Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,710 --> 00:00:05,589
โช
2
00:00:34,326 --> 00:00:36,578
โ Hey, can I talk to you for aโโ
3
00:00:36,578 --> 00:00:38,539
Oh...
4
00:00:38,539 --> 00:00:40,165
Hey.
โ Hey.
5
00:00:42,251 --> 00:00:43,544
โ What's up?
6
00:00:43,544 --> 00:00:47,673
โ Uh, can you go to Mia's
dad's wedding with me?
7
00:00:47,673 --> 00:00:49,675
โ Aw! That's sweet of you to ask.
8
00:00:49,675 --> 00:00:52,094
Hard pass.
โ What? Why?
9
00:00:52,094 --> 00:00:54,596
โ Let's see, all of your friends
are painfully boring,
10
00:00:54,596 --> 00:00:58,559
and I couldn't pick Mia's dad and Veronica
out of a lineโup of old people.
11
00:00:59,184 --> 00:01:02,813
โ Pilar, please. I feel really bad
for showing up solo last second.
12
00:01:04,898 --> 00:01:08,735
Why don't you bring Rahim?
He loves all that cheesy romantic crap,
13
00:01:08,735 --> 00:01:10,404
he's always trying to start a conga line,
14
00:01:10,404 --> 00:01:14,783
and he has fancy blazer napkins
for every suit he owns.
15
00:01:14,783 --> 00:01:18,161
โ Do you not know the term
"pocket square"?
16
00:01:18,161 --> 00:01:20,664
โ I'm just saying,
you two would have fun together.
17
00:01:23,333 --> 00:01:25,377
โ I mean, there's like,
it's like zero pressure, but,
18
00:01:25,377 --> 00:01:26,920
wโwould you wanna go?
19
00:01:26,920 --> 00:01:28,797
โ Are you sure Benji'd be cool with it?
20
00:01:28,797 --> 00:01:32,009
โ Honestly, Benji kind of lost his right
to an opinion
21
00:01:32,009 --> 00:01:34,219
when he bailed on me last second.
22
00:01:34,219 --> 00:01:37,264
And besides, we're friends.
Why wouldn't he be cool with it?
23
00:01:39,057 --> 00:01:42,227
โ Yeah. Okay. Yes.
I would love to go with you.
24
00:01:43,520 --> 00:01:46,106
โ All right. Cool. Felix is meeting us
here around three o'clock.
25
00:01:46,106 --> 00:01:47,858
โ See you then.
โ All right. See you then.
26
00:01:49,359 --> 00:01:51,904
โ โช Somebody to tell me
it'll be all right โช
27
00:01:51,904 --> 00:01:54,823
โช Somebody to tell me
it'll be just fine โช
28
00:01:54,823 --> 00:01:57,951
โช If someone has been there before,
say it right now โช
29
00:01:57,951 --> 00:02:00,913
โช 'Cause I just need to hear it โช
30
00:02:02,331 --> 00:02:05,626
โช
31
00:02:06,335 --> 00:02:10,714
โ Well, I'm off to show my new listing.
32
00:02:10,714 --> 00:02:13,926
The house was the site
of a pretty grisly murder.
33
00:02:13,926 --> 00:02:16,595
I'm trying to distract with my cleavage.
34
00:02:16,595 --> 00:02:18,805
โ I would totally buy a
murder house from you.
35
00:02:18,805 --> 00:02:21,683
โ Aw! I'll see you at my place tonight?
36
00:02:21,683 --> 00:02:25,354
โ Yeah.
โ I'm making fried chicken,
so have a light lunch.
37
00:02:25,354 --> 00:02:27,814
And wear some loose pants.
โ I'll be there.
38
00:02:27,814 --> 00:02:29,525
โ Mmm.
โ Mmm.
39
00:02:29,525 --> 00:02:31,068
[knocking on door]
40
00:02:33,987 --> 00:02:36,156
ISABEL:
Oh. Hi.
41
00:02:37,366 --> 00:02:40,702
โ Hi. I'mโโ
โ Shelby. Right?
42
00:02:41,537 --> 00:02:43,539
โ Isa. Uh, what are you doing here?
43
00:02:43,539 --> 00:02:46,667
โ Sorry. I justโโ I need to talk
and you're not answering my texts.
44
00:02:46,667 --> 00:02:49,962
โ Isn't he the absolute worst
with texting? [laughs]
45
00:02:49,962 --> 00:02:51,713
โ Mmโhmm.
46
00:02:51,713 --> 00:02:54,716
โ All right, well, I was just
heading out, so, um...
47
00:02:54,716 --> 00:02:56,718
It's nice to meet you, Isabel.
48
00:02:56,718 --> 00:02:57,761
โ You, too.
49
00:03:03,433 --> 00:03:05,602
[door closes]
โ You want a donut, orโโ
50
00:03:05,602 --> 00:03:07,771
โ I'm sorry. I didn't know she'd be here.
51
00:03:07,771 --> 00:03:11,316
I just... I'm worried about Victor.
52
00:03:11,316 --> 00:03:15,112
He's barely left his room since
his "break" with Benji.
53
00:03:15,112 --> 00:03:18,407
Which I know was at least
partially my fault.
54
00:03:18,407 --> 00:03:21,702
I was pretty horrible to that boy.
โ Well...
55
00:03:21,702 --> 00:03:24,371
It's never too late to be unโhorrible.
56
00:03:24,997 --> 00:03:27,040
โ Yeah. Maybe you're right.
57
00:03:28,750 --> 00:03:31,920
But it's not just Benji.
58
00:03:31,920 --> 00:03:33,964
When Victor saw you with Shelby...
59
00:03:33,964 --> 00:03:36,258
โ Yeah, I know.
I, I could tell it really got to him.
60
00:03:37,593 --> 00:03:40,470
โ Mando, we've been separated
for six months.
61
00:03:40,470 --> 00:03:42,598
And you're seeing another woman. It'sโโ
62
00:03:43,891 --> 00:03:46,185
I believe we can save our marriage.
63
00:03:46,935 --> 00:03:49,438
I want to save our marriage.
64
00:03:51,106 --> 00:03:53,108
But if you don't,
65
00:03:53,108 --> 00:03:56,528
then it's time to start this new chapter
in our lives.
