All language subtitles for Eternal Love of Dream eng 47

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV and Ripped by skysoultan ♔ Follow My Instagram @skysoultan ♔ 2 00:02:15,060 --> 00:02:20,140 ♥ Eternal Love of Dream ♥ 3 00:02:21,820 --> 00:02:23,460 Episode 47 4 00:02:25,820 --> 00:02:26,380 Is it delicious? 5 00:02:27,300 --> 00:02:29,060 The sugar fox that you made tastes the best. 6 00:02:29,700 --> 00:02:31,020 If you like it, I'll cook some more for you. 7 00:02:33,740 --> 00:02:35,180 I also like the purple potato cakes. 8 00:02:36,460 --> 00:02:37,940 No, I won't cook them for you. 9 00:02:38,500 --> 00:02:39,100 Why? 10 00:02:42,980 --> 00:02:44,740 His Excellency and Her Highness 11 00:02:44,980 --> 00:02:46,460 are really deeply attached to each other! 12 00:02:46,820 --> 00:02:47,260 Yeah! 13 00:02:47,460 --> 00:02:48,460 They love each other so much 14 00:02:48,660 --> 00:02:49,940 that we all admire them. 15 00:02:50,580 --> 00:02:51,660 It's really admiring! 16 00:02:55,340 --> 00:02:56,660 Just seeing this, they admire us. 17 00:02:57,660 --> 00:02:58,740 Hanging out during the day 18 00:02:58,860 --> 00:03:00,420 is not as free as that in the evening. 19 00:03:01,940 --> 00:03:03,500 I know somewhere quiet. 20 00:03:03,900 --> 00:03:04,940 I can take you there. 21 00:03:05,820 --> 00:03:06,500 Where? 22 00:03:06,660 --> 00:03:07,740 Just go with me, then you will know. 23 00:03:15,220 --> 00:03:17,380 You know I'm scared of snakes the most. 24 00:03:18,060 --> 00:03:19,780 Why do you still take me here? 25 00:03:21,380 --> 00:03:22,540 With my company, 26 00:03:22,980 --> 00:03:24,460 they can't hurt you! 27 00:03:25,100 --> 00:03:27,060 You are Aranya here. 28 00:03:27,980 --> 00:03:29,820 It was with their care that you grew up! 29 00:03:30,620 --> 00:03:32,260 Since Aranya was born, 30 00:03:33,220 --> 00:03:34,500 she had been staying there. 31 00:03:35,860 --> 00:03:37,220 Maybe they still know you. 32 00:03:38,060 --> 00:03:39,900 Even if they know me, I dare not go inside. 33 00:03:40,540 --> 00:03:42,460 Why do you take me here? 34 00:03:42,940 --> 00:03:43,940 Do you still remember, 35 00:03:44,260 --> 00:03:45,340 in the Fanyin Valley, 36 00:03:45,780 --> 00:03:47,060 it was through this Python Formation that 37 00:03:47,220 --> 00:03:48,660 we entered the Dream of Aranya by accident? 38 00:03:50,620 --> 00:03:51,380 I'm wondering 39 00:03:52,980 --> 00:03:55,620 if there is something secret in the Python Formation. 40 00:04:00,660 --> 00:04:01,260 Really? 41 00:04:01,780 --> 00:04:03,180 Can we get out? 42 00:04:04,580 --> 00:04:06,700 After all, the Python Formation was made artificially, 43 00:04:07,220 --> 00:04:08,660 which is different from the real one. 44 00:04:09,460 --> 00:04:10,420 After you entered the dream, 45 00:04:10,660 --> 00:04:11,820 I heard 46 00:04:12,260 --> 00:04:13,460 the Dream of Aranya 47 00:04:14,060 --> 00:04:15,380 accidentally drifted to 48 00:04:15,380 --> 00:04:17,140 the Python Formation near the Jieyou Spring. 49 00:04:18,900 --> 00:04:20,620 According to my observation, 50 00:04:20,780 --> 00:04:21,740 the Dream of Aranya 51 00:04:21,860 --> 00:04:23,500 is similar to the Ten-evil Lotus Land, 52 00:04:24,060 --> 00:04:25,500 both of which are magic wards. 53 00:04:26,260 --> 00:04:28,180 Since you could easily 54 00:04:28,300 --> 00:04:30,300 break the Ten-evil Lotus Land to get out, 55 00:04:30,500 --> 00:04:32,780 it may not be difficult to get out of the Dream of Aranya, either. 56 00:04:33,060 --> 00:04:33,460 Right? 57 00:04:36,100 --> 00:04:37,060 As for this... 58 00:04:38,220 --> 00:04:39,540 Unless you are injured. 59 00:04:42,860 --> 00:04:43,580 So 60 00:04:43,700 --> 00:04:45,620 you had been injured before entering the dream. 61 00:04:46,860 --> 00:04:47,300 Your Majesty. 62 00:04:47,500 --> 00:04:48,500 Tell me the truth. 63 00:04:49,340 --> 00:04:51,340 I don't think 64 00:04:51,420 --> 00:04:52,820 here you are as powerful as you are outside. 65 00:04:53,140 --> 00:04:54,740 How did you get injured? 66 00:05:03,140 --> 00:05:05,380 In order to enter the Dream of Aranya with you 67 00:05:05,580 --> 00:05:07,180 without breaking it, 68 00:05:08,020 --> 00:05:10,100 I had to discharge ninety percent of my power 69 00:05:10,700 --> 00:05:11,940 to enter it in the flesh. 70 00:05:13,140 --> 00:05:15,420 Discharge ninety percent of your power? 71 00:05:17,580 --> 00:05:18,700 Then it must be... 72 00:05:20,340 --> 00:05:21,500 Your Majesty, 73 00:05:21,980 --> 00:05:23,140 you risked your life for me. 74 00:05:23,340 --> 00:05:24,140 It's nothing. 75 00:05:26,660 --> 00:05:28,820 I have gone through so many battles related to life and death. 76 00:05:33,220 --> 00:05:35,300 Don't do such silly things any more. 77 00:05:41,940 --> 00:05:44,260 I was not badly injured. 78 00:05:45,220 --> 00:05:46,940 If you really don't want me to do silly things, 79 00:05:47,620 --> 00:05:48,820 the only way is 80 00:05:51,180 --> 00:05:52,540 to prevent yourself from silly behaviors. 81 00:05:54,380 --> 00:05:56,580 How could you turn the topic to me again? 