Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV and Ripped by skysoultan
โ Follow My Instagram @skysoultan โ
2
00:02:15,820 --> 00:02:20,100
โฅ Eternal Love of Dream โฅ
3
00:02:21,740 --> 00:02:23,620
Episode 3
4
00:03:16,680 --> 00:03:17,160
Foster brother.
5
00:03:17,280 --> 00:03:18,120
Here are the cakes and pastries.
6
00:03:43,640 --> 00:03:44,200
Your Majesty!
7
00:03:45,320 --> 00:03:46,280
Your cooking skill is...
8
00:03:47,280 --> 00:03:48,840
You'd better have something else for fun.
9
00:04:16,040 --> 00:04:16,800
Tasty?
10
00:04:27,760 --> 00:04:28,520
Want to have some?
11
00:04:29,200 --> 00:04:29,840
Yeah.
12
00:04:31,600 --> 00:04:32,360
Let me feed you.
13
00:04:33,960 --> 00:04:34,400
OK.
14
00:04:47,840 --> 00:04:49,680
Third Prince, there is an illusion here,
15
00:04:49,960 --> 00:04:50,680
isn't it?
16
00:04:56,280 --> 00:04:57,000
The pastries
17
00:04:57,640 --> 00:04:58,440
look simple but elegant
18
00:04:58,920 --> 00:05:00,270
with fascinating stuffing.
19
00:05:00,480 --> 00:05:02,720
Between lips and teeth is the taste
of sorrowless flower's fragrance
20
00:05:02,920 --> 00:05:03,560
and
21
00:05:04,440 --> 00:05:06,120
the sweetness of Zijin Honeydew.
22
00:05:06,720 --> 00:05:09,200
It's surprising that it can make people get such a realm.
23
00:05:09,360 --> 00:05:09,960
Awesome!
24
00:05:10,360 --> 00:05:11,120
Fantastic!
25
00:05:11,240 --> 00:05:12,400
The fishy smell is gone!
26
00:05:12,520 --> 00:05:13,200
Have a taste.
27
00:05:32,880 --> 00:05:33,960
Who made it?
28
00:05:43,760 --> 00:05:46,000
Seeing you're addicted to cooking these days,
29
00:05:46,120 --> 00:05:47,880
I also have a try.
30
00:05:52,760 --> 00:05:53,800
Have you named it?
31
00:05:55,640 --> 00:05:56,720
Not yet.
32
00:05:56,880 --> 00:05:58,320
Please give it a name.
33
00:06:00,560 --> 00:06:01,840
Since it's made from sorrowless flower,
34
00:06:02,520 --> 00:06:03,680
just call it sorrowless pastry.
35
00:06:04,720 --> 00:06:05,360
Taste is good.
36
00:06:05,760 --> 00:06:06,800
Thank you, foster brother.
37
00:06:07,560 --> 00:06:09,120
His Majesty praised me for my pastry.
38
00:06:10,720 --> 00:06:11,320
Your Majesty,
39
00:06:12,200 --> 00:06:14,280
how do you know my pastry is called sorrowless pastry?
40
00:06:14,680 --> 00:06:16,720
Great minds think alike.
41
00:06:24,320 --> 00:06:25,160
Do you guys
42
00:06:25,280 --> 00:06:27,160
take turns to trick me?
43
00:06:32,320 --> 00:06:32,760
Is that...
44
00:06:36,080 --> 00:06:37,720
Unexpectedly, I understand the following sufferings like
45
00:06:41,200 --> 00:06:42,360
birth, senility, illness, death,
46
00:06:43,240 --> 00:06:44,280
apriya-samprayoga-duhkha,
47
00:06:45,560 --> 00:06:46,680
farewell to the beloved,
48
00:06:47,440 --> 00:06:48,400
pursuing devotionally for something
yet keeping out of reach for ever
49
00:06:49,680 --> 00:06:51,000
and the five skandhas.
50
00:06:52,520 --> 00:06:53,720
Just in an instant,
51
00:06:54,200 --> 00:06:55,600
by tasting the sweet and sour fish,
52
00:06:55,680 --> 00:06:57,440
I seemed to experience them all.
53
00:06:58,000 --> 00:07:00,760
Your Majesty, your heart is full of leniency,
54
00:07:01,240 --> 00:07:03,280
incomparable.
55
00:07:10,800 --> 00:07:11,840
He ate it up?
56
00:07:14,240 --> 00:07:15,680
Foster brother, you're really good at cooking.
57
00:07:15,800 --> 00:07:18,080
Unexpectedly, you could make Si Ming
have such feelings and thoughts.
58
00:07:18,400 --> 00:07:19,960
Your Highness, why are you here?
59
00:07:20,080 --> 00:07:20,880
Tails, tails.
60
00:07:21,000 --> 00:07:21,840
Your tails appear.
61
00:07:22,560 --> 00:07:23,480
Si Ming.
62
00:07:26,480 --> 00:07:27,480
Si Ming.
63
00:07:27,800 --> 00:07:28,880
Why did you go there?
64
00:07:30,160 --> 00:07:31,360
I just found
65
00:07:31,360 --> 00:07:32,880
there was a cute fox here.
66
00:07:33,320 --> 00:07:34,920
I thought I could play with it for fun.
67
00:07:35,280 --> 00:07:35,680
It has gone.
68
00:07:40,640 --> 00:07:41,680
Is there really a little fox?
69
00:07:43,040 --> 00:07:43,640
It was here just now.
70
00:07:43,840 --> 00:07:44,280
It has gone.
71
00:07:44,480 --> 00:07:45,480
You're carrying it, right?
72
00:07:45,560 --> 00:07:46,520
Show me.
73
00:07:46,600 --> 00:07:48,880
Maybe I can use it to make a smooth tippet.
74
00:07:49,600 --> 00:07:51,680
Third Prince is really detestable.
75
00:07:51,920 --> 00:07:53,600
How could he think of using me to make a tippet?
76
00:07:54,880 --> 00:07:55,240
Third Prince.
77
00:07:55,880 --> 00:07:56,400
Third Prince.
78
00:07:57,600 --> 00:07:58,200
Third Prince.
79
00:07:58,640 --> 00:08:01,120
The immortal animal in my Tai Chen Palace is well trained.
80
00:08:01,680 --> 00:08:03,320
It's certain that it won't behave so impolitely.
