Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV and Ripped by skysoultan
โ Follow My Instagram @skysoultan โ
2
00:02:15,260 --> 00:02:20,340
โฅ Eternal Love of Dream โฅ
3
00:02:22,020 --> 00:02:23,660
Episode 33
4
00:02:23,940 --> 00:02:25,860
Why do you think he chose me?
5
00:02:26,140 --> 00:02:27,060
That's strangely uncommon!
6
00:02:27,580 --> 00:02:30,460
Probably because you're young
and naive without much experience.
7
00:02:30,980 --> 00:02:32,940
Do you notice that two pairs of
eyes have been watching over me
8
00:02:33,140 --> 00:02:35,380
ever since I came out of the Zuilixian Restaurant?
9
00:02:35,740 --> 00:02:36,460
Yes, I surely do!
10
00:02:36,740 --> 00:02:37,860
It's smiling at you
11
00:02:38,020 --> 00:02:39,180
on your shoulder now.
12
00:02:41,700 --> 00:02:43,260
I'm joking.
13
00:02:48,500 --> 00:02:49,780
Where have you been yesterday night?
14
00:02:51,780 --> 00:02:53,460
Your Majesty gets up really early.
15
00:02:53,780 --> 00:02:54,980
Have you had breakfast?
16
00:02:55,220 --> 00:02:56,460
Do you need me to prepare something for you?
17
00:03:04,220 --> 00:03:07,060
One of my friends was in a bad mood yesterday night.
18
00:03:07,340 --> 00:03:08,940
I brought him to his senses.
19
00:03:08,940 --> 00:03:09,660
Is that so?
20
00:03:10,700 --> 00:03:11,900
Did I tell you
21
00:03:12,220 --> 00:03:13,660
we're having confined training in these 10 days.
22
00:03:14,220 --> 00:03:15,380
You can't get in touch of the outside
23
00:03:15,940 --> 00:03:18,060
without my permission.
24
00:03:19,300 --> 00:03:20,620
It's Meng.
25
00:03:21,020 --> 00:03:22,820
I can't leave him alone, can I?
26
00:03:23,260 --> 00:03:25,460
It seems you have a lot of friends.
27
00:03:26,900 --> 00:03:27,500
I...
28
00:03:27,820 --> 00:03:30,660
Did you turn a deaf ear to my words?
29
00:03:32,620 --> 00:03:33,340
I don't dare to.
30
00:03:34,020 --> 00:03:36,340
But you breached the ward privately!
31
00:03:37,260 --> 00:03:39,500
You're half-hearted and capricious.
32
00:03:39,820 --> 00:03:40,740
How can you win
33
00:03:41,100 --> 00:03:42,540
like that?
34
00:03:44,500 --> 00:03:45,180
If you don't want to win,
35
00:03:45,460 --> 00:03:46,740
just tell me
36
00:03:47,380 --> 00:03:48,780
so that I can remove the ward
37
00:03:49,140 --> 00:03:50,940
and stop wasting efforts in teaching you.
38
00:03:52,180 --> 00:03:53,580
My apologies!
39
00:03:56,260 --> 00:03:57,420
Do you mean it?
40
00:03:59,620 --> 00:04:01,340
I should not have sneaked out
41
00:04:01,420 --> 00:04:03,260
without your approval.
42
00:04:04,260 --> 00:04:05,140
I promise
43
00:04:05,420 --> 00:04:06,340
I'll surely train whole-heartedly
44
00:04:06,460 --> 00:04:07,260
and more diligently.
45
00:04:07,940 --> 00:04:09,620
Then why are you still standing here?
46
00:04:16,140 --> 00:04:17,380
Where are you going?
47
00:04:18,420 --> 00:04:19,540
For breakfast!
48
00:04:56,180 --> 00:04:56,940
Not stable enough!
49
00:04:57,460 --> 00:04:58,260
Too slow!
50
00:04:59,300 --> 00:05:00,060
Faster!
51
00:05:00,980 --> 00:05:01,940
Faster!
52
00:05:06,300 --> 00:05:07,340
A sword propping up the sky!
53
00:05:07,700 --> 00:05:08,500
Jump!
54
00:05:13,500 --> 00:05:14,300
Turn back!
55
00:05:19,380 --> 00:05:21,220
A dragon dipping into the water!
56
00:05:36,260 --> 00:05:37,780
Who told you to stop?
57
00:05:55,780 --> 00:05:57,220
I've trained for a whole day!
58
00:05:57,700 --> 00:05:59,420
His Majesty didn't say a word.
59
00:05:59,980 --> 00:06:01,780
It looks like I really offended him yesterday night.
60
00:06:02,140 --> 00:06:03,820
Now he's avenging his personal
grudge with his position.
61
00:06:04,380 --> 00:06:05,100
However,
62
00:06:05,740 --> 00:06:06,940
it's sort of productive
63
00:06:07,340 --> 00:06:08,860
after a full day's training.
64
00:06:10,180 --> 00:06:11,060
Your Majesty,
65
00:06:12,820 --> 00:06:14,860
it's no longer a challenge to me
66
00:06:15,060 --> 00:06:15,980
to walk on snowy stakes with eyes covered.
