All language subtitles for Ennu Ninte Moideen (2015) - Blu-Ray - X264 - 5.1CH - ESubs - 720P - 1.4GB [Team Jaffa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:55,640 --> 00:00:59,640 SweeTBoY 3 00:02:55,650 --> 00:03:00,640 My dear girl Stop...don't go 4 00:03:02,490 --> 00:03:08,150 'ln a Naxalite-attack in West Bengal a sub-inspector, few policemen... 5 00:03:08,230 --> 00:03:09,750 '...and several others were killed' 6 00:03:09,830 --> 00:03:14,660 'The police are now on a witch-hunt for Naxal leader Charu Majumdar' 7 00:03:20,070 --> 00:03:21,440 l killed him 8 00:05:47,820 --> 00:05:54,780 'Yours Forever, Moideen' 9 00:08:29,510 --> 00:08:32,410 'Hail Mary Full of grace' 10 00:08:32,480 --> 00:08:36,680 'The Lord is with you Blessed are you among women' 11 00:08:36,750 --> 00:08:41,190 'Blessed is the fruit of your womb, Jesus' 12 00:08:41,260 --> 00:08:46,200 'Holy Mary, Mother of God Pray for us sinners' 13 00:08:46,260 --> 00:08:48,360 'Now and at the hour of our death' 14 00:08:48,430 --> 00:08:50,420 'We pray to you' 15 00:08:57,740 --> 00:08:59,400 Kanchanamala 16 00:09:03,650 --> 00:09:06,010 Why aren't you attending the prayer session? 17 00:09:07,390 --> 00:09:10,380 Answer me, girl Why did you stay away? 18 00:09:11,260 --> 00:09:12,780 l will not attend prayers hereafter 19 00:09:13,060 --> 00:09:14,080 What audacity! 20 00:09:14,160 --> 00:09:17,180 When everyone else is attending, why can't you? 21 00:09:17,360 --> 00:09:20,230 Does equality exist only to matters relating to God? 22 00:09:20,360 --> 00:09:22,630 All of us kneel as equals and pray in front of God... 23 00:09:22,700 --> 00:09:26,160 ...but the food we are served is discriminated in the canteen 24 00:09:26,600 --> 00:09:29,300 Students from affluent families are served 'A' class food 25 00:09:29,510 --> 00:09:32,500 Students in the little lesser bracket get 'B' class 26 00:09:33,140 --> 00:09:36,340 She is Merina, who's being served 'C' class food in this convent 27 00:09:36,450 --> 00:09:40,110 The 'C' class food is arranged by the Church for poor Catholic students 28 00:09:40,180 --> 00:09:43,590 Then may be Hindus and Muslims should convert to Christianity? 29 00:09:47,090 --> 00:09:49,250 Leela, put some sense into her 30 00:09:49,790 --> 00:09:52,260 She has a point, sister 31 00:09:52,530 --> 00:09:56,260 lt is difficult for us to sit together and eat food served differently 32 00:09:56,400 --> 00:09:58,770 When we get back after our December vacation... 33 00:09:58,840 --> 00:10:00,700 ...this issue must be solved 34 00:10:01,070 --> 00:10:05,130 Otherwise we will resort to other ways of insulting the Church 35 00:10:05,710 --> 00:10:07,230 Don't forget! 36 00:10:10,250 --> 00:10:13,340 After our vacation, we will deal with the rest of the issue 37 00:10:14,220 --> 00:10:16,580 Hope no one has a problem to starve tonight? 38 00:10:16,650 --> 00:10:19,150 We are prepared to do anything you suggest 39 00:10:19,220 --> 00:10:22,420 'Lord Messiah of the King of miracles' 40 00:10:22,490 --> 00:10:24,790 'Please turn the water in our stomach...' 41 00:10:25,100 --> 00:10:27,090 '...into 'roti' and chicken' 42 00:11:08,070 --> 00:11:08,500 Ramachandra? 43 00:11:08,540 --> 00:11:09,300 Come here 44 00:11:09,370 --> 00:11:10,810 - Where the hell were you? - l was inside 45 00:11:11,080 --> 00:11:12,440 Call the musicians 46 00:11:12,510 --> 00:11:13,840 Okay, father 47 00:11:14,510 --> 00:11:17,070 Festival arrangements are fantastic, Madhava 48 00:11:17,250 --> 00:11:20,510 Our Goddess should not lack in any way in being honored 49 00:11:20,580 --> 00:11:22,810 Kottatil festival is as good as Mukkam celebrating it 50 00:11:23,090 --> 00:11:24,450 We can't do a slipshod job 51 00:11:24,520 --> 00:11:27,150 Ramachandra, did you see my son anywhere? 52 00:11:27,360 --> 00:11:29,330 Where the hell is he? 53 00:11:53,120 --> 00:11:54,610 What are you doing here? 54 00:11:54,690 --> 00:11:56,880 l...that is, where is Ram'etan? 55 00:11:57,150 --> 00:11:58,490 l was looking for him 56 00:11:58,720 --> 00:11:59,880 He is at the temple 57 00:12:00,120 --> 00:12:02,250 The lamp from the store room must be placed on the verandah 58 00:12:02,330 --> 00:12:04,690 The workers won't do it properly, come with me 59 00:12:09,730 --> 00:12:11,290 Come, man 60 00:12:35,260 --> 00:12:36,780 Greetings 61 00:12:38,160 --> 00:12:40,100 - Hope l am not late - Not at all 62 00:12:40,160 --> 00:12:41,190 Come 63 00:13:15,400 --> 00:13:18,770 There is a divine strength l get from here every year 64 00:13:18,840 --> 00:13:21,130 Don't go around saying this in public 65 00:13:21,270 --> 00:13:24,070 Your people won't tolerate it even if you are Sultan! 66 00:13:24,310 --> 00:13:27,710 God blesses anyone who comes to Him with a good heart 67 00:13:27,780 --> 00:13:30,580 Gods are beyond caste and religion 68 00:13:55,870 --> 00:13:59,170 What is the use of material wealth, Madhava? 69 00:13:59,840 --> 00:14:02,070 A home should be filled with good children 70 00:14:03,050 --> 00:14:04,640 ln that respect you are blessed 71 00:14:04,720 --> 00:14:07,810 Look at your daughters standing like 6 shining stars 72 00:14:08,090 --> 00:14:10,520 Which one wants to be a doctor? 73 00:14:10,590 --> 00:14:12,150 The one over there 74 00:14:12,190 --> 00:14:13,490 Studying in Little Flower Convent 75 00:14:13,520 --> 00:14:16,080 A little mischievous But very studious 76 00:14:16,160 --> 00:14:19,250 We need a doctor in our own home town, don't we, Sahib? 77 00:14:19,330 --> 00:14:20,490 Sure, we do 78 00:14:20,560 --> 00:14:24,400 Madhava, your children will become doctors and lawyers 79 00:14:24,500 --> 00:14:27,400 Education is the best asset these days 80 00:14:27,970 --> 00:14:30,670 Why hasn't Moideen come? 81 00:14:30,870 --> 00:14:33,370 lf he was here, he would have clicked pictures of all this 82 00:14:33,540 --> 00:14:36,780 He knows l'd be here today 83 00:14:37,180 --> 00:14:39,670 lndia is not lndira 84 00:14:39,780 --> 00:14:42,810 That slogan represents autocracy 85 00:14:43,090 --> 00:14:45,580 ln spite of a quarter century since we got freedom... 86 00:14:45,820 --> 00:14:51,260 ...we are seeing only an increasing number of poverty stricken people 87 00:14:51,560 --> 00:14:53,860 ls this the free lndia we dreamed of? 88 00:14:54,130 --> 00:14:59,540 We socialists must serve people with slogans of democracy 89 00:14:59,600 --> 00:15:02,540 Of equality and brotherhood 90 00:15:02,640 --> 00:15:06,580 Our national architect Nehru was a true democrat 91 00:15:06,640 --> 00:15:08,200 But his daughter lndira? 92 00:15:08,310 --> 00:15:09,370 She was not 93 00:15:09,450 --> 00:15:10,640 lndian National Congress- 94 00:15:10,750 --> 00:15:12,310 Stop it, Manu 95 00:15:14,280 --> 00:15:17,120 Your father is a staunch Congressman and you are a stubborn Socialist 96 00:15:17,190 --> 00:15:19,620 And we are caught between the two 97 00:15:20,390 --> 00:15:24,160 My father burned clothes supporting the Freedom movement 98 00:15:24,530 --> 00:15:27,460 To him lndira Gandhi is almost like Gandhiji 99 00:15:27,660 --> 00:15:29,100 Wind up all this 100 00:15:29,170 --> 00:15:30,190 Your father will be back any moment 101 00:15:30,270 --> 00:15:31,230 Let him come, mother 102 00:15:31,300 --> 00:15:34,530 Our country will hereafter be ruled only by Socialist party, not the Congress 103 00:15:34,610 --> 00:15:35,440 Go now, mother 104 00:15:35,510 --> 00:15:38,530 Even God can't win an argument with you 105 00:15:42,510 --> 00:15:43,840 Coming back to our subject 106 00:15:44,110 --> 00:15:46,410 Our black flag demonstration tomorrow at Kozhikode... 107 00:15:46,550 --> 00:15:50,490 ...will be in protest against lndira's wrong policies 108 00:15:50,550 --> 00:15:56,460 The People's Socialist Party will keep its word at any cost 109 00:15:57,530 --> 00:15:58,830 Good Lord! 110 00:15:59,100 --> 00:16:00,360 Run! 'Tiger' has come 111 00:16:00,430 --> 00:16:02,160 Where the hell are you all running off to? 112 00:16:02,230 --> 00:16:03,760 Run...run 113 00:16:27,690 --> 00:16:29,820 What rubbish are you planning to put into effect? 114 00:16:30,230 --> 00:16:31,690 l have warned you many times 115 00:16:31,760 --> 00:16:34,730 Keep your Socialism and Communism outside our house 116 00:16:34,800 --> 00:16:36,660 Don't you understand? 117 00:16:36,730 --> 00:16:39,360 But l have not committed any crime betraying my country 118 00:16:39,540 --> 00:16:40,400 Of course it is 119 00:16:40,470 --> 00:16:42,100 This is betrayal 120 00:16:42,340 --> 00:16:46,140 Can your socialist wastrels come anywhere near a Congress man? 121 00:16:46,410 --> 00:16:49,110 Maybe not but they can take over Mukkam 122 00:16:49,310 --> 00:16:51,110 l must die for it to happen 123 00:16:51,620 --> 00:16:55,520 l am a Congressman from Abdul Rehman's times 124 00:16:55,750 --> 00:16:59,240 And it was Congress who made me Panchayat president of Mukkam 125 00:16:59,320 --> 00:17:01,380 lndian National Congress no longer exists 126 00:17:01,460 --> 00:17:03,020 lt is now lndira Gandhi Congress 127 00:17:03,090 --> 00:17:03,750 Congress (l) 128 00:17:04,030 --> 00:17:05,460 Stop it 129 00:17:05,530 --> 00:17:06,660 Are you teaching me politics? 130 00:17:06,730 --> 00:17:09,530 What are you doing? 131 00:17:09,600 --> 00:17:11,070 You keep quiet 132 00:17:11,140 --> 00:17:15,090 You are the one allowing these rebels to raise their heads 133 00:17:17,040 --> 00:17:20,640 Madhavan's daughter will become a doctor after 2 years 134 00:17:20,710 --> 00:17:21,700 And you? 135 00:17:21,780 --> 00:17:26,110 Shouting out slogans and living for the sake of some loafers 136 00:17:26,320 --> 00:17:29,410 Someone has to benefit from your well-loaded body 137 00:17:29,590 --> 00:17:33,040 lsn't that why we are planning a black flag protest tomorrow? 138 00:17:35,190 --> 00:17:37,060 Black flag demonstration? 139 00:17:38,200 --> 00:17:40,690 lt will affect me adversely 140 00:17:41,170 --> 00:17:43,660 lf you carry out this dirty deed- 141 00:17:45,770 --> 00:17:51,710 'Brave Moideen' 142 00:17:51,780 --> 00:17:56,080 'Pearl of Mukkam, Moideen' 143 00:17:56,110 --> 00:18:00,110 'Our treasure Moideen' 144 00:18:00,180 --> 00:18:04,120 'Lead on bravely' 145 00:18:04,190 --> 00:18:08,420 'Millions will support you' 146 00:18:08,490 --> 00:18:11,480 'The con men of Mukkam' 147 00:18:11,560 --> 00:18:13,690 He has been bruised black and blue 148 00:18:13,760 --> 00:18:15,700 'Long live Moideen' 149 00:18:15,770 --> 00:18:20,360 The police broke his hand for protesting against lndira Gandhi 150 00:18:20,540 --> 00:18:22,530 So what? At least he showed spunk 151 00:18:22,610 --> 00:18:24,700 lf father is Sultan then son is Pasha! 152 00:18:25,040 --> 00:18:26,810 We need a smart youngster like him in Mukkam 153 00:18:27,080 --> 00:18:30,540 'We shall retaliate' 154 00:18:31,420 --> 00:18:33,510 There will be retaliation for sure 155 00:18:33,620 --> 00:18:36,640 His is pitting his silly Socialism against lndiraji's charisma 156 00:18:36,720 --> 00:18:38,090 He has been beaten up badly 157 00:18:38,160 --> 00:18:39,780 He deserves more 158 00:18:40,060 --> 00:18:42,420 He must be beaten and thrown into the river 159 00:18:42,490 --> 00:18:45,150 This is what happens to people who dare oppose lndiraji 160 00:18:45,230 --> 00:18:47,200 'Eye for eye Tooth for tooth' 161 00:18:47,260 --> 00:18:50,230 Enough! Stop it now 162 00:18:54,400 --> 00:18:56,170 Lower him gently 163 00:18:57,740 --> 00:19:00,140 All of you leave now Let him take rest 164 00:19:00,540 --> 00:19:02,140 Okay, see you Manu'ikkaka 165 00:19:03,510 --> 00:19:06,040 How dare lndiraji play against Moideen! 