81
00:08:04,320 --> 00:08:06,240
If the Heavenly King had been as attentive as me,
82
00:08:07,080 --> 00:08:09,080
You wouldn't have been so smart.
83
00:08:10,360 --> 00:08:11,400
It's true!
84
00:08:14,280 --> 00:08:14,880
Your Majesty.
85
00:08:16,000 --> 00:08:17,880
How could you compare me
86
00:08:18,000 --> 00:08:18,840
with your little fox?
87
00:08:19,720 --> 00:08:20,960
You really push me too far.
88
00:08:21,120 --> 00:08:22,720
His Majesty let you off lightly.
89
00:08:23,880 --> 00:08:26,440
Anyhow, His Majesty saved me again.
90
00:08:27,120 --> 00:08:28,520
One more debt.
91
00:08:30,080 --> 00:08:32,680
It's really hard for me to pay the debt.
92
00:08:33,720 --> 00:08:36,000
As there is no end in the world,
93
00:08:37,160 --> 00:08:39,440
so is my gratitude to him.
94
00:09:14,790 --> 00:09:15,550
Turn up.
95
00:09:18,910 --> 00:09:19,360
How do you think?
96
00:09:22,440 --> 00:09:24,240
Although Lian Song is not kind-hearted,
97
00:09:24,600 --> 00:09:26,160
he has a good taste.
98
00:09:26,560 --> 00:09:28,160
I just put three drops of Zijin Honeydew,
99
00:09:28,280 --> 00:09:29,360
he could even taste it.
100
00:09:29,480 --> 00:09:30,480
Zijin Honeydew?
101
00:09:31,320 --> 00:09:32,160
How bold you are!
102
00:09:33,320 --> 00:09:34,680
Although we get on well with each other like Damon and Pythias,
103
00:09:34,920 --> 00:09:36,280
if you keep being so reckless,
104
00:09:36,480 --> 00:09:37,400
I can not ensure you safety.
105
00:09:37,560 --> 00:09:39,000
What if you were discovered by them someday?
106
00:09:39,080 --> 00:09:40,240
How can you account for it to Qingqiu?
107
00:09:40,360 --> 00:09:41,920
How can I explain it to the Sky Kingdom?
108
00:09:43,080 --> 00:09:45,120
I can't help it.
109
00:09:45,880 --> 00:09:47,760
Having been in Tai Chen Palace for such a long time,
110
00:09:48,280 --> 00:09:50,880
it's the first time for me to see His Majesty today.
111
00:09:51,280 --> 00:09:52,840
I almost expose myself.
112
00:09:55,480 --> 00:09:58,040
Daily routines make me tired every day.
113
00:09:58,260 --> 00:10:00,500
Without a comfortable place to rest,
114
00:10:00,500 --> 00:10:01,980
I have to stay in the Imperial Kitchen all the time.
115
00:10:02,340 --> 00:10:04,280
I don't even have a room of myself.
116
00:10:04,560 --> 00:10:06,040
I have told you not to come here.
117
00:10:06,320 --> 00:10:07,440
Is it worthy?
118
00:10:08,360 --> 00:10:08,920
Si Ming.
119
00:10:09,800 --> 00:10:10,400
You...
120
00:10:10,680 --> 00:10:12,160
Don't be fooled by the little fox.
121
00:10:12,560 --> 00:10:13,320
Lord Cheng Yu.
122
00:10:13,600 --> 00:10:14,920
You should be in the Lord Mansion.
123
00:10:15,040 --> 00:10:15,720
Why are you here?
124
00:10:15,940 --> 00:10:17,280
You little girl,
125
00:10:17,540 --> 00:10:19,400
why didn't go to see me since you were in the Sky Kingdom?
126
00:10:19,520 --> 00:10:20,720
You just bully Si Ming here.
127
00:10:21,040 --> 00:10:22,000
I'm here to pay a debt of gratitude.
128
00:10:22,120 --> 00:10:23,120
It's a secret.
129
00:10:24,080 --> 00:10:24,760
Sounds interesting!
130
00:10:24,880 --> 00:10:26,720
Why didn't you turn to me? I can help you.
131
00:10:27,600 --> 00:10:29,760
I'm afraid to dishonor Qingqiu.
132
00:10:32,400 --> 00:10:32,960
Tell me
133
00:10:33,280 --> 00:10:34,960
what your trouble is.
134
00:10:36,420 --> 00:10:38,540
My father told me that I must repay others' kindness.
135
00:10:38,660 --> 00:10:40,340
But they didn't tell me how to repay it?
136
00:10:41,200 --> 00:10:42,120
It's not difficult.
137
00:10:43,280 --> 00:10:45,960
Do you know what is the most important in repaying kindness?
138
00:10:47,760 --> 00:10:49,640
That is to provide timely help.
139
00:10:50,600 --> 00:10:52,640
It makes no sense by adding brilliance to the present splendor.
140
00:10:53,080 --> 00:10:54,720
You should share the cares and burdens of His Majesty.
141
00:10:54,960 --> 00:10:56,800
Only in this way can you match his kindness.
142
00:10:58,240 --> 00:10:59,680
Share cares and burdens of His Majesty?
143
00:11:00,200 --> 00:11:01,720
But how?
144
00:11:02,880 --> 00:11:04,720
Just as told in the play,
145
00:11:09,560 --> 00:11:11,840
an elegant young man was in trouble
146
00:11:12,680 --> 00:11:14,240
and saved by a miss.
147
00:11:15,400 --> 00:11:16,440
Then...
148
00:11:20,120 --> 00:11:21,760
I remember my aunt also told me
149
00:11:21,840 --> 00:11:23,280
the same.
150
00:11:23,800 --> 00:11:25,920
It's true that you know much more.
151
00:11:26,200 --> 00:11:27,080
So it is.
152
00:11:28,440 --> 00:11:29,560
If there's something that you can't deal with,
153
00:11:29,600 --> 00:11:30,000
don't be afraid,
154
00:11:30,360 --> 00:11:31,120
just come to my mansion
155
00:11:31,240 --> 00:11:31,920
and I can support you.
156
00:11:32,360 --> 00:11:33,680
Don't support her anymore.
157
00:11:33,800 --> 00:11:35,240
She is bold enough now.
158
00:11:35,360 --> 00:11:36,360
If you keep...
159
00:11:37,000 --> 00:11:37,680
Lord Cheng Yu.
