All language subtitles for In4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,811 --> 00:00:13,881 (NEW AGE MEDITATION MUSIC PLAYS) 2 00:00:13,914 --> 00:00:17,317 (RAY SNIFFS, SWALLOWS) 3 00:00:22,990 --> 00:00:24,658 (DOOR RATTLES) 4 00:00:26,560 --> 00:00:28,262 Mate. 5 00:00:31,965 --> 00:00:35,202 I just had the best idea for a new business. 6 00:00:36,403 --> 00:00:39,006 You know how people like to make sex tapes? 7 00:00:40,641 --> 00:00:42,809 Right. Fuck. What's this shit? 8 00:00:42,843 --> 00:00:45,212 ‐Turn that shit off. ‐(MUSIC STOPS) 9 00:00:45,245 --> 00:00:49,716 We go into business together, right, 10 00:00:49,750 --> 00:00:52,553 making home porn. 11 00:00:55,322 --> 00:00:56,790 We go round to people's houses 12 00:00:56,824 --> 00:00:59,159 with a camera, lights and all the gear 13 00:00:59,193 --> 00:01:02,396 and shoot sex tapes. 14 00:01:03,363 --> 00:01:06,567 Why would anybody want to do that? 15 00:01:06,600 --> 00:01:09,736 Mate, people will love it. 16 00:01:11,505 --> 00:01:14,041 ‐I wouldn't. ‐Yeah, but you're a prude. 17 00:01:14,074 --> 00:01:17,144 Mate, this is a great idea. 18 00:01:17,177 --> 00:01:19,713 You sure you don't want to get in on this? 19 00:01:21,548 --> 00:01:23,383 I came up with a name for the business. 20 00:01:23,417 --> 00:01:25,619 ‐(EXHALES) Mm‐hm? ‐You ready? 21 00:01:25,652 --> 00:01:30,791 ‐Mm. ‐'Home‐o Erotic'. Right? 22 00:01:30,824 --> 00:01:34,528 But the 'homo' is spelt 23 00:01:34,561 --> 00:01:38,031 H‐O‐M‐E‐O. 24 00:01:38,065 --> 00:01:43,437 Home‐o Erotic. Get it? 25 00:01:46,306 --> 00:01:48,275 Do you know what 'homoerotic' means? 26 00:01:48,308 --> 00:01:50,511 Yeah. 27 00:01:50,544 --> 00:01:54,081 It means 'gay'. 28 00:01:54,915 --> 00:01:57,351 Like, gay sex. 29 00:01:58,552 --> 00:02:00,754 ‐Really? ‐Mm. 30 00:02:02,256 --> 00:02:06,693 Oh, fuck. It took me, like, an hour to come up with that. 31 00:02:12,366 --> 00:02:16,370 (RAY GROANS) 32 00:02:16,403 --> 00:02:18,138 (SIGHS) 33 00:02:18,172 --> 00:02:20,140 GARY: It's gotta be... 34 00:02:21,775 --> 00:02:23,677 ..Gary's... 35 00:02:25,045 --> 00:02:26,280 (CLICKS FINGERS) 36 00:02:26,313 --> 00:02:29,683 'Gary's Glitter Productions'. 37 00:02:30,784 --> 00:02:32,085 Hmm? 38 00:02:33,420 --> 00:02:35,422 He was a pedo. 39 00:02:37,825 --> 00:02:40,794 Oh. Yeah. 40 00:02:40,828 --> 00:02:43,063 Mm‐hm. 41 00:02:44,798 --> 00:02:46,733 Yeah. 42 00:02:47,935 --> 00:02:49,703 Yeah, that wouldn't work. 43 00:02:54,241 --> 00:02:55,676 ‐Here we are. ‐Thanks a lot. 44 00:02:55,709 --> 00:02:56,877 ‐Have a great day. ‐See you. 45 00:02:56,910 --> 00:02:58,278 'Bye. 46 00:03:00,814 --> 00:03:03,717 (LORIKEETS CHIRP) 47 00:03:20,767 --> 00:03:23,470 (LIGHT ROCK MUSIC PLAYS) 48 00:03:25,772 --> 00:03:29,209 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 49 00:03:37,751 --> 00:03:40,087 Buy a new bag, you cheap bastard. 