166 00:19:06,220 --> 00:19:07,620 Moideen, come 167 00:19:13,220 --> 00:19:14,590 Manu'ikkaka, take care 168 00:19:16,330 --> 00:19:17,450 Sit here 169 00:19:17,760 --> 00:19:19,020 Nice and easy 170 00:19:20,660 --> 00:19:22,720 lf Sultan sahib sees me here l'll be a corpse instead 171 00:19:22,800 --> 00:19:23,530 l am leaving 172 00:19:23,600 --> 00:19:25,800 How dare they- 173 00:19:26,070 --> 00:19:27,630 Wait...don't go 174 00:19:28,310 --> 00:19:30,170 Hey! Don't take it off 175 00:19:30,240 --> 00:19:32,140 Give it time to heal 176 00:19:33,440 --> 00:19:35,100 You weren't actually beaten up? 177 00:19:35,180 --> 00:19:37,700 Getting beaten is not the criteria 178 00:19:37,780 --> 00:19:39,510 You must know how to market it 179 00:19:39,580 --> 00:19:41,110 Now look who l am today 180 00:19:41,320 --> 00:19:45,620 lf l stood for election in Mukkam even l will get a few votes 181 00:19:45,690 --> 00:19:47,520 Who broke your hand? 182 00:19:47,590 --> 00:19:49,680 My hands? Who will dare to? 183 00:19:49,730 --> 00:19:53,160 Be it the police or army... 184 00:19:53,260 --> 00:19:55,360 ...if they punch you give it right back 185 00:19:55,430 --> 00:19:56,730 You don't have to worry at all 186 00:19:56,800 --> 00:19:59,130 All those holding posts high up there... 187 00:19:59,200 --> 00:20:01,830 ...have been fed by these hands 188 00:20:10,450 --> 00:20:11,740 We are all for Congress 189 00:20:11,820 --> 00:20:14,650 Till we breathe our last Gandhiji's path is our way of life 190 00:20:14,720 --> 00:20:16,580 Madhav'etta, you must find a way out 191 00:20:16,620 --> 00:20:19,320 We want to enact the drama 'You made me into a communist' 192 00:20:19,560 --> 00:20:22,150 Scared of the police, no one is giving us a place to erect the stage 193 00:20:22,230 --> 00:20:25,090 Long ago when A.K.Gopalan was in hiding at Mukkam... 194 00:20:25,160 --> 00:20:28,260 ...it was Unni'chetan and l who sheltered him 195 00:20:28,330 --> 00:20:30,560 l am not considering the political angle 196 00:20:30,630 --> 00:20:31,830 We are aware of that 197 00:20:32,100 --> 00:20:35,630 lsn't that why we came to you for help? 198 00:20:36,470 --> 00:20:38,670 - Rama? - Coming 199 00:20:41,850 --> 00:20:44,280 Our field at Areekode is lying idle after harvests, isn't it? 200 00:20:44,380 --> 00:20:45,780 Clear it up and level it 201 00:20:45,850 --> 00:20:48,410 They have to build a stage there next week 202 00:20:49,750 --> 00:20:50,880 You carry on 203 00:20:54,520 --> 00:20:57,250 Hey! You are at it early this morning 204 00:20:57,360 --> 00:20:59,450 Why don't you stay back one more day? 205 00:20:59,560 --> 00:21:00,760 Go tomorrow 206 00:21:01,100 --> 00:21:02,530 Nothing doing 207 00:21:02,600 --> 00:21:04,590 We'll meet next vacation 208 00:21:04,670 --> 00:21:06,160 See you, okay? 209 00:21:07,400 --> 00:21:09,170 Radha'edathi, we must go to the temple 210 00:21:09,240 --> 00:21:10,330 Hurry up 211 00:21:10,410 --> 00:21:12,340 Still at it? l'm going, okay? 212 00:21:12,410 --> 00:21:13,840 Kanchana? Why don't you- 213 00:21:14,110 --> 00:21:15,770 l know you want me to stay back 214 00:21:15,850 --> 00:21:18,370 lt's not happening See you, my dear 215 00:21:18,650 --> 00:21:20,780 Ma, not ready yet? 216 00:21:20,850 --> 00:21:22,720 Father is already yelling 217 00:21:23,220 --> 00:21:25,590 'Koralappam' Almost done 218 00:21:26,220 --> 00:21:27,690 Give it to her 219 00:21:28,160 --> 00:21:29,490 l clean forgot 220 00:21:29,560 --> 00:21:31,420 lf l go back without your famous snack... 221 00:21:31,500 --> 00:21:32,550 ...Leela will kill me 222 00:21:32,630 --> 00:21:34,650 lt's become routine now 223 00:21:34,730 --> 00:21:36,290 Shall l go, mother? 224 00:21:37,830 --> 00:21:39,830 Ma, don't start now 225 00:21:39,870 --> 00:21:42,570 l postponed going back just because of these tears 226 00:21:42,810 --> 00:21:44,740 10 day-vacation has become 11 227 00:21:44,780 --> 00:21:46,440 l will be back soon 228 00:21:47,110 --> 00:21:49,870 Mother is always extra fond of Kanchana 229 00:21:50,750 --> 00:21:52,370 Don't make faces at me, okay? 230 00:21:54,450 --> 00:21:56,750 Stop your mischief-stint in college 231 00:21:58,160 --> 00:22:00,820 Everyone is anxious to see you become a doctor 232 00:22:01,090 --> 00:22:04,580 All that will happen, mother There goes father again 233 00:22:06,360 --> 00:22:08,090 l'll take leave, ma 234 00:22:14,240 --> 00:22:15,700 Shut up, crow 235 00:22:17,740 --> 00:22:19,540 Parukuttyamma, l am leaving, okay? 236 00:22:19,610 --> 00:22:21,600 - When are you back? - Next vacation 237 00:22:23,850 --> 00:22:24,750 Come here 238 00:22:25,580 --> 00:22:27,810 When will you come here next? 239 00:22:28,080 --> 00:22:29,810 Be quiet and show me your hand 240 00:22:31,720 --> 00:22:33,210 Open it and see 241 00:22:37,190 --> 00:22:39,290 lsn't it made of gold? 242 00:22:39,860 --> 00:22:41,420 lt's an old one 243 00:22:41,500 --> 00:22:43,830 And a little damaged You can repair it and use it 244 00:22:44,800 --> 00:22:46,740 Brother is calling me, see you 245 00:22:47,340 --> 00:22:48,500 Coming 246 00:22:49,670 --> 00:22:51,200 What were you doing? 247 00:22:51,270 --> 00:22:53,240 What if it rains and the place gets flooded? 248 00:22:53,280 --> 00:22:54,330 Get in quick 249 00:22:59,220 --> 00:23:00,150 Did you take an umbrella? 250 00:23:00,220 --> 00:23:01,380 Yes, l did 251 00:23:04,720 --> 00:23:09,560 lt was here, year before last Moideen, Nair and Bhasi put up a play 252 00:23:09,630 --> 00:23:12,060 l remember very well 'Kootukrishi' right? 253 00:23:12,130 --> 00:23:13,360 Exactly 254 00:23:17,830 --> 00:23:19,230 What happened, brother? 255 00:23:19,600 --> 00:23:20,730 Let me see 256 00:23:31,410 --> 00:23:32,380 What is it? 257 00:23:37,520 --> 00:23:40,580 This vehicle always has a problem 258 00:23:40,660 --> 00:23:43,560 lf l am absent today also l don't have to go at all 259 00:23:44,330 --> 00:23:45,850 lf you run for it you can catch the bus 260 00:23:46,130 --> 00:23:47,620 Okay, l am going 261 00:23:49,570 --> 00:23:50,790 My brother will deal with it 262 00:23:50,870 --> 00:23:52,530 l can carry your suitcase 263 00:24:06,380 --> 00:24:08,150 Get down 264 00:24:08,620 --> 00:24:11,110 Kunnamangalam to Kozhikode 265 00:24:11,190 --> 00:24:13,590 Get in quick 266 00:24:16,560 --> 00:24:17,620 Sit there 267 00:24:17,690 --> 00:24:18,560 No, it's okay 268 00:24:18,630 --> 00:24:20,760 lf you touch me you'll be regarded 'unclean' 269 00:24:20,830 --> 00:24:23,320 lf l don't, only then l will become 'unclean'! 270 00:24:23,600 --> 00:24:25,260 Go...get going 271 00:24:28,740 --> 00:24:30,300 Answer me 272 00:24:33,480 --> 00:24:34,500 l really don't know 273 00:24:37,510 --> 00:24:40,310 You received one such parcel previously in your name too 274 00:24:40,380 --> 00:24:42,580 A book letter without a sender's address 275 00:24:42,690 --> 00:24:44,520 Was that also without your knowledge? 276 00:24:44,590 --> 00:24:46,420 Yes, madam l don't know 277 00:24:46,620 --> 00:24:48,850 One can never win an argument with you 278 00:25:10,110 --> 00:25:12,170 lt was only because of Kanchanamala... 279 00:25:12,250 --> 00:25:14,440 ...we eat together now without discrimination 280 00:25:15,620 --> 00:25:19,320 True, we never used to get anything to eat 281 00:25:28,670 --> 00:25:31,690 Kanchana, why are you not eating? 282 00:25:32,740 --> 00:25:34,600 l don't feel too good 283 00:25:35,840 --> 00:25:37,240 l don't want to eat 284 00:25:37,310 --> 00:25:38,370 Carry on 285 00:26:54,580 --> 00:26:58,650 (re-arranging jumbled letters) 286 00:29:08,690 --> 00:29:11,210 'M-O-l-D-E-' 287 00:29:11,290 --> 00:29:13,380 Theyyathin Kadavu Get down...get down 288 00:29:15,160 --> 00:29:16,590 Let's go 289 00:31:39,100 --> 00:31:41,470 'The Good Lord showers His Grace' 290 00:31:41,500 --> 00:31:43,840 'He said, it is not good for man to be alone' 291 00:31:44,110 --> 00:31:46,770 He proclaimed, 'l will make a helper who is just right for him' 292 00:31:47,880 --> 00:31:49,870 'Listen! That is the voice of my dearest one' 293 00:31:50,150 --> 00:31:55,170 'Across vales and hills he comes skipping towards me' 294 00:31:57,790 --> 00:32:02,190 'My beloved is like a gazelle or a young stag...' 295 00:32:02,260 --> 00:32:06,630 '...gazing through the windows, peering through the lattice' 296 00:32:06,730 --> 00:32:09,530 'He stands behind a wall 297 00:32:19,240 --> 00:32:21,640 'He whispers to me' 298 00:32:21,680 --> 00:32:26,440 'My darling, my beloved My beautiful one, arise' 299 00:32:30,750 --> 00:32:33,690 - How come you are here? - Football match 300 00:32:34,190 --> 00:32:35,250 lnside the church?! 301 00:32:38,760 --> 00:32:40,820 l got out of the house using that as excuse 302 00:32:41,100 --> 00:32:43,530 'Flowers have started blossoming on earth' 303 00:32:43,600 --> 00:32:45,860 'lt's time to begin a song' 304 00:32:46,140 --> 00:32:48,870 'The doves have started cooing in our land' 305 00:32:49,140 --> 00:32:50,330 Outside... 306 00:32:50,570 --> 00:32:52,200 ...it's raining 307 00:32:52,440 --> 00:32:54,210 'Flowers of grapes have started blooming' 308 00:32:54,380 --> 00:32:56,310 'They sway spreading their scented fragrance' 309 00:32:56,380 --> 00:32:57,610 Shall we get drenched? 310 00:33:43,630 --> 00:33:48,430 ''Eyes spoke, in vocal silence'' 311 00:33:48,500 --> 00:33:53,090 ''My dear parakeet from a distance'' 312 00:33:53,170 --> 00:33:57,700 ''As lips expressed in a soft whisper what the heart ached to hear'' 313 00:33:57,770 --> 00:34:02,400 ''...when the pretty parakeet was near'' 314 00:34:02,480 --> 00:34:07,180 ''Upon the branches of the portia tree'' 315 00:34:07,250 --> 00:34:11,690 ''...a pair of birds roosted happily'' 316 00:34:11,750 --> 00:34:16,120 ''From the chariot-like rainbow in harmony'' 317 00:34:16,190 --> 00:34:21,190 ''...raindrops showered to keep company'' 318 00:34:21,260 --> 00:34:24,530 ''Rain added to their rhapsody'' 319 00:34:25,700 --> 00:34:30,230 ''Eyes spoke, in vocal silence'' 320 00:34:30,540 --> 00:34:35,480 ''My dearest parrot from a distance'' 321 00:34:49,630 --> 00:34:53,220 ''Along rippling streams murmuring'' 322 00:34:54,330 --> 00:34:58,270 ''And paths of fields flowering'' 323 00:34:58,870 --> 00:35:03,500 ''Along rippling streams murmuring And paths of fields flowering'' 324 00:35:03,570 --> 00:35:11,740 ''A secret whispered soft into wind's ears aloft'' 325 00:35:13,080 --> 00:35:17,250 ''Like a song composed from above'' 326 00:35:17,390 --> 00:35:21,790 ''The crashing crescendo of first love'' 327 00:35:22,060 --> 00:35:26,590 ''ln this shower upon yonder hills the clouds ran in dancing frills'' 328 00:35:26,660 --> 00:35:31,500 ''Searching for this river flowing like a vestal virgin glowing'' 329 00:35:31,570 --> 00:35:35,370 ''Like a lake soaked in moonlight'' 330 00:35:35,440 --> 00:35:39,740 ''And moon like a boat bobbing bright'' 331 00:35:40,380 --> 00:35:44,810 ''Eyes spoke, in vocal silence'' 332 00:35:45,110 --> 00:35:49,680 ''To my dear parakeet from a distance'' 333 00:35:50,150 --> 00:35:54,380 ''As lips expressed in a soft whisper what the heart ached to hear'' 334 00:35:54,420 --> 00:35:58,550 ''...when the pretty parakeet was near'' 335 00:35:59,160 --> 00:36:03,290 ''Upon the branches of the portia tree'' 336 00:36:03,600 --> 00:36:08,230 ''...a pair of birds roosted lovingly'' 337 00:36:08,400 --> 00:36:12,810 ''From the chariot-like rainbow in harmony'' 338 00:36:13,080 --> 00:36:17,100 ''...raindrops showered to keep company'' 339 00:36:17,680 --> 00:36:21,340 ''Rain added to the rhapsody'' 340 00:37:05,290 --> 00:37:07,090 There are so many items 341 00:37:07,160 --> 00:37:10,100 My employer's son Kottatil Sethu fell down while playing ball 342 00:37:10,170 --> 00:37:11,460 His shoulder is injured 343 00:37:11,530 --> 00:37:12,430 The doctor said so 344 00:37:12,500 --> 00:37:14,630 Now pack it up and give me quick 345 00:37:16,210 --> 00:37:18,400 l think it's a dislocation 346 00:37:18,470 --> 00:37:20,810 You've been repeating this for quite some time 347 00:37:23,780 --> 00:37:26,210 Move aside! l need some light 348 00:37:31,120 --> 00:37:35,110 lf you mix 'marvati' and 'marmani' oils in equal proportions and massage... 