82 00:05:59,700 --> 00:06:00,940 The Dream of Aranya 83 00:06:01,340 --> 00:06:03,180 is different from the Ten-evil Lotus Land. 84 00:06:03,860 --> 00:06:04,700 It's much bigger 85 00:06:04,860 --> 00:06:05,860 and more powerful here. 86 00:06:06,460 --> 00:06:07,820 I'm not sure that I can avoid hurting you 87 00:06:07,940 --> 00:06:10,580 while using magic power to break it. 88 00:06:11,180 --> 00:06:11,900 So 89 00:06:13,100 --> 00:06:14,660 let's try to find out 90 00:06:15,220 --> 00:06:16,340 something strange of the Python Formation. 91 00:06:51,900 --> 00:06:52,460 How is it? 92 00:06:52,740 --> 00:06:53,380 How? 93 00:06:58,980 --> 00:07:00,420 If we want to get out of the Python Formation 94 00:07:00,420 --> 00:07:01,540 and the Dream of Aranya, 95 00:07:03,420 --> 00:07:05,140 we have to take the course of Aranya's life 96 00:07:05,140 --> 00:07:05,940 to continue our way. 97 00:07:09,580 --> 00:07:10,980 We can only do this for the time being. 98 00:07:13,500 --> 00:07:13,940 Let's go. 99 00:07:16,380 --> 00:07:17,820 Moye once told me that 100 00:07:18,140 --> 00:07:19,540 he left the Fanyin Valley 101 00:07:19,700 --> 00:07:20,740 after the event of Quanyin Beast happened. 102 00:07:20,900 --> 00:07:22,580 Shen Ye and Aranya stayed in the mansion. 103 00:07:22,940 --> 00:07:24,420 Although they didn't show their heart to each other, 104 00:07:24,540 --> 00:07:26,260 they were deeply attracted to each other 105 00:07:26,420 --> 00:07:27,540 with a sweet life. 106 00:07:28,180 --> 00:07:28,740 Really? 107 00:07:31,420 --> 00:07:32,500 If I have to 108 00:07:32,500 --> 00:07:34,660 take the life course of Aranya, 109 00:07:35,580 --> 00:07:36,700 then I have to... 110 00:07:36,820 --> 00:07:38,140 Naturally, you can't do that. 111 00:07:40,700 --> 00:07:41,980 Then just do as what we said before. 112 00:07:42,300 --> 00:07:43,980 I can keep a distance with Shen Ye. 113 00:07:45,140 --> 00:07:46,620 Moye also told me that 114 00:07:47,100 --> 00:07:49,860 I didn't need to care much about the details. 115 00:07:50,060 --> 00:07:51,580 When I have to make any choices for the big events, 116 00:07:51,700 --> 00:07:53,700 if I do the same as Aranya did, that's OK. 117 00:07:54,540 --> 00:07:56,380 Did Su Moye tell you 118 00:07:56,500 --> 00:07:58,740 what the next big event was? 119 00:08:00,820 --> 00:08:01,820 His Majesty's demise. 120 00:08:02,380 --> 00:08:04,260 It seems to be a long time before that. 121 00:08:06,900 --> 00:08:07,780 Let's go back now. 122 00:08:29,660 --> 00:08:31,660 Having walked for a whole day, I even have blisters on my feet. 123 00:08:31,980 --> 00:08:32,580 Really? 124 00:08:33,780 --> 00:08:34,940 I will give you a foot massage. 125 00:08:41,020 --> 00:08:41,580 What's wrong? 126 00:08:47,140 --> 00:08:47,620 It's nothing. 127 00:08:50,180 --> 00:08:50,980 You can go back first. 128 00:08:51,780 --> 00:08:53,060 What are you going to do? 129 00:08:53,900 --> 00:08:54,500 Don't worry. 130 00:08:54,860 --> 00:08:56,060 I'll be back soon. 131 00:09:23,020 --> 00:09:24,700 Who sent the letter here? 132 00:09:45,340 --> 00:09:47,660 It turned out that you went to take the cotton rose ointment. 133 00:09:47,900 --> 00:09:49,900 Was it necessary for you to behave so secretly? 134 00:09:52,900 --> 00:09:54,460 There isn't cotton rose here. 135 00:09:55,020 --> 00:09:56,780 So I can't make cotton rose ointment. 136 00:09:57,940 --> 00:09:58,900 Then I just took this. 137 00:10:00,380 --> 00:10:01,140 Are you going to 138 00:10:01,180 --> 00:10:02,500 hide everything from me? 139 00:10:08,140 --> 00:10:09,380 Why do you think so? 140 00:10:17,020 --> 00:10:17,700 What about this? 141 00:10:18,220 --> 00:10:18,980 How can you explain it? 142 00:10:23,180 --> 00:10:24,380 It's not worth mentioning. 143 00:10:25,180 --> 00:10:26,620 No need to let it disturb you. 144 00:10:27,580 --> 00:10:28,780 It says in the letter that 145 00:10:28,780 --> 00:10:30,140 this is the fifth letter. 146 00:10:30,860 --> 00:10:31,820 No wonder that 147 00:10:31,820 --> 00:10:33,340 I can always smell the flavor of ink. 148 00:10:34,020 --> 00:10:35,820 You have burnt all the letters, right? 149 00:10:37,500 --> 00:10:38,100 It doesn't matter. 150 00:10:39,380 --> 00:10:40,580 I know what to do. 151 00:10:42,740 --> 00:10:43,940 The magic instrument that you asked him to make 152 00:10:44,060 --> 00:10:45,660 has come to the last stage. 153 00:10:46,100 --> 00:10:47,140 As for such masterly magic instrument, 154 00:10:47,260 --> 00:10:49,100 it is the most dangerous when it comes into being. 155 00:10:49,580 --> 00:10:50,940 If it can't be made successfully, 156 00:10:51,180 --> 00:10:53,140 all the efforts will be in vain. 157 00:10:53,220 --> 00:10:54,460 There may also be backfire. 158 00:10:54,900 --> 00:10:57,260 So you'd better go back quickly. 159 00:11:02,900 --> 00:11:04,180 As for Shen Ye... 160 00:11:04,300 --> 00:11:07,100 I know how to behave properly with Shen Ye. 161 00:11:07,500 --> 00:11:08,780 I'm sure to deal with him well. 162 00:11:11,900 --> 00:11:13,300 But I'll be out for a very long time. 163 00:11:13,700 --> 00:11:14,380 Very long? 164 00:11:15,940 --> 00:11:17,140 How long is it? 165 00:11:17,740 --> 00:11:18,540 Several months? 166 00:11:20,740 --> 00:11:21,620 Several years? 