160
00:11:38,080 --> 00:11:38,960
You're really kind to me.
161
00:11:42,080 --> 00:11:42,560
Si Ming.
162
00:11:43,000 --> 00:11:44,480
I haven't blamed you yet.
163
00:11:45,160 --> 00:11:47,760
Who told my secrets to Lian Song?
164
00:11:50,280 --> 00:11:51,080
Lian Song?
165
00:11:51,480 --> 00:11:53,200
Lian Song is really not kind-hearted.
166
00:11:53,480 --> 00:11:54,760
He said he would use me to make
167
00:11:54,840 --> 00:11:56,080
a fox tippet.
168
00:11:56,240 --> 00:11:57,600
I nearly turned up
169
00:11:57,680 --> 00:11:58,680
to fight with him.
170
00:12:00,360 --> 00:12:01,600
He is a playboy.
171
00:12:01,680 --> 00:12:02,600
Keep away from him.
172
00:12:03,360 --> 00:12:03,800
He
173
00:12:04,080 --> 00:12:05,400
is splenetic,
174
00:12:05,800 --> 00:12:06,440
getting close to you
175
00:12:06,560 --> 00:12:08,160
to irritate you to offend him.
176
00:12:08,480 --> 00:12:10,840
Then he will take the chance to deeply offend you.
177
00:12:11,200 --> 00:12:12,520
-He is really so bad. -You're right.
178
00:12:12,920 --> 00:12:14,560
Luckily, you wasn't trapped.
179
00:12:17,080 --> 00:12:17,280
Well,
180
00:12:17,600 --> 00:12:18,360
Lord Cheng Yu.
181
00:12:18,400 --> 00:12:19,440
Tell me
182
00:12:19,520 --> 00:12:20,720
how to repay kindness?
183
00:12:23,520 --> 00:12:24,280
Listen,
184
00:12:24,880 --> 00:12:25,680
as for this kind of thing,
185
00:12:25,880 --> 00:12:28,080
you'd better capture his stomach first.
186
00:12:29,880 --> 00:12:30,840
For man,
187
00:12:31,040 --> 00:12:31,400
get it?
188
00:12:56,000 --> 00:12:56,680
Princess,
189
00:12:56,800 --> 00:12:58,360
I'm sorry. I won't make that mistake again.
190
00:12:58,520 --> 00:13:00,040
Please forgive me.
191
00:13:01,400 --> 00:13:03,680
The last pastry was made by you, right?
192
00:13:05,220 --> 00:13:05,820
Yes.
193
00:13:06,020 --> 00:13:08,100
It was overturned carelessly.
194
00:13:08,340 --> 00:13:10,540
So I use my hometown pastry to take place of it.
195
00:13:10,980 --> 00:13:12,420
I won't do that again.
196
00:13:13,200 --> 00:13:13,880
Well done.
197
00:13:16,840 --> 00:13:18,160
I know it!
198
00:13:18,720 --> 00:13:20,200
His Majesty even praised me.
199
00:13:24,040 --> 00:13:25,320
You must teach me every step
200
00:13:25,480 --> 00:13:27,440
of making the pastry.
201
00:13:30,200 --> 00:13:31,640
Since foster brother praised me,
202
00:13:32,120 --> 00:13:34,360
I will do well every time.
203
00:13:39,080 --> 00:13:40,280
Why are you still here in a daze?
204
00:13:58,560 --> 00:13:59,960
It's done so quickly?
205
00:14:00,800 --> 00:14:01,640
Where is the flower core?
206
00:14:01,960 --> 00:14:02,760
And where isn't there any stuffing?
207
00:14:03,400 --> 00:14:04,160
Naturally, the sorrowless flower
208
00:14:04,280 --> 00:14:04,880
was used
209
00:14:05,040 --> 00:14:06,680
to make the shuck of the sorrowless pastry.
210
00:14:06,960 --> 00:14:08,320
Since it's called sorrowless pastry,
211
00:14:08,640 --> 00:14:10,280
its stuffing
212
00:14:10,640 --> 00:14:12,440
is certainly made from the feelings and thoughts of the maker.
213
00:14:12,560 --> 00:14:13,440
Then it can be finished.
214
00:14:14,200 --> 00:14:15,160
Feelings and thoughts?
215
00:14:16,280 --> 00:14:17,480
Since it's called sorrowless pastry,
216
00:14:17,960 --> 00:14:18,920
it's sorrowless.
217
00:14:19,280 --> 00:14:21,360
You'd better suit the remedy to the case.
218
00:14:22,040 --> 00:14:23,040
As for the flower core,
219
00:14:23,160 --> 00:14:24,240
then
220
00:14:24,400 --> 00:14:26,640
you can choose any flower core you like.
221
00:14:29,240 --> 00:14:30,800
Then I will put the tea that foster brother like most in it.
222
00:14:31,440 --> 00:14:31,880
Quickly.
223
00:14:32,480 --> 00:14:33,240
Serve the tea.
224
00:14:33,520 --> 00:14:35,240
What kind of tea to serve?
225
00:14:36,400 --> 00:14:37,240
All kinds.
226
00:14:37,720 --> 00:14:38,160
OK.
227
00:14:40,360 --> 00:14:40,720
Go to
228
00:14:41,000 --> 00:14:42,520
prepare as the princess ordered.
229
00:14:42,920 --> 00:14:43,520
OK.
230
00:15:50,720 --> 00:15:51,760
What can I do?
231
00:15:52,920 --> 00:15:54,440
As for the lyre-playing, chess, calligraphy
and painting that Ji Heng likes,
232
00:15:54,560 --> 00:15:56,040
I'm good at none of them.
233
00:15:56,520 --> 00:15:57,880
I'm not likely to learn them in a short period of time.
234
00:15:58,480 --> 00:15:59,800
When Ji Heng marries Dong Hua,
235
00:16:00,160 --> 00:16:01,360
then it's too late for me to learn.
236
00:16:12,480 --> 00:16:14,520
Demon Lord, the dishes have been ready for a long time.
237
00:16:15,160 --> 00:16:15,680
I won't have anything.
238
00:16:15,800 --> 00:16:16,240
I'm busy now.
239
00:16:16,800 --> 00:16:18,760
How about my serving them here?
240
00:16:19,360 --> 00:16:22,240
The kitchen has specially made braised demon beast today.
241
00:16:24,240 --> 00:16:25,560
Braised demon beast?
