All language subtitles for Eternal Love of Dream eng 25

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV and Ripped by skysoultan ♔ Follow My Instagram @skysoultan ♔ 2 00:02:14,400 --> 00:02:19,640 ♥ Eternal Love of Dream ♥ 3 00:02:20,480 --> 00:02:22,920 Episode 25 4 00:02:24,200 --> 00:02:26,720 What's the tea 5 00:02:27,040 --> 00:02:28,440 that Su Moye made recently called? 6 00:02:29,080 --> 00:02:29,920 Bifuchun tea. 7 00:02:30,520 --> 00:02:31,480 Taste is good. 8 00:02:31,600 --> 00:02:32,240 Would you like to taste it? 9 00:02:32,480 --> 00:02:33,320 The tea... 10 00:02:42,960 --> 00:02:43,960 I don't know Your Majesty is here. 11 00:02:44,240 --> 00:02:45,080 Sorry for my impoliteness. 12 00:02:45,520 --> 00:02:48,400 I pay respects to Your Majesty. 13 00:02:57,800 --> 00:02:58,400 Have a seat. 14 00:03:14,120 --> 00:03:16,480 Are you surprised at meeting me here? 15 00:03:17,600 --> 00:03:18,280 No, I'm not. 16 00:03:18,800 --> 00:03:19,880 This is the first time that I meet Your Majesty. 17 00:03:20,160 --> 00:03:21,000 I couldn't help being delightful. 18 00:03:21,280 --> 00:03:22,440 Please excuse me, Your Majesty. 19 00:04:07,560 --> 00:04:09,120 I'm sorry for the slip of hand, 20 00:04:09,480 --> 00:04:10,920 and losing manners in front of Your Majesty. 21 00:04:11,200 --> 00:04:12,240 Excuse Fengjiu for leaving first and 22 00:04:12,440 --> 00:04:13,520 allow me to learn from 23 00:04:13,720 --> 00:04:15,320 Buddhist Theories and Taoist Principles with Your Majesty another day. 24 00:04:15,960 --> 00:04:18,760 The slip of a cup of tea can't be regarded as losing manners. 25 00:04:21,040 --> 00:04:21,680 Try this one. 26 00:04:22,480 --> 00:04:24,840 The water is cooled when I took the pot just now. 27 00:04:26,000 --> 00:04:27,280 If you spill the water out again, 28 00:04:27,880 --> 00:04:31,600 I may consider it as losing manners. 29 00:04:34,800 --> 00:04:36,120 It's so humorous of you, Your Majesty. 30 00:05:00,240 --> 00:05:02,000 It's so unbelievable. 31 00:05:03,400 --> 00:05:05,680 When I invited His Majesty to see the Haotian Tower, 32 00:05:05,760 --> 00:05:06,960 he refused me. 33 00:05:07,480 --> 00:05:09,920 But now he is entangling with some fairy. 34 00:05:11,520 --> 00:05:13,680 Does he have a thing for that fairy? 35 00:05:14,880 --> 00:05:15,800 Does that mean 36 00:05:16,400 --> 00:05:18,000 if I have a walk around the Lotus Pond 37 00:05:18,240 --> 00:05:19,560 and happen to meet Your Highness, 38 00:05:19,880 --> 00:05:21,680 there's a thing between us? 39 00:05:22,640 --> 00:05:23,240 Of course not. 40 00:05:24,400 --> 00:05:25,000 Si Ming, 41 00:05:25,680 --> 00:05:27,600 the ordinary live in the mortal realm 42 00:05:27,880 --> 00:05:30,000 while our immortals live in the Sanqing Fairyland. 43 00:05:30,640 --> 00:05:32,600 His Majesty 44 00:05:33,120 --> 00:05:34,760 can really be regarded as 45 00:05:34,880 --> 00:05:35,920 being indifferent to everything all over the universe. 46 00:05:37,320 --> 00:05:38,480 Have you ever seen him 47 00:05:38,680 --> 00:05:40,320 show any interest in anyone else? 48 00:05:44,960 --> 00:05:47,360 During the alteration of times, 49 00:05:47,680 --> 00:05:50,280 the Sky Kingdom also witnesses some changes. 50 00:05:51,400 --> 00:05:54,960 The Heavenly Kings from generation to generation come back but go cultivate powerful spiritual strength again, 51 00:05:55,200 --> 00:05:56,640 then they come back with more powerful strength. 52 00:05:57,040 --> 00:05:58,440 Only His Majesty sticks to the 53 00:05:58,640 --> 00:06:00,440 place over the Three-thousand Fairy Lands 54 00:06:00,680 --> 00:06:01,680 in a consistent way. 55 00:06:02,000 --> 00:06:02,760 Then do you know 56 00:06:03,120 --> 00:06:04,400 why he hasn't acted as 57 00:06:04,640 --> 00:06:06,360 indifferent as he used to be to that lady? 58 00:06:07,120 --> 00:06:09,680 Aren't you curious about what's behind it? 59 00:06:11,400 --> 00:06:12,120 Your Highness, 60 00:06:13,240 --> 00:06:15,880 do you know the reason why no one believes 61 00:06:16,120 --> 00:06:17,920 the gossip of Lord Cheng Yu and you, 62 00:06:18,320 --> 00:06:19,920 although you've been trying that hard to spread it? 63 00:06:21,040 --> 00:06:23,000 There's not a single piece of gossip conjecturing 64 00:06:23,280 --> 00:06:25,840 about the relationship between you two in the Sky Kingdom. 65 00:06:29,160 --> 00:06:30,680 What are you talking about, Si Ming? 66 00:06:30,920 --> 00:06:31,480 I don't know it at all. 67 00:06:31,720 --> 00:06:33,200 But keep saying. 