All language subtitles for Lazor.Wulf.S01E03_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,308 --> 00:00:25,888 ♪ La, la, la ♪ 2 00:00:25,893 --> 00:00:29,803 ♪ La, la la la, la‐la la la ♪ 3 00:00:29,796 --> 00:00:31,656 ♪ Da da da da ♪ 4 00:00:31,665 --> 00:00:34,595 ♪ Da da da da da da ♪ 5 00:00:34,601 --> 00:00:38,471 ♪ Heyyyyyyyyyyyyyy ♪ 6 00:00:38,472 --> 00:00:40,342 [ Funk plays ] 7 00:00:40,340 --> 00:00:42,440 [ Bloop! ] 8 00:00:42,765 --> 00:00:44,095 You telling me he couldnt catch that? 9 00:00:44,100 --> 00:00:45,900 I blasted it right in his mouth! 10 00:00:45,902 --> 00:00:47,432 Thats what she said. 11 00:00:47,437 --> 00:00:49,267 [ Laughing ] 12 00:00:49,272 --> 00:00:51,002 Yall done? Cause we down a player. 13 00:00:51,007 --> 00:00:52,837 Hey, Lazor Wulf. Hey. 14 00:00:52,842 --> 00:00:55,272 [sigh] Guess well just have to forfeit. 15 00:00:55,278 --> 00:00:57,578 I think you missed me up there, but, I can play. 16 00:00:57,580 --> 00:00:58,910 Stupid Horse, if you play, 17 00:00:58,915 --> 00:01:00,175 then whos gonna wave the very important 18 00:01:00,183 --> 00:01:01,883 Stupid Flag? ‐My arms are tired 19 00:01:01,885 --> 00:01:03,315 and Im sick of waving [bshh] 20 00:01:03,319 --> 00:01:05,749 Your boy is ready to throw some hoops! 21 00:01:05,755 --> 00:01:08,055 You must be out your damn mind, my dude. 22 00:01:08,057 --> 00:01:09,627 Dont touch that ball. 23 00:01:09,626 --> 00:01:11,286 Look, man. We all got our lanes 24 00:01:11,294 --> 00:01:13,864 and, when it comes to basketball, specifically, 25 00:01:13,863 --> 00:01:16,003 you just happen to be outside of the lane. 26 00:01:15,999 --> 00:01:18,629 [ Applause ] Pbbt! Outside the lanes? 27 00:01:18,635 --> 00:01:19,835 Ill show you. 28 00:01:19,836 --> 00:01:20,866 These balls? 29 00:01:20,870 --> 00:01:22,300 These balls right here? 30 00:01:22,305 --> 00:01:23,305 Will be dribbled. 31 00:01:23,306 --> 00:01:25,106 [singsong] Thats what she said. 32 00:01:25,108 --> 00:01:27,378 No, thats what I said. 33 00:01:27,377 --> 00:01:31,047 Man, these things are so much bigger up close. 34 00:01:31,047 --> 00:01:32,147 Thats what she... 35 00:01:32,148 --> 00:01:33,248 You know what? Never mind. 36 00:01:33,249 --> 00:01:34,849 Its not even fun no more. 37 00:01:34,851 --> 00:01:36,421 Good, cause that was getting very annoying. 38 00:01:36,419 --> 00:01:38,219 Look, Stupid Horse, the bottom line is 39 00:01:38,221 --> 00:01:39,891 that basketball is just too dangerous for you. 40 00:01:39,889 --> 00:01:41,249 Sorry, cant hear you over the sound 41 00:01:41,257 --> 00:01:44,227 of all this cool Dribble Dutchin Im doin. 42 00:01:44,227 --> 00:01:45,657 Ah. 43 00:01:45,662 --> 00:01:47,332 This is some white‐horse [bshh] 44 00:01:47,330 --> 00:01:49,260 Were gonna lose big, man. 45 00:01:49,265 --> 00:01:51,665 [Bshh] it! Lets just play. 46 00:01:51,668 --> 00:01:54,168 [ Suspenseful music plays ] 47 00:01:54,170 --> 00:01:55,900 Everyone, stand back! 48 00:01:55,905 --> 00:01:57,405 I got this. 49 00:01:57,407 --> 00:01:58,437 I call this move... 50 00:01:58,441 --> 00:02:01,511 Tossed Salad and Scrambled Eggs. 51 00:02:01,511 --> 00:02:02,841 [ Whoosh! ] Aaaah! 