349 00:37:35,320 --> 00:37:37,420 ...the dislocation will disappear in a wink 350 00:37:37,490 --> 00:37:38,690 So you think! 351 00:37:44,730 --> 00:37:47,730 Stop grinning and get me the ayurvedic oil 352 00:37:47,800 --> 00:37:49,240 Now move aside 353 00:38:12,190 --> 00:38:13,390 Doctor 354 00:38:15,300 --> 00:38:16,460 What are you doing? 355 00:38:16,530 --> 00:38:18,190 Are you playing ball with his arm? 356 00:38:18,230 --> 00:38:19,200 lt will take some time 357 00:38:19,270 --> 00:38:20,360 Don't hurry me, please 358 00:38:20,440 --> 00:38:22,600 Why don't you admit you can't cure him? 359 00:38:23,070 --> 00:38:24,440 God! My arm 360 00:38:26,440 --> 00:38:27,770 Can l have some water? 361 00:38:28,040 --> 00:38:29,200 l'll get it 362 00:38:37,420 --> 00:38:39,480 The physician asked for some water 363 00:38:39,560 --> 00:38:41,520 Give it to me l'll get it 364 00:38:44,360 --> 00:38:45,520 Why didn't you come there? 365 00:38:45,690 --> 00:38:46,520 l didn't want to see 366 00:38:46,600 --> 00:38:49,290 l was quite scared hearing him scream in pain 367 00:39:01,280 --> 00:39:04,040 Appu, what is the doctor saying? 368 00:39:04,110 --> 00:39:05,580 The dislocation is quite severe 369 00:39:06,020 --> 00:39:07,450 He will be bedridden for at least 3 months 370 00:39:07,520 --> 00:39:09,420 He said it vehemently 371 00:39:09,590 --> 00:39:10,750 Didn't he, Kanchana? 372 00:39:14,690 --> 00:39:19,020 Dear God! Your uncle and father won't spare me now 373 00:39:21,760 --> 00:39:24,600 They keep accusing me of encouraging him to play football 374 00:39:25,570 --> 00:39:27,590 Where do we now go for further treatment? 375 00:39:28,270 --> 00:39:29,640 What are you looking for? 376 00:39:29,710 --> 00:39:31,040 Where is water stored? 377 00:39:31,110 --> 00:39:33,230 - Look, it's right there - Oh! l forgot! 378 00:39:33,310 --> 00:39:35,370 What's wrong with this girl? 379 00:39:35,580 --> 00:39:37,670 No need to take him anywhere He can be treated right here 380 00:39:37,750 --> 00:39:39,510 Our Dr Thottam is the best 381 00:39:39,580 --> 00:39:41,350 lsn't he, Kanchana? 382 00:39:46,160 --> 00:39:48,320 Come here, my girl Pinch out the leaves 383 00:39:52,190 --> 00:39:54,820 Ramachandran is running around with bank issues 384 00:39:55,130 --> 00:39:57,330 Sahadevan is looking after the theatre 385 00:39:57,400 --> 00:39:59,730 Everyone has 101 things to do 386 00:40:00,140 --> 00:40:01,400 Aunty, you needn't worry 387 00:40:01,470 --> 00:40:03,130 After all l am Sethu's closest cousin 388 00:40:03,210 --> 00:40:05,070 l'll look after him 389 00:40:05,540 --> 00:40:08,640 Even if it's difficult and how many ever months... 390 00:40:08,710 --> 00:40:10,840 ...l'll stay right here till he's better 391 00:40:11,110 --> 00:40:13,240 lt's my duty after all 392 00:40:13,420 --> 00:40:15,320 Stop killing him like this 393 00:40:15,380 --> 00:40:17,250 Take him somewhere else 394 00:40:18,090 --> 00:40:19,850 Doctor, come away 395 00:40:22,190 --> 00:40:24,220 Don't take unnecessary risk, Moideen 396 00:40:24,290 --> 00:40:25,760 lt's a dislocation of a vital part of the body 397 00:40:25,830 --> 00:40:27,350 Hey! No 398 00:40:27,460 --> 00:40:28,620 Don't 399 00:40:28,700 --> 00:40:30,790 Stop wriggling, Sethu 400 00:40:31,100 --> 00:40:32,690 This is not foot ball 401 00:40:32,770 --> 00:40:34,360 He'll foul up for sure! 402 00:40:35,400 --> 00:40:36,530 That's it 403 00:40:48,650 --> 00:40:50,240 Hey! Moideen lt is fixed now 404 00:40:50,320 --> 00:40:52,810 l told you, it was very simple 405 00:40:52,890 --> 00:40:54,880 But what to do if he resists?! 406 00:40:55,260 --> 00:40:56,420 What are you doing? 407 00:40:56,660 --> 00:40:58,320 Lie down 408 00:40:58,560 --> 00:40:59,820 lt's a serious condition 409 00:41:00,130 --> 00:41:01,360 Why don't you tell him? 410 00:41:01,530 --> 00:41:03,620 lt's nothing l am cured 411 00:41:04,470 --> 00:41:05,560 How did that happen? 412 00:41:05,770 --> 00:41:06,830 lt was just a dislocation 413 00:41:07,100 --> 00:41:09,570 One jerk and Moideen fixed it 414 00:41:10,140 --> 00:41:11,130 lt was quite painful 415 00:41:11,210 --> 00:41:12,670 Are you really okay? 416 00:41:12,740 --> 00:41:14,540 Mother, l'm alright now 417 00:41:15,440 --> 00:41:17,740 lt wasn't the doctor Moideen set it right 418 00:41:18,810 --> 00:41:21,480 Moideen? He's a smart fellow 419 00:41:30,860 --> 00:41:32,330 Let's leave 420 00:41:32,630 --> 00:41:34,390 Appu, come 421 00:41:34,700 --> 00:41:36,290 Sethu, see you at the ground 422 00:41:36,370 --> 00:41:37,330 Okay 423 00:43:08,390 --> 00:43:10,620 Go and keep it inside 424 00:43:17,100 --> 00:43:18,460 Please drink tea 425 00:43:20,370 --> 00:43:23,830 l cut the tree from my estate Sawed it in my own mill 426 00:43:24,110 --> 00:43:27,080 Got it made by carpenters in my own house 427 00:43:27,210 --> 00:43:28,730 This is a little extravagant 428 00:43:28,810 --> 00:43:30,640 You are only saying it as a formality 429 00:43:30,710 --> 00:43:32,680 When visiting you for the very first time... 430 00:43:32,750 --> 00:43:34,240 ...we have to follow certain conventions 431 00:43:34,320 --> 00:43:36,480 - What do you say? - Sure, we must 432 00:43:38,150 --> 00:43:40,450 We have heard a lot about Moideen 433 00:43:40,590 --> 00:43:46,390 Moideen is news in Kozhikode, Koyilandy, Arukutti and Mavoor 434 00:43:47,130 --> 00:43:49,360 Where is Moideen? 435 00:43:50,500 --> 00:43:51,490 He is not to be seen 436 00:43:51,570 --> 00:43:55,470 'l feel you are pretending not to have seen me' 437 00:43:56,140 --> 00:44:00,630 'Or this must be a ploy to make me confess first' 438 00:44:01,310 --> 00:44:04,040 'Like the peacock feather we used to treasure as kids...' 439 00:44:04,580 --> 00:44:06,510 '...l want to express my love l cherished for so long Kanchana' 440 00:44:06,650 --> 00:44:09,080 '...that has been nestling in my heart for long, Kanchana' 441 00:44:10,190 --> 00:44:12,650 'l like you so much, Kanchana' 442 00:44:13,590 --> 00:44:14,610 'So very much' 443 00:44:23,770 --> 00:44:26,530 Won't the ground we stand upon open up and swallow us, Moideen? 444 00:44:27,070 --> 00:44:28,470 Will people allow this? 445 00:44:29,670 --> 00:44:32,160 Are you out to create problems in Mukkam? 446 00:44:34,810 --> 00:44:38,440 lf we follow this river we reach the Arabian Sea 447 00:44:39,250 --> 00:44:42,780 How many ever times the boat halts at the pier... 448 00:44:43,650 --> 00:44:46,380 ...lruvazhinji river will reach the Arabian sea 449 00:44:48,190 --> 00:44:50,620 lf lruvazhinji belongs to the sea... 450 00:44:50,690 --> 00:44:53,160 ...then Kanchana belongs to me, Moideen 451 00:44:53,860 --> 00:44:55,690 This is my word of honor 452 00:44:57,100 --> 00:45:00,190 A promise made is truth for keeps 453 00:45:22,460 --> 00:45:25,320 l know very well your word is as good as a promise 454 00:45:28,260 --> 00:45:30,820 Please come in l must tell you something 455 00:45:37,240 --> 00:45:39,300 Shouldn't we ask him before we decide? 456 00:45:39,470 --> 00:45:40,630 Ask him? 457 00:45:40,710 --> 00:45:42,370 l will decide He will do it 458 00:45:42,440 --> 00:45:45,110 You take care of the preparations for lunch 459 00:45:48,780 --> 00:45:52,120 My father built a house for me Today is the house-warming 460 00:45:52,720 --> 00:45:58,490 lt is father's scheme to control his wastrel son's wayward ways 461 00:45:58,860 --> 00:46:00,190 l must go there 462 00:46:00,360 --> 00:46:02,300 Otherwise he'll give me a piece of his mind 463 00:46:02,360 --> 00:46:04,300 l came only for 2 days 464 00:46:05,030 --> 00:46:06,060 l must go back tomorrow 465 00:46:06,130 --> 00:46:08,100 l'm leaving from my uncle's house 466 00:46:08,200 --> 00:46:09,760 You must write to me, okay? 467 00:46:24,290 --> 00:46:26,410 Not only write letters 468 00:46:26,490 --> 00:46:28,550 l'll come to Kozhikode 469 00:46:28,690 --> 00:46:30,590 To the gates of your college 470 00:46:30,690 --> 00:46:32,660 Or your hostel premises 471 00:46:32,830 --> 00:46:34,760 l can at least see you that way 472 00:47:18,440 --> 00:47:19,670 Manu'ikkaka 473 00:47:20,480 --> 00:47:22,070 Go, the ferry is here 474 00:47:23,350 --> 00:47:24,440 Kunji'ikka 475 00:47:25,050 --> 00:47:26,210 You have a passenger 476 00:47:28,620 --> 00:47:29,680 Kanchana? 477 00:47:39,360 --> 00:47:41,730 l had been to your house 478 00:47:42,400 --> 00:47:45,060 Only then l came to know you were at your uncle's place 479 00:47:45,630 --> 00:47:46,530 l have... 480 00:47:46,640 --> 00:47:49,260 ...something to tell you 481 00:47:49,500 --> 00:47:50,800 What is it, Appu'etta? 482 00:48:04,550 --> 00:48:06,780 Why should we wait till the month of Rajab? 483 00:48:07,060 --> 00:48:09,220 There are auspicious days before that also 484 00:48:10,330 --> 00:48:11,550 Where the hell were you? 485 00:48:11,730 --> 00:48:13,560 They have been waiting to meet you 486 00:48:13,630 --> 00:48:15,530 He is Soopi Haji from Poonoor 487 00:48:15,760 --> 00:48:17,290 Rice trader at Valyangadi 488 00:48:17,370 --> 00:48:19,700 Owns acres of paddy fields 489 00:48:20,200 --> 00:48:25,300 We from Mammaliparambu have ancestral rights at the royal palace 490 00:48:25,610 --> 00:48:28,130 Kerala is now under the rule of R.Shankar 491 00:48:28,280 --> 00:48:30,440 Didn't royal rule end long back, father? 492 00:48:33,450 --> 00:48:35,470 Soopi Haji has come with an alliance 493 00:48:35,620 --> 00:48:38,280 l have consented to you marrying their daughter 494 00:48:38,320 --> 00:48:40,290 To her elder sister 495 00:48:42,460 --> 00:48:44,390 Perfect date is the 20th 496 00:48:44,460 --> 00:48:45,620 ln the month of Shawwal 497 00:48:45,830 --> 00:48:48,690 The wedding will be held at Poonoor mosque 498 00:48:51,170 --> 00:48:52,500 Do you approve, mother? 499 00:48:52,830 --> 00:48:56,430 Your mother approves and your father is very happy 500 00:48:56,510 --> 00:48:58,630 We are waiting only for your acceptance 501 00:48:59,810 --> 00:49:02,240 Then you shouldn't delay 502 00:49:02,380 --> 00:49:05,070 My mother Pathumma can do with a helper 503 00:49:05,150 --> 00:49:07,550 lf Sahib weds another woman... 504 00:49:07,620 --> 00:49:10,020 ...whole of Mukkam can rejoice happily! 505 00:49:11,290 --> 00:49:12,180 Manu 506 00:49:12,250 --> 00:49:14,090 l don't understand 507 00:49:15,090 --> 00:49:16,650 What did you say? 508 00:49:17,030 --> 00:49:22,050 lf Haji insists our families must bond through marriage... 509 00:49:22,330 --> 00:49:25,300 ...he must get his eldest daughter married to you 510 00:49:30,170 --> 00:49:32,440 Because if at all there is a girl in my life... 511 00:49:32,510 --> 00:49:34,530 ...it will only be Kanchana 512 00:49:36,680 --> 00:49:41,640 lt's a word of honor l have given her, myself and to God 513 00:49:41,680 --> 00:49:42,710 Which Kanchana? 