50 00:03:41,255 --> 00:03:43,023 ‐Wow, look at you, eh? ‐(LAUGHS) 51 00:03:43,056 --> 00:03:44,758 How you going, mate? Alright? 52 00:03:44,791 --> 00:03:46,994 What's this? When are you due? 53 00:03:47,027 --> 00:03:49,363 ‐Piss off. ‐(LAUGHS) 54 00:03:49,396 --> 00:03:51,598 ‐You good? ‐Oh, really good. Look at me. 55 00:03:51,632 --> 00:03:53,734 So, when are you gonna come back and train? 56 00:03:54,935 --> 00:03:57,404 Eh, I've been training at home. 57 00:03:59,573 --> 00:04:01,542 So, how's Brucey? 58 00:04:02,409 --> 00:04:05,145 He passed, mate, about a year ago. 59 00:04:05,179 --> 00:04:06,980 ‐Oh, shit. ‐Yeah. 60 00:04:07,014 --> 00:04:08,549 Sorry, mate. 61 00:04:09,683 --> 00:04:11,885 Oh, I heard he wasn't too good. 62 00:04:11,919 --> 00:04:13,921 ‐Yeah, yeah, so... ‐Ah, that's fucked. 63 00:04:13,954 --> 00:04:15,956 Yeah, what are you gonna do, mate? You know... 64 00:04:15,989 --> 00:04:19,326 ‐You holding up alright? ‐Not too bad, you know. 65 00:04:19,359 --> 00:04:22,029 COACH: Come on. Hands up, hands up. 66 00:04:22,062 --> 00:04:25,399 ‐This place hasn't changed. ‐Just how I like it. 67 00:04:25,432 --> 00:04:28,368 ‐How's Killy going? Alright? ‐He's good. Really good. 68 00:04:28,402 --> 00:04:30,571 ‐Yeah? ‐Yeah. So, what about you? 69 00:04:30,604 --> 00:04:32,072 You still cracking heads? 70 00:04:33,307 --> 00:04:36,143 ‐Every now and then. ‐You're not getting any younger. 71 00:04:36,176 --> 00:04:38,579 What else am I gonna do? 72 00:04:39,613 --> 00:04:40,814 Start a gym? 73 00:04:40,848 --> 00:04:43,116 Yeah, but I gotta make some money. 74 00:04:43,917 --> 00:04:46,153 There's more important things than money. 75 00:04:46,186 --> 00:04:48,655 ‐Is there? ‐Yeah. 76 00:04:48,689 --> 00:04:52,593 This place hasn't made me rich, but I love what I do. 77 00:04:52,626 --> 00:04:55,529 I love coming in here every day. 78 00:04:55,562 --> 00:04:57,664 ‐It's my life. ‐Mm. 79 00:04:58,499 --> 00:05:01,034 Do you love what you do, aside from money? 80 00:05:01,068 --> 00:05:02,736 COACH: Come on! 81 00:05:03,737 --> 00:05:05,272 Not particularly. 82 00:05:06,306 --> 00:05:08,742 You've got to ask yourself, "Why am I doing it?" 83 00:05:12,212 --> 00:05:15,549 ‐(INDISTINCT CONVERSATIONS) ‐(LAIDBACK ROCK PLAYS) 84 00:05:17,951 --> 00:05:20,754 (CHANTS) Oi! Oi! Oi! Oi! 85 00:05:20,787 --> 00:05:22,756 (MAN DRUMS ON PANELLING) 86 00:05:33,467 --> 00:05:36,436 (LORIKEETS CHIRP) 87 00:05:36,470 --> 00:05:38,572 (FRIDGE HUMS) 88 00:05:53,520 --> 00:05:55,522 (APPLE CRUNCHES) 89 00:07:16,436 --> 00:07:20,040 Piu‐piu! Piu‐piu! 90 00:07:22,242 --> 00:07:23,677 Piu! 91 00:07:32,920 --> 00:07:34,655 Piu. (BLOWS) 92 00:07:35,656 --> 00:07:37,691 (PISTOL CLICKS) 93 00:07:43,363 --> 00:07:46,400 Thought you were pretty smart, didn't you? 94 00:07:46,433 --> 