52 00:02:02,845 --> 00:02:04,075 My ankies! 53 00:02:04,080 --> 00:02:05,410 [ Monitor beeps ] [ Poot! ] 54 00:02:05,415 --> 00:02:06,515 [ Clang! ] 55 00:02:06,516 --> 00:02:09,846 ♪ 56 00:02:09,852 --> 00:02:11,822 Am I...dead? 57 00:02:11,821 --> 00:02:13,021 [ Crackle! ] Ooh! 58 00:02:13,022 --> 00:02:15,092 My ankies are broken! 59 00:02:15,091 --> 00:02:16,461 No! My dreams of being 60 00:02:16,459 --> 00:02:18,119 a professional power walker are... 61 00:02:18,127 --> 00:02:20,727 Hi. [Ting!] Im God. 62 00:02:20,730 --> 00:02:22,600 Say hi back to me. 63 00:02:22,598 --> 00:02:25,058 ‐Uh...hi. ‐Good. 64 00:02:25,068 --> 00:02:26,498 So, youre about to enter a place 65 00:02:26,502 --> 00:02:28,302 that was created for the corniest cornballs 66 00:02:28,304 --> 00:02:30,844 and lamest lames of all creation. 67 00:02:30,840 --> 00:02:32,670 A sanctuary for hopeless suckers 68 00:02:32,675 --> 00:02:34,575 and basketball‐ playing spazzes 69 00:02:34,577 --> 00:02:37,077 who get crossed over in pickup games. 70 00:02:37,080 --> 00:02:39,210 A haven where you spend all day and all night 71 00:02:39,215 --> 00:02:40,945 praisin... [chuckle] 72 00:02:40,950 --> 00:02:42,250 me. Youre about to enter 73 00:02:42,251 --> 00:02:43,551 [ Chimes ] Milwaukee. 74 00:02:43,553 --> 00:02:45,523 Oh. Tight? 75 00:02:45,521 --> 00:02:47,591 Anyway, enjoy your stay. 76 00:02:47,590 --> 00:02:50,790 And, in closing, welcome to [chimes] Milwaukee. 77 00:02:50,793 --> 00:02:52,493 You [bshh] live here now. 78 00:02:52,495 --> 00:02:53,755 [ Whoosh! ] 79 00:02:53,763 --> 00:02:56,903 [ Warbling ] Whoa! 80 00:03:01,237 --> 00:03:03,267 Hey, the name is Webster, but, you know, 81 00:03:03,272 --> 00:03:05,002 everybody call me Web, you know what Im saying? 82 00:03:05,008 --> 00:03:07,338 I mean, they dont, but itd be real cool 83 00:03:07,343 --> 00:03:09,743 if they did, though, you know what Im saying? 84 00:03:09,746 --> 00:03:11,576 Anyhow, Im the mayor of Milwaukee 85 00:03:11,581 --> 00:03:13,011 and Im also the assistant 86 00:03:13,016 --> 00:03:14,876 cereal‐aisle manager at Mustys. 87 00:03:14,884 --> 00:03:16,524 Mind you, thats only cause I turned down 88 00:03:16,519 --> 00:03:18,219 a NBA contract with the Bucks. 89 00:03:18,221 --> 00:03:20,021 Problem was, you know, they aint have enough bucks 90 00:03:20,023 --> 00:03:21,893 to afford your boy Web, you know what Im saying? 91 00:03:21,891 --> 00:03:23,021 So, I said, [bshh] that 92 00:03:23,026 --> 00:03:24,886 and got a job at the drugstore. 93 00:03:24,894 --> 00:03:28,094 Wow! That was your... only option? 94 00:03:28,097 --> 00:03:30,097 Nah, I had options, now. [chuckle] I mean... 95 00:03:30,099 --> 00:03:32,129 Jo‐Anns Fabrics wanted my ass, bad. 96 00:03:32,135 --> 00:03:33,435 But Im allergic to yellow yarn and [bshh] 97 00:03:33,436 --> 00:03:35,196 so, you know, I couldnt deal with that, 98 00:03:35,204 --> 00:03:38,874 but, anyways, lets get these ankles of yours unbroke. 