514 00:49:42,780 --> 00:49:45,250 Kanchanamala of Kottatil house 515 00:49:59,200 --> 00:50:00,400 You dirty rascal! 516 00:50:00,470 --> 00:50:01,730 Don't hit him 517 00:50:05,470 --> 00:50:08,600 l have been tolerating your atrocities all these years 518 00:50:08,680 --> 00:50:12,310 You want to ruin my friendship with my best friend.. 519 00:50:12,350 --> 00:50:14,580 ...with your blessed love affair? 520 00:50:14,720 --> 00:50:18,240 You, Unni Moideen Sahib Advocator of religious tolerance 521 00:50:18,320 --> 00:50:20,250 Why this double standard now? 522 00:50:20,320 --> 00:50:23,420 Has your 'browneye' prayer bump suddenly become a shade darker? 523 00:50:25,260 --> 00:50:28,860 You dare speak insolently to your own father? 524 00:50:29,130 --> 00:50:30,660 You'll get it from me 525 00:50:31,500 --> 00:50:32,660 Manu! 526 00:50:41,280 --> 00:50:43,180 - What are you doing? - Move away, woman 527 00:50:43,250 --> 00:50:44,300 Have you gone mad? 528 00:50:44,410 --> 00:50:45,740 He is your son 529 00:50:47,250 --> 00:50:48,480 Get out from here 530 00:50:48,780 --> 00:50:50,510 l don't have a son anymore 531 00:50:50,590 --> 00:50:54,390 You don't have any right over your inheritance 532 00:50:54,490 --> 00:50:55,850 Don't you dare come here 533 00:50:56,120 --> 00:50:58,250 Even to see my dead body 534 00:51:00,400 --> 00:51:03,520 l don't want the money you have stashed 535 00:51:03,700 --> 00:51:07,630 l have never desired the assets of this house 536 00:51:08,100 --> 00:51:09,830 But if l am alive, when you die... 537 00:51:10,210 --> 00:51:13,400 ...my shoulder also will carry your coffin 538 00:51:15,780 --> 00:51:20,240 Because l have called only you 'father' 539 00:51:24,550 --> 00:51:25,750 My son! 540 00:51:30,630 --> 00:51:32,390 Ask him to get lost 541 00:51:32,460 --> 00:51:34,790 That house belongs to you also 542 00:51:34,860 --> 00:51:36,520 You don't have to go anywhere else 543 00:51:36,600 --> 00:51:37,760 You can stay with us 544 00:51:37,830 --> 00:51:39,460 You are good at heart 545 00:51:39,530 --> 00:51:42,630 We know you won't do anything wrong 546 00:51:44,440 --> 00:51:45,870 Go and take rest now 547 00:51:54,320 --> 00:51:55,610 Manu'ikkaka 548 00:51:56,380 --> 00:51:58,750 How did you make her fall in love with you? 549 00:51:58,850 --> 00:52:01,410 ls she very beautiful? 550 00:52:09,830 --> 00:52:12,100 More beautiful than her face... 551 00:52:12,170 --> 00:52:13,690 ...is her heart, my dear 552 00:52:21,780 --> 00:52:23,110 Look here 553 00:52:23,610 --> 00:52:25,810 Are you very much in 'lub' with her? 554 00:52:27,680 --> 00:52:29,340 lt's not 'lub' 555 00:52:30,190 --> 00:52:31,380 Love 556 00:52:31,450 --> 00:52:32,850 Stop annoying me Off you go 557 00:52:33,120 --> 00:52:36,420 How will l go for my tailoring classes now? 558 00:52:36,520 --> 00:52:39,250 The teacher and students there are your ardent fans 559 00:52:39,630 --> 00:52:43,460 l have fooled them so many times saying l will recommend them 560 00:52:43,670 --> 00:52:45,720 l want a notebook to write a letter 561 00:52:45,800 --> 00:52:47,200 lt's over there 562 00:52:47,300 --> 00:52:49,530 Why do you have to scribble notes to and fro? 563 00:52:49,600 --> 00:52:50,800 Why don't you convert her? 564 00:52:50,870 --> 00:52:52,670 Uncle might then agree 565 00:52:53,110 --> 00:52:55,770 lf she converts l myself will kill her 566 00:53:11,190 --> 00:53:12,820 'My dear Kanchana' 567 00:53:13,560 --> 00:53:16,760 'l am trapped in an unexpected tempest' 568 00:53:17,700 --> 00:53:21,070 'l have made up my mind to go ahead and get drenched' 569 00:53:22,640 --> 00:53:24,800 'Father has thrown me out of the house' 570 00:53:26,210 --> 00:53:29,140 'l am now staying at my uncle's house' 571 00:53:30,550 --> 00:53:34,780 'Doors are being shut on our faces, Kanchana' 572 00:53:35,480 --> 00:53:40,680 'But we will certainly open the doors that are shut' 573 00:54:11,150 --> 00:54:12,120 Come here 574 00:54:12,190 --> 00:54:13,710 - What's it, boy? - Come here 575 00:54:22,600 --> 00:54:24,830 - Where is Kanchana'edathi? - She has gone 576 00:54:25,100 --> 00:54:26,800 - Where to? - College 577 00:54:27,800 --> 00:54:29,060 What is it? 578 00:54:33,310 --> 00:54:34,570 Get lost, boy 579 00:54:47,090 --> 00:54:47,710 Who are you, boy? 580 00:54:47,790 --> 00:54:52,230 l am the son of Ramankutty who sells palmyra torches 581 00:54:52,290 --> 00:54:53,520 What's in your hand? 582 00:54:53,830 --> 00:54:54,590 Nothing 583 00:54:54,730 --> 00:54:55,790 Nothing? 584 00:54:56,360 --> 00:54:58,490 Give it here 585 00:54:58,570 --> 00:55:00,660 lt's nothing 586 00:56:25,290 --> 00:56:28,050 Continue reading the rest of it, girl 587 00:56:28,220 --> 00:56:31,280 'Don't worry about anything' 588 00:56:31,830 --> 00:56:36,820 'ln my mind l have already given the dowry' 589 00:56:39,170 --> 00:56:43,470 'l don't care who objects l will be yours only' 590 00:56:44,370 --> 00:56:48,470 'Our love must be carved on the doors of Heaven' 591 00:56:49,110 --> 00:56:53,770 'lf you are beside me, that is more than enough' 592 00:56:55,480 --> 00:56:57,470 Read the last line, girl 593 00:56:59,320 --> 00:57:02,260 'Forever yours, Moideen' 594 00:57:07,730 --> 00:57:09,790 ls all this true? 595 00:57:10,730 --> 00:57:13,200 ls there anything going on between the two of you? 596 00:57:15,070 --> 00:57:17,500 Yes, we like each other 597 00:57:17,810 --> 00:57:20,570 l'll punch you like we pound rotten areca nut 598 00:57:20,640 --> 00:57:22,270 You had better forget him 599 00:57:22,340 --> 00:57:24,500 My dear, think of this as just a lapse on your part 600 00:57:24,580 --> 00:57:25,640 Forget him 601 00:57:25,710 --> 00:57:28,580 No, mother l have promised him 602 00:57:29,520 --> 00:57:31,280 A promise made is truth for keeps 603 00:57:31,350 --> 00:57:34,220 Just selling coconut leaves from our estates is enough... 604 00:57:34,290 --> 00:57:36,150 ...for 4 future generations of Kottatil to live happily 605 00:57:36,220 --> 00:57:39,190 Now look what happened allowing her to study?! 606 00:57:39,260 --> 00:57:40,120 Look at her now 607 00:57:40,190 --> 00:57:42,750 Promised herself to some low bred fellow 608 00:57:42,830 --> 00:57:45,160 Enough...full stop to your education 609 00:57:45,530 --> 00:57:46,590 No, l want to study 610 00:57:46,670 --> 00:57:49,640 Give us your word you won't have anything to do with Moideen 611 00:57:49,700 --> 00:57:51,400 No, brother, we have decided 612 00:57:51,470 --> 00:57:52,840 Are you out to create trouble in this land? 613 00:57:53,110 --> 00:57:55,600 Do you want to create issues between Hindus and Muslims? 614 00:57:55,680 --> 00:57:57,840 How can there be an issue? 615 00:57:58,110 --> 00:58:00,080 When Shankar uncle married a Christian... 616 00:58:00,110 --> 00:58:01,600 ...it was father who sheltered him 617 00:58:01,650 --> 00:58:04,410 Father always said there's no caste or religion 618 00:58:04,490 --> 00:58:06,680 That only being human(e) mattered 619 00:58:06,750 --> 00:58:08,750 Father will agree l am very sure 620 00:58:09,460 --> 00:58:11,320 lnsolent girl! 621 00:58:11,690 --> 00:58:12,790 Sethu 622 00:58:16,030 --> 00:58:19,230 He has used strong black magic potion on her 623 00:58:19,530 --> 00:58:22,160 lf you allow her to go out it will be dangerous 624 00:58:22,240 --> 00:58:25,640 Not even her shadow should be seen outside 625 00:58:34,620 --> 00:58:35,580 Mother 626 00:58:59,340 --> 00:59:01,310 Kunji'ikka?! 627 00:59:02,340 --> 00:59:03,470 l want to go across 628 00:59:03,540 --> 00:59:05,600 Hurry please 629 00:59:24,230 --> 00:59:25,390 Manu'ikkaka 630 01:00:16,420 --> 01:00:17,610 Good Lord! 631 01:00:20,760 --> 01:00:23,190 l am Moideen of Mukkam 632 01:00:25,690 --> 01:00:28,130 Did you come here at midnight to give this gift? 633 01:00:29,160 --> 01:00:30,630 This is from my garden 634 01:00:31,600 --> 01:00:33,660 l just had a bite 635 01:00:34,100 --> 01:00:38,100 l heard you were kept locked up under heavy security 636 01:00:38,270 --> 01:00:40,370 l wanted to bring you out 637 01:00:40,440 --> 01:00:41,600 And here l am 638 01:00:42,280 --> 01:00:42,830 Let's go 639 01:00:42,880 --> 01:00:44,210 Where to? 640 01:00:44,410 --> 01:00:46,610 This bus does not have a name board for now 641 01:00:46,810 --> 01:00:48,280 Fuel filled to the brim 642 01:00:48,450 --> 01:00:49,710 This bus will go any place... 643 01:00:49,780 --> 01:00:52,280 ...where rules of temple and mosque don't apply 644 01:00:52,350 --> 01:00:53,650 No, Moideen 645 01:00:53,720 --> 01:00:55,280 lt may not matter to you 646 01:00:55,660 --> 01:00:57,720 But it will break the friendship between your father and mine 647 01:00:57,790 --> 01:01:00,120 Neither will we be at peace 648 01:01:00,260 --> 01:01:03,290 And society will blame us for isolating our families 649 01:01:03,460 --> 01:01:08,600 As a man l have earned a bad name... 650 01:01:08,670 --> 01:01:11,070 ...in this short span of life that l have led 651 01:01:11,270 --> 01:01:14,400 lf taking you away will add more lustre to my reputation 652 01:01:14,480 --> 01:01:15,700 ...then so be it 653 01:01:15,780 --> 01:01:17,680 Stop arguing and come out now 654 01:01:18,080 --> 01:01:19,440 What about my sisters? 655 01:01:20,150 --> 01:01:22,840 l must not be the reason for their lives to be ruined 656 01:01:23,790 --> 01:01:28,250 Our union must not be the cause for even a drop of blood being shed 657 01:01:28,720 --> 01:01:30,250 When everyone decides to accept us- 658 01:01:30,320 --> 01:01:32,090 When both of us are buried under the earth... 659 01:01:32,160 --> 01:01:33,460 ...we can go and graze sheep! 660 01:01:33,530 --> 01:01:36,500 Tossing and turning 6 feet deep love will not be good like it is now 661 01:01:36,730 --> 01:01:38,820 They stopped your studies because of me 662 01:01:39,300 --> 01:01:40,290 Come away to Kozhikode 663 01:01:40,370 --> 01:01:42,500 l'll stand guard at the college gate 664 01:01:42,770 --> 01:01:46,500 Let me see which member of your clan will take you away 665 01:01:47,140 --> 01:01:48,630 l can study from here 666 01:01:49,380 --> 01:01:50,400 Want to be stubborn? 667 01:01:50,680 --> 01:01:52,200 Yes, l am 668 01:02:13,130 --> 01:02:14,690 Are you regretting this? 669 01:02:17,270 --> 01:02:18,600 Did they hurt you? 670 01:02:20,840 --> 01:02:21,830 Did you suffer? 671 01:02:23,280 --> 01:02:24,140 No 672 01:02:26,150 --> 01:02:26,770 Alright 673 01:02:28,420 --> 01:02:31,210 l will wait until the day you decide to come away 674 01:02:32,320 --> 01:02:35,590 The day you agree l will be here once again 675 01:02:36,360 --> 01:02:39,120 Till then keep writing to me 676 01:02:40,360 --> 01:02:42,350 l will somehow send you a reply 677 01:02:43,730 --> 01:02:44,760 See you? 678 01:03:03,420 --> 01:03:06,820 Did anyone imagine she would behave like this? 679 01:03:07,260 --> 01:03:08,750 lt's not Kottatil alone 680 01:03:08,820 --> 01:03:11,160 Our entire clan feels let down 681 01:03:11,230 --> 01:03:12,250 What a disgrace! 682 01:03:12,330 --> 01:03:14,490 That too with a Muslim boy 683 01:03:19,400 --> 01:03:21,270 What are you doing out in that rain? 684 01:03:21,340 --> 01:03:23,200 Stop it, Appu 685 01:03:34,350 --> 01:03:35,680 Do you remember all that you studied? 