00:07:48,869 Well, time to die. 95 00:07:48,902 --> 00:07:50,704 (GUNSHOT BLASTS) 96 00:07:51,705 --> 00:07:53,707 (DOGS BARK IN DISTANCE) 97 00:07:57,010 --> 00:07:58,712 Oh, fuck. 98 00:08:53,333 --> 00:08:55,369 (CAR APPROACHES) 99 00:09:15,656 --> 00:09:17,324 (CAR DOOR CLOSES) 100 00:09:17,357 --> 00:09:19,026 Oh, shit. 101 00:09:29,770 --> 00:09:31,171 (CLEARS THROAT) 102 00:09:31,205 --> 00:09:34,041 ‐What's going on? ‐Nothing. 103 00:09:34,074 --> 00:09:37,444 Couldn't get the passionfruit yoghurt, alright. 104 00:09:37,477 --> 00:09:38,979 (SNIFFS) So... 105 00:09:39,980 --> 00:09:42,149 (SNIFFS) 106 00:09:58,866 --> 00:10:01,435 (SIGHS) 107 00:10:14,481 --> 00:10:16,750 Hey. 108 00:10:18,418 --> 00:10:20,354 Come inside. 109 00:10:29,062 --> 00:10:31,231 ‐(EXHALES) ‐'Sup? 110 00:10:32,666 --> 00:10:34,168 You tell me. 111 00:10:34,201 --> 00:10:35,969 What? 112 00:10:42,342 --> 00:10:44,011 It's not mine. 113 00:10:44,044 --> 00:10:45,712 Cut the crap, princess. 114 00:10:45,746 --> 00:10:48,248 It's yours, not mine. 115 00:10:48,282 --> 00:10:51,185 Why are you such a smart‐arse all of a sudden? 116 00:10:51,218 --> 00:10:53,086 Why do you have a gun? 117 00:10:53,120 --> 00:10:54,955 Doesn't matter why I got a gun. 118 00:10:54,988 --> 00:10:56,824 What matters is you shouldn't be playing with it. 119 00:10:56,857 --> 00:10:58,258 If you didn't have a gun, 120 00:10:58,292 --> 00:11:00,627 then I wouldn't be playing with it, now, would I? 121 00:11:03,964 --> 00:11:06,066 (EXHALES) 122 00:11:06,099 --> 00:11:08,202 ‐So, where's the hole? ‐What hole? 123 00:11:08,235 --> 00:11:10,437 The hole you made when you fired the pistol. 124 00:11:33,727 --> 00:11:36,430 How do you know I fired it? 125 00:11:36,463 --> 00:11:38,732 Smell the gunpowder. 126 00:11:38,765 --> 00:11:42,069 So, why have you got a gun? 127 00:11:43,203 --> 00:11:45,973 ‐Burglars. ‐Burglars? 128 00:11:46,006 --> 00:11:47,941 Yeah, you know what burglars are, don't you? 129 00:11:47,975 --> 00:11:50,043 Can we go shooting? 130 00:11:50,844 --> 00:11:53,380 ‐Nup. ‐Why not? 131 00:11:53,413 --> 00:11:55,082 'Cause I said. 132 00:11:56,450 --> 00:11:58,185 Please! 133 00:11:58,218 --> 00:11:59,653 Nup. 134 00:12:05,959 --> 00:12:07,861 (SAFE BEEPS) 135 00:12:07,895 --> 00:12:09,530 (LOCK CLICKS) 136 00:12:13,400 --> 00:12:16,003 (SIGHS) 137 00:12:18,005 --> 00:12:19,306 If you took me shooting, 138 00:12:19,339 --> 00:12:21,708 then, you know, you can teach me and stuff. 139 00:12:23,844 --> 00:12:25,612 Don't go in my room again, alright? 140 00:12:25,646 --> 00:12:28,815 Huh? Don't eye‐roll me. 141 00:12:28,849 --> 00:12:30,851 ‐Cut it out, I said. ‐My eyes are closed. 142 00:12:30,884 --> 00:12:32,553 How can I eye‐roll when my eyes are closed? 143 00:12:32,586 --> 00:12:36,824 I don't know, but I know you're doing it. 144 00:12:36,857 --> 00:12:38,859 ‐What a jerk. ‐'Scuse me? 145 00:12:38,892 --> 00:12:40,327 Nothing. 