66
00:03:58,947 --> 00:04:01,491
This living in between is just...
67
00:04:01,491 --> 00:04:03,869
it's too hard on the kids.
68
00:04:03,869 --> 00:04:05,579
It's too hard on me.
69
00:04:07,706 --> 00:04:10,542
It's time for you to decide
what you want to do.
70
00:04:13,629 --> 00:04:15,964
โ I know. You're right.
71
00:04:20,385 --> 00:04:22,221
โ Thanks for the donut.
72
00:04:23,680 --> 00:04:27,476
[door opens, then closes]
73
00:04:34,316 --> 00:04:35,317
[doorbell rings]
74
00:04:47,412 --> 00:04:49,414
โ Hi, sweetheart.
75
00:04:49,414 --> 00:04:51,750
โ Hi, Mom.
76
00:04:53,085 --> 00:04:54,336
โ Hi.
77
00:04:55,796 --> 00:04:57,673
โ Welcome home.
โ Oh...
78
00:04:58,924 --> 00:05:00,884
โ I missed you.
โ I missed you.
79
00:05:01,677 --> 00:05:03,011
I swear to you,
80
00:05:03,011 --> 00:05:05,722
this woman truly believed
81
00:05:05,722 --> 00:05:08,267
that she was the lost sister
of the Queen of England.
82
00:05:08,267 --> 00:05:11,395
And when people would pass by her,
they would have to curtsy,
83
00:05:11,395 --> 00:05:13,146
or she would just lose it.
84
00:05:13,146 --> 00:05:14,314
[laughs]
85
00:05:15,858 --> 00:05:17,651
โ It seems like you're doing good, Mom.
86
00:05:17,651 --> 00:05:18,986
โ I feel good.
87
00:05:18,986 --> 00:05:24,074
I mean, not that there weren't
tough days, but...
88
00:05:24,074 --> 00:05:28,954
when it would get hard, I would just...
[sighs]
89
00:05:28,954 --> 00:05:31,498
close my eyes, I would take a deep breath,
90
00:05:31,498 --> 00:05:36,420
and I would think about all the things
that I would miss
91
00:05:36,420 --> 00:05:38,130
if I didn't get my shit together.
92
00:05:39,756 --> 00:05:42,676
Like having brunch with you...
93
00:05:43,635 --> 00:05:45,470
Seeing you graduate.
94
00:05:47,598 --> 00:05:49,057
Seeing you get married.
95
00:05:50,559 --> 00:05:52,394
And that made it
96
00:05:52,394 --> 00:05:55,606
clear as day what I needed to do.
97
00:05:56,523 --> 00:06:00,027
So I would drag my ass out of bed,
98
00:06:00,027 --> 00:06:02,613
I would take my new meds...
99
00:06:04,114 --> 00:06:07,409
I would curse that place for not allowing
me to have Swedish Fish,
100
00:06:07,409 --> 00:06:09,912
because, like... [scoffs]
101
00:06:09,912 --> 00:06:11,747
And then I would go to therapy.
102
00:06:15,042 --> 00:06:17,252
โ You know, Mom,
I can bail on the wedding.
103
00:06:17,252 --> 00:06:19,588
โ No. No, you should go,
104
00:06:19,588 --> 00:06:23,342
and I don't think that Lake would
take kindly to you standing her up.
105
00:06:23,342 --> 00:06:24,635
[laughs]
106
00:06:26,178 --> 00:06:28,889
โ Yeah, um...
107
00:06:28,889 --> 00:06:31,391
I was gonna tell you about that
108
00:06:31,391 --> 00:06:33,727
once, uh, you got back up on your feet.
109
00:06:33,727 --> 00:06:37,606
Um, Lake and I broke up.
110
00:06:37,606 --> 00:06:40,734
โ Oh, Felix, I'm so sorry.
111
00:06:40,734 --> 00:06:42,152
What happened?
112
00:06:42,152 --> 00:06:44,404
โ She betrayed my trust.
113
00:06:45,405 --> 00:06:48,909
I mean, she told her mom
about our situation.
114
00:06:48,909 --> 00:06:51,662
โ I understand why you feel betrayed.
115
00:06:54,581 --> 00:06:57,668
But I want you to know that
116
00:06:57,668 --> 00:07:00,879
whatever happens between you
and Lake in the future,
117
00:07:00,879 --> 00:07:03,590
I will forever be grateful to her.
118
00:07:05,259 --> 00:07:06,844
โ What do you mean?
119
00:07:07,427 --> 00:07:12,349
โ She risked your relationship to make
sure that I got the help that I needed.
120
00:07:13,475 --> 00:07:17,646
And I think that that makes her
pretty special.
121
00:07:19,398 --> 00:07:23,527
Plus, that girl looks great in a crop top.
122
00:07:24,236 --> 00:07:25,654
โ Yeah.
123
00:07:25,654 --> 00:07:27,364
โ Okay, so which one of these says,
124
00:07:27,364 --> 00:07:30,450
"Lake Meriwether is single
and ready to mingle?"
125
00:07:30,450 --> 00:07:32,035
[laughs]
126
00:07:32,035 --> 00:07:35,372
Who am I kidding? It's the jumpsuit.
It's always the jumpsuit.
127
00:07:35,372 --> 00:07:38,458
โ Look, I'm so glad that you are
ready to mingle,
128
00:07:38,458 --> 00:07:40,711
but I only invited like
four people to this wedding,
129
00:07:40,711 --> 00:07:44,006
and they're either gay,
my boyfriend or your exโboyfriend.
130
00:07:44,006 --> 00:07:45,883
[door opens]
HAROLD: Morning, ladies.
131
00:07:45,883 --> 00:07:46,842
โ Good morning.
132
00:07:46,842 --> 00:07:49,803
โ Dad! Isn't the groom not
supposed to see the bride
133
00:07:49,803 --> 00:07:51,722
before the wedding?
โ Ah, well...
134
00:07:51,722 --> 00:07:54,266
โ I think when the bride
is hugely pregnant,
135
00:07:54,266 --> 00:07:56,310
all the traditional rules
kind of go out the window.
136
00:07:56,310 --> 00:07:58,520
WOMAN: Excuse me, Mr. Brooks?
โ Oh. Excuse me, ladies.
