 00:20:22,699 ♪♪ 514 00:20:22,743 --> 00:20:31,404 ♪♪ 515 00:20:31,447 --> 00:20:33,232 Doar respectați planul. 516 00:20:33,275 --> 00:20:35,059 Există o alarmă silențioasă și un timp de răspuns la patrulare 517 00:20:35,103 --> 00:20:36,365 nu mai mult de șase minute. 518 00:20:36,409 --> 00:20:38,715 Ei bine, să vedem dacă putem câștiga mai mult timp. 519 00:20:38,759 --> 00:20:44,068 ♪♪ 520 00:20:44,112 --> 00:20:49,378 ♪♪ 521 00:20:49,422 --> 00:20:51,380 Ce, ai învățat asta la școala de reparații a cadrelor ușilor? 522 00:20:51,424 --> 00:20:53,295 Dezarmați suficient IED, 523 00:20:53,339 --> 00:20:56,255 securitatea casei este o bucată de tort. 524 00:20:56,298 --> 00:20:58,909 Soția este la serviciu, copiii sunt la școală. 525 00:20:58,953 --> 00:21:00,955 Am fugit de loc. 526 00:21:00,998 --> 00:21:06,961 ♪♪ 527 00:21:07,004 --> 00:21:09,398 Buna frumoaso. 528 00:21:09,442 --> 00:21:11,400 Fișierele trebuie să fie criptate. 529 00:21:11,444 --> 00:21:14,098 Ce ești, nou? Desigur, este criptat. 530 00:21:14,142 --> 00:21:15,622 Cunosc un tip. 531 00:21:15,665 --> 00:21:17,101 Apucați orice lucru care nu este înșurubat. 532 00:21:17,145 --> 00:21:19,974 Fișiere, blocnotesuri, post-its, unități de tip thumb. 533 00:21:20,017 --> 00:21:23,282 Hei, tată, tocmai ai spus că vei ajunge târziu acasă. 534 00:21:23,325 --> 00:21:24,761 Nu-l împușca! 535 00:21:24,805 --> 00:21:27,416 Ne-a văzut! 536 00:21:27,460 --> 00:21:29,462 Nu-l pot lăsa să plece. 537 00:21:35,816 --> 00:21:37,948 [Conversații neclare] 538 00:21:37,992 --> 00:21:40,647 Hei, unde este Mikami? Uh, a sunat acum ceva vreme, 539 00:21:40,690 --> 00:21:42,953 caut informații despre o adresă din Bronxville. 540 00:21:42,997 --> 00:21:44,825 Care este adresa? 541 00:21:48,002 --> 00:21:49,830 Mulțumiri. 542 00:21:49,873 --> 00:21:52,311 [Bărbați care strigă neclar] 543 00:21:52,354 --> 00:21:54,487 [Pescărușii plângând] 544 00:22:00,188 --> 00:22:02,016 Chiar nu te încurci. 545 00:22:02,059 --> 00:22:03,800 Prieteni în locuri înalte. 546 00:22:03,844 --> 00:22:06,803 Căpitane. [Sună telefonul mobil] 547 00:22:06,847 --> 00:22:08,370 Hei, ne îndreptăm acum. 548 00:22:08,414 --> 00:22:10,633 Ben, așteaptă. Știm ținta lui Eagan și Adrian. 549 00:22:10,677 --> 00:22:12,635 Se îndreaptă spre casa lui Vance. 550 00:22:12,679 --> 00:22:15,029 ♪♪ 551 00:22:15,072 --> 00:22:17,336 Vance, Vance. 552 00:22:17,379 --> 00:22:19,468 E cineva acasă acasă acum? 553 00:22:19,512 --> 00:22:20,991 Fiul meu. De ce? 554 00:22:21,035 --> 00:22:22,210 Ar putea fi în pericol. 555 00:22:22,253 --> 00:22:24,212 Sunt niște pasageri după tine. 556 00:22:25,866 --> 00:22:28,347 [Sună de linie] 557 00:22:28,390 --> 00:22:30,000 Ridică, ridică, ridică. 558 00:22:30,044 --> 00:22:32,873 E acum ori niciodată. Tide se îndreaptă. 559 00:22:34,744 --> 00:22:36,833 Merge. Mi-ai avut spatele în Cuba. 560 00:22:36,877 --> 00:22:38,879 Este rândul meu să-l am pe al tău. 561 00:22:38,922 --> 00:22:40,359 Urmează ordinele lor. 562 00:22:40,402 --> 00:22:42,186 Domnule director, am primit ordin 563 00:22:42,230 --> 00:22:44,406 să ia instrucțiuni numai de la tine. 564 00:22:44,450 --> 00:22:46,060 Ei bine, acum spun că sună la foc. 565 00:22:46,103 --> 00:22:47,714 Du-i oriunde vor! 566 00:22:47,757 --> 00:22:49,846 ♪♪ 567 00:22:49,890 --> 00:22:51,195 La naiba. 