686 01:03:35,750 --> 01:03:37,180 - l do - You? 687 01:03:37,250 --> 01:03:38,620 l remember 688 01:03:40,490 --> 01:03:42,220 - Where are you going? - To school 689 01:03:42,290 --> 01:03:43,520 No more school for you, get inside 690 01:03:43,590 --> 01:03:46,790 - We have Hindi exam today - Hindi...my foot! 691 01:03:46,860 --> 01:03:49,300 Hindi is our national language, uncle 692 01:03:49,360 --> 01:03:50,490 What?! 693 01:03:50,830 --> 01:03:51,860 Did you hear that? 694 01:03:52,130 --> 01:03:54,190 Politics at the drop of a hat! 695 01:03:54,270 --> 01:03:56,430 No wonder girls are going the wrong way 696 01:03:56,500 --> 01:04:00,500 lt's their father's school He will spoil these girls also 697 01:04:00,570 --> 01:04:02,130 Go inside 698 01:04:02,810 --> 01:04:05,340 Uncle, forget the fact my education was stopped 699 01:04:05,410 --> 01:04:07,280 Don't punish them They didn't do anything wrong 700 01:04:07,350 --> 01:04:08,610 Don't you open your mouth 701 01:04:08,680 --> 01:04:12,080 lf you mend your ways your sisters can go to school 702 01:04:12,150 --> 01:04:14,550 Otherwise their studies can go for a toss 703 01:04:14,660 --> 01:04:17,490 l don't think my love for Moideen is a crime 704 01:04:20,760 --> 01:04:23,730 l have made arrangements for the girls to study 705 01:04:25,400 --> 01:04:27,090 But she is quite stubborn 706 01:04:27,340 --> 01:04:29,270 We must get her married 707 01:04:30,140 --> 01:04:32,400 How can we arrange that all of a sudden? 708 01:04:32,710 --> 01:04:33,700 We must 709 01:04:34,540 --> 01:04:38,140 A family that matches our status will come here on Wednesday 710 01:04:38,210 --> 01:04:42,410 Ask your father to come here as soon as possible from Nilgiris 711 01:04:45,250 --> 01:04:52,420 'Architects of this new generation will open out coffers of new inspiration' 712 01:04:52,490 --> 01:05:00,300 'Single wick lamps held with affection come maidens, like poetry in motion' 713 01:05:00,570 --> 01:05:05,630 'Single wick lamps held with affection come maidens, like poetry in motion' 714 01:05:06,240 --> 01:05:11,610 'Hail those who awaken to fresh sounds all around new' 715 01:05:11,750 --> 01:05:14,720 How is this song, Moideen, for the party meeting this evening? 716 01:05:14,780 --> 01:05:16,480 Sure, it will rock 717 01:05:26,290 --> 01:05:29,090 Buy your provisions and wait l'll be back soon 718 01:05:31,600 --> 01:05:36,200 'All of them who perspire Toiling in fields of green here' 719 01:05:36,370 --> 01:05:36,840 How is this? 720 01:05:37,100 --> 01:05:38,330 Wonderful 721 01:05:39,240 --> 01:05:41,210 'All of them who perspire' 722 01:05:41,510 --> 01:05:42,700 'Dear Manu' 723 01:05:43,110 --> 01:05:45,640 'Once again l am under new shackles' 724 01:05:45,710 --> 01:05:48,080 'They are planning to get me married' 725 01:05:48,150 --> 01:05:51,350 'Uncle and brothers seem to have almost fixed it' 726 01:05:51,520 --> 01:05:52,820 'Something must be done' 727 01:05:53,150 --> 01:05:54,780 'lnstead of going to another prison...' 728 01:05:55,160 --> 01:05:56,490 '...isn't death a better option?' 729 01:05:56,560 --> 01:06:00,550 'Those who made the handcuffs and built the prisons, let them tremble' 730 01:06:00,730 --> 01:06:07,500 'Let us show our courage, insurge break the fortress walls to surge' 731 01:06:23,080 --> 01:06:27,180 'Let this be a new dawn of crimson on the blue skies of a revolution' 732 01:06:27,250 --> 01:06:30,450 Bhasi! Even though you don't look it... 733 01:06:30,520 --> 01:06:31,680 ...you are brilliant! 734 01:06:36,760 --> 01:06:38,320 'My dear Kanchanakutty' 735 01:06:38,400 --> 01:06:40,300 'Hold on to your courage' 736 01:06:40,370 --> 01:06:42,770 'We will break the walls of your fortress' 737 01:06:43,670 --> 01:06:45,830 'l was expecting this for quite some time' 738 01:06:46,510 --> 01:06:48,500 'According to my spies...' 739 01:06:49,280 --> 01:06:52,610 '...it's a family from Perumanna who will reach Kottatil on Wednesday' 740 01:06:53,080 --> 01:06:54,780 'To 'see' you as a prospective bride' 741 01:06:54,850 --> 01:06:56,710 'They are very affluent' 742 01:06:57,180 --> 01:06:58,670 'Madathiparambil family' 743 01:06:59,150 --> 01:07:01,050 'Their word is always final' 744 01:07:01,290 --> 01:07:03,550 'Astrologer Marthandam has specified the time' 745 01:07:03,620 --> 01:07:05,790 'Wednesday morning at 8:30' 746 01:07:13,630 --> 01:07:15,800 'Look! They've arrived' 747 01:07:22,480 --> 01:07:24,310 'He is Rarukutty of Madathiparambil' 748 01:07:24,480 --> 01:07:26,070 'Your future father-in-law' 749 01:07:26,450 --> 01:07:29,510 'Half the town of Perumanna is under his control' 750 01:07:31,550 --> 01:07:34,420 'That handsome fellow is M.P Manoharan' 751 01:07:34,660 --> 01:07:37,490 'Obviously his looks speak for the groom-status' 752 01:07:38,430 --> 01:07:41,090 'He's a station master at Madras railway station' 753 01:07:41,330 --> 01:07:44,730 'Unless he waves the green flag the train won't leave the station' 754 01:07:45,370 --> 01:07:48,670 'His plan is to take you to Madras after marriage' 755 01:07:50,140 --> 01:07:51,230 Let's go in 756 01:07:52,740 --> 01:07:54,640 'There's a knock at your door, right?' 757 01:07:54,810 --> 01:07:56,240 'Go, open it' 758 01:07:57,610 --> 01:07:59,480 'Go and open the door' 759 01:08:05,550 --> 01:08:07,210 What were you doing? 760 01:08:07,490 --> 01:08:08,320 They are here 761 01:08:08,460 --> 01:08:09,720 Get ready quickly 762 01:08:10,090 --> 01:08:12,180 'Don't hesitate Accept it' 763 01:08:12,460 --> 01:08:17,020 'You must dress well because that is tradition' 764 01:08:20,370 --> 01:08:21,300 Here www.TamilRockers.com, 765 01:08:25,570 --> 01:08:26,770 'Now close the door' 766 01:08:28,040 --> 01:08:30,670 'Now l will tell you how to present yourself' 767 01:08:39,520 --> 01:08:42,650 lt's not easy to come away from the Nilgiris tile factory 768 01:08:42,720 --> 01:08:44,490 That's why her father is not here 769 01:08:44,560 --> 01:08:45,620 That's alright 770 01:08:45,690 --> 01:08:47,290 There's always a next time 771 01:08:47,660 --> 01:08:50,430 My dear Kanchana 772 01:08:50,800 --> 01:08:52,130 You are taking so long 773 01:08:52,200 --> 01:08:53,630 Come out 774 01:08:55,540 --> 01:08:58,230 Kanchana, open the door 775 01:09:01,240 --> 01:09:03,710 Open the door, my girl 776 01:09:22,400 --> 01:09:25,560 Have you gone mad? What is all this? 777 01:09:25,800 --> 01:09:27,320 l am Moideen's girl 778 01:09:27,400 --> 01:09:30,670 lf they are prepared to accept a second marriage, l'm ready 779 01:09:32,440 --> 01:09:33,460 Give it to me 780 01:09:34,310 --> 01:09:34,800 Move aside 781 01:09:35,080 --> 01:09:37,810 Dear Goddess! What is she up to? 782 01:09:48,560 --> 01:09:49,450 Who is this? 783 01:09:49,520 --> 01:09:50,510 l am Kanchanamala 784 01:09:50,590 --> 01:09:53,290 You are here to 'see' me as prospective bride, right? 785 01:09:59,330 --> 01:10:02,390 My son is not so desperate to marry a widow 786 01:10:03,170 --> 01:10:05,660 You were also a part of this charade? 787 01:10:05,740 --> 01:10:08,570 l swear upon Lord Muthappan l didn't know she was a widow 788 01:10:08,680 --> 01:10:10,410 What are you sitting and gaping there? 789 01:10:10,710 --> 01:10:11,840 Get up 790 01:10:12,480 --> 01:10:13,280 Rarutty 791 01:10:13,310 --> 01:10:15,210 Without knowing the facts- Explain this to him 792 01:10:15,520 --> 01:10:17,210 l don't want any explanations 793 01:10:17,280 --> 01:10:19,840 He won't look for an alliance anywhere near Mukkam 794 01:10:21,690 --> 01:10:22,820 You wicked girl! 795 01:10:26,690 --> 01:10:28,660 After putting us through this shame... 796 01:10:28,830 --> 01:10:31,200 ...you really think you have a future with him? 797 01:10:31,430 --> 01:10:33,730 Even if you die inside here... 798 01:10:34,170 --> 01:10:35,830 ...you won't get what you desire 799 01:10:37,200 --> 01:10:39,540 lf you dare disgrace our family... 800 01:10:39,740 --> 01:10:41,330 ...l will kill you 801 01:11:15,610 --> 01:11:16,840 Stop right there, woman 802 01:11:20,680 --> 01:11:22,170 Give it to me 803 01:11:30,390 --> 01:11:32,090 This is our 2nd glass of tea 804 01:11:32,790 --> 01:11:35,280 Will it come at least before the next tea? 805 01:11:36,260 --> 01:11:37,130 Will it come? 806 01:11:38,300 --> 01:11:40,290 Manu'ikkaka, are you having tea? 807 01:11:40,500 --> 01:11:42,090 No, it's poison 808 01:11:42,270 --> 01:11:43,700 Do you also want some? 809 01:11:46,640 --> 01:11:47,660 Moideen! 810 01:11:51,550 --> 01:11:52,410 l am from Kottaatil 811 01:11:52,580 --> 01:11:53,570 Only l will come hereafter 812 01:11:53,710 --> 01:11:55,150 Here is the credit book 813 01:11:57,790 --> 01:12:01,080 'All these hurdles did not deter them' 814 01:12:02,520 --> 01:12:08,090 'Despite the distance their love only grew stronger' 815 01:12:08,660 --> 01:12:14,360 'When letters were intercepted they found new ways to communicate' 816 01:12:24,080 --> 01:12:26,340 Not enough sunlight Put it over there 817 01:12:53,110 --> 01:12:56,410 lf your uncle and brothers come to know, they will kill me 818 01:12:56,540 --> 01:12:57,700 But l'm fine with it 819 01:12:57,740 --> 01:13:00,740 l know how much you love each other 820 01:13:02,250 --> 01:13:03,810 My only regret 821 01:13:04,180 --> 01:13:08,480 To see a girl like you full of life to be shut inside here 822 01:13:19,300 --> 01:13:20,820 'My dear Kanchanakutty' 823 01:13:21,240 --> 01:13:25,470 'l have found a new method to solve our letter problem' 824 01:13:26,140 --> 01:13:30,170 'When you hear the horn of my car you'll know' 825 01:13:30,480 --> 01:13:33,780 'That way no one will be caught with it' 826 01:13:37,450 --> 01:13:40,110 'Honk once l am at Mukkam' 827 01:13:42,790 --> 01:13:45,490 'Horn twice, l may be at Kodiyathoor' 828 01:13:45,560 --> 01:13:47,250 'Or Chennamangallur' 829 01:13:47,860 --> 01:13:51,260 '3 honks, l am going to Kozhikode' 830 01:13:51,400 --> 01:13:54,600 '4 honks, l am outside the district' 831 01:13:55,440 --> 01:13:59,240 '5-7 honks l am out of the state' 832 01:13:59,640 --> 01:14:01,440 'May be even to Delhi' 833 01:14:03,340 --> 01:14:05,140 To Trivandrum 834 01:14:05,550 --> 01:14:06,570 Madras 835 01:14:13,450 --> 01:14:14,650 To Bombay 836 01:14:17,520 --> 01:14:20,390 - Where is he now? - At Kozhikode 837 01:14:21,530 --> 01:14:23,430 'Respected citizens' 838 01:14:23,600 --> 01:14:27,760 'ln the coming elections of ward 3 of Mukkam Panchayat...' 839 01:14:28,170 --> 01:14:31,500 '...as the candidate of People's Socialist party 840 01:14:31,570 --> 01:14:33,700 'l am your favorite B.P.Moideen' 841 01:14:34,140 --> 01:14:37,740 'Please cast your valuable votes in favor of the plough' 842 01:14:37,810 --> 01:14:40,710 'This is a request A humble appeal' 843 01:14:41,180 --> 01:14:43,550 'Today at 6:30 p.m the leader of the Youth wing...' 844 01:14:43,620 --> 01:14:46,420 '...of People's Socialist party and a fiery speaker' 845 01:14:46,490 --> 01:14:49,460 '...Sri V.R.Kurup will address you' 846 01:14:49,660 --> 01:14:52,120 Do participate and help us win 847 01:14:52,290 --> 01:14:53,420 Give me that 848 01:14:54,860 --> 01:15:00,360 Our candidate B.P.Moideen Our symbol is the plough 849 01:15:00,530 --> 01:15:03,660 Protesting against the barbarian dictatorship of communist rule 850 01:15:03,740 --> 01:15:06,760 Barbarian communist? l did not write that 851 01:15:06,810 --> 01:15:08,670 Don't fool around with my party l'll just dump you and go 852 01:15:08,740 --> 01:15:10,230 Go hang! You and your Communism 853 01:15:10,310 --> 01:15:11,300 l don't want your notes 854 01:15:11,380 --> 01:15:15,040 Protesting against the barbarian dictatorship of Communist rule 855 01:15:15,280 --> 01:15:18,510 Requesting you to bundle the shoddy Congress rule 856 01:15:18,690 --> 01:15:20,680 With new advances into the arena of democracy 857 01:15:20,750 --> 01:15:22,240 Long live Manu'ikkaka 858 01:15:22,420 --> 01:15:24,080 Apple of everyone's eye 859 01:15:24,160 --> 01:15:27,290 'Sri V.R.Kurup of People's Socialist Party' 860 01:15:27,360 --> 01:15:31,350 'To end Unni Moideen Sahib's rule of slavery and rescue Mukkam panchayat' 861 01:15:31,600 --> 01:15:35,260 To remove the cataract ridden senile old men from power 862 01:15:35,400 --> 01:15:39,270 'Contesting for your benefits is candidate...B.P.Moideen' 863 01:15:39,340 --> 01:15:41,670 'Cast your valuable votes' 864 01:15:42,210 --> 01:15:43,400 Why did you stop? 865 01:15:50,620 --> 01:15:51,710 Goodness! 