137
00:07:59,271 --> 00:08:00,814
VERONICA: Hi!
HAROLD: Hey.
138
00:08:02,858 --> 00:08:04,151
โ Uh...
139
00:08:05,777 --> 00:08:07,738
This is for you.
140
00:08:07,738 --> 00:08:09,198
โ Mia!
141
00:08:11,658 --> 00:08:14,328
Oh, it's beautiful!
142
00:08:14,328 --> 00:08:17,706
โ Yeah, it was my grandmother's.
And I know she would have loved you.
143
00:08:17,706 --> 00:08:20,667
Except for you being knocked up.
And white.
144
00:08:21,585 --> 00:08:24,129
Yeah, actually,
she probably would've hated you.
145
00:08:24,129 --> 00:08:26,340
[both laugh]
But Iโโ I like you,
146
00:08:26,340 --> 00:08:29,051
and I, I thought it
could be your something old.
147
00:08:29,051 --> 00:08:31,178
โ I love it.
148
00:08:31,178 --> 00:08:33,514
โ I'm really glad we're gonna be a family.
149
00:08:33,514 --> 00:08:35,098
[laughs]
โ Oh.
150
00:08:39,311 --> 00:08:40,812
Um...
151
00:08:42,481 --> 00:08:44,733
I'm sorry. Harold...
152
00:08:46,026 --> 00:08:47,444
โ Yeah.
โ I'm sorry, we can'tโโ
153
00:08:47,444 --> 00:08:49,905
โ I know. I know.
154
00:08:49,905 --> 00:08:51,740
โ Guys, what's going on?
155
00:08:53,200 --> 00:08:56,328
โ Hey, uh, sweetheart, listen, um...
156
00:08:56,328 --> 00:08:57,287
[exhales sharply]
157
00:08:59,373 --> 00:09:02,459
I'm gonna go ahead
and take the job at Stanford.
158
00:09:03,836 --> 00:09:06,213
โ What? I thought you turned it down.
159
00:09:06,213 --> 00:09:08,882
HAROLD:
I know, but you know what, sweetheart?
160
00:09:08,882 --> 00:09:11,718
I realized it's too big of an opportunity.
161
00:09:13,095 --> 00:09:15,097
Now, I was gonna tell you.
162
00:09:15,097 --> 00:09:17,474
I just...
163
00:09:17,474 --> 00:09:20,143
wanted today to be perfect for all of us.
164
00:09:22,604 --> 00:09:24,439
โ Okay.
165
00:09:24,439 --> 00:09:28,485
โ Hey, Mia, come on. Look, let's just
talk about this for a second. Okay?
166
00:09:28,485 --> 00:09:29,903
โ I mean, there's nothing to talk about.
167
00:09:29,903 --> 00:09:32,531
And I'm so stupid for thinking
that there ever was.
168
00:09:44,418 --> 00:09:46,044
[knocking on door]
169
00:09:48,881 --> 00:09:50,299
โ Oh, hey.
170
00:09:51,175 --> 00:09:52,342
โ Hi.
171
00:09:53,385 --> 00:09:56,221
โ Uh, I'll tell Victor you're here.
172
00:09:56,221 --> 00:09:58,223
Victor, Felix is here!
173
00:10:01,018 --> 00:10:04,688
โ So, uh, my mom, she got out
of the hospital this morning.
174
00:10:04,688 --> 00:10:06,315
Yeah, she's doing really good.
175
00:10:06,315 --> 00:10:07,733
โ That's awesome.
176
00:10:07,733 --> 00:10:10,736
โ Yeah, you know,
I didn't, uh, really know what to expect.
177
00:10:10,736 --> 00:10:12,738
Part of me was scared she'd be on
a ton of meds
178
00:10:12,738 --> 00:10:15,282
and a completely different person.
179
00:10:15,282 --> 00:10:18,619
But, uh, then I saw herโโ
โ Felix. I can't do this.
180
00:10:18,619 --> 00:10:20,913
I'm really glad that
your mom is doing better,
181
00:10:20,913 --> 00:10:24,333
but I can't just pretend that
everything between us is normal
182
00:10:24,333 --> 00:10:26,543
after I kissed you.
183
00:10:26,543 --> 00:10:27,794
โ Okay.
184
00:10:29,254 --> 00:10:33,842
โ I like you. And you don't like me back.
Which is fine.
185
00:10:33,842 --> 00:10:37,888
But I think it's best if you go back to
being Victor's nerdy best friend.
186
00:10:37,888 --> 00:10:40,766
And I go back to being his moody sister.
187
00:10:42,100 --> 00:10:45,145
And we'll say "hi" sometimes
when we see each other at school,
188
00:10:45,145 --> 00:10:49,274
or when we're taking out the trash
or whatever. But that's it.
189
00:10:52,110 --> 00:10:53,487
VICTOR:
Hey!
190
00:10:57,824 --> 00:10:58,909
You okay?
191
00:10:59,952 --> 00:11:02,120
โ I'm, I'm good. Yeah, but...
192
00:11:02,120 --> 00:11:04,790
Not as good as you. I mean theโโ
193
00:11:04,790 --> 00:11:08,168
the tie, the hair, the face.
I mean, hot damn potato chip!
194
00:11:08,168 --> 00:11:09,711
[laughs]
RAHIM: Knock, knock.
195
00:11:10,587 --> 00:11:14,758
FELIX:
Good God, you two.
Give the rest of us a chance.
196
00:11:15,676 --> 00:11:17,135
โ You do look really good.
197
00:11:17,135 --> 00:11:19,054
โ You clean up pretty well yourself,
Salazar.
198
00:11:19,054 --> 00:11:21,598
โ Okay, if someone doesn't give me
a compliment about how I look,
199
00:11:21,598 --> 00:11:23,141
I'm not going.
[both chuckle]
200
00:11:23,141 --> 00:11:26,812
โ Come on. We've got a wedding to get to.
201
00:11:26,812 --> 00:11:28,272
You look great.
202
00:11:28,272 --> 00:11:32,609
โช cello music playing โช
203
00:11:32,609 --> 00:11:34,862
[indistinct chatter]
204
00:11:39,366 --> 00:11:41,660
โ Don't worry. We'll figure this out.