167 00:11:24,540 --> 00:11:25,020 Well... 168 00:11:26,740 --> 00:11:27,940 At least several days. 169 00:11:29,460 --> 00:11:30,180 It's just several days. 170 00:11:30,180 --> 00:11:32,020 You said as if you were away for a long time. 171 00:11:35,100 --> 00:11:37,100 Absence sharpens love. 172 00:11:39,260 --> 00:11:40,020 Isn't it long enough? 173 00:11:40,540 --> 00:11:41,180 How could you say that 174 00:11:41,620 --> 00:11:43,100 you were not good at talking? 175 00:11:56,940 --> 00:11:57,540 Your Highness. 176 00:11:57,660 --> 00:11:58,420 Your Excellency. 177 00:12:01,460 --> 00:12:02,220 What's wrong? Chacha. 178 00:12:02,340 --> 00:12:02,940 Tell me! 179 00:12:05,340 --> 00:12:06,900 Here is message from the palace that 180 00:12:07,380 --> 00:12:09,740 His Majesty and Her Majesty haven't seen you for a long time, 181 00:12:10,140 --> 00:12:11,020 so they asked you to go to the palace 182 00:12:11,540 --> 00:12:12,460 to relieve their lovesickness. 183 00:12:23,180 --> 00:12:24,540 I pay respects to father and mother! 184 00:12:24,980 --> 00:12:25,540 Rise! 185 00:12:25,900 --> 00:12:26,500 Thank you, father. 186 00:12:28,260 --> 00:12:29,300 How are you doing these days? 187 00:12:30,020 --> 00:12:31,900 Father, I'm fine. 188 00:12:34,820 --> 00:12:38,740 I heard that Lord Xi Ze had been living in your mansion these days. 189 00:12:39,300 --> 00:12:42,220 How do you get on with each other? 190 00:12:43,860 --> 00:12:45,100 We get on peacefully 191 00:12:45,220 --> 00:12:46,940 with each other. 192 00:12:48,460 --> 00:12:49,300 It's good. 193 00:12:51,220 --> 00:12:53,500 Just peacefully? 194 00:12:55,380 --> 00:12:57,540 Rumor has it that 195 00:12:57,860 --> 00:12:59,900 Lord Xi Ze and you are closely attached to each other, 196 00:13:00,180 --> 00:13:01,580 which is very admiring. 197 00:13:02,380 --> 00:13:03,340 Mother, 198 00:13:03,940 --> 00:13:04,820 I did go out with Lord Xi Ze 199 00:13:04,980 --> 00:13:06,220 to the fair, 200 00:13:06,540 --> 00:13:08,740 but we didn't do anything that degraded the decency of the imperial family. 201 00:13:10,140 --> 00:13:10,740 Never mind. 202 00:13:12,220 --> 00:13:14,620 Xi Ze used to be cold. 203 00:13:15,220 --> 00:13:16,660 Since he is kind to you, 204 00:13:17,500 --> 00:13:20,060 we feel very happy for you. 205 00:13:21,220 --> 00:13:23,180 Thank you for caring about me. 206 00:13:25,060 --> 00:13:27,380 If you don't have anything to say, you can leave now. 207 00:13:27,820 --> 00:13:28,220 OK. 208 00:13:30,340 --> 00:13:30,860 By the way, 209 00:13:32,780 --> 00:13:34,860 Shen Ye is making swords in your mansion, isn't he? 210 00:13:35,700 --> 00:13:37,180 How is it going? 211 00:13:38,500 --> 00:13:40,660 Though I don't know much about making swords, 212 00:13:41,260 --> 00:13:42,540 yet I have never heard 213 00:13:42,700 --> 00:13:44,020 he had any worries 214 00:13:44,140 --> 00:13:45,260 or troubles. 215 00:13:45,660 --> 00:13:46,580 So I think 216 00:13:46,620 --> 00:13:47,980 his work goes smoothly. 217 00:13:48,380 --> 00:13:49,780 You think it's smooth? 218 00:13:57,980 --> 00:14:00,740 Such important weapons are being forged in your mansion. 219 00:14:01,540 --> 00:14:03,940 Shouldn't you go to ask something about them? 220 00:14:04,340 --> 00:14:05,460 You're right, mother. 221 00:14:06,060 --> 00:14:07,980 I'm going back to see how it is going. 222 00:14:08,500 --> 00:14:09,180 Well, 223 00:14:10,500 --> 00:14:12,100 I can go back with her 224 00:14:12,420 --> 00:14:14,220 to see how it is going. 225 00:14:16,100 --> 00:14:17,020 Good. 226 00:14:17,820 --> 00:14:20,220 As mother and daughter, you hardly have chances to talk with each other. 227 00:14:21,020 --> 00:14:21,500 Go ahead. 228 00:14:23,580 --> 00:14:25,020 Then you can have a talk with your father 229 00:14:25,420 --> 00:14:26,020 and wait for me for a while. 230 00:14:26,580 --> 00:14:26,980 I will. 231 00:14:43,380 --> 00:14:45,060 Mother, you know how to make swords, right? 232 00:14:46,980 --> 00:14:47,540 No. 233 00:14:48,700 --> 00:14:50,780 Could it be that you want to take the chance 234 00:14:50,940 --> 00:14:52,740 to talk something with me personally? 235 00:14:58,180 --> 00:15:00,220 Why did Xi Ze have a fancy for you suddenly? 236 00:15:01,620 --> 00:15:03,420 Mother, you are so strange. How could you ask me such a question? 237 00:15:04,220 --> 00:15:05,900 Lord Xi Ze has been my husband for a long time. 238 00:15:06,500 --> 00:15:07,580 But I heard that 239 00:15:07,660 --> 00:15:10,420 Lord Xi Ze always lived on the Qi Nan Mountain. 240 00:15:11,620 --> 00:15:14,420 Your marriage just existed in the name only. 241 00:15:14,580 --> 00:15:15,100 Mother, 242 00:15:16,100 --> 00:15:17,660 those are just rumors. 243 00:15:18,260 --> 00:15:20,380 Lord Xi Ze and I are always attracted to each other. 244 00:15:21,140 --> 00:15:21,740 Could it be that 245 00:15:22,260 --> 00:15:24,260 you prefer to believe the slanders of the evil people 246 00:15:24,620 --> 00:15:26,140 rather than believe your daughter? 247 00:15:28,100 --> 00:15:28,980 How dare you talk to me like this? 248 00:15:29,740 --> 00:15:30,500 Please calm your anger, mother. 249 00:15:30,860 --> 00:15:32,700 I was just telling the truth. 