67
00:06:16,980 --> 00:06:18,180
A real warrior can kill
68
00:06:18,380 --> 00:06:20,060
on the snowy stakes with eyes open
69
00:06:20,380 --> 00:06:22,500
and don't get trapped by it.
70
00:06:22,940 --> 00:06:24,820
I think I need to train
71
00:06:25,180 --> 00:06:27,460
on how to treat everything as nothing.
72
00:06:40,540 --> 00:06:41,580
What are you doing?
73
00:06:54,460 --> 00:06:56,980
You're yet to reach the state
74
00:06:57,380 --> 00:06:59,220
of treating everything as nothing.
75
00:07:20,140 --> 00:07:22,100
Whichever way works for a contest of martial art.
76
00:07:22,500 --> 00:07:25,420
But what kind of contest it is for playing qin and flute.
77
00:07:26,020 --> 00:07:27,500
I've tried to persuade Her Majesty,
78
00:07:28,220 --> 00:07:30,260
but Her Majesty insisted on this.
79
00:07:31,020 --> 00:07:32,100
You're the chief examiner.
80
00:07:32,140 --> 00:07:33,940
Don't be too hard on me by then.
81
00:07:36,340 --> 00:07:39,860
But I can't take sides with you too obviously.
82
00:07:40,980 --> 00:07:42,540
Can't you play at all?
83
00:07:45,500 --> 00:07:46,380
You said before
84
00:07:46,620 --> 00:07:48,100
that you'll promise me something
85
00:07:48,300 --> 00:07:49,660
as long as I learn the four arts.
86
00:07:49,940 --> 00:07:51,260
So I studied them for some time,
87
00:07:51,580 --> 00:07:53,740
but got only the surface of it rather than the gist.
88
00:07:54,940 --> 00:07:55,900
Then it's fine!
89
00:07:56,460 --> 00:07:58,140
I can teach you music.
90
00:07:58,860 --> 00:08:00,980
You should be able to make it through
91
00:08:01,180 --> 00:08:02,300
with a simple piece of music.
92
00:08:02,660 --> 00:08:03,220
Great!
93
00:08:03,660 --> 00:08:04,860
How do we contest this time?
94
00:08:05,860 --> 00:08:08,220
This time is about the tutti of qin and flute.
95
00:08:08,860 --> 00:08:11,060
I'll select a piece of qin music by then.
96
00:08:11,300 --> 00:08:14,780
The contestant just needs to play flute along with me.
97
00:08:15,420 --> 00:08:17,180
Do you mean we play together?
98
00:08:17,260 --> 00:08:18,420
That's great!
99
00:08:18,580 --> 00:08:20,020
By then, the acoustic resonance between us
100
00:08:20,340 --> 00:08:22,660
will surely become a story
on everybody's lips in Fanyin Valley.
101
00:08:24,300 --> 00:08:25,260
Try it now
102
00:08:25,300 --> 00:08:26,100
and show me what you got.
103
00:08:27,260 --> 00:08:28,300
Sure!
104
00:08:41,420 --> 00:08:42,340
What about
105
00:08:43,260 --> 00:08:44,500
a simpler one?
106
00:08:46,860 --> 00:08:47,740
Listen up!
107
00:09:07,660 --> 00:09:09,620
You're playing too fast. I can't catch up.
108
00:09:10,020 --> 00:09:12,220
Maybe you should teach me qin first
109
00:09:12,460 --> 00:09:14,100
so that I can find some inspiration.
110
00:09:16,940 --> 00:09:17,500
Fine!
111
00:09:18,260 --> 00:09:19,700
All music is interlinked.
112
00:09:19,980 --> 00:09:22,540
Perhaps it'll be helpful to you.
113
00:09:29,460 --> 00:09:31,220
How did you place your fingers just now?
114
00:09:31,500 --> 00:09:33,060
Let's do it one finger at a time.
115
00:09:35,020 --> 00:09:35,980
Watch carefully!
116
00:09:58,980 --> 00:09:59,820
Sorry!
117
00:10:00,420 --> 00:10:01,660
Did I hurt you?
118
00:11:01,860 --> 00:11:03,140
I'm awake now.
119
00:11:04,460 --> 00:11:05,100
Right on time!
120
00:11:05,620 --> 00:11:06,700
Unlay your clothes.
121
00:11:07,460 --> 00:11:08,700
The neckline is so tightly attached.
122
00:11:08,900 --> 00:11:10,660
I can't daub any other parts.
123
00:11:15,900 --> 00:11:17,580
I will go on with the sleep.
124
00:11:29,020 --> 00:11:31,140
Are you afraid that I will do something to you?
125
00:11:32,940 --> 00:11:34,300
You're so severely injured.
126
00:11:34,940 --> 00:11:36,460
What can I do to you?
127
00:11:39,180 --> 00:11:41,260
If you really care about me,
128
00:11:41,580 --> 00:11:44,380
why don't you let me up in day time?
129
00:11:45,460 --> 00:11:47,780
Considering the time when it's said,
130
00:11:48,500 --> 00:11:50,820
who knows if it's true or false
131
00:11:50,820 --> 00:11:51,900
and not a prank on me?