205
00:11:41,660 --> 00:11:45,455
โ No, we won't.
But thank you for saying that.
206
00:11:49,042 --> 00:11:50,752
CATER WAITER:
Sparkling lemonade?
207
00:11:51,628 --> 00:11:52,838
LAKE:
Lucy.
208
00:11:52,838 --> 00:11:55,132
Hey! I didn't know you'd be here.
209
00:11:55,132 --> 00:11:57,593
โ I'm not a guest. I'm a cater waiter.
210
00:11:57,593 --> 00:11:59,261
Hence the super cool bow tie.
211
00:11:59,261 --> 00:12:02,014
โ Well, you are rocking the hell
out of that bow tie.
212
00:12:02,014 --> 00:12:03,348
[distant chattering]
213
00:12:05,934 --> 00:12:08,187
Oh, God. There's Felix.
214
00:12:09,313 --> 00:12:11,648
He looks super cute in that little vest.
215
00:12:11,648 --> 00:12:13,650
โ I thought you guys broke up.
216
00:12:13,650 --> 00:12:15,485
โ No, we did.
217
00:12:15,485 --> 00:12:19,781
I might not be as single and
ready to mingle as I'm pretending to be.
218
00:12:24,036 --> 00:12:26,872
โ If my boss asks, you're thirtyโfour.
219
00:12:26,872 --> 00:12:28,332
[laughs]
220
00:12:36,298 --> 00:12:37,841
โ Is this seat taken?
221
00:12:39,343 --> 00:12:42,095
โ No. No, you, you look, uh, beautiful.
222
00:12:43,096 --> 00:12:44,389
โ Thank you.
223
00:12:46,099 --> 00:12:47,601
Where's Benji?
224
00:12:49,144 --> 00:12:51,772
โ Victor and Benji are on a break.
225
00:12:52,898 --> 00:12:56,235
โ Wow, Victor wasted no time at all.
226
00:12:56,235 --> 00:12:57,903
โ They're just friends.
227
00:12:57,903 --> 00:13:01,782
โ Please. "Just friends" is for two fives.
Not a pair of nines.
228
00:13:06,578 --> 00:13:11,333
โช
229
00:13:16,380 --> 00:13:20,384
HAROLD
I vow to always be your best friend.
230
00:13:20,384 --> 00:13:24,263
I vow to always put your happiness first,
231
00:13:24,263 --> 00:13:26,056
and my ambitions second.
232
00:13:27,474 --> 00:13:30,561
VERONICA
I know there will be tough days.
233
00:13:30,561 --> 00:13:34,773
It's on those days that
I vow to love you the hardest.
234
00:13:34,773 --> 00:13:39,695
HAROLD:
I vow to always remember
that we are worth fighting for.
235
00:13:39,695 --> 00:13:42,739
Forever. No matter what.
236
00:13:43,949 --> 00:13:45,492
VERONICA:
No matter what.
237
00:13:45,492 --> 00:13:49,621
โช upbeat music plays over speakers โช
238
00:13:54,459 --> 00:13:56,545
[door closes]
ISABEL: Hi.
239
00:13:59,965 --> 00:14:03,260
I think it's about time
you and I had a little talk.
240
00:14:10,100 --> 00:14:13,437
โ So, to what do I owe the pleasure?
241
00:14:13,437 --> 00:14:17,274
โ Uh, actually,
I wanted to bring you something.
242
00:14:19,860 --> 00:14:21,278
[chuckles]
243
00:14:21,278 --> 00:14:23,780
โ A Tupperware of some chicken?
244
00:14:23,780 --> 00:14:25,532
โ It's my pollo guisado.
245
00:14:25,532 --> 00:14:27,618
It's what we were supposed to have
for dinner that night
246
00:14:27,618 --> 00:14:29,036
before the first day of school.
247
00:14:29,036 --> 00:14:31,079
โ I remember.
248
00:14:31,079 --> 00:14:33,248
โ I am sorry that I ruined that night.
249
00:14:35,167 --> 00:14:37,586
I'm sorry for a lot of things, Benji.
250
00:14:37,586 --> 00:14:39,671
But most of all,
251
00:14:39,671 --> 00:14:44,051
I am sorry if I'm the cause of problems
between you and Victor.
252
00:14:46,678 --> 00:14:49,973
โ Mmm. Thank you for saying that.
253
00:14:49,973 --> 00:14:52,893
โ Please don't let me be the reason
254
00:14:52,893 --> 00:14:55,229
that it doesn't work out between you two.
255
00:14:57,314 --> 00:15:00,943
โ [sighs] Okayโโ
I appreciate you coming here.
256
00:15:02,027 --> 00:15:05,322
But our problems are bigger than just you.
257
00:15:07,658 --> 00:15:10,744
Too big for a couple of sixteenโyearโolds,
that's for sure.
258
00:15:10,744 --> 00:15:12,454
โ Hey.
259
00:15:12,454 --> 00:15:16,083
All relationships have problems,
whether you're sixteen or fortyโโ
260
00:15:17,501 --> 00:15:19,086
Thirtyโnine.
261
00:15:19,086 --> 00:15:22,923
What matters is how hard
you're willing to work at it.
262
00:15:22,923 --> 00:15:26,426
How much of yourself you're willing
to put into it.
263
00:15:27,928 --> 00:15:31,390
And I've never seen Victor
put more of himself into anything.
264
00:15:32,933 --> 00:15:34,434
He even stood up to me.
265
00:15:34,434 --> 00:15:37,479
For the first time in his life.
266
00:15:37,479 --> 00:15:42,734
And we all know that Victor is the world's
biggest mama's boy. [laughs]
267
00:15:42,734 --> 00:15:46,196
But he put our whole relationship
on the line to defend you.
268
00:15:47,656 --> 00:15:49,658
That's how much he loves you.
269
00:15:51,869 --> 00:15:55,205
Anyway, I just needed you
to know all of that.
270
00:15:58,542 --> 00:16:02,713
Oh. Reheat that at 350 for twenty minutes.
271
00:16:02,713 --> 00:16:04,715
Don't you dare put it in the microwave.
272
00:16:08,969 --> 00:16:13,098
VICTOR:
Oh. I don't know if this is for me.
It looks so... creamy.
273
00:16:13,098 --> 00:16:15,976
โ I know, but YOLO. On three.