99 00:03:38,875 --> 00:03:40,235 [Crackle] Aah! 100 00:03:40,243 --> 00:03:41,273 Ooh! 101 00:03:41,277 --> 00:03:42,347 Ah! 102 00:03:42,345 --> 00:03:43,945 Heres a Welcome to the Neighborhood basket. 103 00:03:43,946 --> 00:03:45,976 [Chomp!] Oh, yeah, thats dirt. 104 00:03:45,982 --> 00:03:48,012 Close enough. I mean, its a garbie sandwich. 105 00:03:48,017 --> 00:03:49,787 Everybody else, they like to eat dirt. 106 00:03:49,786 --> 00:03:52,116 Thats some powerfully sad shit. 107 00:03:52,121 --> 00:03:53,421 No long faces, pimp. 108 00:03:53,423 --> 00:03:55,053 It may be hard, at first, but, eventually, 109 00:03:55,058 --> 00:03:56,728 youll lower your standards and get used to it. 110 00:03:56,726 --> 00:03:58,356 Ha! Thats what she said. 111 00:03:58,361 --> 00:03:59,431 [ Gasp! ] 112 00:03:59,429 --> 00:04:00,489 [ Clattering ] 113 00:04:00,496 --> 00:04:01,956 That is the most 114 00:04:01,964 --> 00:04:04,204 high‐larious joke I have ever heard 115 00:04:04,200 --> 00:04:05,630 in my high‐larious life. 116 00:04:05,635 --> 00:04:08,235 Outside of the stuff I be saying, you know. 117 00:04:08,237 --> 00:04:09,307 Thats what she said. 118 00:04:09,305 --> 00:04:11,105 [ Crickets chirping ] 119 00:04:11,107 --> 00:04:13,907 [ Cough ] 120 00:04:13,910 --> 00:04:15,510 Thats what she said. 121 00:04:15,511 --> 00:04:18,711 [ Suspenseful chord strikes ] [ Applause ] 122 00:04:18,714 --> 00:04:19,884 Ha! You know what? 123 00:04:19,882 --> 00:04:21,412 You aint no loser, after all. 124 00:04:21,417 --> 00:04:23,217 No, youre a pretty cool dude. 125 00:04:23,219 --> 00:04:24,219 You mustve had all kinda cool friends 126 00:04:24,220 --> 00:04:25,480 where you come from. 127 00:04:25,488 --> 00:04:26,758 [ Warbling ] 128 00:04:26,756 --> 00:04:28,586 [ Tranquil tune plays ] 129 00:04:28,591 --> 00:04:31,091 Im definitely an extremely talented person. 130 00:04:31,094 --> 00:04:33,134 Hey, you guys remember Stupid Horse? 131 00:04:33,129 --> 00:04:34,359 Cant say I do. 132 00:04:34,363 --> 00:04:38,363 Oh, I mustve made him up, then. 133 00:04:38,367 --> 00:04:40,237 Oh. Damn. 134 00:04:40,236 --> 00:04:41,596 I think were outta cereal. 135 00:04:41,604 --> 00:04:43,274 No cereal? 136 00:04:43,272 --> 00:04:44,902 We cant watch "Blue Bloods," 137 00:04:44,907 --> 00:04:46,877 if we dont got no damn cereal. 138 00:04:46,876 --> 00:04:48,206 Stupid Horse usually gets it. 139 00:04:48,211 --> 00:04:49,681 So, he is real. 140 00:04:49,679 --> 00:04:52,979 All right. So, where the hell do we get cereal? 141 00:04:52,982 --> 00:04:54,682 Yeti, could you check Dorco? 142 00:04:54,684 --> 00:04:56,154 [ Beeping ] 143 00:04:56,152 --> 00:04:57,822 [ Ding! ] It says here that cereal comes 144 00:04:57,820 --> 00:04:58,990 from the supermarket. 145 00:04:58,988 --> 00:05:00,648 Theres a Mustys right downtown. 146 00:05:00,656 --> 00:05:02,886 Nah, you dont wanna mess with Mustys. 147 00:05:02,892 --> 00:05:04,362 Ive been to one before. 148 00:05:04,360 --> 00:05:05,660 Thats where I lost my best friend, 149 00:05:05,661 --> 00:05:06,861 Ralph Macchio. 150 00:05:06,863 --> 00:05:09,003 So many lost homeys. 