132
00:11:53,140 --> 00:11:54,500
I won't be taken in.
133
00:11:58,580 --> 00:11:59,500
Cultivation requires you
134
00:12:00,580 --> 00:12:01,980
to fall down
135
00:12:02,100 --> 00:12:03,300
and crawl up
136
00:12:03,540 --> 00:12:05,460
before it works.
137
00:12:06,300 --> 00:12:07,180
Xiaobai,
138
00:12:08,260 --> 00:12:09,300
I can't stay with you forever
139
00:12:09,540 --> 00:12:12,620
to help you out whenever you need.
140
00:12:19,620 --> 00:12:21,540
That sounds like I'm a pustule.
141
00:12:22,020 --> 00:12:23,860
I survived well enough without you
142
00:12:23,980 --> 00:12:25,940
after I fell into the Fanyin Valley.
143
00:12:27,020 --> 00:12:28,180
You can't talk to me like that.
144
00:12:28,620 --> 00:12:29,380
Moreover,
145
00:12:29,620 --> 00:12:30,340
I barely had any physical suffering
146
00:12:30,580 --> 00:12:32,180
before I met you.
147
00:12:32,540 --> 00:12:33,820
It's all because you tossed me around
148
00:12:33,940 --> 00:12:35,700
that I had so much bruises after I came in here.
149
00:12:37,060 --> 00:12:38,820
You would have been smashed into pieces
150
00:12:39,420 --> 00:12:40,980
when you fell into the Fanyin Valley
151
00:12:41,180 --> 00:12:42,820
if it hasn't been the protection of my Tiangang Shield.
152
00:12:43,500 --> 00:12:45,340
It doesn't need me to toss you around.
153
00:12:45,660 --> 00:12:47,420
That's because Yan is good enough
154
00:12:47,580 --> 00:12:48,740
to have cushioned me...
155
00:12:55,020 --> 00:12:56,980
So you haven't been indifferent to me.
156
00:12:58,060 --> 00:13:00,740
I've long heard
157
00:13:01,340 --> 00:13:02,500
how important Tiangang Shield is to the gods.
158
00:13:03,620 --> 00:13:06,220
You've put it on me to protect me.
159
00:13:07,100 --> 00:13:08,340
Where is it now?
160
00:13:10,140 --> 00:13:11,260
I mean
161
00:13:12,260 --> 00:13:13,180
I'm very grateful
162
00:13:13,300 --> 00:13:14,540
that it's protected me for so long,
163
00:13:15,060 --> 00:13:16,980
but it's really improper
164
00:13:17,100 --> 00:13:18,260
to put something as valuable as that on me.
165
00:13:18,620 --> 00:13:20,700
It should be taken out and returned to you.
166
00:13:21,060 --> 00:13:22,220
Why is that?
167
00:13:23,340 --> 00:13:25,540
It's nothing but a ramification of my fairy power.
168
00:13:26,020 --> 00:13:27,180
When my eclosion comes,
169
00:13:27,460 --> 00:13:29,220
it'll naturally return to ashes.
170
00:13:29,580 --> 00:13:30,660
Eclosion!
171
00:13:33,220 --> 00:13:34,540
You also have eclosion?
172
00:13:35,780 --> 00:13:37,220
Why do you have it?
173
00:13:39,820 --> 00:13:40,780
If the eclosion
174
00:13:41,420 --> 00:13:43,100
has to come,
175
00:13:43,860 --> 00:13:45,100
when will it be?
176
00:13:47,900 --> 00:13:49,100
Since the opening of the earth and sky,
177
00:13:50,420 --> 00:13:52,420
no disaster could jeopardize the lives
178
00:13:52,780 --> 00:13:55,180
in the Four Seas and Eight Deserts.
179
00:13:55,620 --> 00:13:56,620
If there is,
180
00:13:57,860 --> 00:14:01,340
the day will be the time of my eclosion.
181
00:14:04,340 --> 00:14:05,420
But it takes another hundreds of thousands of years
182
00:14:05,780 --> 00:14:07,580
for something like that to happen again.
183
00:14:08,620 --> 00:14:11,420
You don't need to worry about that into tears.
184
00:14:14,580 --> 00:14:16,060
I do not worry.
185
00:14:25,620 --> 00:14:26,420
Now that the back of your hand
186
00:14:26,780 --> 00:14:29,100
doesn't have any cuts,
187
00:14:29,860 --> 00:14:30,780
why do you still carry
188
00:14:30,780 --> 00:14:33,060
the cotton rose ointment with you all the time?
189
00:14:37,060 --> 00:14:38,020
How do you know
190
00:14:39,500 --> 00:14:41,500
I usually have cuts on my hands?
191
00:14:41,500 --> 00:14:42,260
Crap!
192
00:14:42,660 --> 00:14:44,260
His Majesty doesn't know I'm little fox.
193
00:14:44,540 --> 00:14:46,020
Nobody else other than
194
00:14:46,100 --> 00:14:47,180
the servants beside him
195
00:14:47,380 --> 00:14:48,940
and the little fox should know about it.