68 00:06:35,200 --> 00:06:37,160 A relationship that is conjectured and reproached about 69 00:06:37,360 --> 00:06:38,800 won't be that straight forward, 70 00:06:39,000 --> 00:06:40,200 will it? 71 00:06:40,520 --> 00:06:41,680 Isn't the act of being straight forward 72 00:06:42,280 --> 00:06:43,880 the right thing to do? 73 00:06:46,360 --> 00:06:48,080 You aren't the god to govern the waters in the Four Seas, 74 00:06:48,360 --> 00:06:50,000 why should you be straight forward? 75 00:06:50,480 --> 00:06:52,640 There must be someone who has something to hide and doesn't want to be straight forward first. 76 00:06:52,880 --> 00:06:54,480 Only concealment can catch someone's eye 77 00:06:54,680 --> 00:06:55,640 and cause others' conjecture. 78 00:06:55,840 --> 00:06:59,000 Then the gossip can be spread further and further. 79 00:07:00,920 --> 00:07:02,200 It's so well-planned. 80 00:07:03,320 --> 00:07:04,400 I have to comprehend seriously. 81 00:07:04,880 --> 00:07:05,920 Something 82 00:07:06,920 --> 00:07:08,080 that is as concrete as it is 83 00:07:08,320 --> 00:07:09,960 won't be worth curiosity, 84 00:07:10,240 --> 00:07:12,680 while something is ambiguous, 85 00:07:13,120 --> 00:07:14,000 you tell the truth, 86 00:07:14,360 --> 00:07:16,760 won't you be curious to dig deep into something behind? 87 00:07:17,720 --> 00:07:18,360 It makes sense. 88 00:07:19,520 --> 00:07:20,400 But does it have anything to do with 89 00:07:20,680 --> 00:07:22,240 what I have asked you 90 00:07:22,520 --> 00:07:23,640 about His Majesty just now? 91 00:07:24,800 --> 00:07:26,200 Have a look at the two persons. 92 00:07:26,560 --> 00:07:28,560 Could the two afford the fame of being straight forward 93 00:07:28,800 --> 00:07:30,000 and having a clear conscience respectively? 94 00:07:31,880 --> 00:07:34,360 Of course, they could. 95 00:07:36,760 --> 00:07:38,280 The fairies 96 00:07:38,480 --> 00:07:39,840 that His Majesty once met 97 00:07:41,280 --> 00:07:43,280 either worship him secretly 98 00:07:43,480 --> 00:07:45,320 or chase after him agitato. 99 00:07:46,400 --> 00:07:49,440 So it won't be a big deal that 100 00:07:49,640 --> 00:07:52,720 His Majesty feels a little curious when he seldom 101 00:07:53,480 --> 00:07:56,120 meets someone who doesn't want to have a connection with him 102 00:07:56,440 --> 00:07:58,320 with an ambiguous attitude, will it? 103 00:08:02,240 --> 00:08:03,080 Si Ming, 104 00:08:04,320 --> 00:08:07,720 you really are the mobile gossip encyclopedia in the Sky Kingdom. 105 00:08:08,000 --> 00:08:09,360 I do acknowledge your superiority in this aspect. 106 00:08:10,640 --> 00:08:12,080 You're flattering me, Your Highness. 107 00:08:13,080 --> 00:08:15,280 If I were not aware of 108 00:08:15,520 --> 00:08:17,120 your great talent for the gossip thing, 109 00:08:17,520 --> 00:08:18,440 I would consider that 110 00:08:18,640 --> 00:08:20,360 you're changing the subject on purpose 111 00:08:20,680 --> 00:08:22,480 to protect that fairy. 112 00:08:26,640 --> 00:08:27,920 What's in your hand? 113 00:08:30,080 --> 00:08:33,360 The Thirty-six Stratagems to help you nail the victory in the battle all over the Four Seas. 114 00:08:34,720 --> 00:08:37,360 Isn't it the play you write when you're at your leisure? 115 00:08:37,680 --> 00:08:39,360 I suddenly came up with some muse days ago, 116 00:08:39,600 --> 00:08:41,240 so I intend to write a continuation. 117 00:08:41,760 --> 00:08:43,920 You've never won a single time in a fight since you were a kid. 118 00:08:44,320 --> 00:08:45,400 In case someone believes in what the play you write says, 119 00:08:45,680 --> 00:08:47,480 and follows it, 120 00:08:47,760 --> 00:08:49,360 won't it mislead him? 121 00:08:51,920 --> 00:08:54,120 Won't those who are willing to believe in what a play says 122 00:08:54,320 --> 00:08:56,760 be absent both in heaven or on earth? 123 00:08:57,960 --> 00:08:59,000 That makes sense. 124 00:09:03,840 --> 00:09:05,600 I heard the two immortal lords were too scared, 125 00:09:06,000 --> 00:09:08,080 when they came back to their own fairy mountain. 126 00:09:08,400 --> 00:09:09,720 I haven't punched them. 127 00:09:10,520 --> 00:09:11,880 Mi Gu can prove it for me. 128 00:09:13,120 --> 00:09:14,760 I know you don't like them from the bottom of your heart. 129 00:09:15,080 --> 00:09:17,080 I certainly won't force you. 130 00:09:17,520 --> 00:09:19,240 But since you don't have the obsessiveness anymore, 131 00:09:19,800 --> 00:09:21,440 why don't you give yourself a chance 132 00:09:21,960 --> 00:09:24,280 to experience the happiness that a young girl can have? 133 00:09:31,440 --> 00:09:33,680 His Majesty is coming. 134 00:09:34,880 --> 00:09:37,960 Welcome you, Your Majesty. 135 00:09:42,040 --> 00:09:42,520 Rise. 136 00:09:42,840 --> 00:09:44,800 Thanks, Your Majesty. 137 00:09:55,080 --> 00:09:59,200 Today Emperor Dong Hua should have admired the flowers with me today. 