568 00:22:51,239 --> 00:22:53,197 ♪♪ 569 00:22:53,241 --> 00:22:54,503 Sigur ca poti. 570 00:22:54,547 --> 00:22:57,724 Doar ieșiți pe ușă și continuați! 571 00:22:57,767 --> 00:22:59,421 Ne vei ucide pe toți! 572 00:23:01,597 --> 00:23:03,686 A fost Eagan? Ce se întâmplă? 573 00:23:03,730 --> 00:23:05,862 Fată, trebuie să scapi de mine. 574 00:23:05,906 --> 00:23:07,864 Dar aceasta este lupta noastră, Adrian. 575 00:23:07,908 --> 00:23:10,389 Nu, va fi vărsat sânge. 576 00:23:10,432 --> 00:23:12,042 Am avut un apel. 577 00:23:12,086 --> 00:23:14,393 Și asta este vina mea. 578 00:23:14,436 --> 00:23:16,395 Nu ești în siguranță cu mine. Trebuie să fugi. 579 00:23:16,438 --> 00:23:19,702 Tocilar. 580 00:23:19,746 --> 00:23:22,531 Tu poți ... Nu, nu am încotro. 581 00:23:22,575 --> 00:23:24,881 Adică, cum ar trebui să supraviețuiesc? 582 00:23:24,925 --> 00:23:26,883 [Motoarele urlând] 583 00:23:26,927 --> 00:23:29,408 [Plângând] 584 00:23:29,451 --> 00:23:34,456 ♪♪ 585 00:23:34,500 --> 00:23:37,894 Ai auzit Vestea Bună? 586 00:23:37,938 --> 00:23:39,592 S-ar putea să nu te pot proteja, 587 00:23:39,635 --> 00:23:42,072 dar Dumnezeu poate. 588 00:23:42,116 --> 00:23:43,726 "Iată. 589 00:23:43,770 --> 00:23:46,947 Trimit un înger înaintea ta ca să te păzească pe drum. " 590 00:23:46,990 --> 00:23:48,949 ♪♪ 591 00:23:48,992 --> 00:23:52,431 Cred că poate a fost deja trimisă. 592 00:23:52,474 --> 00:23:55,477 Ce mai astepti? 593 00:23:55,521 --> 00:23:58,262 Du-te la ea. 594 00:23:58,306 --> 00:24:00,090 Du-te la ea. 595 00:24:00,134 --> 00:24:05,444 ♪♪ 596 00:24:05,487 --> 00:24:10,753 ♪♪ 597 00:24:10,797 --> 00:24:12,799 Mick, ce naiba te gândești? 598 00:24:12,842 --> 00:24:14,931 Chiar încercați să supravegheați ANS? 599 00:24:14,975 --> 00:24:16,977 Slavă Domnului că ești aici. Au fiul lui Vance. 600 00:24:17,020 --> 00:24:20,110 ♪♪ 601 00:24:20,154 --> 00:24:22,112 Expediere, avem 10-10 în desfășurare. 602 00:24:22,156 --> 00:24:24,767 2012 Elmwood, doi suspecți, cel puțin unul înarmat, 603 00:24:24,811 --> 00:24:27,117 ținând un bărbat adolescent. 604 00:24:27,161 --> 00:24:29,293 Ne jucăm la carte. 605 00:24:29,337 --> 00:24:30,947 Drea: Am o mașină care intră fierbinte. 606 00:24:30,991 --> 00:24:32,819 ♪♪ 607 00:24:32,862 --> 00:24:35,125 [Ușa mașinii se deschide, se închide] 608 00:24:35,169 --> 00:24:36,475 Ce se întâmplă? Îl au pe fiul tău. 609 00:24:36,518 --> 00:24:38,302 Așteptăm sosirea negociatorului. 610 00:24:38,346 --> 00:24:40,304 Nu, nu suntem. Director, avem protocoale clare. 611 00:24:40,348 --> 00:24:42,611 Fiul meu este acolo. 612 00:24:42,655 --> 00:24:44,352 Protocolul este conceput pentru a proteja lumea 613 00:24:44,395 --> 00:24:46,006 de la polițiști cu capete fierbinți care nu știu ce fac. 614 00:24:46,049 --> 00:24:48,965 Din fericire, nu sunt polițist. Nu, nu. 615 00:24:49,009 --> 00:24:50,532 Ia asta. 616 00:24:50,576 --> 00:24:52,839 ♪♪ 617 00:24:52,882 --> 00:24:54,493 Sa mergem. 618 00:24:54,536 --> 00:24:56,625 ♪♪ 619 00:24:56,669 --> 00:24:58,148 Drept cinci grade. 