866 01:15:56,290 --> 01:15:57,850 You and your Socialism 867 01:16:01,090 --> 01:16:01,690 Run 868 01:16:02,100 --> 01:16:03,220 Why did you stop, you rascal? 869 01:16:03,360 --> 01:16:05,090 What 'old man' am l? 870 01:16:05,600 --> 01:16:06,760 Move 871 01:16:08,600 --> 01:16:10,540 You think you can let your tongue run wild? 872 01:16:11,100 --> 01:16:12,230 What did l do that was so absurd? 873 01:16:12,370 --> 01:16:13,810 Didn't you- 874 01:16:14,510 --> 01:16:19,310 Didn't you detour road from the bus stand to the river front? 875 01:16:19,650 --> 01:16:22,310 Otherwise the Govt. would have acquired the land belonging to Thotungal 876 01:16:22,380 --> 01:16:25,720 Must the poor townsfolk make a detour of almost a kilometer now? 877 01:16:27,350 --> 01:16:30,120 l too have lent my shoulder to bring Mukkam up to this level 878 01:16:30,390 --> 01:16:31,550 Sometimes l'm forced to take such decisions 879 01:16:31,630 --> 01:16:32,680 How does it affect you? 880 01:16:32,760 --> 01:16:37,460 People supported me because of the good l did for this town 881 01:16:38,070 --> 01:16:40,300 l will continue to be the Sultan of Mukkam 882 01:16:40,370 --> 01:16:43,700 You can be Sultan or Satan! 883 01:16:43,770 --> 01:16:48,260 But it is natural in any democracy for new candidates to emerge 884 01:16:48,310 --> 01:16:51,070 And no Unni Moideen can stop that 885 01:16:51,210 --> 01:16:52,610 Are you teaching me democracy? 886 01:16:53,210 --> 01:16:55,770 You were the one who published news about trees being chopped down 887 01:16:56,120 --> 01:16:57,210 And put a spoke in my development plans 888 01:16:57,280 --> 01:16:59,750 Those trees were not planted by you, father 889 01:16:59,820 --> 01:17:01,480 When the hot sun beats down mercilessly... 890 01:17:01,560 --> 01:17:05,510 ...let those trees be a shady haven for the homeless here 891 01:17:05,590 --> 01:17:07,750 Don't try your tricks with me 892 01:17:08,130 --> 01:17:12,790 At any cost, l will get 100 odd trees and have them sawed in my mill 893 01:17:13,070 --> 01:17:15,430 And throw them into the river 894 01:17:15,640 --> 01:17:16,600 Want to see me do it? 895 01:17:16,670 --> 01:17:18,470 That desire will only be rotting in your mind 896 01:17:18,540 --> 01:17:20,060 What did you say? 897 01:17:20,140 --> 01:17:23,370 You will not touch a single tree 898 01:17:24,210 --> 01:17:27,610 There are other men here in Mukkam to prevent that 899 01:17:30,620 --> 01:17:32,610 Manu'ikkaka Long live 900 01:17:35,220 --> 01:17:40,130 Any tree that grows way above my head... 901 01:17:40,190 --> 01:17:43,530 ...l will chop it down like slicing the stem of colocasia 902 01:18:01,210 --> 01:18:05,710 Hail our leader B.P.Moideen! 903 01:18:06,090 --> 01:18:07,710 Hail our leader B.P.Moideen! 904 01:18:09,460 --> 01:18:11,360 'With the plough as symbol...' 905 01:18:11,420 --> 01:18:13,520 '...l am contesting' 906 01:18:14,130 --> 01:18:16,320 'Dear people of Mukkam...' 907 01:18:16,560 --> 01:18:18,120 Why is there a slump in the price of areca nut? 908 01:18:18,200 --> 01:18:20,760 - Too much rain - lt's really bad 909 01:18:21,130 --> 01:18:26,440 'Listen to the People's Socialist party's favorite candidate V.R.Kurup...' 910 01:18:26,740 --> 01:18:29,500 '...deliver a fiery speech' 911 01:18:30,440 --> 01:18:31,540 Stop...stop 912 01:18:31,610 --> 01:18:32,770 Stop, l say 913 01:18:37,220 --> 01:18:42,250 'Don't think anyone can keep a person locked up forever' 914 01:18:43,190 --> 01:18:46,490 'lf you do, it is sheer foolishness' 915 01:18:47,160 --> 01:18:52,100 'Our party believes in religious equality' 916 01:18:52,600 --> 01:18:55,590 'Be it a Muslim or a Hindu' 917 01:18:55,800 --> 01:18:58,330 'Love is the essence of all life in the universe' 918 01:18:58,440 --> 01:18:59,670 What is all this? 919 01:18:59,740 --> 01:19:03,300 'lf anyone thinks by injuring his opponent in the playground...' 920 01:19:03,380 --> 01:19:06,540 '...he can destroy a whole party' 921 01:19:06,610 --> 01:19:08,140 '...he can think again!' 922 01:19:08,180 --> 01:19:09,550 You'll be beaten up Stop it, man 923 01:19:09,620 --> 01:19:11,050 Shut up 924 01:19:11,590 --> 01:19:15,680 'We are prepared to die to emerge as winners' 925 01:19:15,760 --> 01:19:18,780 'Congressmen who don't realize the value of love...' 926 01:19:19,060 --> 01:19:20,650 '...l have a question for you' 927 01:19:20,760 --> 01:19:24,360 'ls it right to make women feel helpless and harass them?' 928 01:19:24,800 --> 01:19:28,030 'ls it right to stop a girl's right to education?' 929 01:19:28,170 --> 01:19:29,230 Get inside, girl 930 01:19:29,640 --> 01:19:30,500 Get lost! 931 01:19:30,640 --> 01:19:31,730 Go and do your work 932 01:19:31,810 --> 01:19:36,400 'Free lndia doesn't permit a person to write letters?' 933 01:19:37,040 --> 01:19:38,480 Switch that off 934 01:19:39,810 --> 01:19:41,540 Oh dear women- 935 01:19:41,820 --> 01:19:43,610 Switch it on, man 936 01:19:44,220 --> 01:19:46,050 Here, read this 937 01:19:48,220 --> 01:19:52,090 'Oh dear woman! Gem of lndia, never cry' 938 01:19:52,160 --> 01:19:55,750 'l am going to Delhi this evening' 939 01:19:56,060 --> 01:19:58,790 'From there l travel straight back to Kozhikode' 940 01:19:59,070 --> 01:20:03,260 'We are introducing for the 1st time a sports magazine in Kerala' 941 01:20:03,340 --> 01:20:07,270 'Kerala's own magazine Sports Herald' 942 01:20:07,410 --> 01:20:10,070 - How's the name? - Too good 943 01:20:10,640 --> 01:20:12,110 Who asked you? 944 01:20:12,650 --> 01:20:15,580 'l know you like it' 945 01:20:16,550 --> 01:20:19,250 'Okay, let me stop now' 946 01:20:19,350 --> 01:20:21,450 'Goodbye for now' 947 01:20:21,520 --> 01:20:22,450 Now go 948 01:20:23,490 --> 01:20:27,260 'Protesting against the barbarian dictatorship of communist rule' 949 01:20:27,330 --> 01:20:31,390 'Requesting you to bundle the shoddy Congress rule' 950 01:20:37,370 --> 01:20:37,840 Sethu 951 01:20:38,100 --> 01:20:39,160 What, brother? 952 01:20:40,840 --> 01:20:41,830 Look at this 953 01:20:46,110 --> 01:20:49,710 Moideen's Sports magazine was released by Mrs. lndira Gandhi 954 01:20:51,280 --> 01:20:56,120 The magazine 'Sports Herald' published by B.P.Moideen was... 955 01:20:56,190 --> 01:20:58,850 ...released by Prime Minister Mrs. lndira Gandhi at Kottayam 956 01:20:59,230 --> 01:21:00,420 Let me see 957 01:21:05,730 --> 01:21:07,290 He is a smart fellow 958 01:21:08,570 --> 01:21:10,630 He got the Prime minister to release his book 959 01:21:11,540 --> 01:21:13,560 He headed the black flag protest also 960 01:21:15,780 --> 01:21:17,640 When to protest... 961 01:21:18,180 --> 01:21:20,370 ...and when to publish magazines 962 01:21:21,350 --> 01:21:23,320 ...he times it well 963 01:21:25,790 --> 01:21:27,480 Go...go 964 01:21:27,550 --> 01:21:29,080 Nothing to fear 965 01:21:29,660 --> 01:21:30,710 - Go fast - l am scared 966 01:21:30,790 --> 01:21:32,590 Don't be lt's nothing 967 01:21:50,610 --> 01:21:52,310 Did you see that? 968 01:21:54,310 --> 01:21:55,540 Here, towel yourself dry 969 01:22:09,500 --> 01:22:10,690 Kottatil Sethu 970 01:22:11,060 --> 01:22:13,060 A promising footballer for lndia 971 01:22:13,200 --> 01:22:14,600 By B.P.Moideen 972 01:22:15,770 --> 01:22:19,800 One more promising player from Mukkam for the lndian team 973 01:22:20,340 --> 01:22:24,370 Kottatil Sethu, a 'centre forward' with his own merit is a footballer... 974 01:22:24,610 --> 01:22:27,100 ...who has attracted National attention 975 01:22:27,550 --> 01:22:29,340 Would lndira Gandhi have read it? 976 01:22:29,420 --> 01:22:30,680 Of course 977 01:22:33,650 --> 01:22:36,780 So wouldn't she have seen my photo also, Appu? 978 01:22:36,860 --> 01:22:38,410 Look, your picture also is here 979 01:22:38,560 --> 01:22:39,680 Let me see 980 01:22:41,860 --> 01:22:44,260 From Mukkam to Mohan Bagan 981 01:22:44,300 --> 01:22:49,830 Appu, 'defender' out of his own efforts qualified into Mohan Bagan's team 982 01:22:50,100 --> 01:22:51,760 These are just tricks up his sleeve 983 01:22:52,170 --> 01:22:56,870 But our photos published in a decent magazine from Kerala... 984 01:22:57,340 --> 01:22:58,570 ...is also our good fortune, right, Appu? 985 01:22:58,650 --> 01:23:01,140 All of you have fallen flat for his glib sweet-talk 986 01:23:01,780 --> 01:23:03,340 Not exactly fallen 987 01:23:03,620 --> 01:23:06,180 lsn't he the kind to show off his skill? 988 01:23:06,350 --> 01:23:09,550 lf people of Kottatil are good he won't hesitate to say so 989 01:23:16,630 --> 01:23:20,330 'Let religions be destroyed and only love prevail among mankind' 990 01:23:20,400 --> 01:23:23,270 'First drama of KKM Company' 991 01:23:23,500 --> 01:23:25,530 'Light in search of a lamp' 992 01:23:25,770 --> 01:23:30,680 'Tonight sharp 8:00 p.m in the grounds of Manjilidam' 993 01:23:31,280 --> 01:23:34,080 'Come, watch and applaud' 994 01:23:34,350 --> 01:23:37,510 'A drama written and directed by our own Manu'ikkaka' 995 01:23:37,680 --> 01:23:39,650 'B.P.Moideen' 996 01:23:40,320 --> 01:23:42,580 'Religion is not important, brethren' 997 01:23:42,820 --> 01:23:45,420 'Love among human beings is vital' 998 01:23:45,690 --> 01:23:51,630 'Our Manu'ikkaka has directed and written this love ballad' 999 01:23:52,100 --> 01:23:54,430 'The light in search of a lamp' 1000 01:23:54,730 --> 01:23:57,500 'Come and see Don't forget' 1001 01:23:57,570 --> 01:23:58,370 Come here 1002 01:23:58,440 --> 01:24:01,340 On the vacant grounds of Manjilidath, at 8:00 p.m 1003 01:24:02,340 --> 01:24:03,170 Brother 1004 01:24:04,380 --> 01:24:05,440 You ask 1005 01:24:05,580 --> 01:24:06,200 Etta? 1006 01:24:07,110 --> 01:24:07,640 Ask 1007 01:24:08,310 --> 01:24:09,780 Can we go and see the drama? 1008 01:24:10,080 --> 01:24:11,110 l'll kill you and bury you 1009 01:24:11,180 --> 01:24:12,650 Get out 1010 01:24:14,290 --> 01:24:16,350 'Dear lovers of fine arts' 1011 01:24:16,420 --> 01:24:21,590 'All of you gathered here to see KKM Company's maiden effort' 1012 01:24:22,160 --> 01:24:23,060 'Warm welcome' 1013 01:24:23,130 --> 01:24:24,460 Manu'ikkaka 1014 01:24:24,500 --> 01:24:26,190 - What is it, man? - ls this enough? 1015 01:24:26,270 --> 01:24:29,100 This will do for the wig But reduce the size of your bust 1016 01:24:29,400 --> 01:24:34,140 'For the section of our society prioritizing caste and religion...' 1017 01:24:34,240 --> 01:24:37,730 '...by forgetting humane sentiments, KKM Company proudly presents' 1018 01:24:37,840 --> 01:24:40,440 'The light in search of a lamp' 1019 01:24:41,410 --> 01:24:44,350 'Music is by Changampuzha Krishna Pillai' 1020 01:24:44,420 --> 01:24:47,350 'Directed and written by B.P.Moideen' 1021 01:24:48,290 --> 01:24:49,690 Did you notice that board? 