138 00:10:00,400 --> 00:10:01,600 Hasn't he come yet? 139 00:10:04,240 --> 00:10:04,880 Report to you, father. 140 00:10:05,360 --> 00:10:07,320 Chief Immortal Messenger Chong Lin, who is subordinate to Emperor Dong Hua, 141 00:10:07,560 --> 00:10:08,680 came to notice that 142 00:10:09,480 --> 00:10:10,680 His Majesty has been studying etiquette and law these days, 143 00:10:11,000 --> 00:10:11,880 and he won't attend the ceremony. 144 00:10:13,200 --> 00:10:14,120 As far as I'm concerned, 145 00:10:14,360 --> 00:10:15,280 His Majesty is clement. 146 00:10:15,640 --> 00:10:17,200 How come we start the ceremony first to 147 00:10:17,480 --> 00:10:19,120 accept His Majesty's clemency? 148 00:10:22,880 --> 00:10:23,720 Deliver the dishes. 149 00:10:25,840 --> 00:10:26,920 Start the ceremony. 150 00:10:32,800 --> 00:10:35,480 Hurry up, Sister Fengjiu. 151 00:10:46,480 --> 00:10:47,960 Li, come here. 152 00:10:49,040 --> 00:10:50,480 Don't be hurt by the spiritual power 153 00:10:50,720 --> 00:10:51,600 of the Miaohua Mirror. 154 00:10:52,040 --> 00:10:53,440 The Miaohua Mirror? 155 00:10:53,920 --> 00:10:54,520 Sister Fengjiu, 156 00:10:54,760 --> 00:10:56,680 isn't it a waterfall? 157 00:10:56,880 --> 00:10:57,960 Don't you know that 158 00:10:58,160 --> 00:10:58,960 the waterfall 159 00:10:59,200 --> 00:11:00,160 is where the Miaohua Mirror is located? 160 00:11:00,400 --> 00:11:01,440 If your magic power is strong enough, 161 00:11:01,680 --> 00:11:03,040 you can drive the Miaohua Mirror with your power. 162 00:11:03,280 --> 00:11:04,960 Then you'll be able to see how any generation rises and falls 163 00:11:05,160 --> 00:11:07,560 among billions of generations of the mortal realm. 164 00:11:08,040 --> 00:11:10,920 Sister Fengjiu, you mean 165 00:11:11,160 --> 00:11:13,760 we can see any place in the mortal realm through this waterfall. 166 00:11:14,080 --> 00:11:16,080 Then let's have a try. 167 00:11:17,000 --> 00:11:19,040 The immortal waterfalls surrounding the Miaohua Mirror are powerful. 168 00:11:19,280 --> 00:11:20,680 Only immortals with strong magic power 169 00:11:20,880 --> 00:11:22,560 can overwhelm the immortal waterfalls without being hurt. 170 00:11:22,960 --> 00:11:24,520 Who can own this kind of magic power? 171 00:11:24,720 --> 00:11:26,360 Can my father own it? 172 00:11:27,720 --> 00:11:31,000 Among the gods, only Emperor Dong Hua can make it. 173 00:11:31,480 --> 00:11:32,200 You can't make it. 174 00:11:32,560 --> 00:11:33,560 Stay away from it. 175 00:11:35,560 --> 00:11:36,960 My father is the craftiest. 176 00:11:37,280 --> 00:11:38,080 I do remember that 177 00:11:38,280 --> 00:11:40,640 I slept in my mother's Changsheng Hall at night yesterday, 178 00:11:40,840 --> 00:11:44,320 but when I woke up this morning in my Qingyun Hall. 179 00:11:44,520 --> 00:11:45,440 Father lied to me that 180 00:11:45,680 --> 00:11:47,200 it was because I sleepwalked back, 181 00:11:47,440 --> 00:11:49,480 but the truth was that he wanted to be with mother alone, 182 00:11:49,720 --> 00:11:52,280 and he embraced me back to my place after I was asleep. 183 00:11:52,480 --> 00:11:55,160 It's so crafty of him 184 00:11:55,360 --> 00:11:56,840 to lie to his own son. 185 00:11:57,160 --> 00:11:58,520 Then why don't you 186 00:11:58,680 --> 00:12:00,840 knock the door of the Changsheng Hall 187 00:12:01,120 --> 00:12:02,200 and cry out loud as soon as you wake up? 188 00:12:02,360 --> 00:12:03,680 How impolitic you are! 189 00:12:04,480 --> 00:12:05,440 I heard that only women can badger someone 190 00:12:05,600 --> 00:12:07,680 by means of crying, making troubles and committing suicide. 191 00:12:07,840 --> 00:12:09,680 Can a boy do this either? 192 00:12:09,880 --> 00:12:10,840 Certainly. 193 00:12:11,080 --> 00:12:12,080 It's the most effective method 194 00:12:12,240 --> 00:12:13,480 all over the Eight Deserts and Six Directions. 195 00:12:13,720 --> 00:12:15,080 As long as you master it, 196 00:12:15,280 --> 00:12:17,480 there won't be anything that you can't achieve on earth. 197 00:12:18,000 --> 00:12:18,680 Let's go. 198 00:12:32,440 --> 00:12:33,600 Sister Fengjiu, 199 00:12:33,640 --> 00:12:36,680 how long will it take to go to the Chengtian Stage for a play? 200 00:12:37,400 --> 00:12:38,400 It's there, the one ahead of us. 201 00:12:38,760 --> 00:12:40,400 Shall we have a rest here first 202 00:12:40,600 --> 00:12:41,680 and take some snacks? 203 00:12:41,960 --> 00:12:43,920 Then we walk faster after eating them up. 204 00:12:45,000 --> 00:12:45,600 Have a seat. 205 00:12:51,520 --> 00:12:53,800 You guess, what's delicious in it? 206 00:12:54,440 --> 00:12:55,200 Smell it. 207 00:13:22,600 --> 00:13:23,440 Father, 208 00:13:23,760 --> 00:13:25,600 the flower spirit in the Jade Pool has been well cultivated. 