620 00:24:58,192 --> 00:24:59,802 Scoate-ne. 621 00:24:59,846 --> 00:25:01,500 Nori întunecați. 622 00:25:01,543 --> 00:25:03,545 [Thunder bubuie] 623 00:25:03,589 --> 00:25:05,808 La fel ca în Calling-ul meu. 624 00:25:05,852 --> 00:25:07,810 Le vezi și tu? 625 00:25:07,854 --> 00:25:09,551 Nu sunt orb. 626 00:25:09,595 --> 00:25:11,640 ♪♪ 627 00:25:11,684 --> 00:25:14,817 Trebuie să ne îndreptăm spre furtună. 628 00:25:14,861 --> 00:25:17,037 Da, da. [Faceți clic, interfonul sună] 629 00:25:17,080 --> 00:25:19,561 [Peste interfon] Toate mâinile, toate mâinile, curăță punte. 630 00:25:19,605 --> 00:25:20,997 [Beep] 631 00:25:21,041 --> 00:25:22,825 Ține-ți-vă bine. 632 00:25:22,869 --> 00:25:27,351 ♪♪ 633 00:25:27,395 --> 00:25:28,657 Hei, Eagan! 634 00:25:28,701 --> 00:25:31,399 Este bătrânul tău amic, locotenent Vasquez. 635 00:25:31,442 --> 00:25:32,661 La naiba! 636 00:25:32,705 --> 00:25:35,664 Ar fi trebuit să-l împușcăm pe acest copil și să fugim. 637 00:25:35,708 --> 00:25:37,405 Vrei să mori în închisoare? 638 00:25:37,448 --> 00:25:38,841 Nimeni nu este împușcat. 639 00:25:38,885 --> 00:25:40,364 Jared: Dacă vrei să vorbești, 640 00:25:40,408 --> 00:25:43,106 va fi mult mai ușor înainte ca SWAT să ajungă aici. 641 00:25:47,110 --> 00:25:50,026 Eagan are gânduri secundare. Nu are încredere în Randall. 642 00:25:50,070 --> 00:25:51,550 Bineînțeles că poți face asta. 643 00:25:51,593 --> 00:25:52,855 Hei, nu sunt pe aceeași pagină acolo. 644 00:25:52,899 --> 00:25:54,901 Aș putea, probabil, să le jucăm unul pe altul. 645 00:25:54,944 --> 00:25:57,556 ♪♪ 646 00:25:57,599 --> 00:25:59,383 Suntem pe cale să aflăm. 647 00:25:59,427 --> 00:26:05,564 ♪♪ 648 00:26:05,607 --> 00:26:09,089 Închide ușa. 649 00:26:09,132 --> 00:26:10,743 Scoate-ți geaca. 650 00:26:10,786 --> 00:26:13,049 ♪♪ 651 00:26:13,093 --> 00:26:15,704 Ai vrut să vorbești? Vorbi. 652 00:26:15,748 --> 00:26:17,880 Jared: Vorbim în cameră cu ostaticul. 653 00:26:17,924 --> 00:26:19,708 Mnh-mnh. 654 00:26:19,752 --> 00:26:22,624 Mă bucur să stau afară și să aștept aruncătorii. 655 00:26:22,668 --> 00:26:29,239 ♪♪ 656 00:26:29,283 --> 00:26:31,067 Ce este asta? 657 00:26:31,111 --> 00:26:33,592 Jared: Este doar o conversație. 658 00:26:33,635 --> 00:26:35,419 Warren, tocmai am vorbit cu tatăl tău. 659 00:26:35,463 --> 00:26:37,421 Spune să stai calm. 660 00:26:37,465 --> 00:26:39,902 Bine? Ești bine? 661 00:26:39,946 --> 00:26:42,644 Vino cu un pas mai aproape, iar el nu va fi. 662 00:26:42,688 --> 00:26:44,603 Băieți, ce este asta? 663 00:26:44,646 --> 00:26:46,082 Ce cauți să scoți din asta? 664 00:26:46,126 --> 00:26:47,954 Dovadă. Dovadă de ce? 665 00:26:47,997 --> 00:26:50,913 Că NSA încearcă să distrugă 828 de oameni! 666 00:26:50,957 --> 00:26:53,655 Îndreptând poliția împotriva noastră, a presei. 667 00:26:53,699 --> 00:26:57,137 Nu mă privi de parcă aș fi nebun! 668 00:26:57,180 --> 00:27:00,619 Uneori conspirațiile sunt mai mult decât simple teorii. 669 00:27:00,662 --> 00:27:04,448 ♪♪ 670 00:27:04,492 --> 00:27:06,625 [Thunder se prăbușește] 671 00:27:06,668 --> 00:27:09,149 ♪♪ 672 00:27:09,192 --> 00:27:10,454 Este aceasta? 