196
00:14:50,780 --> 00:14:52,060
The cotton rose ointment
197
00:14:52,180 --> 00:14:54,460
cures only chaps, doesn't it?
198
00:14:54,900 --> 00:14:56,340
Your cotton rose ointment is really well-made.
199
00:14:56,700 --> 00:14:57,700
So even!
200
00:15:01,940 --> 00:15:03,820
I raised a little fox in the past.
201
00:15:04,060 --> 00:15:05,540
This is made by it.
202
00:15:07,780 --> 00:15:09,980
That's a really nimble-clawed fox!
203
00:15:11,940 --> 00:15:14,420
The cotton rose ointment is really fragrant.
204
00:15:16,260 --> 00:15:18,140
Why do you dub it on my face?
205
00:15:19,940 --> 00:15:23,620
It's said that this is good for keeping young.
206
00:15:24,100 --> 00:15:25,140
Don't waste it!
207
00:15:27,060 --> 00:15:28,700
Then let's share it.
208
00:15:36,620 --> 00:15:37,700
You want to dub more on my face?
209
00:15:37,900 --> 00:15:39,100
Let me see where I should dub it.
210
00:15:39,380 --> 00:15:40,300
Don't move!
211
00:15:44,460 --> 00:15:47,420
This is Emperor Dong Hua,
212
00:15:48,100 --> 00:15:50,540
the most respected god in the world
213
00:15:50,940 --> 00:15:52,340
whom I once admired the most.
214
00:16:10,700 --> 00:16:12,300
Are we not sharing it?
215
00:16:13,300 --> 00:16:14,500
Why do you stop dubbing?
216
00:16:19,260 --> 00:16:19,980
I...
217
00:16:20,420 --> 00:16:21,660
I need to go to bed.
218
00:16:28,460 --> 00:16:29,700
Don't you get washed before that?
219
00:16:31,220 --> 00:16:33,820
I'll wash the quilt directly tomorrow when I get up.
220
00:17:01,780 --> 00:17:05,500
His Majesty is a bit different tonight.
221
00:17:19,020 --> 00:17:21,580
He cleaned up for me before he left.
222
00:18:32,350 --> 00:18:34,070
Why do you change all of a sudden?
223
00:18:34,630 --> 00:18:37,670
The examiner plays qin according to his will
of speed with a lot of changes
224
00:18:38,030 --> 00:18:39,590
to test the examinee's ability to keep in tune.
225
00:18:40,350 --> 00:18:43,750
Examinees should pre-judge
the changes of the qin music.
226
00:18:44,630 --> 00:18:46,270
How to pre-judge?
227
00:18:46,750 --> 00:18:48,830
Knowing the player's heartfelt wishes
228
00:18:48,990 --> 00:18:50,870
can help you better keep in tune with the qin music.
229
00:18:51,510 --> 00:18:52,470
During the exam,
230
00:18:53,390 --> 00:18:56,430
you must keep perceiving the
examiner's emotion and behavior
231
00:18:57,070 --> 00:18:59,030
so as to pre-judge more accurately.
232
00:19:13,390 --> 00:19:16,310
Do you really teach Fengjiu as an apprentice?
233
00:19:25,910 --> 00:19:28,070
Have you asked Fengjiu
234
00:19:28,510 --> 00:19:30,910
why she wants the pimpon fruit so much?
235
00:19:34,110 --> 00:19:36,790
Demon Lord Yan from the demons
236
00:19:37,510 --> 00:19:39,510
is very intimate to Fengjiu.
237
00:19:40,550 --> 00:19:41,430
It makes sense anyway.
238
00:19:42,110 --> 00:19:45,310
They lived together after they fell into the Fanyin Valley.
239
00:19:45,590 --> 00:19:46,950
Perhaps...
240
00:19:48,750 --> 00:19:50,550
That person has joined the contest on behalf of Ji Heng.
241
00:19:51,230 --> 00:19:53,270
He has nothing to do with Xiaobai.
242
00:19:53,590 --> 00:19:54,630
You lose again!
243
00:19:56,750 --> 00:19:58,950
I really admire your composure
244
00:20:00,270 --> 00:20:02,830
which justifies you as the common ruler
of the sky and earth in Eight Deserts and Six Directions.
245
00:20:03,630 --> 00:20:04,830
I feel flattered!
246
00:20:20,510 --> 00:20:21,390
Your Majesty!
247
00:20:24,630 --> 00:20:27,150
I thought I'm on much better terms
248
00:20:27,310 --> 00:20:28,110
with His Majesty.
249
00:20:28,550 --> 00:20:30,550
Why does he look at me so apathetically?
250
00:20:31,230 --> 00:20:33,710
Were those happened in the past all my dreams?
251
00:20:36,230 --> 00:20:38,150
Why do you want
252
00:20:39,470 --> 00:20:40,630
the pimpon fruit so much?
253
00:20:41,630 --> 00:20:43,870
Because I haven't had it before.
254
00:20:44,030 --> 00:20:45,710
I want to try it.
255
00:20:49,830 --> 00:20:51,750
To make pimpon cake?