250 00:15:33,460 --> 00:15:36,180 I'm wondering why you suddenly mentioned Xi Ze. 251 00:15:36,780 --> 00:15:39,340 Could it be that you are worried 252 00:15:40,140 --> 00:15:41,780 after hearing we love each other? 253 00:15:43,420 --> 00:15:45,620 Relying on Xi Ze's favor, 254 00:15:46,740 --> 00:15:48,740 you dare to talk with me like this. 255 00:15:49,620 --> 00:15:50,180 I dare not. 256 00:15:55,060 --> 00:15:56,540 Aranya's mother 257 00:15:57,660 --> 00:15:59,260 really hates her so much. 258 00:16:23,820 --> 00:16:24,260 Mother. 259 00:16:24,620 --> 00:16:25,820 Let me take you to the sword forging room. 260 00:16:26,500 --> 00:16:28,220 No need. I can go there myself. 261 00:16:34,980 --> 00:16:36,580 It's so strange today. 262 00:16:40,620 --> 00:16:42,860 Your Majesty, it's not a long time after your last visit. 263 00:16:44,140 --> 00:16:45,540 Aren't you afraid of His Majesty's suspicion? 264 00:16:47,420 --> 00:16:48,300 Don't worry. 265 00:16:48,900 --> 00:16:50,220 He allowed me to come here. 266 00:16:51,260 --> 00:16:52,540 I don't need to worry about anything. 267 00:16:53,340 --> 00:16:55,020 I'm not the one who is to rebel. 268 00:16:57,220 --> 00:16:58,180 Anyhow, 269 00:16:59,020 --> 00:17:00,660 I won't get you involved in it. 270 00:17:06,700 --> 00:17:09,460 You are not as calm as before. 271 00:17:13,980 --> 00:17:15,340 Today I come here 272 00:17:15,780 --> 00:17:17,300 to ask you again. 273 00:17:18,060 --> 00:17:19,500 If you'd like to join me, 274 00:17:20,140 --> 00:17:21,580 tell me your opinions. 275 00:17:22,660 --> 00:17:24,260 If not, 276 00:17:24,580 --> 00:17:25,620 just tell me directly. 277 00:17:27,100 --> 00:17:28,500 Even without you, 278 00:17:31,020 --> 00:17:32,380 I will still take actions. 279 00:17:52,020 --> 00:17:52,540 Your Highness. 280 00:17:55,100 --> 00:17:55,820 Your Highness. 281 00:17:59,860 --> 00:18:00,460 What's wrong? 282 00:18:00,700 --> 00:18:02,060 The steward said that 283 00:18:02,220 --> 00:18:04,540 Lord Shen Ye invited you to the Mengchun Courtyard. 284 00:18:08,140 --> 00:18:08,740 What? 285 00:18:09,300 --> 00:18:10,500 He invited me to the Mengchun Courtyard? 286 00:18:11,020 --> 00:18:11,500 Yes. 287 00:18:12,460 --> 00:18:14,140 Did he tell you why? 288 00:18:14,980 --> 00:18:17,220 I asked steward and he said he didn't know. 289 00:18:19,380 --> 00:18:19,860 I got it. 290 00:18:20,140 --> 00:18:21,180 I'll be there soon. 291 00:19:05,020 --> 00:19:06,300 Do you know what that is? 292 00:19:08,460 --> 00:19:10,020 It seems to be a magic instrument. 293 00:19:10,620 --> 00:19:11,300 What is it used for? 294 00:19:11,620 --> 00:19:12,740 It is the Glaze Lamp, 295 00:19:14,100 --> 00:19:15,740 which can collect primordial spirit and memories. 296 00:19:16,460 --> 00:19:17,660 Collect primordial spirit? 297 00:19:21,100 --> 00:19:21,780 Inside of it 298 00:19:24,900 --> 00:19:26,500 is Aranya's primordial spirit. 299 00:19:27,660 --> 00:19:28,620 I made this dream 300 00:19:29,860 --> 00:19:32,060 to bring Aranya back to life. 301 00:19:34,300 --> 00:19:35,340 It was you 302 00:19:35,620 --> 00:19:36,620 who made the Dream of Aranya! 303 00:19:39,060 --> 00:19:40,460 Didn't you say that 304 00:19:41,220 --> 00:19:43,020 you felt pity for Aranya? 305 00:19:46,660 --> 00:19:48,060 I don't want to know who you are. 306 00:19:48,740 --> 00:19:49,420 But 307 00:19:49,940 --> 00:19:50,820 I want to tell you 308 00:19:51,180 --> 00:19:53,100 I'm not as ruthless as you said. 309 00:19:58,500 --> 00:20:00,140 My heart is in the dream. 310 00:20:01,700 --> 00:20:02,180 This place 311 00:20:04,060 --> 00:20:06,220 was made to bring Aranya back to life. 312 00:20:07,580 --> 00:20:08,980 I have been using the Glaze Lamp 313 00:20:09,340 --> 00:20:10,620 to collect her primordial spirit, 314 00:20:11,740 --> 00:20:12,420 hoping that 315 00:20:13,940 --> 00:20:15,500 she could come back to me. 316 00:20:17,220 --> 00:20:17,980 So 317 00:20:19,420 --> 00:20:20,940 the demon is not in Aranya's heart 318 00:20:21,980 --> 00:20:23,060 but yours. 319 00:20:24,060 --> 00:20:24,460 Yeah. 320 00:20:26,180 --> 00:20:27,180 Since she died, 321 00:20:27,820 --> 00:20:29,180 I have been in this dream 322 00:20:29,620 --> 00:20:31,740 experiencing her life with her 323 00:20:32,340 --> 00:20:33,700 and collecting her primordial spirit 324 00:20:34,500 --> 00:20:35,900 the moment she died. 325 00:20:38,220 --> 00:20:38,900 Aranya 326 00:20:40,620 --> 00:20:41,860 will know 327 00:20:44,900 --> 00:20:46,460 you have such deep love for her. 328 00:20:48,060 --> 00:20:49,420 After the Earth Immortals die, 329 00:20:49,900 --> 00:20:50,980 can they come back to life again? 330 00:20:53,700 --> 00:20:55,220 With natural death, 331 00:20:55,660 --> 00:20:56,620 the same as ordinary people, the Earth Immortals 332 00:20:58,620 --> 00:21:00,700 can use Spirit-Forming Lantern or other ways 333 00:21:01,100 --> 00:21:02,180 to come back to life again. 