242
00:16:28,200 --> 00:16:29,120
It's so inelegant!
243
00:16:29,600 --> 00:16:30,600
Ji Heng won't like it.
244
00:16:31,040 --> 00:16:31,560
Tell the kitchen
245
00:16:31,720 --> 00:16:32,560
not to cook it any more.
246
00:16:33,120 --> 00:16:33,560
Besides,
247
00:16:34,040 --> 00:16:35,520
If I can't marry Ji Heng,
248
00:16:35,840 --> 00:16:37,440
I will braise you.
249
00:16:48,040 --> 00:16:48,640
I don't mind anything.
250
00:16:50,760 --> 00:16:52,120
We demons advocate for force.
251
00:16:52,320 --> 00:16:53,480
I will beat Dong Hua first
252
00:16:53,600 --> 00:16:54,600
to stop their marriage,
253
00:16:55,480 --> 00:16:56,440
which,
254
00:16:56,600 --> 00:16:58,360
I think, will amaze the Four Seas and Eight Deserts.
255
00:16:58,840 --> 00:17:00,920
Then Ji Heng will think highly of me.
256
00:17:01,600 --> 00:17:03,240
At that time, I will propose a marriage.
257
00:17:03,400 --> 00:17:04,560
I'm sure that I can make it then.
258
00:17:13,200 --> 00:17:13,840
Min Su.
259
00:17:14,840 --> 00:17:15,920
Do you still remember
260
00:17:17,000 --> 00:17:19,520
we often came to play in this forest when we were young?
261
00:17:25,120 --> 00:17:26,440
As the princess of the demons,
262
00:17:27,520 --> 00:17:29,960
I have to practise many lessons daily
263
00:17:30,920 --> 00:17:32,360
so that I will be lazy sometimes.
264
00:17:33,800 --> 00:17:35,160
Among all the demon generals,
265
00:17:35,740 --> 00:17:37,900
only you dare to accompany me playing in this forest.
266
00:17:39,640 --> 00:17:40,640
Because of this,
267
00:17:41,160 --> 00:17:43,280
you are always blamed by my elder brother.
268
00:17:44,960 --> 00:17:46,440
Only in this forest
269
00:17:47,480 --> 00:17:48,720
can you laugh happily.
270
00:17:50,320 --> 00:17:51,520
As long as you are happy,
271
00:17:52,800 --> 00:17:55,000
it's nothing
272
00:17:55,680 --> 00:17:56,600
for me to be punished.
273
00:18:00,440 --> 00:18:01,440
But do you know that
274
00:18:02,320 --> 00:18:05,920
the reason why I laugh is not that I can play in this forest
275
00:18:06,440 --> 00:18:07,000
but
276
00:18:07,920 --> 00:18:09,120
that you are with me.
277
00:18:25,600 --> 00:18:26,280
I only want
278
00:18:28,040 --> 00:18:29,360
to stay with you.
279
00:18:44,200 --> 00:18:44,680
Xuan Yue.
280
00:18:50,960 --> 00:18:51,760
Greet to you, Demon Lord.
281
00:18:54,280 --> 00:18:55,240
Find a reliable person
282
00:18:55,400 --> 00:18:56,920
to send this battle letter to the Sky Kingdom.
283
00:18:58,400 --> 00:18:59,280
As for the close relationship,
284
00:18:59,600 --> 00:19:00,520
I think Zilan from the Kunlun Mountain...
285
00:19:00,680 --> 00:19:01,040
Shut up.
286
00:19:02,400 --> 00:19:03,520
I've told you
287
00:19:03,640 --> 00:19:04,800
not to mention
288
00:19:04,920 --> 00:19:06,040
my shameful twin brother.
289
00:19:06,600 --> 00:19:07,400
He can go to anywhere to learn skills
290
00:19:07,560 --> 00:19:08,520
except Kunlun.
291
00:19:08,800 --> 00:19:10,440
Isn't there anyone powerful enough among our demons?
292
00:19:11,200 --> 00:19:13,640
Then I will go to find mother of all stars.
293
00:19:16,560 --> 00:19:19,000
Ask her to send it to the Sky Kingdom!
294
00:19:19,520 --> 00:19:19,960
Yes.
295
00:19:24,440 --> 00:19:25,760
Braised demon beast.
296
00:19:43,760 --> 00:19:46,000
I saw you liked these pastries.
297
00:19:46,240 --> 00:19:47,520
So I make some for you today.
298
00:19:47,640 --> 00:19:48,800
Please have a taste.
299
00:20:00,920 --> 00:20:01,840
Even Third Prince
300
00:20:02,800 --> 00:20:04,200
saw you at the party,
301
00:20:04,360 --> 00:20:06,080
praising you for your good skills.
302
00:20:07,480 --> 00:20:08,040
After you.
303
00:20:08,520 --> 00:20:09,240
Thank you, Your Majesty.
304
00:20:31,480 --> 00:20:31,880
What's up?
305
00:20:32,040 --> 00:20:33,120
Isn't it tasty?
306
00:20:35,000 --> 00:20:35,400
Princess.
307
00:20:36,320 --> 00:20:38,080
Th sorrowless pastry is as tasty as usual.
308
00:20:38,960 --> 00:20:39,520
But...
309
00:20:39,800 --> 00:20:40,600
But what?
310
00:20:42,080 --> 00:20:44,440
But why I can still feel the sorrow.
311
00:21:00,880 --> 00:21:02,080
Jiu.
312
00:21:13,000 --> 00:21:13,680
Jiu.
313
00:21:17,280 --> 00:21:18,120
P...Princess.
314
00:21:18,600 --> 00:21:20,000
Why can't I make the pastry tasty?
315
00:21:20,480 --> 00:21:21,640
How dare you play tricks on me?
316
00:21:23,400 --> 00:21:24,240
Your Highness, please detect it carefully.
317
00:21:24,480 --> 00:21:26,000
I dare not play tricks on you.
318
00:21:26,400 --> 00:21:28,440
The flower core of the sorrowless pastry
319
00:21:28,600 --> 00:21:30,040
varies from person to person.
320
00:21:30,640 --> 00:21:32,720
I don't know it's such a result.
321
00:21:33,080 --> 00:21:34,560
It varies from person to person.
322
00:21:35,800 --> 00:21:37,560
Since foster brother like those made by you,
323
00:21:37,920 --> 00:21:39,320
I will make the same pastry as you.