274
00:16:15,976 --> 00:16:19,730
One, two, three.
โ Clink!
275
00:16:21,231 --> 00:16:22,774
[gulps]
VICTOR: Oh, my God.
276
00:16:23,483 --> 00:16:26,195
โ Yeah, I don't like that. Mmmโmmm.
โ I don't see the appeal.
277
00:16:27,654 --> 00:16:30,115
But they're really expensive,
so we should probably have some more.
278
00:16:30,115 --> 00:16:31,491
โ [laughs] No.
279
00:16:32,451 --> 00:16:35,913
โ Thank you for inviting me.
I'm having a great time.
280
00:16:36,622 --> 00:16:38,081
โ Me, too.
281
00:16:38,665 --> 00:16:40,792
โ You know, you could always live with me.
282
00:16:40,792 --> 00:16:43,587
House is pretty big,
you're pretty small...
283
00:16:49,426 --> 00:16:51,595
โ Hey, kids. Do you mind if I cut in?
284
00:16:52,763 --> 00:16:53,972
ANDREW: No.
285
00:16:53,972 --> 00:16:55,140
โ Thanks.
286
00:16:58,435 --> 00:16:59,937
[awkward chuckle]
287
00:17:05,817 --> 00:17:08,946
โ I can't do this.
โ Hey, Mia, please. Just waitโโ
288
00:17:11,532 --> 00:17:13,033
[sighs]
289
00:17:15,577 --> 00:17:16,828
She'll come around.
290
00:17:18,455 --> 00:17:20,874
โ Mr. Brooks.
Listen, you don't know this,
291
00:17:20,874 --> 00:17:23,710
but I have always
respected the hell out of you.
292
00:17:23,710 --> 00:17:27,840
Your drive, your success, the way
your suits always fit just right.
293
00:17:27,840 --> 00:17:31,301
When I was younger,
I'd always think, "Man,
294
00:17:31,301 --> 00:17:34,680
I want a big, impressive life,
like Harold Brooks."
295
00:17:34,680 --> 00:17:36,723
โ I appreciate that.
296
00:17:36,723 --> 00:17:40,435
โ But when Mia told me today what you did,
297
00:17:40,435 --> 00:17:42,980
for the first time ever,
I lost some respect for you.
298
00:17:44,314 --> 00:17:45,983
โ Well, I'm very sorry to hear that.
299
00:17:46,942 --> 00:17:50,696
โ Harold, you and I both know
that Mia never fully recovered
300
00:17:50,696 --> 00:17:52,990
from her mother leaving.
301
00:17:52,990 --> 00:17:57,828
It is a miracle that she is the strong,
happy person that she is today.
302
00:17:59,079 --> 00:18:00,873
But you doing this,
303
00:18:00,873 --> 00:18:05,961
ripping her away from her home,
from her friends, from me...
304
00:18:07,963 --> 00:18:09,923
I don't think she'll ever
come back from that.
305
00:18:11,300 --> 00:18:13,051
All right? And that'll be on you.
306
00:18:20,726 --> 00:18:23,312
[phone jingling]
307
00:18:27,357 --> 00:18:29,401
โ Hi.
โ Hey.
308
00:18:30,777 --> 00:18:34,239
I just wanted to tell you that
I stopped by Brasstown earlier.
309
00:18:34,239 --> 00:18:36,867
โ Oh, yeah?
โ Yeah.
310
00:18:36,867 --> 00:18:39,620
And I did my best
to be unโhorrible to Benji.
311
00:18:40,829 --> 00:18:43,290
It wasn't easy and I don't know
if anything will come of it,
312
00:18:43,290 --> 00:18:46,084
but at least I know I tried.
313
00:18:46,084 --> 00:18:48,629
โ Wow, Isa. That's... that's great.
314
00:18:49,796 --> 00:18:51,006
[chuckles]
315
00:18:51,757 --> 00:18:53,759
Well, if you'd have told me
a few months ago
316
00:18:53,759 --> 00:18:55,969
that my wife would be trying to get
Victor back with a boy,
317
00:18:55,969 --> 00:18:59,431
I, I wouldn't have believed it.
โ [laughs] Yeah. Me, neither.
318
00:19:02,226 --> 00:19:05,687
Well, I am going to celebrate my big
mama bear moment
319
00:19:05,687 --> 00:19:08,482
with a glass of wine and a scoop ofโโ
โ Chubby Hubby?
320
00:19:08,482 --> 00:19:10,025
We both know you mean two scoops.
321
00:19:10,025 --> 00:19:13,028
โ Yeah, but the second one isโโ
BOTH: So small it doesn't count.
322
00:19:15,781 --> 00:19:17,115
[chuckles softly]
323
00:19:19,618 --> 00:19:21,495
โ Uh, anyway, I better get going.
324
00:19:21,495 --> 00:19:23,163
โ Yeah, I should let you go.
325
00:19:24,540 --> 00:19:25,582
โ Goodnight.
326
00:19:26,458 --> 00:19:27,501
โ Bye.
327
00:19:32,422 --> 00:19:33,507
[phone beeps]
328
00:19:44,309 --> 00:19:46,478
โ Guess who got two offers
on the murder house?
329
00:19:46,478 --> 00:19:49,106
โ Yeah, you did!
[both laughing]
330
00:19:49,106 --> 00:19:50,566
BOTH:
Mwah!
331
00:19:50,566 --> 00:19:53,193
โ Well, come on. I got a drumstick
with your name on it.
332
00:19:53,193 --> 00:19:54,528
I know you like legs.
333
00:19:54,528 --> 00:19:58,282
โช "All My Life" by KโCi and JoJo playing โช
334
00:20:04,413 --> 00:20:07,499
โ โช Ooh โช
335
00:20:09,960 --> 00:20:12,379
โ Hi. Have any more champagne?
336
00:20:12,379 --> 00:20:14,339
Could use a little liquid courage.
337
00:20:15,716 --> 00:20:17,676
โ That jumpsuit is all
the courage you need.
338
00:20:20,262 --> 00:20:22,389
โ โช I'm so glad โช
339
00:20:28,270 --> 00:20:31,106
โช I will never find another lover โช
โ Hey. Wanna dance?