334 00:21:03,380 --> 00:21:04,940 Even if the primordial spirit is vanished without trace 335 00:21:05,660 --> 00:21:07,020 and the Spirit-Forming Lantern can do nothing, 336 00:21:07,900 --> 00:21:09,340 as long as this dream is made, 337 00:21:10,900 --> 00:21:12,580 everything can start from the very beginning 338 00:21:13,300 --> 00:21:15,860 and even the dead can come back to life. 339 00:21:18,540 --> 00:21:20,460 Moye and I missed a play. 340 00:21:21,340 --> 00:21:22,780 I am still guilty about it. 341 00:21:23,540 --> 00:21:25,980 Unexpectedly, you were also acting. 342 00:21:26,460 --> 00:21:27,980 Why do you tell me now? 343 00:21:29,780 --> 00:21:31,020 I didn't want to tell you, 344 00:21:32,740 --> 00:21:34,060 but because of your appearance, 345 00:21:35,220 --> 00:21:36,980 you have occupied Aranya's body, 346 00:21:37,500 --> 00:21:38,540 everything has been different! 347 00:21:39,380 --> 00:21:40,220 Xi Ze has changed. 348 00:21:41,140 --> 00:21:42,660 The Stone Formation of Quanyin Beast has gone. 349 00:21:44,100 --> 00:21:46,180 Even Qing Hua came to see me in advance. 350 00:21:46,980 --> 00:21:48,060 Originally, in each life, 351 00:21:48,180 --> 00:21:49,300 I can collect some part of 352 00:21:49,460 --> 00:21:50,500 Aranya's primordial spirit. 353 00:21:52,100 --> 00:21:53,980 Clearly I'm going to make it in this life. 354 00:21:55,700 --> 00:21:56,700 But unexpectedly... 355 00:21:57,060 --> 00:21:59,700 Beyond your expectation, maybe because of me, 356 00:21:59,900 --> 00:22:01,540 all your efforts will be in vain. 357 00:22:02,460 --> 00:22:03,140 I know 358 00:22:05,540 --> 00:22:07,380 there must be someone secretly instructing you 359 00:22:08,100 --> 00:22:10,060 to take Aranya's life course 360 00:22:10,620 --> 00:22:11,820 to go on your performance. 361 00:22:12,460 --> 00:22:13,180 He 362 00:22:14,380 --> 00:22:15,700 is Su Moye, right? 363 00:22:16,300 --> 00:22:17,420 Yeah, it's him. 364 00:22:18,300 --> 00:22:19,780 He also wants to know what happened. 365 00:22:20,660 --> 00:22:21,780 Why does he want to know it? 366 00:22:23,220 --> 00:22:24,540 He is not qualified to know it. 367 00:22:26,820 --> 00:22:28,100 Because of his appearance, 368 00:22:28,700 --> 00:22:29,980 Aranya left me. 369 00:22:31,340 --> 00:22:32,900 But in the last two years of Aranya's life, 370 00:22:33,220 --> 00:22:34,620 he went to the West Sea. 371 00:22:34,780 --> 00:22:35,740 What does he know? 372 00:22:36,420 --> 00:22:38,500 He doesn't know Aranya's last choice. 373 00:22:41,460 --> 00:22:42,500 If you want to get out of here, 374 00:22:43,420 --> 00:22:44,460 you can only listen to me. 375 00:22:45,740 --> 00:22:46,460 Because of you, 376 00:22:46,940 --> 00:22:48,020 everything is changing. 377 00:22:48,620 --> 00:22:50,180 Only by going back to the original course 378 00:22:51,300 --> 00:22:53,300 can I finish collecting her primordial spirit. 379 00:22:55,780 --> 00:22:58,380 You want to bring Aranya back to life. 380 00:22:59,260 --> 00:23:00,940 Is it because you want to make up for your past mistakes? 381 00:23:03,180 --> 00:23:04,580 What I have done wrong can't be changed. 382 00:23:07,100 --> 00:23:08,460 I never wanted to cheat her. 383 00:23:09,780 --> 00:23:10,660 Anyhow, 384 00:23:10,860 --> 00:23:12,100 I must bring her back. 385 00:23:12,580 --> 00:23:14,740 At that time, either she resents me 386 00:23:15,980 --> 00:23:17,740 or regards me as a stranger, 387 00:23:19,700 --> 00:23:21,500 I will tell her face to face that 388 00:23:23,580 --> 00:23:25,300 there were too many misunderstandings between us 389 00:23:27,660 --> 00:23:29,260 and we missed a lot. 390 00:23:33,020 --> 00:23:33,780 I love her. 391 00:23:35,980 --> 00:23:37,460 I don't want to lose her again. 392 00:23:39,540 --> 00:23:40,060 OK. 393 00:23:41,220 --> 00:23:42,060 I can help you. 394 00:23:44,180 --> 00:23:45,180 It's not because of you 395 00:23:45,540 --> 00:23:46,540 but Aranya. 396 00:23:47,260 --> 00:23:48,820 She really had a miserable life. 397 00:23:49,580 --> 00:23:51,140 I want her to come back to life again 398 00:23:51,660 --> 00:23:52,820 and know that 399 00:23:53,580 --> 00:23:55,220 someone is so deeply attached to her. 400 00:24:02,100 --> 00:24:02,740 Who are you? 401 00:24:09,540 --> 00:24:10,700 You wanted to kill me the moment you saw me. 402 00:24:11,220 --> 00:24:12,900 Then don't blame me for breaking your plan. 403 00:24:13,460 --> 00:24:14,140 Stay here. 404 00:25:25,980 --> 00:25:26,620 What's wrong with you? 405 00:25:30,860 --> 00:25:31,700 I've seen everything. 406 00:25:33,620 --> 00:25:34,780 What did you see? 407 00:25:36,340 --> 00:25:37,420 Aranya's memories. 408 00:25:39,340 --> 00:25:39,940 Lingshu Stage. 409 00:25:41,100 --> 00:25:41,780 Letters. 410 00:25:42,740 --> 00:25:43,540 Quanyin Beast. 411 00:25:45,900 --> 00:25:48,220 Both Aranya's primordial spirit and memories 412 00:25:48,980 --> 00:25:50,540 have been in your body. 413 00:25:52,900 --> 00:25:53,540 You're right. 414 00:25:59,460 --> 00:26:00,660 Let me take you back. 415 00:26:14,900 --> 00:26:16,740 Don't you always want to know what happened? 416 00:26:18,380 --> 00:26:19,380 Go to see it yourself! 417 00:26:20,300 --> 00:26:21,740 Most are very trivial things. 418 00:26:22,460 --> 00:26:23,180 Too many things happened. 419 00:26:26,300 --> 00:26:28,100 Just choose a time randomly. 