324
00:21:40,840 --> 00:21:42,640
Dare you disobey the order of the princess?
325
00:21:43,480 --> 00:21:44,520
I dare not.
326
00:21:45,040 --> 00:21:46,920
Actually, my sorrowless pastries
327
00:21:47,040 --> 00:21:48,760
are made from very common materials,
328
00:21:49,160 --> 00:21:51,880
including East Sea Rime and Zijin Honeydew.
329
00:21:53,320 --> 00:21:56,240
Only the root of Yushi Flower is different.
330
00:21:57,640 --> 00:21:59,200
It's just the root of Yushi Flower.
331
00:21:59,360 --> 00:22:00,400
I don't think it's hard to get it.
332
00:22:02,080 --> 00:22:03,340
The common roots of Yushi Flower
333
00:22:03,340 --> 00:22:04,900
is not good enough for you, Your Highness.
334
00:22:05,880 --> 00:22:06,920
In my opinion,
335
00:22:07,680 --> 00:22:09,080
naturally
336
00:22:09,400 --> 00:22:12,240
the root of Yushi Flower King in the center of Rebirth Sea
337
00:22:12,400 --> 00:22:13,760
is the best for you.
338
00:22:14,440 --> 00:22:16,400
In this way, your precious heart
339
00:22:16,520 --> 00:22:18,400
can be felt by His Majesty.
340
00:22:25,640 --> 00:22:26,640
Good idea!
341
00:22:27,200 --> 00:22:27,720
Yu Ru.
342
00:22:28,000 --> 00:22:28,720
Get prepared
343
00:22:29,080 --> 00:22:29,880
to Rebirth Sea.
344
00:22:30,560 --> 00:22:31,000
Yes.
345
00:22:31,800 --> 00:22:32,280
Go with me.
346
00:22:32,920 --> 00:22:33,760
Yes.
347
00:22:36,040 --> 00:22:36,880
Princess.
348
00:22:37,560 --> 00:22:39,680
Hope you can discern and apprehend as early as possible.
349
00:22:40,000 --> 00:22:41,160
Just be a good immortal.
350
00:22:42,520 --> 00:22:43,280
My waist!
351
00:22:43,440 --> 00:22:44,760
I need to have a good rest.
352
00:22:45,440 --> 00:22:45,960
Jiu.
353
00:22:46,280 --> 00:22:46,960
What are you doing?
354
00:22:48,760 --> 00:22:50,520
Is there a law in heaven that being lazy is forbidden?
355
00:22:50,680 --> 00:22:51,680
Why are you still in a daze?
356
00:22:52,400 --> 00:22:53,680
Go with me.
357
00:22:54,080 --> 00:22:54,960
I myself
358
00:22:55,960 --> 00:22:57,120
will supervise your picking up it.
359
00:23:15,640 --> 00:23:17,360
Since the root of Yushi Flower is at the bottom of the sea,
360
00:23:17,680 --> 00:23:18,120
Jiu,
361
00:23:18,440 --> 00:23:19,520
go to dig it out for me.
362
00:23:24,600 --> 00:23:25,840
Are the tea and pastries ready?
363
00:23:26,080 --> 00:23:27,240
Let's have a rest first.
364
00:23:27,520 --> 00:23:28,040
Yes.
365
00:23:28,200 --> 00:23:28,720
Yes.
366
00:23:39,600 --> 00:23:40,160
Your Majesty.
367
00:23:40,600 --> 00:23:42,800
Mother of all stars sent you the battle letter
of Demon Lord, Yan Chiwu,
368
00:23:42,960 --> 00:23:44,240
asking for a fight with you.
369
00:23:54,000 --> 00:23:56,600
Your Majesty, how to reply to it.
370
00:24:02,760 --> 00:24:03,360
Chong Lin.
371
00:24:08,320 --> 00:24:09,760
How do you like the tea leaves?
372
00:24:12,320 --> 00:24:13,120
Your Majesty,
373
00:24:13,520 --> 00:24:16,240
I can't see the difference.
374
00:24:18,160 --> 00:24:19,160
Do you know
375
00:24:20,120 --> 00:24:21,960
what is the most important thing to tea leaves?
376
00:24:22,520 --> 00:24:23,560
Your Highness, you have ever said that
377
00:24:23,880 --> 00:24:26,840
the most important thing to tea leaves
is that it should be picked timely.
378
00:24:28,920 --> 00:24:29,800
Time.
379
00:24:30,520 --> 00:24:31,360
I see.
380
00:25:02,040 --> 00:25:03,680
It's really bright and brilliant.
381
00:25:04,720 --> 00:25:06,160
Let's go back to Tai Chen Palace.
382
00:25:14,840 --> 00:25:15,880
Don't leave.
383
00:25:16,480 --> 00:25:17,440
Princess.
384
00:25:19,920 --> 00:25:21,800
It's the princess that should be punished.
385
00:25:22,160 --> 00:25:23,720
How unlucky I am!
386
00:25:25,280 --> 00:25:25,800
Stop.
387
00:25:25,800 --> 00:25:27,800
Is it true that even heaven can't stand me
388
00:25:28,080 --> 00:25:29,200
because I am not well-behaved,
389
00:25:29,600 --> 00:25:31,160
so it punishes me?
390
00:25:37,840 --> 00:25:38,560
Congratulations! Your Highness!
391
00:25:38,720 --> 00:25:40,160
Finally you make it. Your effort is worth.
392
00:25:40,360 --> 00:25:41,640
His Majesty must like it.
393
00:25:42,640 --> 00:25:43,320
Have you cooked fish?
394
00:25:43,640 --> 00:25:44,560
It's already in the pot,
395
00:25:44,720 --> 00:25:45,960
waiting to be cooked by you.
396
00:25:47,960 --> 00:25:49,280
I will go back to the palace to change my bead hairpin first.
397
00:25:49,440 --> 00:25:50,920
Foster brother will be back soon.
398
00:25:54,440 --> 00:25:54,920
You.
399
00:25:55,480 --> 00:25:55,920
Stay here.
400
00:25:56,560 --> 00:25:58,160
Help to watch the degree of heating in the Imperial Kitchen.
401
00:25:59,040 --> 00:25:59,640
Yes.
402
00:26:00,440 --> 00:26:02,320
Sweet and sour fish is a delicious food in the earth,
403
00:26:02,880 --> 00:26:04,360
which must be cooked with the cooking skill of the earth.