673 00:27:10,498 --> 00:27:13,283 Așa cred. 674 00:27:13,327 --> 00:27:15,764 Punct. Pregătește-te să inversezi cursul. 675 00:27:15,808 --> 00:27:17,113 Aștepta. Ce se întâmplă? 676 00:27:17,157 --> 00:27:18,506 De ce ne întoarcem? 677 00:27:18,549 --> 00:27:19,812 Au intrat noi comenzi. 678 00:27:19,855 --> 00:27:20,943 Zimmer. Trebuie sa fie. 679 00:27:20,987 --> 00:27:22,336 Căpitane, suntem deja aici. 680 00:27:22,379 --> 00:27:23,772 Nu conduc această barcă 681 00:27:23,816 --> 00:27:25,687 direct într-o furtună electrică. 682 00:27:25,731 --> 00:27:26,949 Atunci, pentru numele lui Dumnezeu, oprește-te. 683 00:27:26,993 --> 00:27:28,690 W-Trebuie doar să aruncăm Coada. 684 00:27:28,734 --> 00:27:30,300 Căpitane, te rog, te implor. 685 00:27:30,344 --> 00:27:31,519 Nu iau ordine de la tine. 686 00:27:31,562 --> 00:27:33,782 Primesc ordine de la guvernul SUA. 687 00:27:33,826 --> 00:27:36,698 [Thunder se prăbușește] 688 00:27:36,742 --> 00:27:39,658 [Sirene ciripind, plângând] 689 00:27:39,701 --> 00:27:41,834 Trebuie să negociezi. 690 00:27:41,877 --> 00:27:44,140 Trebuie să le arăți că poți fi rezonabil. 691 00:27:44,184 --> 00:27:49,189 ♪♪ 692 00:27:49,232 --> 00:27:52,801 Vreau un flux de știri live și o admitere pe cameră 693 00:27:52,845 --> 00:27:56,500 că lista de supraveghere 828 este o vânătoare de vrăjitoare ilegală. 694 00:27:56,544 --> 00:27:58,677 [Bărbații vorbind în mod neclar] 695 00:27:58,720 --> 00:28:00,679 Eagan e pe margine. 696 00:28:00,722 --> 00:28:01,810 Ei bine, hai să-l împingem peste. 697 00:28:01,854 --> 00:28:04,683 Transformă-l într-o distragere de moment. 698 00:28:04,726 --> 00:28:06,206 Jared, ești gata? 699 00:28:06,249 --> 00:28:08,817 Spune-i asta lui Randall. 700 00:28:08,861 --> 00:28:11,515 Îl vei lăsa pe tipul ăsta să te transforme într-un paria național? 701 00:28:11,559 --> 00:28:13,517 Chiar crezi că tipul ăsta dă naibii despre tine? 702 00:28:13,561 --> 00:28:15,171 Nimeni nu ți-a cerut părerea, Vasquez! 703 00:28:15,215 --> 00:28:17,565 Ai auzit ce a spus în închisoare. Erai acolo. 704 00:28:17,608 --> 00:28:19,741 Tipul ăsta vrea să te controleze. 705 00:28:19,785 --> 00:28:21,874 Vrea să fie liderul tuturor celor 828 de oameni. 706 00:28:21,917 --> 00:28:23,179 Cine-i la ureche ?! 707 00:28:23,223 --> 00:28:25,355 Michaela ?! Îi spui trădătorului acela - 708 00:28:25,399 --> 00:28:26,705 Lasa-l sa plece! 709 00:28:26,748 --> 00:28:28,837 [Toate mormăi] 710 00:28:28,881 --> 00:28:31,840 ♪♪ 711 00:28:31,884 --> 00:28:34,190 Toate clar aici. Desigur. 712 00:28:34,234 --> 00:28:37,063 Directorul Vance, acoperindu-și din nou fundul. 713 00:28:37,106 --> 00:28:39,587 Nu avem nicio idee cu ce a scăpat. 714 00:28:41,589 --> 00:28:42,721 Uita-te la mine. 715 00:28:42,764 --> 00:28:44,723 Ești rănit? 716 00:28:44,766 --> 00:28:46,420 Esti sigur? 717 00:28:48,901 --> 00:28:50,598 Haide. 718 00:28:52,078 --> 00:28:55,559 ♪♪ 719 00:28:55,603 --> 00:28:56,865 Domnule Vasquez. 720 00:28:56,909 --> 00:28:59,041 Domnule Vasquez. 721 00:28:59,085 --> 00:29:02,044 Vrei să faci o plimbare cu mine, te rog? 722 00:29:02,088 --> 00:29:04,394 Kathryn Fitz a murit. Omorât. 