146 00:12:42,496 --> 00:12:45,032 (SIGHS) 147 00:12:52,406 --> 00:12:54,741 How do I know your medicine is true medicine? 148 00:12:54,775 --> 00:12:56,677 Very easy. 149 00:12:56,710 --> 00:12:59,479 (MAN ON TV SPEAKS INDISTINCTLY) 150 00:13:00,814 --> 00:13:02,516 Get some 20 hunters with me. 151 00:13:02,549 --> 00:13:05,118 When all is ready, I will rob the base... 152 00:13:05,152 --> 00:13:07,454 (MAN CONTINUES INDISTINCTLY) 153 00:13:25,372 --> 00:13:26,840 oss‐breeze 154 00:13:26,874 --> 00:13:28,008 here at the ground... 155 00:13:28,041 --> 00:13:31,311 Mm, Superman, right? 156 00:13:31,345 --> 00:13:34,047 He's flying around, cruising around Metropolis, 157 00:13:34,081 --> 00:13:36,016 looking for bad guys, right? 158 00:13:36,049 --> 00:13:38,485 He's flying around, flying around. 159 00:13:38,519 --> 00:13:40,988 And all of a sudden, he looks down. 160 00:13:41,021 --> 00:13:43,724 ‐He sees Wonder Woman, right. ‐Mm, mm. 161 00:13:43,757 --> 00:13:44,958 She's starkers. 162 00:13:44,992 --> 00:13:47,261 Buck naked, all oiled up, 163 00:13:47,294 --> 00:13:50,030 sunbaking on top of this building. 164 00:13:50,063 --> 00:13:51,832 ‐Right? ‐Mm‐hm. Mm. 165 00:13:51,865 --> 00:13:54,334 Straightaway, instant boner. 166 00:13:54,368 --> 00:13:57,571 Cracks a fat. Super fat, right? 167 00:13:57,604 --> 00:14:00,941 He thinks to himself, "With my super speed, 168 00:14:00,974 --> 00:14:04,444 "I could fly down there, root her, 169 00:14:04,478 --> 00:14:05,913 "give her a quick couple of pumps 170 00:14:05,946 --> 00:14:08,815 "and then be out of there before she even knows what hit her." 171 00:14:08,849 --> 00:14:10,250 ‐Huh? ‐Mm. 172 00:14:10,284 --> 00:14:12,920 So, he zooms down, 10,000 miles an hour, 173 00:14:12,953 --> 00:14:14,955 gives her a quick couple of pumps, blows his load 174 00:14:14,988 --> 00:14:16,790 and he's gone in, like, half a second, right? 175 00:14:16,824 --> 00:14:17,858 Yeah. 176 00:14:17,891 --> 00:14:19,560 Wonder Woman jumps to her feet and goes, 177 00:14:19,593 --> 00:14:21,028 "What the fuck was that?!" 178 00:14:21,061 --> 00:14:22,429 The Invisible Man goes, 179 00:14:22,462 --> 00:14:25,365 "I don't know, but my arsehole's fucking killing me." 180 00:14:25,399 --> 00:14:29,736 (LAUGHS) 181 00:14:29,770 --> 00:14:31,538 ‐Fucked him up the arse. ‐(CHUCKLES) 182 00:14:31,572 --> 00:14:34,308 (LAUGHS) 183 00:14:35,375 --> 00:14:38,345 COMMENTATOR: ..beautifully, right off the meat of the bat. 184 00:14:38,378 --> 00:14:40,547 Superman would be able to see him, though. 185 00:14:41,348 --> 00:14:43,884 No, he wouldn't. He's invisible. 186 00:14:43,917 --> 00:14:47,621 Yeah, but, like, in real life, 187 00:14:47,654 --> 00:14:51,091 'cause he's got that fuckin', um, X‐ray vision. 