404
00:26:04,760 --> 00:26:06,360
Help me to watch the fire carefully.
405
00:26:06,800 --> 00:26:08,480
Don't use magic arts.
406
00:26:09,360 --> 00:26:10,840
If there is any error,
407
00:26:11,240 --> 00:26:12,080
you are to blame.
408
00:26:13,720 --> 00:26:14,400
Yes.
409
00:26:24,760 --> 00:26:26,100
Did mother of all stars
410
00:26:26,100 --> 00:26:26,960
send the battle letter to His Majesty?
411
00:26:27,080 --> 00:26:28,280
Long time has passed.
412
00:26:32,200 --> 00:26:33,000
Didn't I ask mother of all stars
413
00:26:33,160 --> 00:26:34,760
to send the battle letter to the Sky Kingdom by herself?
414
00:26:34,880 --> 00:26:36,480
How has there been no news since she left?
415
00:26:41,240 --> 00:26:41,760
Demon Lord.
416
00:26:42,400 --> 00:26:43,320
I have a friend
417
00:26:43,480 --> 00:26:46,040
who can help to Yi Shi San Heaven to find some information.
418
00:26:47,080 --> 00:26:47,360
Go quickly.
419
00:26:47,480 --> 00:26:47,800
OK.
420
00:26:47,880 --> 00:26:48,200
OK.
421
00:27:27,280 --> 00:27:28,360
Violet clothes and white hair.
422
00:27:29,380 --> 00:27:30,560
His Majesty Dong Hua.
423
00:29:21,280 --> 00:29:22,840
What's wrong?
424
00:29:31,480 --> 00:29:33,280
If I ask Zhe Yan to help me now,
425
00:29:33,440 --> 00:29:34,720
will he laugh at me?
426
00:30:03,040 --> 00:30:03,640
Xuan Yue.
427
00:30:08,040 --> 00:30:08,440
Demon Lord.
428
00:30:08,720 --> 00:30:10,040
Is your friend reliable?
429
00:30:10,240 --> 00:30:12,080
When can the ice-face fight with me?
430
00:30:12,880 --> 00:30:14,680
He hasn't replied yet.
431
00:30:15,840 --> 00:30:17,040
Long time has passed.
432
00:30:17,640 --> 00:30:18,440
Don't worry, Your Highness.
433
00:30:18,840 --> 00:30:20,160
My friend has a special way
434
00:30:20,280 --> 00:30:22,280
to ask to see Demon Lord's steward Chong Lin.
435
00:30:22,560 --> 00:30:24,000
He is a carp spirit.
436
00:30:25,480 --> 00:30:26,480
Carp spirit?
437
00:30:49,520 --> 00:30:50,080
Your Majesty.
438
00:31:10,240 --> 00:31:11,800
Am I dreaming?
439
00:31:13,040 --> 00:31:14,760
His Majesty helped me to pick up my hair clasp.
440
00:31:37,760 --> 00:31:38,440
Right.
441
00:31:39,240 --> 00:31:41,160
Your bead hairpin really looks beautiful.
442
00:31:45,200 --> 00:31:46,600
What is so fragrant?
443
00:31:51,640 --> 00:31:52,800
Glad to see you, Your Highness.
444
00:31:53,320 --> 00:31:53,760
Chong Lin.
445
00:31:53,880 --> 00:31:55,240
Where is foster brother now?
446
00:31:55,880 --> 00:31:57,280
He has gone to the Imperial Kitchen.
447
00:31:59,600 --> 00:32:02,120
Is it true that my sweet and sour fish
is so fragrant that it can spread for tens of miles.
448
00:32:03,480 --> 00:32:03,960
Princess.
449
00:32:04,400 --> 00:32:06,720
Only Jiu is in the kitchen.
450
00:32:07,320 --> 00:32:10,040
If she receives the award instead of you...
451
00:32:10,520 --> 00:32:11,120
How dare she?
452
00:32:17,520 --> 00:32:18,200
Your Majesty!
453
00:32:24,400 --> 00:32:25,720
Glad to see you, Your Majesty.
454
00:32:27,760 --> 00:32:29,040
Leave quickly.
455
00:32:31,040 --> 00:32:31,600
Yes.
456
00:32:36,240 --> 00:32:36,760
Wait.
457
00:32:38,680 --> 00:32:40,120
Fry it in hot oil.
458
00:32:40,760 --> 00:32:42,640
Then add some grape-fruit to make it tasty.
459
00:32:43,680 --> 00:32:45,240
And the last is
460
00:32:48,400 --> 00:32:49,480
the root of the sorrowless flower?
461
00:32:50,520 --> 00:32:51,080
Yes.
462
00:32:51,680 --> 00:32:52,160
Foster brother.
463
00:32:52,360 --> 00:32:54,760
I specially went to Qingqiu to pick up
the root of the sorrowless flower
464
00:32:54,920 --> 00:32:56,800
in preparation for making sweet and sour fish.
465
00:32:58,440 --> 00:33:00,520
Stay in Tai Chen Palace to make dishes.
466
00:33:02,080 --> 00:33:02,800
Foster brother.
467
00:33:02,960 --> 00:33:04,240
What is
468
00:33:04,560 --> 00:33:05,800
the flower on the hair clasp?
469
00:33:06,840 --> 00:33:08,760
I have never seen it in the Sky Kingdom.
470
00:33:09,400 --> 00:33:10,520
Is it from the earth?
471
00:33:11,120 --> 00:33:11,720
No.
472
00:33:12,680 --> 00:33:14,320
It's the sky
473
00:33:15,040 --> 00:33:16,200
and stars of Qingqiu.
474
00:33:21,760 --> 00:33:23,560
When a nightingale strays into the Milky Way,
475
00:33:24,240 --> 00:33:26,880
who can tell how many years it has been through?
476
00:33:48,840 --> 00:33:50,800
When a nightingale strays into the Milky Way,
477
00:33:52,240 --> 00:33:55,480
who can tell how many years it has been through?
478
00:33:58,320 --> 00:33:59,680
What does it mean?
479
00:34:10,080 --> 00:34:12,120
When a nightingale strays into the Milky Way,
480
00:34:13,520 --> 00:34:16,040
who can tell how many years it has been through?
481
00:34:18,000 --> 00:34:18,640
Your Majesty.