723 00:29:04,438 --> 00:29:07,571 Unul dintre agenții noștri și-a găsit corpul în urmă cu câteva luni. 724 00:29:07,615 --> 00:29:11,401 Vance: Bine, haide. Haide. 725 00:29:11,445 --> 00:29:13,229 Scoate-l afară. 726 00:29:13,273 --> 00:29:15,275 [Omul vorbește indistinct] 727 00:29:15,318 --> 00:29:18,060 Nu știu cum să vă răsplătesc. 728 00:29:18,104 --> 00:29:20,584 Ce zici de adevăr? 729 00:29:20,628 --> 00:29:22,412 Cine este tipul ăsta? 730 00:29:22,456 --> 00:29:27,940 ♪♪ 731 00:29:27,983 --> 00:29:30,290 Este un prieten vechi al armatei. 732 00:29:30,333 --> 00:29:32,814 Pun pariu că ar face orice pentru tine, nu? 733 00:29:32,858 --> 00:29:35,599 ♪♪ 734 00:29:35,643 --> 00:29:37,819 Trebuie să-mi verific fiul. 735 00:29:37,863 --> 00:29:40,779 ♪♪ 736 00:29:40,822 --> 00:29:42,258 [Thunder se prăbușește] 737 00:29:42,302 --> 00:29:43,477 Cu respect, căpitane, nu înțelegi. 738 00:29:43,520 --> 00:29:44,826 Viețile sunt în joc. 739 00:29:44,870 --> 00:29:45,958 Înțeleg al naibii de bine. 740 00:29:46,001 --> 00:29:47,481 Există 14 vieți pe această barcă 741 00:29:47,524 --> 00:29:49,483 Sunt responsabil pentru, inclusiv a ta. 742 00:29:49,526 --> 00:29:51,964 Dar suntem deja aici. Noi - Am reușit. 743 00:29:52,007 --> 00:29:54,096 Te rog, căpitane, dacă nu renunțăm la coada aia, 744 00:29:54,140 --> 00:29:55,924 fiul meu va muri. 745 00:29:55,968 --> 00:29:58,448 Ce legătură are fiul tău cu toate acestea? 746 00:29:58,492 --> 00:30:02,278 Nu glumeau. Tu, avionul, oamenii sunt doar - 747 00:30:02,322 --> 00:30:04,454 Ce dracu a plecat? 748 00:30:04,498 --> 00:30:12,114 ♪♪ 749 00:30:12,158 --> 00:30:19,818 ♪♪ 750 00:30:19,861 --> 00:30:27,347 ♪♪ 751 00:30:27,390 --> 00:30:35,007 ♪♪ 752 00:30:35,050 --> 00:30:37,313 Saanvi! 753 00:30:37,357 --> 00:30:46,496 ♪♪ 754 00:30:46,540 --> 00:30:48,498 Te vei ucide! 755 00:30:48,542 --> 00:30:50,326 Eu sunt cel care a provocat asta! 756 00:30:50,370 --> 00:30:52,154 Trebuie să-l repar! 757 00:30:52,198 --> 00:30:55,157 ♪♪ 758 00:30:55,201 --> 00:30:58,204 Bărbat: Stai! Nu! 759 00:30:58,247 --> 00:30:59,553 [Zapsuri de energie electrică] 760 00:30:59,596 --> 00:31:02,556 [Toate gemete] 761 00:31:02,599 --> 00:31:04,166 [Țipete Saanvi] 762 00:31:04,210 --> 00:31:07,343 ♪♪ 763 00:31:07,387 --> 00:31:09,519 Saanvi! 764 00:31:09,563 --> 00:31:18,354 ♪♪ 765 00:31:18,398 --> 00:31:27,015 ♪♪ 766 00:31:27,059 --> 00:31:35,894 ♪♪ 767 00:31:35,937 --> 00:31:44,598 ♪♪ 768 00:31:44,641 --> 00:31:53,302 ♪♪ 769 00:31:58,003 --> 00:31:59,918 [Conversații neclare] 770 00:31:59,961 --> 00:32:01,745 Esti bine? 771 00:32:01,789 --> 00:32:03,269 [ Police radio chatter ] 772 00:32:03,312 --> 00:32:05,227 [Suspine] 773 00:32:05,271 --> 00:32:07,621 O să te mai întreb o dată. 774 00:32:10,972 --> 00:32:14,106 De ce a fost Saanvi la secția din acea zi? 775 00:32:14,149 --> 00:32:16,238 Jared - Bine, știi ce? 776 00:32:16,282 --> 00:32:17,413 Îți spun de ce. 777 00:32:17,457 --> 00:32:20,068 Era acolo pentru că ea și Vance 778 00:32:20,112 --> 00:32:22,288 au fost implicați în uciderea mamei Sarah. 