420 00:26:58,020 --> 00:27:00,740 You moved the Solanum pseudocapsicum trees to the courtyard that day. 421 00:27:02,140 --> 00:27:04,020 They have blossomed and born fruits by now. 422 00:27:07,380 --> 00:27:09,540 There are also Solanum pseudocapsicum trees in the Python Formation. 423 00:27:11,340 --> 00:27:13,060 I used to eat such fruits when I was young. 424 00:27:15,180 --> 00:27:17,460 It was said that there weren't such trees in the Python Formation in the past. 425 00:27:19,860 --> 00:27:24,060 But they rooted, sprouted 426 00:27:24,940 --> 00:27:25,940 blossomed and fruited over a night. 427 00:27:28,940 --> 00:27:31,300 Maybe the God also had compassion for me. 428 00:28:05,100 --> 00:28:08,260 You did have true love with Aranya. 429 00:28:09,700 --> 00:28:11,020 Aranya's love for you 430 00:28:11,500 --> 00:28:13,860 was sincere and pure. 431 00:28:14,820 --> 00:28:15,860 But you were 432 00:28:16,500 --> 00:28:17,860 not that sincere to her. 433 00:28:19,500 --> 00:28:19,980 Yeah. 434 00:28:22,060 --> 00:28:23,420 Aranya loved me so deeply, 435 00:28:25,900 --> 00:28:27,020 but I was too coward 436 00:28:28,420 --> 00:28:29,580 and I didn't cherish her. 437 00:28:30,460 --> 00:28:32,740 The period when Aranya stayed with you 438 00:28:33,460 --> 00:28:35,020 was the happiest time in her life. 439 00:28:36,180 --> 00:28:39,740 If everything had stopped at that moment, 440 00:28:40,620 --> 00:28:41,740 it would be good. 441 00:28:44,500 --> 00:28:46,180 It seemed that all the things happened later 442 00:28:46,980 --> 00:28:47,940 made her feel sad. 443 00:28:50,060 --> 00:28:50,780 Actually, 444 00:28:53,660 --> 00:28:55,140 you can choose not to know her. 445 00:29:03,860 --> 00:29:04,780 What did you see? 446 00:29:06,060 --> 00:29:06,820 You and... 447 00:29:07,980 --> 00:29:09,740 You and Aranya were playing chess. 448 00:29:10,100 --> 00:29:10,660 And then? 449 00:29:12,500 --> 00:29:13,660 Chacha came in. 450 00:29:14,940 --> 00:29:15,580 Your Highness. 451 00:29:15,900 --> 00:29:16,460 Your Excellency. 452 00:29:16,820 --> 00:29:17,660 His Majesty... 453 00:29:18,180 --> 00:29:19,340 Why are you in such a hurry? 454 00:29:19,460 --> 00:29:20,260 Take it easy. 455 00:29:20,860 --> 00:29:21,860 Here comes the news from the palace that 456 00:29:22,380 --> 00:29:23,740 His Majesty died of illness. 457 00:29:31,620 --> 00:29:33,260 My father was always in good health. 458 00:29:35,580 --> 00:29:36,580 How could he suddenly... 459 00:29:41,340 --> 00:29:41,700 Wait for a moment. 460 00:31:06,500 --> 00:31:07,220 Wait for me. 461 00:31:10,060 --> 00:31:11,740 Leave the game as it is. 462 00:31:14,180 --> 00:31:14,940 Wait for me to come back. 463 00:31:19,540 --> 00:31:19,940 Go ahead. 464 00:31:40,820 --> 00:31:42,180 I still remember these things. 465 00:31:43,180 --> 00:31:43,660 What happened later? 466 00:31:45,060 --> 00:31:47,020 Then Aranya went to the imperial palace, 467 00:31:47,740 --> 00:31:49,580 seeing his father who was in the bed 468 00:31:50,460 --> 00:31:52,060 without breath. 469 00:31:53,020 --> 00:31:55,140 Although her father never liked Aranya, 470 00:31:56,580 --> 00:31:59,420 she cried with deep sorrow. 471 00:32:02,500 --> 00:32:03,460 I thought 472 00:32:06,220 --> 00:32:07,620 she didn't like her father. 473 00:32:09,820 --> 00:32:10,340 And then? 474 00:32:11,420 --> 00:32:12,980 Aranya wanted to help Xiangli He 475 00:32:13,180 --> 00:32:14,860 to deal with the funeral of her father. 476 00:32:15,460 --> 00:32:16,780 But she was refused by her mother. 477 00:32:17,900 --> 00:32:19,660 So she returned to her mansion alone. 478 00:32:21,540 --> 00:32:22,100 Your Highness. 479 00:32:22,420 --> 00:32:23,060 Where is Shen Ye? 480 00:32:23,220 --> 00:32:25,060 Prince Xiangli He invited him 481 00:32:25,180 --> 00:32:26,460 to return to the Qi Nan Palace moments ago 482 00:32:26,780 --> 00:32:28,420 to host the funeral of His Majesty. 483 00:32:29,500 --> 00:32:31,580 I was about to send someone to inform you of it 484 00:32:31,820 --> 00:32:32,940 when you came back. 485 00:32:33,420 --> 00:32:34,980 The archmage left just minutes ago. 486 00:32:35,420 --> 00:32:36,620 I think he hasn't gone far. 487 00:32:38,100 --> 00:32:38,620 You can leave now. 488 00:32:39,220 --> 00:32:40,180 Yes, Your Highness. 489 00:32:50,500 --> 00:32:51,100 It turns out that, 490 00:32:52,500 --> 00:32:53,460 compared with me, 491 00:32:54,900 --> 00:32:56,700 you care more about yourself. 492 00:33:30,300 --> 00:33:31,700 You sent me this that day 493 00:33:35,140 --> 00:33:36,420 to say goodbye to me. 494 00:33:40,540 --> 00:33:41,860 Unexpectedly, I didn't feel it. 495 00:33:47,340 --> 00:33:49,460 Aranya was eager to see you, 496 00:33:51,940 --> 00:33:53,540 but you just left without a word 497 00:33:55,260 --> 00:33:57,140 and didn't wait to see her for the last time. 498 00:33:58,020 --> 00:33:58,620 Shen Ye. 499 00:34:00,220 --> 00:34:01,660 What did you go for? 500 00:34:02,380 --> 00:34:03,620 How can you be so selfish? 501 00:34:04,580 --> 00:34:05,740 I couldn't control the situation, 502 00:34:06,820 --> 00:34:07,940 which was beyond my expectation. 