482
00:34:20,400 --> 00:34:21,080
Your Majesty.
483
00:34:22,520 --> 00:34:24,760
It's the first time that we have talked with each other.
484
00:34:41,040 --> 00:34:42,480
What a wild fox,
485
00:34:43,360 --> 00:34:44,840
shouting so joyfully?
486
00:35:10,400 --> 00:35:11,040
Demon Lord,
487
00:35:11,100 --> 00:35:12,020
here is the letter in reply.
488
00:35:12,840 --> 00:35:13,440
Read it.
489
00:35:17,600 --> 00:35:18,280
It says that
490
00:35:18,640 --> 00:35:21,000
it's time for picking tea-leaves in
the tea garden of Tai Chen Palace.
491
00:35:21,480 --> 00:35:23,520
So he doesn't have time to meet the challenge.
492
00:35:24,280 --> 00:35:26,160
Picking tea-leaves?
493
00:35:29,760 --> 00:35:31,280
Unexpectedly, because of picking tea-leaves,
494
00:35:31,480 --> 00:35:32,800
he refused to fight with me.
495
00:35:33,520 --> 00:35:35,680
Does he think of me as a fool?
496
00:35:49,100 --> 00:35:49,620
Your Majesty.
497
00:35:49,940 --> 00:35:50,820
Yan Chiwu from the demons...
498
00:35:53,230 --> 00:35:54,280
Ice-face.
499
00:35:56,560 --> 00:35:58,230
I have picked up all the tea leaves for you.
500
00:35:58,340 --> 00:35:59,800
When can you fight with me?
501
00:36:00,120 --> 00:36:00,800
Chong Lin.
502
00:36:01,920 --> 00:36:02,520
Yes.
503
00:36:20,150 --> 00:36:22,000
Why don't you look at me?
504
00:36:23,820 --> 00:36:24,460
Thanks a lot.
505
00:36:25,220 --> 00:36:25,780
No need.
506
00:36:26,520 --> 00:36:27,040
Let's go!
507
00:36:27,200 --> 00:36:28,080
Where to fight?
508
00:36:29,520 --> 00:36:31,120
I have got several fragrant trees recently.
509
00:36:31,960 --> 00:36:33,920
Having put them in the garden for a long time,
510
00:36:34,200 --> 00:36:36,600
I'm afraid I still need time to plant them.
511
00:36:38,640 --> 00:36:40,400
You ice-face!
512
00:36:42,360 --> 00:36:45,360
As for planting flowers, the best time is the most important.
513
00:36:45,800 --> 00:36:46,520
Wait.
514
00:36:47,000 --> 00:36:48,160
I will go to plant the flowers for you.
515
00:36:48,440 --> 00:36:49,920
Then you won't have any excuses.
516
00:37:24,080 --> 00:37:24,440
Demon Lord Yan.
517
00:37:24,720 --> 00:37:25,080
Demon Lord Yan.
518
00:37:25,280 --> 00:37:25,800
You can't enter.
519
00:37:26,280 --> 00:37:27,200
Get out of the way.
520
00:37:27,680 --> 00:37:28,200
Demon Lord Yan.
521
00:37:28,360 --> 00:37:28,800
Demon Lord Yan.
522
00:37:28,800 --> 00:37:29,160
Don't stop me.
523
00:37:29,160 --> 00:37:29,640
Demon Lord Yan.
524
00:37:36,040 --> 00:37:36,560
What's wrong?
525
00:37:36,920 --> 00:37:38,560
Can't I drink some tea?
526
00:37:41,240 --> 00:37:42,120
It's so hot.
527
00:37:44,600 --> 00:37:46,200
I'm sorry. I wasn't able to stop him.
528
00:37:46,440 --> 00:37:46,960
It's...
529
00:37:47,240 --> 00:37:47,920
It doesn't matter.
530
00:37:49,760 --> 00:37:51,240
I have planted the trees for you.
531
00:37:51,480 --> 00:37:52,880
When can we fight?
532
00:37:53,640 --> 00:37:54,520
Chong Lin.
533
00:37:55,800 --> 00:37:56,700
Is there still sludge in the two mus of lotus pond
534
00:37:56,700 --> 00:37:59,440
that needs to be got rid of?
535
00:37:59,840 --> 00:38:00,720
When will you deal with it?
536
00:38:01,280 --> 00:38:03,320
The lotus pond hasn't been cared for a long time.
537
00:38:03,520 --> 00:38:04,200
As for the sludge in it,
538
00:38:04,480 --> 00:38:06,320
I'm afraid it needs a lot of time to get rid of it.
539
00:38:06,680 --> 00:38:07,760
Your Majesty, if you want to deal with it,
540
00:38:08,000 --> 00:38:09,120
I will issue orders soon.
541
00:38:09,440 --> 00:38:10,280
No need.
542
00:38:11,600 --> 00:38:12,520
I can do it by myself.
543
00:38:13,640 --> 00:38:15,160
You want to find an excuse again?
544
00:38:17,000 --> 00:38:18,120
Wait a moment.
545
00:38:22,920 --> 00:38:23,480
Demon Lord Yan.
546
00:38:23,880 --> 00:38:24,480
Demon Lord Yan.
547
00:38:25,520 --> 00:38:26,400
Demon Lord Yan.
548
00:38:41,480 --> 00:38:43,600
There is so much work in the Sky Kingdom.
549
00:38:44,420 --> 00:38:45,580
It's not easy for Ice-face.
550
00:38:45,860 --> 00:38:47,580
As His Majesty, the Emperor of the Three Realms,
551
00:38:47,860 --> 00:38:49,460
unexpectedly, he does everything by himself.
552
00:39:02,000 --> 00:39:03,080
Surprisingly!
553
00:39:05,040 --> 00:39:06,160
In Tai Chen Palace,
554
00:39:06,640 --> 00:39:08,480
if His Majesty smiles, there must be something wrong.
555
00:39:08,720 --> 00:39:11,160
Chong Lin, why did you laugh just now?
556
00:39:11,440 --> 00:39:12,120
Si Ming.
557
00:39:12,400 --> 00:39:13,320
You don't know that
558
00:39:13,800 --> 00:39:15,560
the Demon Lord Yan Chiwu asked to challenge His Majesty.
559
00:39:15,800 --> 00:39:17,040
His Majesty has excused himself from the challenge.