188 00:14:51,124 --> 00:14:54,228 Yeah, but X‐ray vision helps you to see through shit. 189 00:14:54,261 --> 00:14:56,663 It doesn't help you to see stuff that's invisible. 190 00:14:59,266 --> 00:15:01,435 What about that heat vision thing he's got? 191 00:15:01,468 --> 00:15:04,137 He sees infrared and all that kind of crap. 192 00:15:04,171 --> 00:15:07,708 Oh, mate, it's a joke. It's a joke. 193 00:15:12,479 --> 00:15:14,781 What does the Starship 'Enterprise' and toilet paper 194 00:15:14,815 --> 00:15:15,949 have in common? 195 00:15:15,983 --> 00:15:17,751 Don't know. What? 196 00:15:18,619 --> 00:15:20,754 They both search Uranus for Klingons. 197 00:15:23,957 --> 00:15:25,759 ‐Eh. ‐Don't like it? 198 00:15:25,792 --> 00:15:27,227 Eh, it's not bad. 199 00:15:27,261 --> 00:15:29,463 Superman joke's better. 200 00:15:29,496 --> 00:15:31,131 Mm. 201 00:15:32,733 --> 00:15:36,303 Oh, mate... 202 00:15:37,571 --> 00:15:39,373 ..I know you just got out, 203 00:15:39,406 --> 00:15:41,441 but I need you to do me a favour. 204 00:15:41,475 --> 00:15:43,076 Here we go. 205 00:15:43,110 --> 00:15:46,580 I need you to go to my house, grab something for me. 206 00:15:47,581 --> 00:15:49,149 What? 207 00:15:49,183 --> 00:15:51,552 ‐You know my stash spot? ‐Mm. 208 00:15:52,719 --> 00:15:56,990 I need you to go in there and grab the black plastic bag. 209 00:15:57,791 --> 00:16:00,794 What's in it? Your pee‐pee movies? 210 00:16:00,828 --> 00:16:02,696 ‐No, I've already got those. ‐Oh, good. 211 00:16:02,729 --> 00:16:05,866 ‐Just grab the black bag. ‐Alright. 212 00:16:05,899 --> 00:16:09,069 Thanks, mate. I appreciate it. 213 00:16:11,672 --> 00:16:13,507 (LORIKEETS CHIRP) 214 00:16:13,540 --> 00:16:15,542 (DOG BARKS IN DISTANCE) 215 00:16:25,986 --> 00:16:29,022 ('WHERE I STOOD' BY MISSY HIGGINS PLAYS ON STEREO) 216 00:16:34,595 --> 00:16:36,330 In you come. 217 00:16:36,363 --> 00:16:38,298 MISSY HIGGINS: ♪ And I don't know 218 00:16:38,332 --> 00:16:43,203 ♪ If I could stand another hand upon you 219 00:16:43,237 --> 00:16:45,739 ♪ All I know is that... ♪ 220 00:16:45,772 --> 00:16:47,341 Hello, Ray. 221 00:16:47,374 --> 00:16:49,343 How you going? 222 00:16:49,376 --> 00:16:52,513 Where are these things you need? 223 00:16:52,546 --> 00:16:54,281 Basement. 224 00:16:59,853 --> 00:17:01,722 After you. 225 00:17:03,690 --> 00:17:06,160 (CLEARS THROAT) 226 00:17:45,499 --> 00:17:46,800 You right? 227 00:17:46,834 --> 00:17:49,136 Are you right? 228 00:17:54,274 --> 00:17:56,677 Future's female, is it? 229 00:17:56,710 --> 00:17:58,545 Sure is. 230 00:18:11,091 --> 00:18:15,028 What's in the bag, Ray? Your pee‐pee movies? 