151 00:05:08,998 --> 00:05:11,198 Wallace, Infinit Moscles, Slime ‐‐ 152 00:05:11,200 --> 00:05:12,730 [ Horn playing "La Cucaracha" ] 153 00:05:12,735 --> 00:05:14,095 Yo, we cant hear you! 154 00:05:14,103 --> 00:05:15,773 Were already in the car! 155 00:05:17,140 --> 00:05:20,110 And now, appearing for his 17th 156 00:05:20,109 --> 00:05:21,439 consecutive showing today, 157 00:05:21,444 --> 00:05:25,044 the one, true, rude dude from Saskatchewan, 158 00:05:25,047 --> 00:05:29,847 North Carolina, I assu‐m‐m‐me... 159 00:05:29,852 --> 00:05:30,922 Stupid 160 00:05:30,920 --> 00:05:33,250 Ho‐o‐o‐o‐o‐o‐o‐rse! 161 00:05:33,256 --> 00:05:35,626 ♪ Thats what she said ♪ 162 00:05:35,625 --> 00:05:37,125 ♪ Thats what she said ♪ 163 00:05:37,126 --> 00:05:38,356 [ Clapping ] 164 00:05:38,361 --> 00:05:39,691 ♪ Say, say, say, say, say ♪ 165 00:05:39,695 --> 00:05:41,855 ♪ Say, say, say, say, say, yeah! Ha! ♪ 166 00:05:41,864 --> 00:05:43,964 [ Faint warbling ] 167 00:05:43,966 --> 00:05:46,166 Yes! Amazin, isnt he, folks? 168 00:05:46,169 --> 00:05:47,769 Hope yall having a good time. So, Stupid Horse 169 00:05:47,770 --> 00:05:49,400 is about to take a 47‐minute break. 170 00:05:49,405 --> 00:05:51,965 In the meantime, Im about to proceed 171 00:05:51,974 --> 00:05:53,174 to fart into the microphone. 172 00:05:53,176 --> 00:05:54,406 Shut the [bshh] up! 173 00:05:54,410 --> 00:05:56,340 We want Cool Horse to talk! 174 00:05:56,345 --> 00:05:58,345 [ Feedback whines ] You know, I really appreciate 175 00:05:58,347 --> 00:06:01,177 all the love, but, you guys are all right, too. 176 00:06:01,184 --> 00:06:03,524 What the [bshh] is this spinna talking bout? 177 00:06:03,519 --> 00:06:05,349 Im just saying, [Poot!] everyones capable 178 00:06:05,354 --> 00:06:07,494 of doing the cool things I do. 179 00:06:07,490 --> 00:06:10,960 Yall can be so much more than just Milwaukeeans. 180 00:06:10,960 --> 00:06:13,630 Youre telling us not to eat the dirty sammich? 181 00:06:13,629 --> 00:06:16,629 You dont have to eat the dirt sandwich. 182 00:06:16,632 --> 00:06:18,762 [ Clapping ] 183 00:06:18,768 --> 00:06:19,838 [ Thud! ] Aah! 184 00:06:19,835 --> 00:06:21,135 ♪ No more ♪ 185 00:06:21,137 --> 00:06:24,237 ♪ Dirt sandwiches, ow! ♪ 186 00:06:24,240 --> 00:06:27,410 Man, how in the hell was I afraid of this place? 187 00:06:27,410 --> 00:06:29,740 Mustys is amazing! [ Chomp! ] 188 00:06:29,745 --> 00:06:30,875 Truly is. 189 00:06:30,880 --> 00:06:32,580 Stupid Horse been doing the groceries for years 190 00:06:32,582 --> 00:06:34,282 and bringing home the worst cereal. 191 00:06:34,283 --> 00:06:35,883 How could he skip these? 192 00:06:35,885 --> 00:06:37,145 Dude is physically incapable 193 00:06:37,153 --> 00:06:39,493 of having the right idea. 194 00:06:39,488 --> 00:06:40,888 Whos Stupid Horse, again? 195 00:06:40,890 --> 00:06:42,960 Yo, for real, for real, Imma need to know 196 00:06:42,959 --> 00:06:44,459 whos paying for all this cereal. 