340
00:20:31,106 --> 00:20:33,609
โ โช Sweeter than you,
Sweeter than you โช
341
00:20:33,609 --> 00:20:35,611
โ I'd love to.
342
00:20:35,611 --> 00:20:38,113
โ โช And I will never find another lover โช
343
00:20:38,113 --> 00:20:39,281
โช More precious than you โช
344
00:20:39,281 --> 00:20:41,700
โ I love this song.
[Victor laughs]
345
00:20:41,700 --> 00:20:44,036
R&B from before I was born is my jam.
346
00:20:44,036 --> 00:20:45,162
[laughs]
347
00:20:45,162 --> 00:20:46,580
โ Well, uh...
348
00:20:47,873 --> 00:20:49,166
Do you wanna dance?
349
00:20:51,543 --> 00:20:55,923
โ โช You are the only one,
You're my everything โช
350
00:20:55,923 --> 00:20:57,883
โช And for you this song I sing โช
351
00:20:57,883 --> 00:21:00,010
[both stammering]
352
00:21:00,761 --> 00:21:02,095
โ You go waist.
โ Okay.
353
00:21:02,095 --> 00:21:03,847
โ โช I prayed for someone like you โช
354
00:21:03,847 --> 00:21:05,474
โ I don't think I've ever actually
355
00:21:05,474 --> 00:21:06,808
slow danced with a guy before.
356
00:21:06,808 --> 00:21:08,268
โ Oh, I definitely haven't.
357
00:21:08,268 --> 00:21:12,564
โ โช That I,
That I finally found you โช
358
00:21:12,564 --> 00:21:14,191
โ Lake, there's, um...
359
00:21:15,734 --> 00:21:18,570
There's something I should've
told you by now.
360
00:21:21,323 --> 00:21:22,407
Thank you.
361
00:21:23,617 --> 00:21:25,118
For giving me back my mom.
362
00:21:26,286 --> 00:21:29,206
And I will never forget
what you did for me.
363
00:21:32,459 --> 00:21:35,170
Even if I'm around at 100,
364
00:21:35,170 --> 00:21:37,923
I'd still hobble about and tell people,
365
00:21:37,923 --> 00:21:41,552
[imitating old man voice]:
"Lake Meriwether got my mom
the help she needed."
366
00:21:43,929 --> 00:21:45,931
โ Well, I like your old man voice.
โ Mmm.
367
00:21:47,015 --> 00:21:49,059
โ What's in your pocket?
368
00:21:49,059 --> 00:21:50,435
โ Oh.
369
00:21:50,435 --> 00:21:54,439
โ โช You're all I'm thinking of,
I praise the Lord above โช
370
00:21:54,439 --> 00:21:58,527
โช For sending me your love,
I cherish every hug โช
371
00:21:58,527 --> 00:22:01,280
โช I really love you โช
372
00:22:01,280 --> 00:22:02,656
LAKE:
Okay. [laughs]
373
00:22:02,656 --> 00:22:05,784
โ โช All my life โช
374
00:22:05,784 --> 00:22:09,496
โช I prayed for someone like you โช
375
00:22:09,496 --> 00:22:13,000
โช And I thank God that I โช
376
00:22:13,000 --> 00:22:15,043
โ Will you excuse me a minute?
377
00:22:15,961 --> 00:22:17,004
โ Oh.
378
00:22:17,004 --> 00:22:20,174
โ โช All my life โช
379
00:22:20,174 --> 00:22:23,677
โช I prayed for someone like you โช
โ Sure.
380
00:22:23,677 --> 00:22:26,471
โ โช Yes I pray that you โช
381
00:22:26,471 --> 00:22:29,975
โช Do love me too โช
382
00:22:31,977 --> 00:22:35,689
โช All my life โช
383
00:22:35,689 --> 00:22:39,276
โช I prayed for someone like you โช
384
00:22:39,276 --> 00:22:42,821
โช And I thank God that I โช
VICTOR: I need, I need toโโ
385
00:22:42,821 --> 00:22:43,822
One second.
386
00:22:43,822 --> 00:22:46,074
โ โช That I finally found you โช
โ Benjiโโ
387
00:22:46,867 --> 00:22:49,578
โ โช All my life... โช
388
00:22:54,708 --> 00:22:58,003
โ Benji. Benji, wait.
โ Wow.
389
00:22:58,003 --> 00:22:59,671
I can't believe this.
390
00:22:59,671 --> 00:23:02,049
โ We're just friends.
โ Okay, Victor.
391
00:23:03,008 --> 00:23:05,594
I feel like such an idiot.
โ Benjiโโ
392
00:23:15,062 --> 00:23:18,357
That was crazy.
I'm not allowed to have a friend?
393
00:23:18,357 --> 00:23:20,275
โ I don't think that's all this is.
394
00:23:22,194 --> 00:23:24,947
And I think you agree with me.
395
00:23:25,656 --> 00:23:27,908
โช "Infinity" by Fancy Hagood playing โช
396
00:23:28,659 --> 00:23:30,869
Victor, I like you.
397
00:23:32,329 --> 00:23:35,499
The past few hours have been incredible.
398
00:23:36,667 --> 00:23:39,837
The day we skipped school together
was incredible. You...
399
00:23:41,797 --> 00:23:43,382
You're incredible.
400
00:23:45,551 --> 00:23:48,470
I swear, I never meant to get
in between you and Benji.
401
00:23:49,638 --> 00:23:54,268
But when we're together,
it feels like magic.
402
00:23:55,644 --> 00:23:59,189
I can't stop smiling
when you're around me.
403
00:23:59,189 --> 00:24:02,901
Even when we're just walking next to
each other not saying anything.
404
00:24:04,736 --> 00:24:08,073
I've never felt more connected
to someone in my entire life.
405
00:24:10,576 --> 00:24:13,453
โ โช So wild inside โช
406
00:24:14,246 --> 00:24:19,751
โช Let's go and never stop โช
407
00:24:19,751 --> 00:24:25,257
โช Your clothes, take 'em off โช
408
00:24:25,257 --> 00:24:26,800
โ I'm gonna go.
409
00:24:28,260 --> 00:24:30,429
Let you figure out your shit.
410
00:24:31,847 --> 00:24:34,558
But if you feel the same way I do,
411
00:24:36,810 --> 00:24:38,979
you know where I live.