1022 01:24:54,530 --> 01:24:56,120 Rubbish! 1023 01:24:56,400 --> 01:24:59,730 KKM is Kottatil Kanchana Mala 1024 01:25:00,430 --> 01:25:03,490 This drama is a tribute to their love 1025 01:25:03,670 --> 01:25:08,070 You mean Kottatil Kanchana Moideen? 1026 01:25:08,140 --> 01:25:09,630 Get lost! 1027 01:25:20,390 --> 01:25:22,620 ''Dark night'' 1028 01:25:23,590 --> 01:25:30,190 ''As the dark night unites in delight, into a sea of silvery moonlight'' 1029 01:25:30,260 --> 01:25:36,400 ''As the velvety night links infinite, into an ocean of glazed moonlight'' 1030 01:25:36,470 --> 01:25:38,840 ''Life of my life, my essence'' 1031 01:25:39,810 --> 01:25:42,470 ''My sole soul mate, my essence'' 1032 01:25:43,140 --> 01:25:45,240 ''Love of my life, my essence'' 1033 01:25:45,310 --> 01:25:49,770 ''Praying l await your presence Thirsting for you in every sense'' 1034 01:25:51,350 --> 01:25:57,310 ''As the ink-blue night merges in delight, into a sea of milky moonlight'' 1035 01:25:57,660 --> 01:26:04,090 ''As the ebony-night submerges to ignite, into an ocean of shimmering moonlight'' 1036 01:26:10,600 --> 01:26:17,410 ''ln my boudoir musical note lilting soft as fragrance wafting'' 1037 01:26:20,450 --> 01:26:26,820 ''ln my chamber musical note lilting soft as scents wafting'' 1038 01:26:27,090 --> 01:26:33,320 ''The breeze caressing me now, won't you go across to her also?'' 1039 01:26:33,390 --> 01:26:36,060 ''Purpled night'' 1040 01:26:36,560 --> 01:26:43,260 ''As the onyx-night swims in delight, into a sea of rippling moonlight'' 1041 01:26:49,640 --> 01:26:56,550 ''l hopefully wait for my love Somehow tonight he will come'' 1042 01:26:59,450 --> 01:27:05,720 ''l hopefully wait for my love Tonight at least he will come home'' 1043 01:27:05,790 --> 01:27:12,220 ''Heartfelt thrill to the brim l make a bed of flowers for him'' 1044 01:27:12,300 --> 01:27:18,600 ''As the jet black-night sinks in delight, into a sea of glittering moonlight'' 1045 01:27:18,810 --> 01:27:25,180 ''As the dark night bathes infinite, into an ocean of shimmering moonlight'' 1046 01:27:25,350 --> 01:27:27,040 ''Life of my life, my essence'' 1047 01:27:27,110 --> 01:27:32,310 ''Praying l await your presence Thirsting for you in every sense'' 1048 01:27:33,390 --> 01:27:39,790 ''As the licorice night rinses in delight, into a sea of glazed moonlight'' 1049 01:27:48,330 --> 01:27:51,200 Love of my life Let us leave 1050 01:27:51,300 --> 01:27:53,570 The time has come for this midnight flower to bloom 1051 01:27:53,640 --> 01:27:55,730 What about our religion? 1052 01:27:57,380 --> 01:27:58,500 What religion? 1053 01:27:58,580 --> 01:28:03,640 Let us go live in a dream world where there is no religion or caste 1054 01:28:04,050 --> 01:28:06,310 lsn't love the truest religion? 1055 01:28:06,390 --> 01:28:07,380 Stop there 1056 01:28:07,450 --> 01:28:12,120 A low caste marrying a girl from higher caste? 1057 01:28:12,430 --> 01:28:13,590 l'll kill you 1058 01:28:14,090 --> 01:28:15,060 Please don't, brother 1059 01:28:15,130 --> 01:28:16,530 Don't do it 1060 01:28:18,300 --> 01:28:19,790 Hey Goddess! 1061 01:28:20,070 --> 01:28:22,800 l am hereby offering this sinner as my sacrifice to You 1062 01:28:23,070 --> 01:28:24,470 Accept this offering 1063 01:28:30,540 --> 01:28:35,170 You can shoot only if there is a bullet 1064 01:28:35,310 --> 01:28:37,610 My beloved, come away 1065 01:28:37,780 --> 01:28:39,080 Oh God! 1066 01:28:46,060 --> 01:28:48,620 'The light searches for a lamp' 1067 01:28:48,690 --> 01:28:50,360 This whole play was a dig at you 1068 01:28:50,430 --> 01:28:52,760 'On behalf of KKM, l thank each and everyone...' 1069 01:28:52,830 --> 01:28:54,560 '...who were present here to watch this drama tonight' 1070 01:28:54,630 --> 01:28:56,690 You carry on, l need to go to Manassery 1071 01:28:56,770 --> 01:28:59,360 'My heartfelt thanks' 1072 01:29:00,140 --> 01:29:01,110 Do you think he understood? 1073 01:29:01,170 --> 01:29:02,770 Whether he did or not is besides the point 1074 01:29:03,040 --> 01:29:06,710 The whole town understood this was a dig at Kottatil family 1075 01:29:06,780 --> 01:29:09,710 - l'll take this route - See you tomorrow 1076 01:29:10,080 --> 01:29:12,280 - Okay, see you - Do you want the torch? 1077 01:29:12,320 --> 01:29:14,250 No, you carry on 1078 01:29:14,290 --> 01:29:16,780 Bhasi as a woman was superb 1079 01:29:46,590 --> 01:29:51,820 We have been playing ball since our childhood days 1080 01:29:52,360 --> 01:29:57,160 Did you think l won't recognize you with that kerchief over your face, Sethu? 1081 01:31:09,200 --> 01:31:09,790 Sethu'etta 1082 01:31:10,070 --> 01:31:10,660 Don't 1083 01:31:10,740 --> 01:31:12,470 This will only cause trouble 1084 01:31:14,170 --> 01:31:15,330 Run 1085 01:31:33,090 --> 01:31:38,390 l will consider this shot as just a lapse on your part, Sethu 1086 01:31:39,330 --> 01:31:42,320 Let this remain with me for the time being 1087 01:31:42,770 --> 01:31:45,170 Otherwise you might resort to more blunders 1088 01:31:57,180 --> 01:31:59,170 l love her very much, Sethu 1089 01:31:59,790 --> 01:32:01,310 As much as she loves me 1090 01:32:02,690 --> 01:32:06,680 When she mentioned about the harsh problems she faced... 1091 01:32:07,130 --> 01:32:08,680 ...do you know what l told her? 1092 01:32:10,630 --> 01:32:13,100 Even if the whole world is against us... 1093 01:32:13,330 --> 01:32:15,130 ...Sethu will understand 1094 01:32:16,500 --> 01:32:18,060 But l was wrong 1095 01:32:19,070 --> 01:32:20,060 l was... 1096 01:32:22,440 --> 01:32:24,240 ...wrong about you 1097 01:32:44,250 --> 01:32:48,580 'Successful 2nd week Film 'Soul of Darkness'' 1098 01:32:48,890 --> 01:32:53,590 'At our Mukkam Theatre Shakti Watch your favorite stars' 1099 01:32:57,000 --> 01:32:58,260 Are you going to Kottatil house? 1100 01:32:58,330 --> 01:32:59,890 Yes, move aside 1101 01:33:01,170 --> 01:33:03,570 '3 shows daily' 1102 01:33:03,640 --> 01:33:10,060 'An amazing story presented by the M T - P Bhaskaran combo' 1103 01:33:10,240 --> 01:33:11,470 Turn around 1104 01:33:19,150 --> 01:33:20,520 Mukkam junction 1105 01:33:21,190 --> 01:33:23,250 Get down 1106 01:33:23,420 --> 01:33:25,580 Let's go...go 1107 01:33:28,360 --> 01:33:29,330 Uncle! 1108 01:33:30,500 --> 01:33:31,860 Aren't you in Kottatil? 1109 01:33:31,930 --> 01:33:33,900 Groom's party would have gone there by now 1110 01:33:34,900 --> 01:33:36,030 Poonchola family won't be going there 1111 01:33:36,100 --> 01:33:36,860 Why? 1112 01:33:36,970 --> 01:33:39,400 They came up to this junction and went back 1113 01:33:40,210 --> 01:33:41,370 What happened? 1114 01:33:47,450 --> 01:33:50,010 'With Best Wishes' 1115 01:34:36,230 --> 01:34:42,100 Why are you burning up your life like a candle? 1116 01:34:47,110 --> 01:34:52,010 Do you realize someone here is silently suffering for you? 1117 01:34:52,910 --> 01:34:53,900 Your father 1118 01:34:56,010 --> 01:34:59,210 At least for your father's sake you must forget him 1119 01:34:59,990 --> 01:35:00,970 No, mother 1120 01:35:02,190 --> 01:35:03,520 l cannot do that 1121 01:35:05,020 --> 01:35:07,550 Only 1 person can exist in another's heart 1122 01:35:08,160 --> 01:35:10,060 lf you marry a Muslim... 1123 01:35:11,030 --> 01:35:16,400 ...your siblings will remain unmarried 1124 01:35:17,270 --> 01:35:21,070 Do you want to lead your life gathering curses from every one? 1125 01:35:21,510 --> 01:35:25,910 That's why l did not elope when he called me, mother 1126 01:35:31,280 --> 01:35:35,340 Do you really think you have a future with him? 1127 01:36:07,550 --> 01:36:11,450 Mother, if l ever have a future... 1128 01:36:12,060 --> 01:36:14,150 ...it will only be with Moideen 1129 01:36:15,090 --> 01:36:17,250 Let all of them get married and go away 1130 01:36:18,430 --> 01:36:20,190 Let them get a life of their own 1131 01:36:20,900 --> 01:36:24,300 One day l'll be the only one left behind 1132 01:36:25,300 --> 01:36:28,300 l will go away with Moideen on that day 1133 01:36:29,440 --> 01:36:30,310 l will 1134 01:36:31,010 --> 01:36:32,100 l will go, mother 1135 01:36:32,180 --> 01:36:35,410 For that, l am ready to wait any number of years 1136 01:36:36,550 --> 01:36:39,420 Even if you don't bless me... 1137 01:36:41,320 --> 01:36:42,620 ...don't stop me, mother 1138 01:36:42,890 --> 01:36:44,080 My dear daughter 1139 01:37:25,330 --> 01:37:29,490 ''l waited and waited there'' 1140 01:37:29,570 --> 01:37:33,500 ''The river thinned at the pier'' 1141 01:37:33,570 --> 01:37:37,870 ''Seasons and years swept by'' 1142 01:37:37,940 --> 01:37:41,610 ''Like petals in summer wither, die'' 1143 01:37:41,950 --> 01:37:46,540 ''Bangles slipped out of her hands'' 1144 01:37:50,020 --> 01:37:54,080 ''Brimming with remembrance'' 1145 01:37:54,130 --> 01:37:58,150 ''Like a shadow with broken wings'' 1146 01:37:58,260 --> 01:38:02,200 ''A wicker of flame wavering in the winds'' 1147 01:38:02,270 --> 01:38:06,360 ''Like a thread that has thinned'' 1148 01:38:06,440 --> 01:38:11,000 ''Like laughter that never trilled'' 1149 01:38:26,220 --> 01:38:37,400 ''l burn in your memories fierce stretching moments to years'' 1150 01:38:37,970 --> 01:38:40,230 'Since their letters never reached each other' 1151 01:38:40,310 --> 01:38:42,600 'They crafted a language which only they could decipher' 1152 01:38:42,870 --> 01:38:50,080 ''Every rain laden cloud, like you, quietly l thought will shower upon me'' 1153 01:38:51,050 --> 01:38:58,580 ''Rain abates and sun resumes Days fly past like withering blooms'' 1154 01:38:59,060 --> 01:39:06,990 ''Moments of hide and seek, dear l wait as you appear and disappear'' 1155 01:39:07,930 --> 01:39:11,560 ''l waited and waited lingeringly'' 1156 01:39:11,970 --> 01:39:15,930 ''The river thinned at the quay'' 1157 01:39:16,040 --> 01:39:20,000 ''Seasons and years swept by'' 1158 01:39:20,080 --> 01:39:24,070 ''Like petals in summer wither and die'' 1159 01:39:24,150 --> 01:39:28,450 ''Bangles slipped out of her hands'' 1160 01:39:56,210 --> 01:40:00,550 ''O boatman, humming a song of the waves'' 1161 01:40:00,620 --> 01:40:07,990 ''For your closeness my heart craves'' 1162 01:40:08,230 --> 01:40:18,930 ''Will flowers unseen, unknown and misty bloom in a cactus grove for you and me?'' 1163 01:40:21,010 --> 01:40:28,840 ''Like a wick ceasing Like the waves seeking'' 1164 01:40:29,010 --> 01:40:37,940 ''Blinking and waiting impatiently for what seemed like eternity'' 1165 01:40:37,990 --> 01:40:41,980 ''l wait...await endlessly'' 1166 01:40:42,060 --> 01:40:46,020 ''The river thinned at the jetty'' 1167 01:40:46,100 --> 01:40:50,120 ''Seasons and years swept by'' 1168 01:40:50,200 --> 01:40:54,040 ''Like petals in summer fade and die'' 1169 01:40:54,240 --> 01:40:59,070 ''Bangles slipped out of her hands'' 1170 01:44:58,180 --> 01:44:59,950 Do l look different? 1171 01:45:08,330 --> 01:45:09,350 And me? 1172 01:45:12,260 --> 01:45:13,920 Not a chance! 