256
00:20:54,790 --> 00:20:55,710
Maybe!
257
00:20:56,150 --> 00:20:57,430
Pimpon fruit is originally used
258
00:20:57,510 --> 00:20:59,790
to bring the dying back to life.
259
00:20:59,950 --> 00:21:01,270
But I haven't studied
260
00:21:01,510 --> 00:21:03,150
if making pimpon fruit into cake
261
00:21:03,630 --> 00:21:05,150
will impact its efficacy.
262
00:21:05,670 --> 00:21:06,910
How to answer His Majesty's question?
263
00:21:08,110 --> 00:21:11,190
Yan Chiwu wants to have pimpon cake lately?
264
00:21:11,390 --> 00:21:12,350
Yan?
265
00:21:14,870 --> 00:21:15,790
Perhaps!
266
00:21:16,750 --> 00:21:18,950
Yan just doesn't like
267
00:21:18,950 --> 00:21:19,830
red beans, green beans or ginger powder.
268
00:21:20,870 --> 00:21:23,230
Everything else should be fine!
269
00:21:28,750 --> 00:21:29,950
He joins the contest for Ji Heng!
270
00:21:30,750 --> 00:21:32,230
What do you think of it?
271
00:21:34,190 --> 00:21:36,910
What does that have to do with me?
272
00:21:39,030 --> 00:21:39,990
Do you mean last time
273
00:21:40,190 --> 00:21:42,150
he helped me stealing pimpon fruit?
274
00:21:42,790 --> 00:21:43,670
It's fine!
275
00:21:43,870 --> 00:21:45,270
We have the deal
276
00:21:45,470 --> 00:21:46,190
to split the pimpon fruit half by half
277
00:21:46,350 --> 00:21:47,510
once we get it.
278
00:21:49,510 --> 00:21:50,390
You'd do it as well
279
00:21:52,150 --> 00:21:53,030
that way?
280
00:21:53,870 --> 00:21:54,910
Of course!
281
00:21:55,830 --> 00:21:58,390
Because whoever wins, I can get the pimpon fruit.
282
00:21:58,870 --> 00:22:00,510
Dividing half by half
283
00:22:00,750 --> 00:22:02,270
is the best way.
284
00:22:04,150 --> 00:22:06,430
What does His Majesty mean?
285
00:22:06,790 --> 00:22:08,590
Why does he keep asking about Yan?
286
00:22:08,910 --> 00:22:10,230
Does he...
287
00:22:12,110 --> 00:22:13,270
I almost forget that
288
00:22:13,550 --> 00:22:16,030
His Majesty and Yan moved to Jifeng Courtyard
289
00:22:16,310 --> 00:22:17,830
to stimulate Ji Heng.
290
00:22:18,190 --> 00:22:19,270
It's far from
291
00:22:19,470 --> 00:22:20,790
what His Majesty wants,
292
00:22:21,070 --> 00:22:22,070
so he became worried
293
00:22:22,230 --> 00:22:24,070
and concerned about Yan.
294
00:22:24,710 --> 00:22:25,710
It's so ridiculous that I thought
295
00:22:25,950 --> 00:22:27,270
it's because of me.
296
00:22:28,270 --> 00:22:29,510
Now that I know the cause,
297
00:22:30,070 --> 00:22:31,270
I might as well be the good guy
298
00:22:31,550 --> 00:22:32,310
to do His Majesty a favor.
299
00:22:32,750 --> 00:22:34,070
His Majesty is so proud
300
00:22:34,310 --> 00:22:36,350
that I can't unravel his concern.
301
00:22:39,110 --> 00:22:39,630
Your Majesty,
302
00:22:39,830 --> 00:22:40,510
the final is approaching anyway.
303
00:22:40,750 --> 00:22:42,070
How about removing
304
00:22:42,270 --> 00:22:44,270
the ward?
305
00:22:44,470 --> 00:22:46,110
It will be convenient for friends to come by.
306
00:22:46,310 --> 00:22:47,270
We'll be more at ease.
307
00:22:47,470 --> 00:22:49,070
So will the visitors.
308
00:22:49,070 --> 00:22:51,030
It's the best for both worlds.
309
00:23:07,710 --> 00:23:08,750
What are you doing?
310
00:23:09,190 --> 00:23:10,670
Why do you put up two more extra layers?
311
00:23:12,630 --> 00:23:15,390
Is it because I unraveled his concern
312
00:23:15,510 --> 00:23:16,750
which infuriated him?
313
00:23:28,870 --> 00:23:29,350
Jiuge!
314
00:23:29,630 --> 00:23:31,270
You look so great after a few days.
315
00:23:31,510 --> 00:23:32,270
Certainly!
316
00:23:32,870 --> 00:23:33,790
I've thought it over.
317
00:23:34,190 --> 00:23:35,190
I must cheer up
318
00:23:35,790 --> 00:23:37,550
and keep forging ahead,
319
00:23:37,910 --> 00:23:39,910
otherwise I won't deserve Princess Fengjiu.
320
00:23:40,710 --> 00:23:41,910
That's right!