209 00:13:26,240 --> 00:13:28,200 I sincerely invite you to have a look at them. 210 00:13:28,880 --> 00:13:32,000 I haven't seen the flower spirit in the Jade Pool in a hundred and twenty years. 211 00:13:32,320 --> 00:13:34,560 Let's admire them together. 212 00:13:34,920 --> 00:13:37,680 Thank you for your grace, Your Majesty. 213 00:15:05,360 --> 00:15:07,120 What... What's up? 214 00:15:21,600 --> 00:15:21,960 Something's wrong. 215 00:15:22,160 --> 00:15:22,600 Watch out. 216 00:15:28,400 --> 00:15:28,720 Watch out. 217 00:15:45,520 --> 00:15:45,960 Are you fine? 218 00:15:46,280 --> 00:15:46,760 Why are you coming here? 219 00:15:47,000 --> 00:15:48,040 I'm coming to check on you. 220 00:15:51,600 --> 00:15:52,440 Go away. 221 00:16:16,360 --> 00:16:17,640 It's my fault to fail to cultivate flower spirit 222 00:16:18,000 --> 00:16:18,760 and disturb Your Majesty. 223 00:16:18,840 --> 00:16:19,720 Even death cannot atone for the offence. 224 00:16:20,760 --> 00:16:23,840 You can't even perform well on the post of 225 00:16:24,480 --> 00:16:25,840 the Jade Pool Fairy which has little to do. 226 00:16:26,040 --> 00:16:27,680 I can hardly absolve myself from the blame. 227 00:16:28,200 --> 00:16:29,000 Please judge it cautiously, father. 228 00:16:29,480 --> 00:16:30,600 It's me who force Lord Cheng Yu 229 00:16:30,680 --> 00:16:31,880 to cultivate the flower spirit for me 230 00:16:31,880 --> 00:16:32,960 regardless of the flowering phase. 231 00:16:33,160 --> 00:16:34,480 Please punish me together. 232 00:16:34,960 --> 00:16:35,920 Don't talk nonsense, Your Highness. 233 00:16:37,200 --> 00:16:38,440 I'm the one who takes care of the flower spirit. 234 00:16:38,640 --> 00:16:39,480 I'm the one who should take the responsibility. 235 00:16:39,840 --> 00:16:40,800 And there's nothing to do with Third Prince. 236 00:16:41,000 --> 00:16:42,280 The flower spirit was cultivated in the Yuan Ji Palace. 237 00:16:42,520 --> 00:16:43,600 How could it have nothing to do with me? 238 00:16:44,240 --> 00:16:45,200 It's fine. It's fine. 239 00:16:47,320 --> 00:16:49,520 Hundreds of flowers are in bloom, 240 00:16:50,000 --> 00:16:51,040 and immortal fellows are gathering together to celebrate 241 00:16:51,480 --> 00:16:52,720 in the Mile-fleurs Ceremony this time, 242 00:16:53,400 --> 00:16:54,200 which is the contribution of you two. 243 00:16:55,440 --> 00:16:56,800 But there's something wrong with the flower spirit, 244 00:16:57,480 --> 00:16:59,360 you two also should take the responsibility. 245 00:17:00,200 --> 00:17:01,280 Merits equal demerits. 246 00:17:01,760 --> 00:17:04,400 It'll be fine, if you two behave well next time. 247 00:17:06,480 --> 00:17:08,120 - Thanks for your forgiveness, father. - Thanks for your forgiveness, Your Majesty. 248 00:17:46,240 --> 00:17:48,200 Why is it on fire? 249 00:18:05,320 --> 00:18:06,920 Li, go find your mother 250 00:18:07,040 --> 00:18:07,880 to carry out rescue right now. 251 00:18:15,640 --> 00:18:16,160 Zhihe, 252 00:18:16,880 --> 00:18:18,440 why don't you conjure up rain? 253 00:18:19,040 --> 00:18:20,280 The gods entitles you to the Water God. 254 00:18:20,400 --> 00:18:20,840 What's it from, 255 00:18:20,920 --> 00:18:21,520 and what's it for? 256 00:18:34,280 --> 00:18:35,840 It would be fine, 257 00:18:36,400 --> 00:18:37,840 if the fierce beast is killed directly by the pottery-made sword. 258 00:18:38,600 --> 00:18:39,800 But the process of killing it to death 259 00:18:39,960 --> 00:18:40,840 will take long. 260 00:18:41,360 --> 00:18:42,760 I'm afraid Mi Gu wouldn't be able to hang in there for so long. 261 00:18:45,080 --> 00:18:46,160 What I can do is lure the beast out of its place. 262 00:20:12,760 --> 00:20:13,680 Your Highness. 263 00:21:13,200 --> 00:21:13,840 Move, move, move. 264 00:21:14,040 --> 00:21:14,760 Leave here now. 265 00:21:14,760 --> 00:21:15,240 Move. Move. Move. 266 00:21:15,240 --> 00:21:16,360 Hurry up. Hurry up. Hurry up. 267 00:21:17,360 --> 00:21:18,000 Your Highness. 268 00:21:27,200 --> 00:21:29,520 Mi Gu, give me your clothes. 269 00:21:30,320 --> 00:21:30,840 Hurry up. 270 00:21:31,080 --> 00:21:33,160 Your Highness, well... I... 271 00:21:56,320 --> 00:21:57,720 Do you get a problem with 272 00:21:59,760 --> 00:22:00,520 my clothes? 273 00:22:00,920 --> 00:22:01,680 How dare I? 274 00:22:02,400 --> 00:22:04,200 It's just if I lend the gown this time, 275 00:22:04,480 --> 00:22:06,520 I'll have to clean it when I return it later on. 276 00:22:06,760 --> 00:22:08,040 And I'll have to meet Your Majesty again. 