779 00:32:22,331 --> 00:32:24,290 Nu-i așa? 780 00:32:24,333 --> 00:32:26,466 Oh, Dumnezeule. În tot timpul în care am lucrat cazul, 781 00:32:26,509 --> 00:32:28,076 și pur și simplu te comporti la fel de mistificat ca mine. 782 00:32:28,120 --> 00:32:31,253 Am fost, Jared, jur. 783 00:32:31,297 --> 00:32:32,776 Până recent. 784 00:32:32,820 --> 00:32:35,431 Deci tu - ai renunțat ca să poți acoperi o crimă? 785 00:32:35,475 --> 00:32:37,303 Nu a fost o crimă. Nu acesta este apelul tău. 786 00:32:37,346 --> 00:32:39,261 Jared, nu am avut de ales, bine? 787 00:32:39,305 --> 00:32:41,655 Bineînțeles că da, Mick. 788 00:32:43,483 --> 00:32:45,789 Da, ai dreptate, am făcut-o. 789 00:32:45,833 --> 00:32:47,966 Dacă s-a descoperit că Saanvi a fost implicat în moartea maiorului, 790 00:32:48,009 --> 00:32:51,317 asta ar fi fost joc pentru fiecare pasager. 791 00:32:51,360 --> 00:32:53,101 Asa am facut. Am făcut o alegere pentru a proteja Saanvi, 792 00:32:53,145 --> 00:32:55,277 și sunt în regulă cu asta, pentru că atunci când vine vorba de asta - 793 00:32:55,321 --> 00:32:56,844 Suficient! 794 00:32:56,887 --> 00:33:00,108 ♪♪ 795 00:33:00,152 --> 00:33:02,458 Nu-mi pasă. 796 00:33:02,502 --> 00:33:04,025 Mick, m-am săturat de afurisitele astea de apeluri. 797 00:33:04,069 --> 00:33:07,115 Nu-mi pasă ce vor ei. Nu-mi pasă ce au spus ei. 798 00:33:07,159 --> 00:33:10,162 Nu e vorba de tine. Da, este. 799 00:33:10,205 --> 00:33:14,688 Cum nu vezi că acest lucru îmi afectează în mod direct viața? 800 00:33:14,731 --> 00:33:17,473 Acum trebuie să termin cu Sarah. 801 00:33:17,517 --> 00:33:19,475 Ce vrei sa spui? 802 00:33:19,519 --> 00:33:23,044 ♪♪ 803 00:33:23,088 --> 00:33:25,133 În sfârșit a primit închiderea, Michaela. 804 00:33:25,177 --> 00:33:27,048 Ce ar trebui să fac? 805 00:33:27,092 --> 00:33:30,660 Rămâi cu ea și - și nu-i spune? 806 00:33:30,704 --> 00:33:33,837 Te căsătorești, ai copii? 807 00:33:33,881 --> 00:33:37,319 Toată viața mea se bazează doar pe o minciună? 808 00:33:37,363 --> 00:33:40,018 ♪♪ 809 00:33:40,061 --> 00:33:42,150 Îmi pare rău. 810 00:33:42,194 --> 00:33:44,152 [Suspine] 811 00:33:44,196 --> 00:33:47,547 Știi, am fost ... 812 00:33:47,590 --> 00:33:52,682 Tocmai începeam să te depășesc. 813 00:33:52,726 --> 00:33:55,163 Vă rog, nu faceți asta. 814 00:33:55,207 --> 00:33:58,340 ♪♪ 815 00:33:58,384 --> 00:34:02,040 Ar fi trebuit să plece, Mick. 816 00:34:02,083 --> 00:34:04,868 Îmi pare rău, dar trebuia să plece. 817 00:34:04,912 --> 00:34:06,218 Acesta este singurul motiv pentru care am stat acolo 818 00:34:06,261 --> 00:34:08,698 și l-am privit căsătorindu-se cu dragostea vieții mele. 819 00:34:08,742 --> 00:34:16,097 ♪♪ 820 00:34:16,141 --> 00:34:23,539 ♪♪ 821 00:34:23,583 --> 00:34:30,894 ♪♪ 822 00:34:30,938 --> 00:34:33,245 Ar trebui sa vorbim. 823 00:34:33,288 --> 00:34:39,947 ♪♪ 824 00:34:39,990 --> 00:34:42,080 [Thunder se prăbușește] 825 00:34:42,123 --> 00:34:46,258 ♪♪ 826 00:34:46,301 --> 00:34:47,781 Michaela: Adrian. 827 00:34:47,824 --> 00:34:50,131 De ce mă întorc aici? Am crezut că am oprit-o. 828 00:34:50,175 --> 00:34:55,441 ♪♪ 829 00:34:55,484 --> 00:34:57,269 Ce-ai făcut? 830 00:34:57,312 --> 00:35:00,576 III arăt doar calea. 831 00:35:00,620 --> 00:35:03,797 Calea către ce? Ucidere? 