412
00:24:38,979 --> 00:24:44,568
โ โช Let's go and never stop โช
413
00:24:44,568 --> 00:24:50,115
โช I don't know what's got into me โช
414
00:24:50,115 --> 00:24:54,620
โช But I want it for infinity โช
415
00:24:59,499 --> 00:25:02,377
โช
416
00:25:10,969 --> 00:25:12,638
[distant laughter]
417
00:25:12,638 --> 00:25:14,389
โ Aah!
โ Oh, shโโ
418
00:25:14,389 --> 00:25:18,268
โ What are you doing in here?
โ I am having a lowโkey panic attack.
419
00:25:18,268 --> 00:25:21,063
Lake is down there and she
wants to get back together,
420
00:25:21,063 --> 00:25:22,773
and I might like someone else.
421
00:25:23,398 --> 00:25:24,483
โ What?
422
00:25:26,652 --> 00:25:27,736
Who?
423
00:25:32,074 --> 00:25:35,202
โ Your sister. She kinda kissed me
the other day.
424
00:25:35,202 --> 00:25:37,079
โ What?
โ Okay, first of all,
are you gonna hit me?
425
00:25:37,079 --> 00:25:39,873
Please not the stomach, all right?
I ate a lot of oystersโโ
โ Felix.
426
00:25:39,873 --> 00:25:41,959
I'm not gonna hit you.
427
00:25:41,959 --> 00:25:43,418
[relieved sigh]
428
00:25:46,630 --> 00:25:49,341
โ I, I didn't know
it was gonna happen, either.
429
00:25:50,551 --> 00:25:54,471
But we have the best time together,
430
00:25:54,471 --> 00:25:56,306
and she is really hot.
431
00:25:56,306 --> 00:25:59,142
โ Okay, I'm being really cool right now.
Don't push me.
432
00:25:59,142 --> 00:26:00,352
โ Won't happen again.
433
00:26:01,478 --> 00:26:03,480
[sighs] That being said,
434
00:26:03,480 --> 00:26:05,732
Lake is Lake.
435
00:26:05,732 --> 00:26:07,860
She's the first girl I ever loved.
436
00:26:11,613 --> 00:26:12,990
โ Wait, what's your deal?
437
00:26:14,116 --> 00:26:17,286
โ Actually, it's weirdly similar.
438
00:26:17,286 --> 00:26:20,330
โ You kissed your sister?
โ No!
439
00:26:20,330 --> 00:26:22,833
Benji just showed up,
and he wanted to get back together.
440
00:26:24,001 --> 00:26:27,254
Which is all I've wanted
since we started fighting.
441
00:26:28,422 --> 00:26:30,924
But then...
442
00:26:30,924 --> 00:26:33,552
Rahim told me that he likes me.
443
00:26:33,552 --> 00:26:34,887
And he kissed me.
444
00:26:36,013 --> 00:26:39,016
And I can't pretend
I didn't feel something.
445
00:26:40,684 --> 00:26:41,852
[exhales]
446
00:26:43,896 --> 00:26:45,105
So what do we do?
447
00:26:49,067 --> 00:26:50,611
โ Close your eyes.
448
00:26:50,611 --> 00:26:53,113
โ What?
โ It's something my mom did
in the psych ward.
449
00:26:59,786 --> 00:27:03,207
Now imagine all the future things
you wanna do with your boyfriend.
450
00:27:03,207 --> 00:27:05,334
Go to prom together.
451
00:27:05,334 --> 00:27:08,754
Do the long distance thing
in college and...
452
00:27:08,754 --> 00:27:13,050
fumble around awkwardly
with FaceTime sex.
453
00:27:16,345 --> 00:27:18,388
But then you beat the odds.
454
00:27:20,682 --> 00:27:24,811
You actually wind up together.
455
00:27:30,526 --> 00:27:32,110
Who do you see?
456
00:27:32,945 --> 00:27:34,905
Is there one person...
457
00:27:36,114 --> 00:27:39,243
where it would kill you if you didn't
do those things with?
458
00:27:43,580 --> 00:27:47,125
โ Actually... yeah.
459
00:27:49,044 --> 00:27:50,420
Yeah, there is.
460
00:27:53,173 --> 00:27:54,299
โ Me, too.
461
00:27:55,801 --> 00:27:58,178
Way to go, Mom.
[laughs]
462
00:27:59,888 --> 00:28:02,599
โช "Time After Time" by Sam Smith playing โช
463
00:28:06,186 --> 00:28:08,856
โ โช Lying in my bed โช
464
00:28:08,856 --> 00:28:13,443
โช I hear the clock tick
and I think of you โช
465
00:28:13,443 --> 00:28:16,947
โช Caught up in circles โช
466
00:28:16,947 --> 00:28:20,993
โช Confusion is nothing new โช
467
00:28:20,993 --> 00:28:24,788
โช Flash back, warm nights โช
468
00:28:24,788 --> 00:28:26,707
โช Time after โช
469
00:28:26,707 --> 00:28:29,543
โช Sometimes you picture me โช
470
00:28:29,543 --> 00:28:30,878
FELIX:
You remembered...
471
00:28:32,004 --> 00:28:34,548
That my mom couldn't
have those at the hospital.
472
00:28:35,674 --> 00:28:38,719
โ It's not that big of a deal.
I got them for her a while back.
473
00:28:38,719 --> 00:28:41,388
I just figured even though
we're not friends anymore,
474
00:28:41,388 --> 00:28:43,974
it doesn't mean the woman
shouldn't get her chewy fish.
475
00:28:43,974 --> 00:28:46,977
โ Pilar...
I don't want to be friends, either.
476
00:28:47,853 --> 00:28:49,313
โ Um, okay.
477
00:28:49,313 --> 00:28:52,065
It's kind of rude and unnecessary
to say, butโโ
478
00:28:52,065 --> 00:28:56,236
โ โช If you're lost you can look
and you will find me โช
479
00:28:56,236 --> 00:28:59,281
โช Time after time โช
480
00:28:59,281 --> 00:29:03,911
โช If you fall, I will catch you,
I'll be waiting โช
481
00:29:03,911 --> 00:29:05,871
โช Time after time โช
482
00:29:05,871 --> 00:29:07,789
[bottles clink]
483
00:29:07,789 --> 00:29:09,291
โ Hey.