277 00:22:08,520 --> 00:22:10,960 Thus, I'll bother Your Majesty once more, won't I? 278 00:22:12,480 --> 00:22:13,160 I'm 279 00:22:14,160 --> 00:22:15,840 afraid to disturb Your Majesty. 280 00:22:17,080 --> 00:22:17,840 Don't get it wrong, Your Majesty. 281 00:22:18,320 --> 00:22:20,080 It isn't because Her Highness doesn't want to meet Your Majesty. 282 00:22:20,360 --> 00:22:21,520 Your Majesty is so distinguished 283 00:22:21,960 --> 00:22:25,120 that Her Highness even wants to meet you every day. 284 00:22:26,880 --> 00:22:27,760 Since then, 285 00:22:28,320 --> 00:22:29,560 leave it to you as a souvenir. 286 00:22:30,160 --> 00:22:31,240 Don't turn it back. 287 00:22:33,920 --> 00:22:35,240 I don't mean it. 288 00:22:38,280 --> 00:22:39,240 Then give it back to me 289 00:22:40,360 --> 00:22:41,200 after cleaning it. 290 00:22:44,400 --> 00:22:46,960 I don't want to borrow your gown, do I? 291 00:22:53,160 --> 00:22:54,400 It's warm today. 292 00:22:54,640 --> 00:22:55,800 It isn't cold at all. 293 00:22:58,480 --> 00:23:01,400 I could not like to borrow the gown, could I? 294 00:23:09,120 --> 00:23:09,520 No, you couldn't. 295 00:23:13,520 --> 00:23:14,160 Why? 296 00:23:16,640 --> 00:23:17,200 I've saved you. 297 00:23:18,200 --> 00:23:20,160 A kindness of saving a life can be requited by sacrificing one. 298 00:23:20,760 --> 00:23:22,280 Not to mention cleaning a piece of clothing. 299 00:23:25,640 --> 00:23:27,800 Why does Your Majesty force me? 300 00:23:29,920 --> 00:23:30,840 Except it, 301 00:23:31,960 --> 00:23:34,120 I don't have any other interest. 302 00:23:36,440 --> 00:23:38,680 Your Majesty, you're so... 303 00:23:46,280 --> 00:23:46,880 What's wrong with me? 304 00:24:10,680 --> 00:24:11,840 Why do you save them? 305 00:24:14,720 --> 00:24:16,600 When my aunt taught me, she once said that 306 00:24:17,040 --> 00:24:19,440 the Princess of Qingqiu doesn't need to strive for the first for everything. 307 00:24:20,120 --> 00:24:21,760 What Qingqiu wants from me is not the honor I can get, 308 00:24:21,840 --> 00:24:23,240 but to step forward bravely when something happens. 309 00:24:23,880 --> 00:24:25,200 If I left them in the lurch this time, 310 00:24:25,400 --> 00:24:26,400 how would I make my subjects 311 00:24:26,400 --> 00:24:27,560 believe in me continuously? 312 00:24:41,520 --> 00:24:42,920 Your Highness has been working so hard to hold the ceremony. 313 00:24:43,160 --> 00:24:45,400 You can finally take a rest now. 314 00:24:52,400 --> 00:24:53,160 Your Highness. 315 00:24:59,720 --> 00:25:00,560 Cheng Yu. 316 00:25:01,960 --> 00:25:02,960 There's nothing special. 317 00:25:03,760 --> 00:25:06,560 I just come to express my gratitude. 318 00:25:08,080 --> 00:25:09,480 It's not easy to cultivate flower spirit. 319 00:25:09,880 --> 00:25:11,000 You don't have to blame yourself. 320 00:25:11,440 --> 00:25:12,600 It's the matter within my duties. 321 00:25:12,880 --> 00:25:13,400 I owe you a debt of gratitude 322 00:25:13,680 --> 00:25:14,560 no matter what's happened. 323 00:25:14,880 --> 00:25:16,120 I'll pay you back later on. 324 00:25:22,200 --> 00:25:23,360 How do you intend to pay me back? 325 00:25:28,000 --> 00:25:28,840 Let me ponder over it. 326 00:25:33,080 --> 00:25:34,840 You have to pay me back. 327 00:25:38,760 --> 00:25:40,160 I'll go ask whether Si Ming has found the reason. 328 00:25:40,440 --> 00:25:41,200 Then I'll show you my gratitude later. 329 00:26:06,600 --> 00:26:07,960 Sister Fengjiu, 330 00:26:08,160 --> 00:26:10,920 you've been absent-minded since you came back, 331 00:26:11,120 --> 00:26:13,120 which is the same as my mother used to act. 332 00:26:13,480 --> 00:26:16,160 Do you have your sweetheart? 333 00:26:19,800 --> 00:26:22,000 Isn't it the token of love? 334 00:26:22,200 --> 00:26:23,200 Don't talk nonsense. 335 00:26:31,680 --> 00:26:34,240 Bow to you, Your Highness Fengjiu, Your Highness Heavenly Grandson. 336 00:26:34,480 --> 00:26:35,640 Has aunt ordered anything? 337 00:26:35,840 --> 00:26:36,840 Her Majesty has asked me 338 00:26:37,040 --> 00:26:39,360 to send the books to Your Highness. 339 00:26:52,000 --> 00:26:53,880 Have you said something to your mother? 340 00:26:54,240 --> 00:26:56,640 I haven't mentioned anything. 341 00:26:57,840 --> 00:27:00,920 You've taught me to be thick-skinned. 342 00:27:01,160 --> 00:27:05,600 So I ask my mother what it means, 343 00:27:06,040 --> 00:27:11,320 and how to be more thick-skinned than my father. 344 00:27:12,880 --> 00:27:13,720 Her Majesty has ordered 345 00:27:13,920 --> 00:27:14,880 if Your Highness doesn't finish copying the books, 346 00:27:15,240 --> 00:27:16,480 she will arrange a blind-date banquet 347 00:27:16,560 --> 00:27:19,200 lasting from evening to dawn for you. 348 00:27:20,680 --> 00:27:21,240 What? 349 00:27:22,720 --> 00:27:24,240 A blind date will be enough. 