231 00:18:16,930 --> 00:18:18,565 They were Gary's. 232 00:18:22,503 --> 00:18:24,271 (CHUCKLES) 233 00:18:30,244 --> 00:18:31,912 (GRUNTS) 234 00:18:31,945 --> 00:18:35,282 ‐(DOOR CLOSES) ‐How'd you go? 235 00:18:36,250 --> 00:18:38,418 Tat's new boyfriend's a bit of a cunt. 236 00:18:38,452 --> 00:18:41,488 ‐Mm. Should have shot her. ‐Yeah. 237 00:18:41,522 --> 00:18:43,223 So, what's this? 238 00:18:43,257 --> 00:18:45,459 Open it. 239 00:18:54,668 --> 00:18:56,470 What is it? 240 00:18:56,503 --> 00:18:59,606 ‐A Vajankle. ‐A what? 241 00:18:59,640 --> 00:19:01,575 A Vajankle. 242 00:19:02,376 --> 00:19:05,712 ‐What do you do with it? ‐You jerk off with it. 243 00:19:07,214 --> 00:19:09,249 You've had your cock in this? 244 00:19:09,283 --> 00:19:11,318 Yeah. Oi! 245 00:19:12,319 --> 00:19:14,054 Here, here, here, have a look. 246 00:19:14,087 --> 00:19:16,490 See? You put your cock in it. 247 00:19:16,523 --> 00:19:19,927 You put your cock in this part with the vagina 248 00:19:19,960 --> 00:19:22,396 and then you play with the foot. 249 00:19:30,437 --> 00:19:32,406 What? 250 00:19:33,373 --> 00:19:36,210 Why would you put your cock in a foot? 251 00:19:36,243 --> 00:19:38,445 'Cause I've got a foot fetish. 252 00:19:43,584 --> 00:19:45,052 (PHONE RINGS) 253 00:19:45,085 --> 00:19:47,221 ‐You need help, mate. ‐(RINGING CONTINUES) 254 00:19:47,254 --> 00:19:49,323 Don't knock it till you try it, Ray. 255 00:19:49,356 --> 00:19:52,059 ‐Hello? ‐RAFAEL: Hey, Ray, you free? 256 00:19:52,092 --> 00:19:53,227 Yeah, mate, what's up? 257 00:19:53,260 --> 00:19:57,264 ‐I've got a job for you. ‐OK. What is it? 258 00:20:00,534 --> 00:20:03,737 UMS AND RATTLES) 259 00:20:32,833 --> 00:20:34,568 This way. 260 00:20:39,973 --> 00:20:42,009 Just down here. 261 00:20:48,949 --> 00:20:50,651 (SNIFFS) 262 00:20:53,654 --> 00:20:55,322 In here. 263 00:21:01,829 --> 00:21:04,131 (LOW, AIRY CHORDS) 264 00:21:08,235 --> 00:21:11,104 Just gonna stand there, are you? 265 00:21:13,307 --> 00:21:16,276 ‐What happened? ‐Does it fuckin' matter? 266 00:21:16,310 --> 00:21:17,978 Look, get this bitch out of here. 267 00:21:18,011 --> 00:21:20,581 My folks are gonna be home in, like, an hour or so. 268 00:21:22,916 --> 00:21:25,319 She's somebody's daughter, fuckhead. 269 00:21:28,822 --> 00:21:30,624 Get around that side. 270 00:21:34,761 --> 00:21:36,597 ‐Lift her up. ‐Yep. 271 00:21:42,603 --> 00:21:44,371 (GRUNTS) 272 00:21:56,850 --> 00:21:58,986 Go around. 273 00:22:02,389 --> 00:22:04,658 (GRUNTS) 274 00:22:10,564 --> 00:22:13,100 ‐Get the door. ‐OK. 275 00:22:16,937 --> 00:22:19,439 (DIALS PHONE) 276 00:22:21,608 --> 00:22:24,678 (OUTBOUND PHONE CALL RINGS) 277 00:22:27,481 --> 00:22:31,818 ‐RAFAEL: How'd you go? ‐Yeah, good. 278 00:22:31,852 --> 00:22:33,487 What do you want me to do with it? 279 00:22:33,520 --> 00:22:36,723 Take it out to Dural. Bramble Road, lot three. 280 00:22:37,891 --> 00:22:40,694 There's a piggery out the back of the farmhouse there. 