321
00:23:42,510 --> 00:23:43,190
I'm not late, am I?
322
00:23:43,350 --> 00:23:44,190
No, right on time!
323
00:23:44,790 --> 00:23:46,270
Xiaojiu, first things first.
324
00:23:46,630 --> 00:23:48,670
Contest goes ahead of friendship today.
325
00:23:48,870 --> 00:23:49,990
Whoever wins the pimpon fruit,
326
00:23:50,150 --> 00:23:51,790
don't be difficult and sulky to the other, alright?
327
00:23:52,590 --> 00:23:54,430
That sounds like you're winning it for sure.
328
00:23:54,710 --> 00:23:56,510
Let's check it out.
329
00:23:57,390 --> 00:24:00,710
Tournament for the inseparable king birds
330
00:24:00,910 --> 00:24:02,830
starts now!
331
00:24:03,510 --> 00:24:06,950
This tournament has two rounds.
332
00:24:07,230 --> 00:24:10,590
Only those who pass the first round
are allowed to the second round.
333
00:24:11,150 --> 00:24:13,590
First round is in the morning.
334
00:24:13,790 --> 00:24:15,030
Second round is in the afternoon
335
00:24:15,230 --> 00:24:18,830
and will be held at Green Plum Cove outside the castle.
336
00:24:19,030 --> 00:24:22,670
In first round, musicians will play qin.
337
00:24:22,830 --> 00:24:27,030
Contestants need to play flute in response.
Music must be in tune.
338
00:24:27,230 --> 00:24:28,830
Those whose music has no distinct mistake
339
00:24:28,990 --> 00:24:30,310
will pass.
340
00:24:30,710 --> 00:24:33,190
The tournament starts now!
341
00:24:34,550 --> 00:24:36,350
Musician, please!
342
00:24:55,310 --> 00:24:57,470
First contestant,
343
00:24:57,710 --> 00:24:58,830
be ready!
344
00:25:51,510 --> 00:25:53,670
Princess Jielu passed!
345
00:25:54,430 --> 00:25:55,510
She is awesome!
346
00:25:55,750 --> 00:25:56,510
She deserves it.
347
00:25:56,950 --> 00:25:57,910
She has the competitiveness.
348
00:26:27,550 --> 00:26:29,430
Jiuge, be ready!
349
00:27:07,750 --> 00:27:09,110
This... this is...
350
00:27:09,670 --> 00:27:10,430
They are both...
351
00:27:11,150 --> 00:27:11,590
Yeah!
352
00:27:11,790 --> 00:27:12,230
Right!
353
00:27:13,270 --> 00:27:14,710
It's pretty difficult!
354
00:27:15,270 --> 00:27:16,230
Your Majesty,
355
00:27:16,550 --> 00:27:18,070
as far as I see,
356
00:27:18,710 --> 00:27:22,470
the difficulty of this music increases suddenly.
357
00:27:22,750 --> 00:27:25,350
This student is hard to pass.
358
00:27:31,990 --> 00:27:33,830
Knowing the player's heartfelt wishes
359
00:27:34,070 --> 00:27:36,150
can help you better keep in tune with the qin music.
360
00:27:36,550 --> 00:27:37,430
During the exam,
361
00:27:37,910 --> 00:27:40,630
you must keep perceiving
the examiner's emotion and behavior
362
00:27:40,830 --> 00:27:42,910
so as to pre-judge more accurately.
363
00:27:52,990 --> 00:27:57,590
The qin music and flute music are harmonious
but aggressive to one another.
364
00:27:57,870 --> 00:27:59,510
It's really awesome!
365
00:28:15,110 --> 00:28:17,430
No mistake for that sudden change.
366
00:28:18,030 --> 00:28:19,150
It's really a surprise that
367
00:28:19,390 --> 00:28:21,630
this student is so good.
368
00:28:33,710 --> 00:28:34,190
Good!
369
00:28:34,230 --> 00:28:34,630
Good!
370
00:28:35,430 --> 00:28:35,910
Awesome!
371
00:28:35,990 --> 00:28:36,310
That's awesome!
372
00:28:36,310 --> 00:28:37,750
That's just great!
373
00:28:44,270 --> 00:28:46,070
Jiuge passed!
374
00:28:48,110 --> 00:28:49,910
Next contestant, be ready!
375
00:28:49,990 --> 00:28:50,910
My turn so soon!
376
00:28:54,630 --> 00:28:55,470
I think Yan
377
00:28:55,670 --> 00:28:57,070
will be eliminated in the first round!
378
00:28:58,750 --> 00:28:59,870
That's so careless!
379
00:29:02,030 --> 00:29:02,950
Never mind!
380
00:29:21,110 --> 00:29:21,950
What a contrast it is
381
00:29:22,190 --> 00:29:23,750
that Yan is playing flute so attentively
382
00:29:23,990 --> 00:29:25,430
while he is always care-free in usual.
383
00:29:25,830 --> 00:29:26,750
He does look like
384
00:29:26,950 --> 00:29:28,230
a gentleman now.
385
00:29:28,630 --> 00:29:30,190
The musician trained him well.