832 00:35:03,840 --> 00:35:06,582 Fratele tău nu poate avea voie să distrugă pasagerii. 833 00:35:06,626 --> 00:35:07,975 Nu. 834 00:35:08,018 --> 00:35:09,237 Nu Nu NU. Eagan mințea. 835 00:35:09,281 --> 00:35:10,978 Ben încearcă să ne salveze. 836 00:35:11,021 --> 00:35:15,591 Cum putem fi mântuiți de un om care nu poate vedea de la sine? 837 00:35:15,635 --> 00:35:16,940 Fratele tău și-a pierdut drumul, 838 00:35:16,984 --> 00:35:20,248 dar știi asta de ceva timp. 839 00:35:20,292 --> 00:35:23,643 Tu - Pur și simplu nu ai avut puterea să-l oprești. 840 00:35:23,686 --> 00:35:26,124 [Gâfâind] 841 00:35:30,824 --> 00:35:33,435 Nu mai este detectabil, domnule. 842 00:35:33,479 --> 00:35:35,002 La naiba vorbesti? 843 00:35:35,045 --> 00:35:36,612 Coada de coadă. 844 00:35:36,656 --> 00:35:41,182 Într-un minut l-am avut pe sonar, iar în următorul, a dispărut. 845 00:35:41,226 --> 00:35:44,446 ♪♪ 846 00:35:44,490 --> 00:35:47,841 În timp ce înotam înapoi, am tot privit înapoi. Eu ... 847 00:35:49,495 --> 00:35:53,803 ... era convins că Cal va reapărea. 848 00:35:53,847 --> 00:35:57,155 Poate o va face. 849 00:35:57,198 --> 00:35:58,982 Credinţă. 850 00:35:59,026 --> 00:36:01,550 Încerc. 851 00:36:03,335 --> 00:36:06,294 Dar nu înțeleg. 852 00:36:06,338 --> 00:36:08,992 [Gâfâie] 853 00:36:09,036 --> 00:36:12,648 [Motoarele urlând] 854 00:36:12,692 --> 00:36:14,302 Eu? I. 855 00:36:14,346 --> 00:36:16,522 Sunt aici? 856 00:36:16,565 --> 00:36:17,827 Tu esti. 857 00:36:17,871 --> 00:36:20,830 Dar am încetat să primesc apelurile. 858 00:36:20,874 --> 00:36:22,484 Asta înseamnă că sunt ... 859 00:36:22,528 --> 00:36:25,357 Răscumpărat? 860 00:36:25,400 --> 00:36:27,359 S-ar putea. 861 00:36:27,402 --> 00:36:33,016 ♪♪ 862 00:36:33,060 --> 00:36:38,544 ♪♪ 863 00:36:38,587 --> 00:36:40,850 [Thunder se blochează] 864 00:36:40,894 --> 00:36:42,896 Cal. 865 00:36:42,939 --> 00:36:44,245 Cal! 866 00:36:44,289 --> 00:36:47,335 E în regulă. E în regulă. Sunt aici. 867 00:36:47,379 --> 00:36:51,209 Am făcut ce ai spus tu. The Tailfin, a dispărut. 868 00:36:51,252 --> 00:36:52,862 Apoi există încă o șansă. 869 00:36:52,906 --> 00:36:54,908 [Thunder bubuie] 870 00:36:54,951 --> 00:36:58,041 I-Nu s-a terminat. 871 00:36:58,085 --> 00:37:00,261 [Thunder se blochează] 872 00:37:00,305 --> 00:37:02,263 ♪♪ 873 00:37:02,307 --> 00:37:04,047 Mick? 874 00:37:04,091 --> 00:37:07,529 ♪♪ 875 00:37:07,573 --> 00:37:10,706 Am crezut că am oprit uciderea, dar ... 876 00:37:10,750 --> 00:37:15,233 ♪♪ 877 00:37:15,276 --> 00:37:16,756 Uita-te la mine. 878 00:37:16,799 --> 00:37:19,889 Uită-te la mine, Cal. 879 00:37:19,933 --> 00:37:22,892 Unde ești? 880 00:37:22,936 --> 00:37:24,546 Trebuie sa plec. Merge? 881 00:37:24,590 --> 00:37:27,419 Nu. Du-te unde? 882 00:37:27,462 --> 00:37:29,595 Cal, te rog. De orice te temi, 883 00:37:29,638 --> 00:37:30,944 cum o oprim? 884 00:37:30,987 --> 00:37:33,773 [Thunder se blochează] 885 00:37:33,816 --> 00:37:35,905 Cum o oprim, băiete? 