350 00:27:25,040 --> 00:27:26,800 Why should it be a blind-date banquet? 351 00:27:28,480 --> 00:27:29,720 Sister Fengjiu, 352 00:27:30,160 --> 00:27:32,840 what's a blind-date banquet? 353 00:27:49,760 --> 00:27:51,480 There are different public opinions 354 00:27:52,560 --> 00:27:54,320 on the fire on the Chengtian Stage in the immortal realm today. 355 00:27:55,000 --> 00:27:56,400 Some say that you are trapped 356 00:27:57,200 --> 00:27:58,680 in the mortal realm 357 00:27:59,200 --> 00:28:01,440 from the Sanqing Fairyland. 358 00:28:04,320 --> 00:28:05,360 One mentions 359 00:28:05,680 --> 00:28:08,320 the fire set by the Red-fire Beast on the Chengtian Stage. 360 00:28:08,680 --> 00:28:11,400 When Prince Zhihe, Your Majesty's foster sister, was stuck in the fire, 361 00:28:12,120 --> 00:28:13,800 you came to 362 00:28:14,160 --> 00:28:15,040 help her out in time, 363 00:28:15,920 --> 00:28:17,520 which showed how differently 364 00:28:17,720 --> 00:28:18,960 you treated your foster sister. 365 00:28:20,160 --> 00:28:21,280 Another one says that 366 00:28:22,320 --> 00:28:24,760 when the Chengtian Stage was on fire, 367 00:28:25,000 --> 00:28:26,360 His Majesty passed by 368 00:28:27,040 --> 00:28:29,560 and saw an extremely beautiful fairy 369 00:28:29,800 --> 00:28:31,240 fighting fiercely with the Red-fire Beast, 370 00:28:31,560 --> 00:28:32,720 but she was the underdog. 371 00:28:33,120 --> 00:28:33,920 His Majesty can't bear not 372 00:28:34,160 --> 00:28:35,920 to help her out. 373 00:28:37,320 --> 00:28:38,520 Someone said that you felt urgent to 374 00:28:39,040 --> 00:28:40,600 help the beauty out. 375 00:28:40,840 --> 00:28:42,120 I don't believe it. 376 00:28:43,080 --> 00:28:43,920 But if 377 00:28:45,320 --> 00:28:46,480 you change your mind 378 00:28:46,960 --> 00:28:48,040 and decide to marry an empress, 379 00:28:48,920 --> 00:28:50,360 Zhihe will be a great option. 380 00:28:51,280 --> 00:28:52,080 How about 381 00:28:52,440 --> 00:28:54,040 me mentioning it to my father 382 00:28:54,280 --> 00:28:55,400 to pardon Zhihe's crime of degradation 383 00:28:55,760 --> 00:28:58,600 and allow her to go back to the Tai Chen Palace, 384 00:28:59,080 --> 00:29:00,960 when she comes back. 385 00:29:03,520 --> 00:29:04,800 A beauty? 386 00:29:07,520 --> 00:29:09,560 They think she looks pretty. 387 00:29:12,880 --> 00:29:15,160 Then they really have good taste. 388 00:29:19,040 --> 00:29:21,160 You do meet a beauty on the Chengtian Stage. 389 00:29:24,440 --> 00:29:26,720 Do you come to play the game of go with me? 390 00:29:27,120 --> 00:29:28,280 Let's play the game of go. Let's do it. Do it. 391 00:29:42,640 --> 00:29:43,200 Your Highness. 392 00:29:43,600 --> 00:29:44,200 Your Highness. 393 00:29:47,080 --> 00:29:47,640 Your Highness, 394 00:29:47,880 --> 00:29:49,920 haven't you dressed up? 395 00:29:52,320 --> 00:29:53,640 What's the time? 396 00:29:53,960 --> 00:29:55,480 Why are you all here? 397 00:29:55,880 --> 00:29:56,560 Her Majesty has ordered 398 00:29:56,600 --> 00:29:58,320 to let us dress you up 399 00:29:58,560 --> 00:30:00,080 and escort you to the Baoyueguang Garden hurriedly. 400 00:30:00,360 --> 00:30:01,720 Young talents all over the Eight Deserts and Six Directions 401 00:30:01,960 --> 00:30:03,520 are waiting for Your Highness. 402 00:30:07,160 --> 00:30:07,840 Aunt, 403 00:30:08,480 --> 00:30:10,480 how cruelhearted you are! 404 00:30:18,640 --> 00:30:19,760 Why do you save them? 405 00:30:20,520 --> 00:30:22,360 When my aunt taught me, she once said that 406 00:30:22,800 --> 00:30:25,280 the Princess of Qingqiu doesn't need to strive for the first for everything. 407 00:30:26,080 --> 00:30:27,720 What Qingqiu wants from me is not the honor I can get, 408 00:30:27,760 --> 00:30:29,520 but to step forward bravely when something happens. 409 00:30:29,720 --> 00:30:31,080 If I left them in the lurch, 410 00:30:31,320 --> 00:30:32,520 how would I make my subjects 411 00:30:32,640 --> 00:30:33,760 believe in me continuously? 412 00:30:40,400 --> 00:30:42,160 Report to Your Majesty, Zhihe... 413 00:30:52,160 --> 00:30:53,960 Bow to you, foster brother. 414 00:30:56,960 --> 00:30:57,440 What's up? 415 00:30:58,480 --> 00:30:59,720 I've realized that 416 00:31:00,040 --> 00:31:01,480 I'm too young and obtrusive since I pleaded guilty. 417 00:31:02,320 --> 00:31:04,080 Thanks to the nursing from foster brother 418 00:31:04,560 --> 00:31:06,360 as well as the clemency from His Majesty, 419 00:31:06,640 --> 00:31:08,880 I can get the chance to return to the Sky Kingdom. 