386
00:29:30,790 --> 00:29:31,750
He was trained by musician?
387
00:29:32,030 --> 00:29:32,630
Yeah!
388
00:29:32,630 --> 00:29:35,030
The musician has been training him for music.
389
00:29:35,390 --> 00:29:36,750
But this piece of music is much simpler
390
00:29:36,830 --> 00:29:38,710
compared with yours.
391
00:30:07,950 --> 00:30:08,310
Alright!
392
00:30:10,950 --> 00:30:12,190
Yan passed!
393
00:30:13,550 --> 00:30:16,110
The sword contest on snowy
stakes starts in the afternoon.
394
00:30:16,390 --> 00:30:19,230
Contestants can choose your opponent randomly.
395
00:30:19,550 --> 00:30:22,390
Winner will be determined in the end.
396
00:30:22,790 --> 00:30:26,110
The award is pimpon fruit.
397
00:30:48,310 --> 00:30:49,710
Isn't this the Green Plum Cove?
398
00:30:50,190 --> 00:30:52,550
Why is it all barren?
399
00:30:52,910 --> 00:30:54,790
This place used to be planted with green plums
400
00:30:54,910 --> 00:30:56,670
when Fanyin Valley had distinct four seasons,
401
00:30:56,910 --> 00:30:58,150
so it's called Green Plum Cove.
402
00:30:58,950 --> 00:31:00,670
But most of the green plums have been destroyed
403
00:31:00,910 --> 00:31:02,390
by the snow and frost in recent century.
404
00:31:02,990 --> 00:31:05,110
Then Her Majesty ordered to clean up this place
405
00:31:05,390 --> 00:31:06,470
and use it as a competition terrain.
406
00:31:07,350 --> 00:31:08,630
Understood now!
407
00:31:12,510 --> 00:31:13,990
What time is it?
408
00:31:14,550 --> 00:31:17,350
Your Majesty, it's a quarter to 1 pm.
409
00:31:31,550 --> 00:31:33,870
Why is Ji Heng so strange lately?
410
00:31:34,430 --> 00:31:36,110
She wasn't like this in the past.
411
00:31:36,510 --> 00:31:38,750
The contest is about to start
but His Majesty hasn't come yet.
412
00:31:39,190 --> 00:31:40,790
He is still coming, isn't he?
413
00:32:02,990 --> 00:32:04,830
Your Majesty, Emperor Dong Hua has come!
414
00:32:05,390 --> 00:32:07,670
And His Highness Lian Song has also arrived.
415
00:32:31,190 --> 00:32:32,510
Welcome Your Highness!
416
00:32:32,750 --> 00:32:33,350
It's such a surprise
417
00:32:33,430 --> 00:32:34,790
that you're so interested
418
00:32:34,910 --> 00:32:36,030
in the tournament of the inseparable king birds.
419
00:32:37,310 --> 00:32:39,070
I'm here to yell for you in specific.
420
00:32:39,350 --> 00:32:39,830
Don't you find it
421
00:32:40,110 --> 00:32:41,390
a pleasant surprise?
422
00:32:47,230 --> 00:32:48,870
Aren't you here for fun?
423
00:32:51,710 --> 00:32:53,430
Welcome Emperor Dong Hua
424
00:32:54,270 --> 00:32:55,910
and Third Prince's esteemed presence.
425
00:32:57,470 --> 00:32:58,590
I'm a bit late.
426
00:32:58,990 --> 00:32:59,950
When will the contest start?
427
00:33:00,470 --> 00:33:02,510
The students are all ready.
428
00:33:02,750 --> 00:33:04,190
It can start immediately.
429
00:33:06,230 --> 00:33:07,070
Then let it start!
430
00:33:25,430 --> 00:33:27,950
All contestants be ready!
431
00:33:35,550 --> 00:33:37,630
Folks, please calm down!
432
00:33:37,870 --> 00:33:39,750
For today's sword contest on snowy stakes,
433
00:33:40,070 --> 00:33:42,750
all contestants can randomly
434
00:33:42,790 --> 00:33:43,950
choose your opponent.
435
00:33:44,270 --> 00:33:48,790
The last person left on the snowy stake is the winner.
436
00:33:49,390 --> 00:33:51,750
The contest starts now.
437
00:34:26,830 --> 00:34:29,510
I came because you said today's contest is fantastic,
438
00:34:29,990 --> 00:34:32,390
but it's pretty boring so far as I see it.
439
00:34:32,510 --> 00:34:33,270
How about
440
00:34:33,950 --> 00:34:35,030
we play a round,
441
00:34:35,510 --> 00:34:36,310
what do you say?
442
00:34:37,710 --> 00:34:38,590
Sure!
443
00:34:39,590 --> 00:34:41,150
But the contest has just started.
444
00:34:42,390 --> 00:34:43,710
Stay patient!
445
00:34:50,150 --> 00:34:51,070
Please!
446
00:35:19,910 --> 00:35:20,550
Excuse me!
447
00:35:21,350 --> 00:35:23,230
The swordsmanship of the inseparable king birds
448
00:35:23,470 --> 00:35:26,310
is not as good as that of Fengjiu
which has dozens of thousands of years of practice.