503 00:34:09,500 --> 00:34:10,180 If it's possible, 504 00:34:11,020 --> 00:34:11,860 could you please tell me 505 00:34:12,140 --> 00:34:13,900 what Aranya was thinking in the end? 506 00:34:14,220 --> 00:34:14,980 For example, 507 00:34:18,220 --> 00:34:19,780 did she resent me? 508 00:34:24,180 --> 00:34:24,740 No. 509 00:34:26,220 --> 00:34:27,140 She didn't resent you. 510 00:34:29,140 --> 00:34:31,180 She just felt a little regretful. 511 00:34:31,980 --> 00:34:32,980 Your farewell to her 512 00:34:34,220 --> 00:34:35,660 was so veiled. 513 00:34:49,700 --> 00:34:50,980 Later she was put into prison, right? 514 00:34:58,780 --> 00:34:59,580 You, go over there. 515 00:34:59,740 --> 00:35:00,140 Yes. 516 00:35:02,260 --> 00:35:02,700 Guards. 517 00:35:03,020 --> 00:35:04,580 Arrest Aranya! 518 00:35:05,060 --> 00:35:05,820 Take her to the palace! 519 00:35:05,980 --> 00:35:06,380 You... 520 00:35:06,540 --> 00:35:07,860 What are you doing? 521 00:35:08,620 --> 00:35:09,660 What did I commit? 522 00:35:10,740 --> 00:35:11,660 Why do you arrest me? 523 00:35:12,900 --> 00:35:13,420 Don't talk nonsense. 524 00:35:13,780 --> 00:35:14,180 Take her away! 525 00:35:14,340 --> 00:35:14,780 Yes. 526 00:35:15,860 --> 00:35:16,060 Hurry up. 527 00:35:30,340 --> 00:35:30,940 Uncle. 528 00:35:31,860 --> 00:35:32,740 Aranya. 529 00:35:33,820 --> 00:35:34,900 Do you confess your sin? 530 00:35:36,140 --> 00:35:37,620 I don't know what I have committed. 531 00:35:38,180 --> 00:35:39,500 Regicide! 532 00:35:40,300 --> 00:35:41,580 How dare you say that you don't know your sin? 533 00:35:45,980 --> 00:35:47,060 He who has a mind to beat his dog 534 00:35:48,260 --> 00:35:49,140 will easily find a stick. 535 00:35:49,220 --> 00:35:50,260 How stubborn you are! 536 00:35:51,100 --> 00:35:51,900 If it goes on like this, 537 00:35:52,180 --> 00:35:53,300 you're sure to be condemned to death. 538 00:35:53,860 --> 00:35:56,220 Guards! Take Aranya away. 539 00:35:56,460 --> 00:35:58,100 Put her into the prison to wait for punishments. 540 00:35:58,540 --> 00:35:58,980 - Yes. - Yes. 541 00:35:59,140 --> 00:35:59,660 Take her away! 542 00:36:05,700 --> 00:36:06,340 This part 543 00:36:08,740 --> 00:36:09,580 is too miserable! 544 00:36:11,100 --> 00:36:12,020 How heartrending it is! 545 00:36:14,500 --> 00:36:15,420 How could a mother 546 00:36:17,140 --> 00:36:19,620 be so cruel to her biological daughter? 547 00:36:21,740 --> 00:36:23,020 I didn't expect that 548 00:36:23,580 --> 00:36:26,020 Qing Hua put Aranya to death behind me. 549 00:36:27,260 --> 00:36:28,820 The biggest mistake I made in my life 550 00:36:30,740 --> 00:36:31,940 was that I misread her. 551 00:36:32,940 --> 00:36:35,260 Aranya did believe Qing Hua's mischief 552 00:36:35,980 --> 00:36:37,660 and intended to die. 553 00:36:40,820 --> 00:36:42,060 With thousands of arrows penetrating her heart, 554 00:36:44,340 --> 00:36:45,580 living is no better than dying, 555 00:36:47,460 --> 00:36:48,660 which is such a feeling! 556 00:36:49,460 --> 00:36:50,140 I have told you that 557 00:36:51,500 --> 00:36:52,660 what I did is to cheat Qing Hua. 558 00:36:52,820 --> 00:36:54,780 No matter what you said is true or false, just put it aside. 559 00:36:55,740 --> 00:36:56,780 Even if it's true, 560 00:36:57,860 --> 00:36:59,980 how could Aranya know it then? 561 00:37:01,220 --> 00:37:02,500 Aren't the incontestable evidence 562 00:37:03,060 --> 00:37:05,780 and words more reliable? 563 00:37:09,740 --> 00:37:11,420 I remember Moye ever told me that 564 00:37:12,700 --> 00:37:13,980 he asked Aranya 565 00:37:15,420 --> 00:37:16,580 if she resented you some day, 566 00:37:17,900 --> 00:37:19,260 what the reason would be. 567 00:37:20,420 --> 00:37:22,620 Do you know her answer? 568 00:37:25,340 --> 00:37:26,460 Aranya said 569 00:37:28,260 --> 00:37:29,940 it must be the reason that she got you 570 00:37:31,140 --> 00:37:32,420 but lost you again. 571 00:37:33,860 --> 00:37:35,380 For example, you fell in love with her 572 00:37:36,100 --> 00:37:37,860 but gave up her later 573 00:37:39,100 --> 00:37:40,660 and loved another person. 574 00:38:33,940 --> 00:38:35,260 I pay my respect to Your Majesty. 575 00:38:36,140 --> 00:38:37,460 Why are you in a panic? 576 00:38:41,780 --> 00:38:42,580 Leave us alone. 577 00:38:43,700 --> 00:38:44,260 Yes. 578 00:38:51,100 --> 00:38:51,740 Sister. 579 00:38:52,500 --> 00:38:53,420 It was reported that 580 00:38:53,860 --> 00:38:55,700 they had made it. 581 00:38:56,100 --> 00:38:57,260 Was it big enough? 582 00:38:57,980 --> 00:39:00,140 I'm wondering if the night owls clan will dispatch troops. 583 00:39:01,140 --> 00:39:01,860 Don't worry, sister. 584 00:39:02,420 --> 00:39:03,380 The place attacked 585 00:39:03,700 --> 00:39:06,340 happened to be under the administration of the Eldest Prince of the night owls clan, 586 00:39:07,060 --> 00:39:08,220 who has a hot temper 587 00:39:08,540 --> 00:39:09,460 and is a born fighter. 588 00:39:09,940 --> 00:39:11,700 It's unreasonable that he won't be tricked. 589 00:39:14,740 --> 00:39:15,380 Sounds good! 590 00:39:16,380 --> 00:39:17,540 As for me, 591 00:39:18,020 --> 00:39:19,420 I have well-prepared 592 00:39:20,540 --> 00:39:21,820 and am ready to dispatch troops anytime. 593 00:39:41,620 --> 00:39:42,220 It's done! 594 00:39:48,820 --> 00:39:50,980 The magic instrument that you want to forge 595 00:39:52,900 --> 00:39:54,300 turns out to be a mirror. 