420 00:31:09,120 --> 00:31:10,360 I've been missing you up to this day, 421 00:31:11,760 --> 00:31:14,360 foster brother. 422 00:31:15,800 --> 00:31:16,440 Have you... 423 00:31:16,720 --> 00:31:17,440 The Heavenly King is clement, 424 00:31:18,400 --> 00:31:20,400 so you should go visit him in person. 425 00:31:21,880 --> 00:31:23,720 Father has entrusted me to you, 426 00:31:24,200 --> 00:31:26,440 but I should have been an apprentice to Lord Doumu. 427 00:31:28,520 --> 00:31:29,720 Now I've been degraded 428 00:31:30,640 --> 00:31:32,080 and my academic career is left uncultivated, 429 00:31:33,680 --> 00:31:35,360 I can't help feeling ashamed. 430 00:31:36,440 --> 00:31:38,400 What I'm requesting you now is to help me return to the heavenly palace 431 00:31:38,760 --> 00:31:40,360 and continue to the cultivation 432 00:31:40,720 --> 00:31:41,880 according to my late father's unfulfilled wish. 433 00:31:54,720 --> 00:31:55,840 I think I, Bai Fengjiu, 434 00:31:56,040 --> 00:31:57,760 can be counted as a veteran to blind dates. 435 00:31:58,080 --> 00:32:00,280 See how I deal with the situation. 436 00:32:09,120 --> 00:32:09,480 See. 437 00:32:09,760 --> 00:32:10,000 She's coming. 438 00:32:11,520 --> 00:32:12,120 Is she Her Highness Fengjiu? 439 00:32:12,320 --> 00:32:12,560 She is. 440 00:32:12,840 --> 00:32:13,640 She is. She is Her Highness Fengjiu. 441 00:32:13,720 --> 00:32:14,320 I'm done. 442 00:32:18,560 --> 00:32:19,240 Your Highness Fengjiu, 443 00:32:19,400 --> 00:32:20,560 where are you going? 444 00:32:20,640 --> 00:32:21,240 Your Highness Fengjiu. 445 00:32:25,240 --> 00:32:26,920 Wait for me, Your Highness Fengjiu. 446 00:32:27,080 --> 00:32:28,280 Your Highness Fengjiu, wait for me. 447 00:32:28,400 --> 00:32:29,320 Your Highness Fengjiu. 448 00:32:31,240 --> 00:32:31,800 Wait for me. 449 00:32:32,080 --> 00:32:32,640 Your Highness, 450 00:32:33,720 --> 00:32:34,520 stop running. 451 00:32:34,520 --> 00:32:35,280 Your Highness Fengjiu. 452 00:32:36,600 --> 00:32:37,600 Your Highness Fengjiu, 453 00:32:38,320 --> 00:32:38,960 wait for me. 454 00:32:48,960 --> 00:32:50,600 I'll be able to elude three or five persons, 455 00:32:50,840 --> 00:32:51,520 but a group of people, 456 00:32:51,760 --> 00:32:52,400 over ten persons, 457 00:32:52,640 --> 00:32:54,040 how could I make it? 458 00:34:11,480 --> 00:34:12,200 Excuse me. Excuse me. 459 00:34:13,080 --> 00:34:13,880 I'm leaving. 460 00:34:21,640 --> 00:34:23,200 What are you doing here? 461 00:34:28,720 --> 00:34:29,320 Your... 462 00:34:31,560 --> 00:34:33,480 Your... Your... Your... Your Majesty. 463 00:34:34,120 --> 00:34:35,640 Why is he here? 464 00:34:37,280 --> 00:34:38,320 Have a shower. 465 00:34:47,040 --> 00:34:48,520 Don't stare at me. 466 00:34:48,880 --> 00:34:49,680 Turn around. 467 00:34:52,240 --> 00:34:54,440 Stop staring. Turn around. Come on. 468 00:35:38,920 --> 00:35:39,360 Wait. 469 00:35:43,400 --> 00:35:44,600 You've left something else. 470 00:36:05,560 --> 00:36:06,000 Well... 471 00:36:06,440 --> 00:36:06,960 two more. 472 00:36:38,680 --> 00:36:40,600 I've left my fan here. 473 00:36:50,120 --> 00:36:50,800 If I disturb you, 474 00:36:51,040 --> 00:36:52,560 I'll come to make an apology some other day. 475 00:36:53,920 --> 00:36:54,600 I'm leaving. 476 00:37:53,960 --> 00:37:54,680 Bai Fengjiu, 477 00:37:55,920 --> 00:37:58,040 you're the one who's going to succeed to the throne of Qingqiu. 478 00:37:58,800 --> 00:38:01,040 You're no longer the little fox in the Tai Chen Palace. 479 00:38:02,280 --> 00:38:03,160 You have to calm down. 480 00:38:08,120 --> 00:38:08,800 Calm down. 481 00:38:16,720 --> 00:38:18,000 To calm down. 482 00:38:30,760 --> 00:38:31,920 Bow to you, Your Highness. 483 00:38:35,480 --> 00:38:36,120 Chong Lin, 484 00:38:40,320 --> 00:38:41,040 don't go find His Majesty, 485 00:38:41,640 --> 00:38:43,040 since it's late. 486 00:38:43,480 --> 00:38:44,640 But, I... 487 00:38:45,640 --> 00:38:48,080 Listen to me. Go back first. 488 00:38:48,880 --> 00:38:49,680 Yes. 489 00:39:07,680 --> 00:39:08,200 Where is she? 490 00:39:08,960 --> 00:39:09,840 She climbed over the wall and left. 491 00:39:12,320 --> 00:39:13,320 Don't you chase after her, do you? 492 00:39:13,600 --> 00:39:14,920 The beauty you met on the Chengtian Stage 493 00:39:15,400 --> 00:39:17,040 is Bai Fengjiu from Qingqiu. 494 00:39:17,320 --> 00:39:18,400 You have to ponder it over that 495 00:39:18,720 --> 00:39:20,480 if you marry her as your empress, 496 00:39:20,800 --> 00:39:23,560 you'll have to call Ye Hua uncle. 497 00:39:25,080 --> 00:39:27,800 I intend to accept Cheng Yu as my nominal daughter later. 498 00:39:30,040 --> 00:39:31,080 What do you think? 