449
00:35:27,310 --> 00:35:28,630
As long as she stays careful
450
00:35:28,870 --> 00:35:30,630
and doesn't fall from the snowy stake,
451
00:35:31,070 --> 00:35:33,510
pimpon fruit will be hers to take.
452
00:35:36,470 --> 00:35:38,630
Haven't you figured out why she needs the fruit?
453
00:35:51,110 --> 00:35:51,910
Excuse me!
454
00:35:57,750 --> 00:35:58,630
Excuse me!
455
00:36:14,350 --> 00:36:14,870
Your Highness,
456
00:36:15,430 --> 00:36:16,390
I'll give way to three moves.
457
00:36:16,670 --> 00:36:17,270
Please!
458
00:36:17,630 --> 00:36:18,670
I don't need that.
459
00:36:26,950 --> 00:36:27,550
Jiuge,
460
00:36:28,070 --> 00:36:30,710
your swordsmanship is much better than I expect.
461
00:36:31,750 --> 00:36:34,550
This contest is related to the reputation
of the inseparable king birds.
462
00:36:35,070 --> 00:36:35,750
Jiuge,
463
00:36:36,110 --> 00:36:38,270
I'm not going to have mercy.
464
00:36:39,190 --> 00:36:40,030
Please!
465
00:36:56,670 --> 00:36:57,710
Do you want to move on?
466
00:36:58,030 --> 00:37:00,270
I'm going to use the trump card now.
467
00:37:00,630 --> 00:37:01,230
Alright!
468
00:37:01,870 --> 00:37:03,430
I'd love to see that.
469
00:37:09,070 --> 00:37:09,950
Excuse me!
470
00:37:19,270 --> 00:37:21,670
Haven't you figured out why she needs the fruit?
471
00:38:13,430 --> 00:38:14,950
Meng, excuse me!
472
00:38:15,430 --> 00:38:16,630
My mind was drifting
473
00:38:16,830 --> 00:38:18,110
which gives you the chance.
474
00:38:18,430 --> 00:38:19,750
I candidly admit the defeat.
475
00:38:31,190 --> 00:38:32,910
Excuse me, Your Highness!
476
00:38:40,950 --> 00:38:42,110
The final match
477
00:38:42,350 --> 00:38:43,150
will be
478
00:38:43,390 --> 00:38:46,910
between Yan and Princess Jiuge.
479
00:38:53,990 --> 00:38:55,030
It does become more interesting
480
00:38:55,270 --> 00:38:56,630
to the end.
481
00:38:58,470 --> 00:38:58,990
Xiaojiu,
482
00:38:59,510 --> 00:39:00,430
just like I said,
483
00:39:00,790 --> 00:39:02,910
if I win, you'll have half of the fruit.
484
00:39:03,150 --> 00:39:04,430
It's not determined yet.
485
00:39:11,830 --> 00:39:12,950
Jiuge!
486
00:40:47,510 --> 00:40:49,190
Yan, are you crazy?
487
00:41:03,910 --> 00:41:05,110
He is indeed the demons.
488
00:41:05,390 --> 00:41:06,630
Only the demons will make such vicious moves.
489
00:41:07,310 --> 00:41:09,630
It might be difficult for Fengjiu to beat him this time.
490
00:42:01,790 --> 00:42:02,510
Musician!
491
00:42:14,830 --> 00:42:15,750
Dong Hua!
492
00:42:16,550 --> 00:42:18,870
You ruined my plan again.
493
00:42:27,430 --> 00:42:27,830
Are you OK?
494
00:42:27,910 --> 00:42:28,870
It shouldn't be to this extent
495
00:42:29,190 --> 00:42:30,150
of making her pass out suddenly.
496
00:42:37,750 --> 00:42:39,710
The winner of this tournament
497
00:42:39,990 --> 00:42:41,630
is...
498
00:42:41,870 --> 00:42:43,070
Jiuge!
499
00:42:43,630 --> 00:42:46,070
The award is pimpon fruit!
500
00:42:46,870 --> 00:42:49,110
Prior to the picking of pimpon fruit,
501
00:42:49,270 --> 00:42:52,310
His Majesty's blood must be dropped
into the belly of the python.
502
00:42:52,550 --> 00:42:55,390
After the python sleeps for one day and one night,
503
00:42:55,590 --> 00:42:57,070
the fruit can be picked.
504
00:42:57,190 --> 00:42:59,750
So the award will be presented after two days.
505
00:43:00,070 --> 00:43:02,990
Folks, congratulations to Jiuge!
506
00:43:08,750 --> 00:43:09,230
Congratulations!
507
00:43:09,230 --> 00:43:09,590
Jiuge,
508
00:43:10,030 --> 00:43:10,670
congratulations to you!
509
00:43:11,070 --> 00:43:12,150
You were awesome just now.
510
00:43:12,350 --> 00:43:13,430
Congratulations! You're great!
511
00:43:15,030 --> 00:43:16,590
What a comeback that was!
Congratulations to you, Jiuge!
512
00:43:18,430 --> 00:43:20,550
Good! Good! Good!
34595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.