596 00:39:57,380 --> 00:39:58,220 This is 597 00:39:58,620 --> 00:39:59,740 the Miaohua Mirror. 598 00:40:00,780 --> 00:40:01,780 Miaohua Mirror? 599 00:40:05,420 --> 00:40:07,060 As for the Miaohua Mirror in the Sky Kingdom, 600 00:40:07,180 --> 00:40:08,580 I have heard of it. 601 00:40:09,460 --> 00:40:10,540 The two... 602 00:40:10,980 --> 00:40:12,700 It was modeled on that one. 603 00:40:13,660 --> 00:40:14,900 But I have made some changes. 604 00:40:15,660 --> 00:40:16,740 Although it's small, 605 00:40:17,380 --> 00:40:18,980 as for the dead people's previous life and present life, 606 00:40:19,140 --> 00:40:20,100 we can see all of them through this mirror. 607 00:40:21,940 --> 00:40:23,180 You mean, 608 00:40:28,540 --> 00:40:30,020 through this mirror, 609 00:40:30,980 --> 00:40:32,220 we can see 610 00:40:33,420 --> 00:40:34,300 how Aranya died. 611 00:40:35,300 --> 00:40:35,580 Yeah. 612 00:40:41,140 --> 00:40:42,060 I never knew 613 00:40:43,060 --> 00:40:44,780 there was such a magic instrument in the world, 614 00:40:44,900 --> 00:40:46,820 which can show the previous and present life of an immortal. 615 00:40:48,940 --> 00:40:50,060 It's really fantastic! 616 00:40:50,860 --> 00:40:51,660 I infer that 617 00:40:52,900 --> 00:40:54,260 it was Shen Ye 618 00:40:54,860 --> 00:40:55,980 who made the Dream of Aranya. 619 00:40:57,380 --> 00:40:58,180 Shen Ye? 620 00:40:59,900 --> 00:41:00,420 Then, 621 00:41:00,900 --> 00:41:01,940 what did he want to do? 622 00:41:02,660 --> 00:41:03,380 I don't know. 623 00:41:05,260 --> 00:41:05,940 Well, 624 00:41:06,700 --> 00:41:07,940 let's see what he did 625 00:41:08,380 --> 00:41:09,620 and then find out the relationship 626 00:41:09,780 --> 00:41:11,500 between Xiaobai and Aranya. 627 00:41:13,420 --> 00:41:14,140 Then 628 00:41:15,020 --> 00:41:16,020 let's start from the first time that 629 00:41:16,740 --> 00:41:18,820 Shen Ye met Aranya. 630 00:41:25,100 --> 00:41:26,900 I remember Aranya said 631 00:41:27,700 --> 00:41:29,060 the first time she saw Shen Ye 632 00:41:29,300 --> 00:41:30,620 was when she was young. 633 00:41:30,860 --> 00:41:32,140 It was Shen Ye's birthday. 634 00:41:39,660 --> 00:41:40,740 Are you sick? 635 00:41:42,380 --> 00:41:43,700 There is no medicine in the Fanyin Valley 636 00:41:43,860 --> 00:41:45,140 better than the blood of the archmage. 637 00:41:46,540 --> 00:41:47,340 Let me save you. 638 00:41:56,940 --> 00:41:57,700 It appeared that 639 00:41:58,900 --> 00:42:00,180 the real first meeting 640 00:42:01,020 --> 00:42:02,460 was much earlier than she knew. 641 00:42:03,820 --> 00:42:05,380 Although you live in the snake nest, 642 00:42:05,700 --> 00:42:07,020 you are not a snake. 643 00:42:07,580 --> 00:42:09,260 You are the princess of the inseparable king bird clan. 644 00:42:10,300 --> 00:42:11,780 So you must have a name. 645 00:42:12,500 --> 00:42:14,220 Since your parents don't want to give you a name, 646 00:42:14,780 --> 00:42:16,140 let me give you a name, OK? 647 00:42:22,100 --> 00:42:27,180 Aranya. 648 00:42:27,780 --> 00:42:28,940 This is your name. 649 00:42:29,500 --> 00:42:30,940 If I say this word, 650 00:42:31,060 --> 00:42:32,980 it means I am calling you. Understand? 651 00:42:35,340 --> 00:42:37,700 Aranya. 652 00:42:53,380 --> 00:42:54,420 Are you OK? 653 00:42:55,260 --> 00:42:55,860 It turned out that 654 00:42:57,540 --> 00:42:58,860 Shen Ye ever raised Aranya with his blood 655 00:43:00,020 --> 00:43:01,540 when he was young. 656 00:43:02,900 --> 00:43:04,740 And the words on Aranya's arm 657 00:43:05,740 --> 00:43:07,340 were also carved by Shen Ye. 658 00:43:09,100 --> 00:43:10,140 According to this, 659 00:43:11,100 --> 00:43:12,380 their fate 660 00:43:12,780 --> 00:43:13,740 was much deeper than mine 661 00:43:14,420 --> 00:43:15,660 from the very beginning. 662 00:43:16,940 --> 00:43:17,980 Fate 663 00:43:18,940 --> 00:43:20,060 is always marvelous. 664 00:43:20,860 --> 00:43:21,860 I always thought 665 00:43:22,740 --> 00:43:24,020 it was Aranya herself 666 00:43:24,420 --> 00:43:26,100 who desired for the fate with Shen Ye. 667 00:43:28,020 --> 00:43:28,700 Clearly, 668 00:43:29,980 --> 00:43:31,340 it's not true. 669 00:43:32,740 --> 00:43:34,180 Shen Ye didn't seem to 670 00:43:34,940 --> 00:43:36,300 be sincere to Aranya. 671 00:43:37,340 --> 00:43:39,380 If not, how could he stand by and see her go die? 672 00:43:40,860 --> 00:43:43,700 Could it be that Shen Ye changed his mind 673 00:43:44,380 --> 00:43:45,700 after he grew up? 674 00:43:47,940 --> 00:43:49,220 Do you want to go on watching it? 675 00:43:50,820 --> 00:43:51,740 As for what happened later, 676 00:43:52,700 --> 00:43:53,780 I know it generally. 677 00:43:57,300 --> 00:43:57,900 Your Majesty. 678 00:43:58,500 --> 00:44:00,740 Can we start watching from His Majesty's demise 679 00:44:01,380 --> 00:44:03,260 and the time when Aranya was put into prison? 680 00:44:04,380 --> 00:44:05,500 I want to know 681 00:44:05,940 --> 00:44:07,340 if Shen Ye tried to save her. 682 00:44:09,660 --> 00:44:10,060 OK. 45158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.