197 00:06:44,460 --> 00:06:46,190 Ralph, is that you?! 198 00:06:46,195 --> 00:06:47,355 I thought you were dead! 199 00:06:47,363 --> 00:06:49,363 Dead? [laughs] Heck, nah. 200 00:06:49,365 --> 00:06:50,495 Im the cereal‐aisle manager 201 00:06:50,499 --> 00:06:52,199 at your local Mustys. 202 00:06:52,201 --> 00:06:53,971 Cereal‐aisle manager? 203 00:06:53,970 --> 00:06:55,330 Wait, what? Hold on. 204 00:06:55,338 --> 00:06:56,438 You stopped hanging out with me 205 00:06:56,439 --> 00:06:57,639 to manage a damn cereal aisle?! 206 00:06:57,640 --> 00:06:59,240 You goddamn right, I did. 207 00:06:59,242 --> 00:07:00,842 This gig right here? 208 00:07:00,843 --> 00:07:02,913 This gig right here?! 209 00:07:02,912 --> 00:07:05,112 comes with a great healthcare package. 210 00:07:05,114 --> 00:07:07,184 Damn, Daniel‐son, thats amazing. 211 00:07:07,183 --> 00:07:09,383 Its really great to see you alive and well, man. 212 00:07:09,385 --> 00:07:11,385 Hope you enjoy cleaning the cereal aisle. 213 00:07:11,387 --> 00:07:12,757 So, Imma need yall to hold up 214 00:07:12,755 --> 00:07:14,655 because yall paying for all this cereal. 215 00:07:14,657 --> 00:07:16,387 Paying? Thats disgusting. 216 00:07:16,392 --> 00:07:18,022 I will not be doing that. 217 00:07:18,027 --> 00:07:19,697 I cant believe you, Ralph! 218 00:07:19,695 --> 00:07:22,055 You used to be my most bestest friend! 219 00:07:22,064 --> 00:07:25,534 How much do we owe you, Mr. Cereal‐aisle Manager? 220 00:07:25,534 --> 00:07:26,474 Um... 221 00:07:26,469 --> 00:07:27,999 Yo, Canon, you mind reaching 222 00:07:28,004 --> 00:07:30,344 into my back pocket and grabbing that calculator? 223 00:07:30,339 --> 00:07:32,269 Itd be greatly appreciated on my end. 224 00:07:32,275 --> 00:07:35,645 [ Music plays faintly ] 225 00:07:35,645 --> 00:07:38,075 Oh, you think you can just moonwalk outta here?! 226 00:07:38,080 --> 00:07:39,280 Yall gonna put some respect 227 00:07:39,282 --> 00:07:40,552 on my cereal aisle! 228 00:07:40,549 --> 00:07:42,479 [ Door opens, bell chimes ] 229 00:07:43,319 --> 00:07:45,049 [ Wheels squeaking ] 230 00:07:45,054 --> 00:07:46,954 This aint no way to live, man. 231 00:07:46,956 --> 00:07:48,156 I cant spend my life 232 00:07:48,157 --> 00:07:49,587 stealing from the cereal aisle. 233 00:07:49,592 --> 00:07:51,022 I aint no halfway crook. 234 00:07:51,027 --> 00:07:53,857 My cereal aisle will be respected! 235 00:07:53,863 --> 00:07:55,763 [ Bloop! ] So, every time we want cereal, 236 00:07:55,765 --> 00:07:58,665 we gotta pay for it? That right there is a scam! 237 00:07:58,668 --> 00:08:00,438 Yeah, this is stressing me out way too much. 238 00:08:00,436 --> 00:08:01,796 This is Stupid Horses work. 239 00:08:01,804 --> 00:08:03,744 We have to get him back from Milwaukee. 240 00:08:03,739 --> 00:08:04,669 Uh, not Milwaukee. 241 00:08:04,674 --> 00:08:06,244 Thats where the lames are. 242 00:08:06,242 --> 00:08:08,612 If a bunch of old folks ate a gang of even older eggs 243 00:08:08,611 --> 00:08:10,541 and then gathered around in an ancient circle 244 00:08:10,546 --> 00:08:12,446 and held a vintage farting contest, 245 00:08:12,448 --> 00:08:14,378 thats what Milwaukee smells like. 246 00:08:14,383 --> 00:08:17,083 [laughs] I could do this all day, but we do gotta go. 247 00:08:17,086 --> 00:08:19,616 [ Adventure music plays ] 248 00:08:19,622 --> 00:08:22,322 I already hate it here. ‐Hey, you guys. 249 00:08:22,325 --> 00:08:26,255 Look in the direction my hand is pointing. 