886 00:37:35,949 --> 00:37:37,951 ♪♪ 887 00:37:37,994 --> 00:37:40,562 Acesta trebuie să fie. 888 00:37:40,606 --> 00:37:43,086 ♪♪ 889 00:37:43,130 --> 00:37:47,265 ♪ Mi-am respins inima, nu i-am dat niciodată de ales ♪ 890 00:37:47,308 --> 00:37:49,310 ♪♪ 891 00:37:49,354 --> 00:37:52,095 ♪ Mi-am predat sufletul misiunii viitoare ♪ 892 00:37:52,139 --> 00:37:54,794 [Înăbușit] ♪ Și am ars acel pod 893 00:37:54,837 --> 00:38:03,585 ♪♪ 894 00:38:03,629 --> 00:38:12,420 ♪♪ 895 00:38:12,464 --> 00:38:21,124 ♪♪ 896 00:38:21,168 --> 00:38:24,127 [Thunder bubuit] 897 00:38:24,171 --> 00:38:32,962 ♪♪ 898 00:38:33,006 --> 00:38:41,841 ♪♪ 899 00:38:41,884 --> 00:38:42,972 Ben! 900 00:38:43,016 --> 00:38:44,800 [Thunder bubuie] 901 00:38:44,844 --> 00:38:48,151 ♪♪ 902 00:38:48,195 --> 00:38:51,024 Am nevoie de îngerul meu păzitor. 903 00:38:51,067 --> 00:38:53,331 Nu! 904 00:38:53,374 --> 00:38:56,159 Aah! 905 00:38:56,203 --> 00:38:58,031 Mama? 906 00:38:58,074 --> 00:39:02,862 ♪♪ 907 00:39:02,905 --> 00:39:04,646 Mama! 908 00:39:04,690 --> 00:39:07,910 Mama! Mama! Mama! 909 00:39:09,738 --> 00:39:11,349 Angelina: „Pentru că știu planurile pe care le am pentru tine, 910 00:39:11,392 --> 00:39:13,699 a declarat Domnul. 911 00:39:13,742 --> 00:39:19,487 Planuri de a vă prospera și de a nu vă face rău. 912 00:39:19,531 --> 00:39:23,839 Planuri pentru a vă oferi speranță și un viitor ". 913 00:39:23,883 --> 00:39:26,842 ♪♪ 914 00:39:26,886 --> 00:39:28,366 Angelina: [Ecou] Suntem conectați. 915 00:39:28,409 --> 00:39:30,193 Oh, Dumnezeule. 916 00:39:30,237 --> 00:39:33,371 ♪♪ 917 00:39:33,414 --> 00:39:35,198 Măslin: [înăbușit] mamă! 918 00:39:35,242 --> 00:39:36,678 Mamă! 919 00:39:36,722 --> 00:39:38,680 [Eden scâncind] 920 00:39:38,724 --> 00:39:40,552 ♪♪ 921 00:39:40,595 --> 00:39:42,380 Trebuie să mergem acasă. 922 00:39:43,946 --> 00:39:46,427 Cal - 923 00:39:46,471 --> 00:39:48,560 Cal! 924 00:39:48,603 --> 00:39:50,518 Cal! 925 00:39:50,562 --> 00:39:59,919 ♪♪ 926 00:39:59,962 --> 00:40:09,407 ♪♪ 927 00:40:09,450 --> 00:40:18,720 ♪♪ 928 00:40:18,764 --> 00:40:28,077 ♪♪ 929 00:40:28,121 --> 00:40:37,435 ♪♪ 930 00:40:37,478 --> 00:40:39,741 [Respirație șuierătoare] 931 00:40:39,785 --> 00:40:45,268 ♪♪ 932 00:40:45,312 --> 00:40:50,578 ♪♪ 933 00:40:50,622 --> 00:40:52,580 Cal? 934 00:40:52,624 --> 00:41:01,110 ♪♪ 935 00:41:01,154 --> 00:41:04,462 Băiatul meu dulce, dulce. 936 00:41:04,505 --> 00:41:07,987 ♪♪ 937 00:41:08,030 --> 00:41:10,511 Aveți grijă unul de celălalt. 938 00:41:10,555 --> 00:41:12,644 ♪♪ 939 00:41:12,687 --> 00:41:15,168 Te iubesc mamă. 940 00:41:16,822 --> 00:41:18,650 E în regulă. 941 00:41:18,693 --> 00:41:20,956 ♪♪ 942 00:41:21,000 --> 00:41:23,829 Știu ce trebuie să facem acum. 943 00:41:23,872 --> 00:41:30,488 ♪♪ 944 00:41:30,531 --> 00:41:33,534 [Plângând] 945 00:41:33,578 --> 00:41:40,367 ♪♪ 946 00:41:43,544 --> 00:41:49,158 ♪♪ 947 00:41:49,202 --> 00:41:54,686 ♪♪ 948 00:41:54,729 --> 00:41:56,992 [Daly gâfâind] 949 00:41:57,036 --> 00:42:02,171 ♪♪ 950 00:42:02,215 --> 00:42:07,350 ♪♪ 951 00:42:07,394 --> 00:42:09,004 Ajutați-mă -- 952 00:42:09,048 --> 00:42:14,532 ♪♪ 953 00:42:22,757 --> 00:42:30,199 ♪♪ 954 00:42:30,243 --> 00:42:37,685 ♪♪ 955 00:42:37,729 --> 00:42:45,214 ♪♪ 956 00:42:45,258 --> 00:42:52,613 ♪♪ 957 00:42:52,657 --> 00:42:53,919 ♪♪65345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.