281 00:22:42,629 --> 00:22:45,165 Feed it to the pigs. 282 00:22:47,234 --> 00:22:49,169 OK. 283 00:22:54,641 --> 00:22:57,277 (ENGINE STARTS) 284 00:23:17,064 --> 00:23:20,400 (LOW, SUSPENSEFUL MUSIC) 285 00:23:24,271 --> 00:23:26,139 RADIO HOST: Hey, Samantha C. How are you tonight? 286 00:23:26,173 --> 00:23:28,175 SAMANTHA: Hello, Steve. Thanks for taking my call. 287 00:23:28,208 --> 00:23:29,309 RADIO HOST: My pleasure, darling. 288 00:23:29,343 --> 00:23:31,078 Now, tell us all how you met 289 00:23:31,111 --> 00:23:32,646 your sweetheart, Lachlan C. 290 00:23:32,679 --> 00:23:34,882 SAMANTHA: Well, I was on the train home one night 291 00:23:34,915 --> 00:23:37,684 and I was carrying a big stack of stuff... 292 00:23:37,718 --> 00:23:40,354 (PIGS SNORT AND SQUEAL) 293 00:23:43,290 --> 00:23:44,791 SAMANTHA: ..between me and the groper 294 00:23:44,825 --> 00:23:46,760 and kind of protected me, you know? 295 00:23:46,793 --> 00:23:48,028 And that was Lachlan. 296 00:23:48,061 --> 00:23:49,563 RADIO HOST: Your knight in shining armour. 297 00:23:49,596 --> 00:23:50,631 SAMANTHA: Yeah, we... 298 00:23:56,003 --> 00:23:59,640 (PIGS SQUEAL) 299 00:24:04,945 --> 00:24:08,282 (PIGS SQUEAL AND SNORT) 300 00:24:24,731 --> 00:24:27,568 (PIGS SQUEAL) 301 00:24:27,601 --> 00:24:29,570 (SOW GRUNTS) 302 00:24:51,859 --> 00:24:55,662 (RADIO CONTINUES INDISTINCTLY) 303 00:24:55,696 --> 00:24:58,398 RADIO HOST: Samantha, this is a fantastic romantic story. 304 00:24:58,432 --> 00:25:01,668 I really hope your fears are unfounded. 305 00:25:01,702 --> 00:25:04,204 (SIGHS) 306 00:25:06,240 --> 00:25:09,543 Stay with us here at Radio 1128 for better music like this ‐ 307 00:25:09,576 --> 00:25:12,412 'Stay With Me (Baby)', Lorraine Ellison. 308 00:25:13,981 --> 00:25:16,483 (PIG GRUNTS NEARBY) 309 00:25:17,284 --> 00:25:23,290 LORRAINE ELLISON: ♪ Where did you go 310 00:25:24,191 --> 00:25:29,963 ♪ When things went wrong, baby? 311 00:25:29,997 --> 00:25:34,401 ♪ Who did you run to... ♪ 312 00:25:34,434 --> 00:25:35,469 (GRUNTS) 313 00:25:35,502 --> 00:25:41,041 ♪ And find a shoulder to lay your head upon? 314 00:25:41,074 --> 00:25:47,014 ♪ Baby, wasn't I there? 315 00:25:47,047 --> 00:25:53,287 ♪ Didn't I take good care of you? 316 00:25:54,521 --> 00:26:00,727 ♪ No, no, I can't believe you're leaving me 317 00:26:03,497 --> 00:26:08,268 ♪ Stay with me, baby 318 00:26:08,302 --> 00:26:13,974 ♪ Please stay with me, baby 319 00:26:14,007 --> 00:26:18,111 ♪ Oh, stay with me, baby 320 00:26:18,145 --> 00:26:24,184 ♪ I can't go on 321 00:26:26,019 --> 00:26:31,825 ♪ Who did you touch 322 00:26:31,859 --> 00:26:35,062 ♪ When you needed 323 00:26:35,095 --> 00:26:37,498 ♪ Tenderness? 324 00:26:37,531 --> 00:26:42,703 ♪ I gave you so much 325 00:26:42,736 --> 00:26:45,105 ♪ And in return 326 00:26:45,138 --> 00:26:50,177 ♪ I found happiness... ♪ 21920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.