250 00:08:26,262 --> 00:08:27,362 I guess its too late. 251 00:08:27,363 --> 00:08:28,763 Homey turned into a statue. 252 00:08:28,764 --> 00:08:31,634 No, thats a Stupid Statue of a Stupid Horse. 253 00:08:31,634 --> 00:08:34,074 Im Stupid Horse. 254 00:08:34,070 --> 00:08:35,470 What is going on here? 255 00:08:35,471 --> 00:08:37,201 I found my own circle of dudes. 256 00:08:37,206 --> 00:08:40,936 And they even named me the greatest of all dudes. 257 00:08:40,943 --> 00:08:43,143 The G‐o‐d. [laughs] 258 00:08:43,145 --> 00:08:44,445 Ohhh! 259 00:08:44,447 --> 00:08:46,747 So, you are the Stupid Horse. 260 00:08:46,749 --> 00:08:49,049 Okay, well, its time to tell your stupid subjects "peace." 261 00:08:49,051 --> 00:08:51,721 Lets get outta here. ‐Hell to the nah‐nah‐nah. 262 00:08:51,721 --> 00:08:54,151 I kinda got a good thing going on here now. 263 00:08:54,156 --> 00:08:55,556 Yeah, but we need you! 264 00:08:55,558 --> 00:08:57,828 Yall just need me to get your favorite cereal, 265 00:08:57,827 --> 00:08:58,857 Puffy Kombs! 266 00:08:58,861 --> 00:09:00,831 Yeah, no, [bshh] Its a dangerous game 267 00:09:00,830 --> 00:09:02,090 and I have no shame in admitting 268 00:09:02,098 --> 00:09:03,398 that Im not about that life. 269 00:09:03,399 --> 00:09:04,699 Well, sorry, gang, 270 00:09:04,700 --> 00:09:07,300 but I finally found my lane. 271 00:09:07,303 --> 00:09:08,373 ♪ Im G‐o‐d ♪ 272 00:09:08,371 --> 00:09:09,941 ♪ Of Milwaukee ♪ 273 00:09:09,939 --> 00:09:11,099 ♪ Is ya with me? ♪ 274 00:09:11,107 --> 00:09:12,737 [chanting] G‐o‐d! 275 00:09:12,742 --> 00:09:14,172 G‐o‐d! 276 00:09:14,176 --> 00:09:15,236 ♪ Louder ♪ 277 00:09:15,244 --> 00:09:17,084 We down with G‐o‐d! 278 00:09:17,079 --> 00:09:18,109 G‐o‐d! 279 00:09:18,114 --> 00:09:19,144 Cant hear you! 280 00:09:19,148 --> 00:09:20,378 G‐o‐d! 281 00:09:20,383 --> 00:09:21,953 G‐o‐d! 282 00:09:21,951 --> 00:09:23,121 G‐o‐d! 283 00:09:23,119 --> 00:09:25,519 Ahhhh! My ankies! 284 00:09:25,521 --> 00:09:27,321 G‐o‐d! G‐o‐d! 285 00:09:27,323 --> 00:09:28,653 ‐Ha ha! ‐G‐o‐d! 286 00:09:28,657 --> 00:09:29,987 Yo, thats what Im talking about! 287 00:09:29,992 --> 00:09:33,562 Cool Horse is the new ruler of the Wauk! 288 00:09:33,562 --> 00:09:35,092 ‐G‐o‐d! ‐G‐o‐d! 289 00:09:35,097 --> 00:09:36,727 ‐G‐o‐d! ‐G‐o‐d! 290 00:09:36,732 --> 00:09:37,902 G‐o‐‐! 291 00:09:37,900 --> 00:09:40,230 Who dares summon me during the "Blue Bloods"? 292 00:09:40,236 --> 00:09:41,296 Oh! 293 00:09:41,303 --> 00:09:43,603 ♪ 294 00:09:43,606 --> 00:09:45,536 [ Poot! ] Yo, whats up, Wallace? 295 00:09:45,541 --> 00:09:46,841 Yo, whats good, Canon? 296 00:09:46,842 --> 00:09:48,972 You know the homey hates being interrupted 297 00:09:48,978 --> 00:09:50,208 during "Blue Bloods." 