499 00:39:37,080 --> 00:39:38,640 The most miserable thing in the world 500 00:39:38,840 --> 00:39:40,480 is to make friends carelessly. 501 00:39:41,760 --> 00:39:43,720 Is he turning aside from the topic we're talking about? 502 00:40:03,760 --> 00:40:04,680 Li, 503 00:40:06,120 --> 00:40:09,160 if you once fall for a girl 504 00:40:09,600 --> 00:40:11,360 and you meet each other again many years after, 505 00:40:12,600 --> 00:40:14,440 however, you let her know that 506 00:40:14,600 --> 00:40:15,920 you're wearing diapers, 507 00:40:16,280 --> 00:40:17,520 what will you do? 508 00:40:18,520 --> 00:40:21,040 I haven't worn diapers long before. 509 00:40:21,240 --> 00:40:22,600 I mean if it happens. 510 00:40:22,800 --> 00:40:23,640 If it happens... 511 00:40:23,960 --> 00:40:25,080 It will be too humiliating. 512 00:40:25,320 --> 00:40:27,200 Only the situation where 513 00:40:27,400 --> 00:40:29,080 your bellyband 514 00:40:29,320 --> 00:40:31,480 drops in front of your ex-sweetheart 515 00:40:31,680 --> 00:40:33,120 when you meet him 516 00:40:33,360 --> 00:40:35,560 can roughly compare with 517 00:40:35,760 --> 00:40:36,880 this humiliating thing. 518 00:40:37,760 --> 00:40:38,920 If that happens, 519 00:40:39,080 --> 00:40:41,040 I would find a chunk of tofu to hit myself 520 00:40:41,120 --> 00:40:42,760 to death. 521 00:40:49,720 --> 00:40:51,120 Sister, where're you going? 522 00:40:51,560 --> 00:40:53,040 Go find a chunk of tofu. 523 00:40:53,880 --> 00:40:56,360 Mother was finding you the whole night yesterday. 524 00:40:57,040 --> 00:40:58,240 Has your mother looked for me? 525 00:40:58,520 --> 00:40:59,080 Yes. 526 00:40:59,360 --> 00:41:00,720 Do you want to know what she has said? 527 00:41:01,040 --> 00:41:01,880 Spill it out. 528 00:41:02,080 --> 00:41:03,840 Xiaojiu is so capricious, 529 00:41:04,080 --> 00:41:06,520 then where can I find someone to marry her? 530 00:41:08,160 --> 00:41:11,640 Even Lord Cheng Yu has found her a good match. 531 00:41:12,200 --> 00:41:13,040 Cheng Yu? 532 00:41:13,320 --> 00:41:14,320 What happens to Cheng Yu? 533 00:41:14,560 --> 00:41:16,680 It's what my mother has said. 534 00:41:16,920 --> 00:41:18,880 Lord Cheng Yu offended His Majesty 535 00:41:19,080 --> 00:41:21,040 in the Mile-fleurs Ceremony. 536 00:41:21,280 --> 00:41:23,600 Thanks to Third Prince, she's well protected. 537 00:41:23,760 --> 00:41:26,680 I haven't expected that some part of Third Prince is so sentimental, 538 00:41:26,760 --> 00:41:28,720 since he used to be philandering. 539 00:41:29,840 --> 00:41:31,760 How come I don't know what happens to Cheng Yu? 540 00:41:32,480 --> 00:41:33,400 I'll go check on her. 541 00:41:37,400 --> 00:41:39,120 Xiaojiu is so capricious, 542 00:41:39,480 --> 00:41:41,680 then where can I find someone to marry her? 543 00:41:46,000 --> 00:41:46,640 Cheng Yu. 544 00:41:47,980 --> 00:41:48,520 Cheng Yu, 545 00:41:48,720 --> 00:41:49,640 are you OK? 546 00:41:50,600 --> 00:41:51,360 I'm fine. 547 00:41:51,360 --> 00:41:52,360 Absolutely fine. 548 00:41:53,920 --> 00:41:54,280 Have a seat. 549 00:41:54,280 --> 00:41:55,720 I was escaping from the blind date 550 00:41:55,800 --> 00:41:57,280 my aunt arranged for me yesterday. 551 00:41:57,560 --> 00:41:58,920 I've just heard what happened to you 552 00:41:59,200 --> 00:42:00,800 in the Mille-fleurs Ceremony. 553 00:42:03,320 --> 00:42:04,000 Are you OK? 554 00:42:05,480 --> 00:42:06,400 It's great you're OK. 555 00:42:07,520 --> 00:42:08,680 Since you're OK with it now, 556 00:42:09,400 --> 00:42:11,080 have you 557 00:42:11,320 --> 00:42:13,000 fallen for Third Prince, 558 00:42:13,080 --> 00:42:14,240 since he rescued you? 559 00:42:14,720 --> 00:42:15,520 Don't talk nonsense. 560 00:42:17,280 --> 00:42:18,560 You mentioned the blind date, 561 00:42:18,920 --> 00:42:21,600 so have you met anyone who you have a thing for these days? 562 00:42:23,200 --> 00:42:24,920 How could I meet my sweetheart? 563 00:42:25,320 --> 00:42:26,080 I just feel worn out 564 00:42:26,200 --> 00:42:27,400 for the escape these days. 565 00:42:28,120 --> 00:42:28,960 When mentioning the escape thing, 566 00:42:29,080 --> 00:42:29,880 no one can outweigh you. 567 00:42:36,640 --> 00:42:37,280 Wait a second. 568 00:42:38,320 --> 00:42:39,320 Where is my bracelet? 569 00:42:42,840 --> 00:42:43,600 - Where is my bracelet? - Don't be too worried. 570 00:42:43,960 --> 00:42:44,680 Ponder it over. 571 00:42:44,800 --> 00:42:46,320 Did you lose it somewhere yesterday? 572 00:42:47,040 --> 00:42:47,720 Yesterday... 573 00:42:53,320 --> 00:42:55,280 I know where I lost it. 574 00:42:57,440 --> 00:42:58,160 Screwed up. 40571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.