560
00:39:17,360 --> 00:39:19,920
Unexpectedly, Yan Chiwu is so stubborn that
561
00:39:20,120 --> 00:39:21,840
he insisted on fighting with His Majesty.
562
00:39:22,100 --> 00:39:24,460
He even did all the chores in Tai Chen Palace.
563
00:39:26,280 --> 00:39:27,960
How could it be?
564
00:39:28,100 --> 00:39:29,900
When His Majesty plays tricks on others,
565
00:39:31,560 --> 00:39:34,000
he really enjoys himself.
566
00:39:34,320 --> 00:39:35,680
How long has he been working here?
567
00:39:35,860 --> 00:39:38,500
The Demon Lord has cleaned up the whole Tai Chen Palace
568
00:39:38,500 --> 00:39:40,340
both inside and outside.
569
00:39:43,080 --> 00:39:45,400
He was fooled by His Majesty.
570
00:39:45,680 --> 00:39:48,240
So far, the only chores in Tai Chen Palace
571
00:39:48,320 --> 00:39:50,240
is the apricots in Yinxing Forest waiting to be picked.
572
00:39:51,440 --> 00:39:52,680
I'm afraid
573
00:39:53,080 --> 00:39:55,160
the demon King might pick the apricots as well.
574
00:39:55,600 --> 00:39:57,160
When he finds he was fooled,
575
00:39:57,560 --> 00:39:58,880
I don't know what he will do.
576
00:39:59,160 --> 00:40:00,400
What will he do?
577
00:40:00,680 --> 00:40:01,720
Will he pull down Tai Chen Palace?
578
00:40:02,720 --> 00:40:04,000
Anytime His Majesty plays a trick on someone else,
579
00:40:04,240 --> 00:40:05,440
he doesn't cause himself any trouble.
580
00:40:05,760 --> 00:40:08,400
Just worry about the demon king.
581
00:40:14,200 --> 00:40:15,200
Well, I have something else to do.
582
00:40:15,480 --> 00:40:16,440
I'm leaving.
583
00:40:30,400 --> 00:40:31,840
After I pick all the apricots,
584
00:40:32,120 --> 00:40:34,200
the ice-face can't have any excuses.
585
00:40:48,680 --> 00:40:50,640
How could there be a basket of apricots here?
586
00:40:51,480 --> 00:40:53,480
Tai Chen Palace has many rules.
587
00:40:53,540 --> 00:40:55,180
How could they put things so randomly?
588
00:40:59,160 --> 00:41:00,440
It means that
589
00:41:02,760 --> 00:41:04,320
they are mine.
590
00:41:04,560 --> 00:41:05,480
They don't need you.
591
00:41:05,760 --> 00:41:06,720
I need you.
592
00:41:10,720 --> 00:41:11,840
So sweet!
593
00:41:13,000 --> 00:41:14,920
It must be tasty to make apricot sauce by them.
594
00:41:17,040 --> 00:41:17,880
By the way,
595
00:41:19,320 --> 00:41:22,160
His Majesty also likes the fragrance of apricots.
596
00:41:22,680 --> 00:41:24,680
His Majesty is in a good mood today.
597
00:41:25,080 --> 00:41:26,440
If I can make delicious apricot sauce
598
00:41:26,640 --> 00:41:28,280
and present it to His Majesty,
599
00:41:29,280 --> 00:41:30,200
I'm sure to make it better
600
00:41:30,440 --> 00:41:32,080
for His Majesty to have a better mood.
601
00:41:34,120 --> 00:41:35,760
Let's go, apricots.
602
00:41:52,120 --> 00:41:53,000
What?
603
00:41:53,400 --> 00:41:54,960
Where are the apricots that I picked just now?
604
00:41:57,760 --> 00:41:59,800
There are so many tricks in the Sky Kingdom!
605
00:42:00,080 --> 00:42:01,760
Are the apricots able to be invisible?
606
00:42:02,320 --> 00:42:03,800
No wonder the ice-face can't deal with it by himself
607
00:42:04,120 --> 00:42:05,560
but ask me for help.
608
00:42:06,880 --> 00:42:08,120
I will find out
609
00:42:08,520 --> 00:42:10,280
whether the apricots disappeared by themselves
610
00:42:10,800 --> 00:42:13,280
or someone else wanted to trick me.
611
00:42:23,680 --> 00:42:25,960
Why should I help to catch the thief for Tai Chen Palace?
612
00:42:28,960 --> 00:42:30,360
I should pick all the apricots as quickly as possible
613
00:42:30,760 --> 00:42:33,480
and then have a fight with the ice-face. That's it.
614
00:42:42,320 --> 00:42:43,120
Ice-face.
615
00:42:43,520 --> 00:42:45,320
Have I finished all the chores in the palace?
616
00:42:48,480 --> 00:42:49,700
I'm here to remind you that
617
00:42:49,940 --> 00:42:51,620
it's time for you to fulfill your promise of
618
00:42:51,680 --> 00:42:52,680
fighting with me.
619
00:42:54,680 --> 00:42:56,600
When did I promise you?
620
00:42:57,560 --> 00:42:58,800
You told me by yourself.
621
00:42:59,160 --> 00:43:01,000
You said if I could help you do something,
622
00:43:01,280 --> 00:43:03,800
then you would agree to fight with me.
623
00:43:07,520 --> 00:43:08,520
I have considered it.
624
00:43:10,160 --> 00:43:11,000
I won't fight.
625
00:43:18,400 --> 00:43:21,920
You played tricks on me from the beginning to the end?
626
00:43:22,360 --> 00:43:23,160
I...
627
00:43:23,400 --> 00:43:24,560
I helped you pick tea-leaves, plant trees,
628
00:43:24,800 --> 00:43:25,680
clear the lotus pond,
629
00:43:25,920 --> 00:43:28,080
mend the tiles and pick apricots.
630
00:43:28,480 --> 00:43:30,560
How could you turn hostile, denying all that I did now?
631
00:43:31,080 --> 00:43:32,080
I...
632
00:43:36,840 --> 00:43:37,440
do turn hostile.
633
00:43:38,000 --> 00:43:38,760
So what?
634
00:43:41,560 --> 00:43:42,120
Dong Hua.
635
00:43:42,400 --> 00:43:43,600
I will fight with you with my full strength.
636
00:43:51,120 --> 00:43:53,320
Dong Hua.
42347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.