298 00:09:50,212 --> 00:09:51,812 Actually, we were not calling you, 299 00:09:51,814 --> 00:09:53,714 cause, see, my boy Super Cool Horse 300 00:09:53,716 --> 00:09:55,816 right here, got us feeling all like good and [bshh] 301 00:09:55,818 --> 00:09:58,288 so we started chanting his name all loud. 302 00:09:58,287 --> 00:10:00,487 But you know, he kind of cool, like you, 303 00:10:00,489 --> 00:10:02,019 but way, [chuckling] way cooler, though. 304 00:10:02,024 --> 00:10:03,524 Way, way cooler. 305 00:10:03,526 --> 00:10:06,196 Someone cooler than me?! 306 00:10:06,195 --> 00:10:07,995 In Milwaukee?! 307 00:10:07,997 --> 00:10:09,227 [ Zap! ] 308 00:10:09,231 --> 00:10:11,031 [ Suspenseful music plays ] 309 00:10:11,033 --> 00:10:14,603 I gave you your own land, with only one requirement: 310 00:10:14,603 --> 00:10:16,403 The never‐ending, ceaseless praising 311 00:10:16,405 --> 00:10:17,935 of me. 312 00:10:17,940 --> 00:10:20,470 And I come here to catch you praising someone else?! 313 00:10:20,476 --> 00:10:22,546 [ Zap! ] [ Sniff ] 314 00:10:22,545 --> 00:10:24,375 Show me the face 315 00:10:24,380 --> 00:10:27,110 of this fool whom you praise. 316 00:10:27,116 --> 00:10:28,446 [ Blurp! ] 317 00:10:28,451 --> 00:10:29,481 Any last words, 318 00:10:29,485 --> 00:10:31,085 before I beat you in the face 319 00:10:31,086 --> 00:10:32,786 with my wrath? 320 00:10:32,788 --> 00:10:33,918 Uh... 321 00:10:33,923 --> 00:10:35,353 thats what 322 00:10:35,357 --> 00:10:36,487 she said? 323 00:10:36,492 --> 00:10:37,522 [ Suspenseful chord strikes ] 324 00:10:37,526 --> 00:10:42,696 [ Laughing ] 325 00:10:42,698 --> 00:10:44,328 That was pretty good. 326 00:10:44,333 --> 00:10:45,533 See, that ‐‐ thats what Ive been 327 00:10:45,534 --> 00:10:47,074 trying to tell you, man. 328 00:10:47,069 --> 00:10:48,269 Thats my boy, yo. 329 00:10:48,270 --> 00:10:49,740 [ Zapping ] Shut the [bshh] up, Web! 330 00:10:49,738 --> 00:10:52,098 Hey, Fool Horse? Heh. You funny. 331 00:10:52,107 --> 00:10:53,637 Too funny for this shit‐hole. 332 00:10:53,642 --> 00:10:55,172 You have earned your freedom. 333 00:10:55,177 --> 00:10:57,347 Ho‐Hold on, Stupid Horse. Now, I know you not just 334 00:10:57,346 --> 00:10:58,546 gonna leave me, just hanging? 335 00:10:58,547 --> 00:10:59,647 Please, please, man. 336 00:10:59,648 --> 00:11:00,778 Okay, the truth is, 337 00:11:00,783 --> 00:11:02,013 I really do [bshh] hate it here. 338 00:11:02,017 --> 00:11:04,847 Everyone smells like fresh ear holes. 339 00:11:04,854 --> 00:11:06,424 Ew. 340 00:11:06,422 --> 00:11:08,652 Stupid Horse! Dont leave us here! 341 00:11:08,657 --> 00:11:11,257 I mean, dont leave me here! [laughs] 342 00:11:11,260 --> 00:11:12,620 This is just way, way too much 343 00:11:12,628 --> 00:11:14,528 for me to take! Come on, now! 344 00:11:14,530 --> 00:11:17,260 I cant take it, man! I cant take it! 345 00:11:17,266 --> 00:11:18,366 [wearily] Thats what she said. 346 00:11:18,367 --> 00:11:23,077 ♪ 347 00:11:27,443 --> 00:11:30,513 ♪ 348 00:11:30,513 --> 00:11:33,883 [ Clang, drumroll ] 349 00:11:33,883 --> 00:11:37,453 ♪ 24086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.