484
00:29:09,291 --> 00:29:11,585
How'd it go with Felix?
485
00:29:11,585 --> 00:29:15,088
โ Not amazing.
Yeah, he sort of just...
486
00:29:15,088 --> 00:29:17,090
disappeared.
487
00:29:17,716 --> 00:29:19,301
โ I'm really sorry.
488
00:29:21,178 --> 00:29:25,599
For what it's worth, I never really
saw you with him, anyway.
489
00:29:26,433 --> 00:29:28,435
โ Really? Who do you see me with?
490
00:29:29,478 --> 00:29:31,772
โ Someone totally different.
491
00:29:32,856 --> 00:29:35,317
โ โช You're wondering if I'm okay โช
492
00:29:35,317 --> 00:29:37,319
โ You know, I'm just about done here.
493
00:29:38,445 --> 00:29:41,281
Would you wanna go hang out?
494
00:29:44,743 --> 00:29:47,287
โ โช And the drum beats out of time โช
[laughs]
495
00:29:47,287 --> 00:29:51,875
โช If you're lost you can look
and you will find me โช
496
00:29:51,875 --> 00:29:54,586
โช Time after time โช
497
00:29:54,586 --> 00:29:59,216
โช If you fall, I will catch you,
I'll be waiting โช
498
00:29:59,216 --> 00:30:01,468
โช Time after time โช
โ Mia. Sweetheart.
499
00:30:03,887 --> 00:30:07,099
I want to talk to you about Stanford.
I, uh...
500
00:30:07,933 --> 00:30:10,310
[scoffs] I think I made a big mistake.
501
00:30:10,310 --> 00:30:13,814
โ โช If you fall, I will catch you,
I'll be waiting โช
502
00:30:13,814 --> 00:30:16,525
โช Time after time โช
503
00:30:27,786 --> 00:30:29,705
โ You sure you wanna do this?
504
00:30:29,705 --> 00:30:30,873
โ Yep.
505
00:30:32,833 --> 00:30:34,543
Let's go see my mom.
506
00:30:35,377 --> 00:30:39,756
โ โช If you're lost you can look
and you will find me โช
507
00:30:39,756 --> 00:30:42,634
โช Time after time โช
[knocking on door]
508
00:30:42,634 --> 00:30:46,722
โช If you fall, I will catch you,
I'll be waiting โช
509
00:30:46,722 --> 00:30:48,557
โช Time after time โช
510
00:30:48,557 --> 00:30:50,642
โ Mando, what are you doing here?
โ Hey.
511
00:30:50,642 --> 00:30:54,646
I, uh... I brought hot fudge.
512
00:30:54,646 --> 00:30:57,649
โ โช And I fall behind โช
513
00:30:57,649 --> 00:30:59,359
โ You still have some of that ice cream?
514
00:31:01,069 --> 00:31:03,197
โ Oh. Um...
515
00:31:03,197 --> 00:31:05,866
โ โช And you will find me โช
516
00:31:05,866 --> 00:31:08,243
โช Time after time โช
517
00:31:08,243 --> 00:31:13,165
โช If you fall, I will catch you,
I will be waiting โช
518
00:31:13,165 --> 00:31:15,292
โช Time after time โช
519
00:31:17,002 --> 00:31:19,463
โช Time after time โช
[phone jingling]
520
00:31:20,714 --> 00:31:23,133
โช Mmm โช
521
00:31:24,301 --> 00:31:26,929
โ Simon. Hey.
522
00:31:26,929 --> 00:31:28,972
โ Victor. Hey.
523
00:31:29,806 --> 00:31:32,768
Hey, I'm so sorry.
Things have been crazy with finals,
524
00:31:32,768 --> 00:31:35,896
and, um, I totally missed your DM,
but catch me up.
525
00:31:37,856 --> 00:31:40,984
โ Actually, Iโโ I think I'm good.
526
00:31:42,277 --> 00:31:43,403
โ You're good?
527
00:31:44,029 --> 00:31:47,783
โ Yeah. Uh, I spoke to Felix about it,
528
00:31:47,783 --> 00:31:49,826
and he helped me figure it out.
โ Well, that's great.
529
00:31:50,786 --> 00:31:54,456
โ Yeah, it is. It's crazy.
530
00:31:55,916 --> 00:31:57,751
When I first reached out to you, Iโโ
531
00:31:58,710 --> 00:32:00,420
I didn't have anyone to talk to.
532
00:32:01,630 --> 00:32:04,007
And now I have all of these people,
533
00:32:04,007 --> 00:32:07,553
because everyone important in my life
knows that I'm gay.
534
00:32:08,846 --> 00:32:11,598
You have been so amazing to me.
535
00:32:13,392 --> 00:32:15,352
But I think that...
536
00:32:16,562 --> 00:32:19,439
I'm ready to figure out this next chapter
of my life without you.
537
00:32:20,274 --> 00:32:21,191
โ Wow.
538
00:32:23,068 --> 00:32:24,778
I think you're ready, too.
539
00:32:25,445 --> 00:32:27,030
Don't be a stranger though, okay?
540
00:32:27,781 --> 00:32:31,034
โ I won't. And Simon...
541
00:32:32,703 --> 00:32:36,164
Thank you for everything.
542
00:32:37,082 --> 00:32:38,917
โ Good luck out there, Victor.
543
00:32:41,211 --> 00:32:42,796
[phone beeps]
544
00:32:43,422 --> 00:32:45,757
โช "I Want Love" by Gryffin & Two Feet โช
545
00:32:47,926 --> 00:32:49,261
[doorbell rings]
546
00:32:54,516 --> 00:32:55,475
โ Hi.
547
00:32:58,353 --> 00:33:00,981
โ โช I feel okay โช
548
00:33:02,316 --> 00:33:06,486
โช Talk to her face about it โช
549
00:33:06,486 --> 00:33:10,699
โช I act insane every day โช
550
00:33:10,699 --> 00:33:12,576
โช Every day โช
551
00:33:14,286 --> 00:33:16,914
โช Don't go that way โช
552
00:33:18,248 --> 00:33:21,793
โช My mind will break and shatter โช
41827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.