1173 01:45:20,040 --> 01:45:22,170 How did you come out? 1174 01:45:23,570 --> 01:45:26,870 Savithri'edathi delivered her second baby 1175 01:45:27,350 --> 01:45:29,310 l said l was going to see the baby 1176 01:45:45,860 --> 01:45:50,230 Why are we waiting like this? 1177 01:45:50,300 --> 01:45:54,500 l can't bear it too, Moideen 1178 01:45:57,410 --> 01:46:03,970 Everyone has happily settled down in their lives 1179 01:46:06,180 --> 01:46:11,880 Shouldn't we start a life of our own now? 1180 01:46:17,900 --> 01:46:18,920 We must 1181 01:46:20,570 --> 01:46:22,930 l want a life with you 1182 01:46:32,610 --> 01:46:34,100 Don't cry 1183 01:46:35,380 --> 01:46:37,440 You have cried for 10 long years 1184 01:46:39,120 --> 01:46:40,910 l won't let you cry any more 1185 01:46:43,190 --> 01:46:45,250 You remember all that l wrote to you? 1186 01:46:46,860 --> 01:46:49,050 Tomorrow l will come to Kuttatil house 1187 01:46:51,230 --> 01:46:53,560 - You must walk out - l will come 1188 01:46:55,300 --> 01:46:58,930 Where will we go? 1189 01:47:07,250 --> 01:47:08,580 l have not decided 1190 01:47:08,980 --> 01:47:16,350 But...l don't want us to start our new life in Mukkam 1191 01:47:35,910 --> 01:47:37,500 - Manu'ikkaka - Passenger is waiting 1192 01:47:37,880 --> 01:47:39,500 The ferry is here...come 1193 01:47:39,940 --> 01:47:42,170 lf you are late they will start suspecting 1194 01:47:50,190 --> 01:47:54,890 ''This is my love, my heart This is my destiny'' 1195 01:47:54,960 --> 01:47:59,330 ''This is the divine power This is my heart in pain...'' 1196 01:47:59,430 --> 01:48:04,030 ''This is my love, my heart This is my destiny'' 1197 01:48:04,370 --> 01:48:08,360 ''This is my heart in pain...'' 1198 01:48:08,570 --> 01:48:17,540 ''Created just for me, oh woman One born on the soil of Mukkam'' 1199 01:48:17,820 --> 01:48:27,190 ''You share my soul 50-50 You are the essence that fills me'' 1200 01:48:27,560 --> 01:48:36,060 ''You are the light within me shining A pearl necklace shimmering'' 1201 01:48:36,930 --> 01:48:45,210 ''The essence of love in me You are a splendor unseen'' 1202 01:48:45,310 --> 01:48:54,120 ''You are the novel woman of my novel'' 1203 01:49:59,980 --> 01:50:01,470 lt has been a decade now 1204 01:50:01,950 --> 01:50:04,890 lsn't it time you stopped this nonsense? 1205 01:50:20,470 --> 01:50:22,100 l have stopped, father 1206 01:50:22,540 --> 01:50:24,440 Today it has ended 1207 01:50:25,080 --> 01:50:29,380 Tomorrow l am asking her to come away with me 1208 01:50:29,450 --> 01:50:33,820 l won't allow you if it's the last thing l do 1209 01:50:33,990 --> 01:50:36,040 lf it is the last thing l ever do... 1210 01:50:36,120 --> 01:50:38,090 ...l will marry only her 1211 01:50:38,460 --> 01:50:41,080 And we will lead a life together too 1212 01:50:44,930 --> 01:50:49,870 l married your mother, Pathumma 1213 01:50:49,970 --> 01:50:54,100 After our families fixed the alliance 1214 01:50:54,870 --> 01:50:56,430 But you, son of Satan... 1215 01:50:56,470 --> 01:51:00,000 ...if you are bent on raising hell on this land by living with her 1216 01:51:00,080 --> 01:51:01,480 ...you will be dead 1217 01:51:01,550 --> 01:51:03,910 Even if l am killed... 1218 01:51:03,950 --> 01:51:05,880 ...Kanchana is my girl forever 1219 01:51:08,920 --> 01:51:10,280 Are you sure? 1220 01:51:10,350 --> 01:51:12,980 As sure as you are my father 1221 01:51:13,820 --> 01:51:15,850 l have given my word once for all 1222 01:51:16,090 --> 01:51:18,030 You scoundrel! 1223 01:52:10,380 --> 01:52:15,480 lf l let you remain alive 2 families will be destroyed 1224 01:52:19,290 --> 01:52:23,060 You forced me to do this, my son 1225 01:52:56,390 --> 01:52:58,260 Manu! 1226 01:52:59,900 --> 01:53:02,490 My dear...wait 1227 01:53:02,530 --> 01:53:05,430 Open the door, dear 1228 01:53:05,500 --> 01:53:09,170 Please don't do anything foolhardy 1229 01:53:15,050 --> 01:53:18,450 l've lived inside here like a corpse all these years 1230 01:53:18,520 --> 01:53:20,350 What does it matter if l die? 1231 01:53:22,620 --> 01:53:24,280 Go away from here 1232 01:54:02,230 --> 01:54:03,390 Dear Manu 1233 01:54:04,500 --> 01:54:05,660 l know 1234 01:54:06,960 --> 01:54:09,520 l am still alive because you are there 1235 01:54:10,130 --> 01:54:12,830 l am not prepared for anything else 1236 01:54:13,900 --> 01:54:15,100 No, Manu 1237 01:54:15,370 --> 01:54:16,600 You cannot die 1238 01:54:16,910 --> 01:54:21,280 l won't allow any God to take you away from me 1239 01:54:22,880 --> 01:54:24,470 l want my Manu 1240 01:54:27,590 --> 01:54:29,020 l won't kill myself 1241 01:54:29,620 --> 01:54:33,950 Waiting for you all these years will become meaningless then 1242 01:54:35,190 --> 01:54:37,890 What l should experience in a lifetime... 1243 01:54:38,000 --> 01:54:40,360 ...l have gone through in this room 1244 01:54:41,170 --> 01:54:45,330 Yet l have never prayed to any God 1245 01:54:46,100 --> 01:54:49,200 But today l am praying 1246 01:54:50,240 --> 01:54:51,940 My dear Gods... 1247 01:54:52,940 --> 01:54:55,140 ...give me back my Moideen 1248 01:54:55,650 --> 01:54:57,510 Promise me You'll give him back 1249 01:54:58,350 --> 01:55:00,280 l must see my Manu 1250 01:55:00,450 --> 01:55:03,420 Didn't l tell you l can't allow you in there? 1251 01:55:03,490 --> 01:55:06,150 We are trying our best to save your son's life 1252 01:55:06,220 --> 01:55:07,520 This will be his life saver 1253 01:55:07,590 --> 01:55:09,890 lt will work better than any of your medicines 1254 01:55:09,990 --> 01:55:12,020 l'll just give it to him and l will come away 1255 01:55:17,070 --> 01:55:17,970 Don't delay 1256 01:55:18,070 --> 01:55:19,190 See who the donor is 1257 01:55:19,240 --> 01:55:20,330 Okay, doctor 1258 01:56:10,850 --> 01:56:12,320 Take me to the court and- 1259 01:56:12,390 --> 01:56:15,420 Didn't l ask you to take a bail- 1260 01:56:15,590 --> 01:56:16,960 l am the accused 1261 01:56:17,160 --> 01:56:18,590 You must produce me in court 1262 01:56:18,960 --> 01:56:21,190 No one will come to bail me out 1263 01:56:29,340 --> 01:56:31,470 Unni Moideen? Give that over there 1264 01:56:34,610 --> 01:56:35,840 Give me that form 1265 01:56:36,580 --> 01:56:39,410 Sign here Go ahead 1266 01:56:43,250 --> 01:56:46,550 Here Unni Now sign 1267 01:58:21,350 --> 01:58:22,510 Where are you off to? 1268 01:58:23,290 --> 01:58:24,810 Wherever l feel like 1269 01:58:25,490 --> 01:58:30,050 The joy on your face when you ruin people whom you dislike...?! 1270 01:58:30,130 --> 01:58:31,990 God will reward you accordingly! 1271 01:58:32,460 --> 01:58:34,450 Stop blabbering and go inside 1272 01:58:34,530 --> 01:58:36,000 That will be better for you 1273 01:58:36,070 --> 01:58:38,190 l am getting to know what is better for me 1274 01:58:39,040 --> 01:58:43,440 After chopping him up like meat you sit and enjoy a game alone, eh? 1275 01:58:44,110 --> 01:58:48,540 You tried to kill him because you knew he was a better man, eh? 1276 01:58:48,980 --> 01:58:51,450 Your power and position is more important to you 1277 01:58:51,550 --> 01:58:52,610 Yes, woman 1278 01:58:52,880 --> 01:58:54,370 Dignity and self respect are priority for a man 1279 01:58:54,450 --> 01:58:55,850 Utter rubbish! 1280 01:58:56,090 --> 01:58:59,020 A congress man who preached there was no caste and religion 1281 01:58:59,090 --> 01:59:01,520 But when your own son wanted to marry Madhavan's daughter... 1282 01:59:01,590 --> 01:59:03,290 ...you simply eliminated him 1283 01:59:03,390 --> 01:59:06,020 l have more dignity and self respect than you 1284 01:59:06,400 --> 01:59:10,130 So look, this is all l am taking with me 1285 01:59:10,200 --> 01:59:14,190 And that too, to implore God to give you better sense 1286 01:59:18,080 --> 01:59:20,410 Never come here again 1287 01:59:20,810 --> 01:59:21,330 Get lost 1288 01:59:21,410 --> 01:59:23,940 l don't even want to come into this Satan's house again 1289 01:59:24,010 --> 01:59:26,510 You can live here all alone as the Sultan of Mukkam 1290 01:59:26,580 --> 01:59:30,350 But one day God will reform you 1291 01:59:49,610 --> 01:59:51,230 Even when he was on the verge of dying... 1292 01:59:51,310 --> 01:59:52,940 ...he was clutching that fistful of sand 1293 01:59:53,010 --> 01:59:54,980 l tried so much to prise it off his hand 1294 01:59:55,050 --> 01:59:57,070 That is the sand of Kanchana's footprint 1295 01:59:57,180 --> 01:59:58,370 How will he let go? 1296 02:00:06,620 --> 02:00:09,290 Moideen, doctor has agreed for your discharge 1297 02:00:09,560 --> 02:00:10,990 You can leave this afternoon 1298 02:00:11,090 --> 02:00:13,060 l never thought you would recover so quickly 1299 02:00:13,830 --> 02:00:16,890 lt wasn't the doctor or his medicines 1300 02:00:17,940 --> 02:00:22,840 lt was her prayers day and night that retained your soul here 1301 02:00:23,410 --> 02:00:26,140 You must give that soul back to her 1302 02:00:27,440 --> 02:00:29,410 What are you waiting for now? 1303 02:00:29,480 --> 02:00:30,950 Just go and bring her 1304 02:00:31,010 --> 02:00:33,810 l also have a house of my own 1305 02:00:34,150 --> 02:00:34,910 True 1306 02:00:34,990 --> 02:00:36,450 This is the best time 1307 02:00:36,550 --> 02:00:38,950 All her siblings are married 1308 02:00:39,120 --> 02:00:40,990 Ramachandran is in Coimbatore 1309 02:00:41,060 --> 02:00:43,250 Go and bring her Manu'ikkaka 1310 02:00:44,530 --> 02:00:48,330 Mother, if l believe in you and bring her with me... 1311 02:00:48,500 --> 02:00:50,260 ...you think we will end up starving? 1312 02:00:50,430 --> 02:00:51,830 Be quiet! 1313 02:00:51,900 --> 02:00:55,570 Go bring her Then you can joke 1314 02:01:15,260 --> 02:01:16,450 Here, take it 1315 02:01:21,430 --> 02:01:23,870 - ls someone to be hanged? - Didn't you hear? 1316 02:01:24,030 --> 02:01:26,060 Naxalite Ajitha has been set free 1317 02:01:38,880 --> 02:01:40,140 Sultan 1318 02:01:40,520 --> 02:01:42,250 lf you tell the truth to the magistrate... 1319 02:01:42,320 --> 02:01:43,510 ...we'll lose our case 1320 02:01:43,590 --> 02:01:45,210 You did not stab him 1321 02:01:46,160 --> 02:01:49,220 lf you can save the case by your gift of the gab, do it 1322 02:01:49,590 --> 02:01:51,890 But l will not bow my head in front of that scoundrel 1323 02:01:52,160 --> 02:01:54,130 Kannur jail is meant for red blooded men 1324 02:02:07,540 --> 02:02:10,410 Known to people as Sultan of Mukkam... 1325 02:02:10,480 --> 02:02:14,850 ...the accused here, Baliyambra Pottatu Unni Moideen Sahib 1326 02:02:15,050 --> 02:02:18,850 That is, my client B.P.Moideen's father 1327 02:02:19,190 --> 02:02:22,960 Haven't you tried many times to kill my client Moideen? 1328 02:02:24,060 --> 02:02:25,550 Yes, you have Many times 1329 02:02:26,360 --> 02:02:30,960 Once following a disagreement haven't you tried to shoot him? 1330 02:02:36,470 --> 02:02:41,500 l am trying to establish the enmity the accused always had towards my client 1331 02:02:45,520 --> 02:02:46,950 Tell me 1332 02:02:47,020 --> 02:02:53,390 Did you not point a hunting gun and try to kill your son? 1333 02:02:55,490 --> 02:02:56,930 l did point a gun 1334 02:02:59,260 --> 02:03:01,030 But l did not shoot 1335 02:03:02,970 --> 02:03:05,400 Didn't you challenge you would chop him... 1336 02:03:05,470 --> 02:03:09,200 ...that too, in public at Mukkam junction? 1337 02:03:11,310 --> 02:03:14,140 This has no relevance to this case 1338 02:03:19,080 --> 02:03:22,850 Tell me, didn't you threaten in public you would kill him? 1339 02:03:23,990 --> 02:03:26,180 Any respectable person holding a high position in society... 1340 02:03:26,260 --> 02:03:29,850 ...if insulted publicly will definitely react 1341 02:03:30,130 --> 02:03:31,990 lt was not a threat 1342 02:03:32,060 --> 02:03:36,260 So you admit you were not on the best of terms with your son 1343 02:03:40,640 --> 02:03:44,510 Wasn't it on July 12th, during heavy rains, you were stabbed? 1344 02:03:44,570 --> 02:03:45,630 Yes 1345 02:03:45,910 --> 02:03:48,210 You could have died, isn't it? 1346 02:03:50,180 --> 02:03:51,910 lt was sheer luck l did not die 1347 02:03:51,980 --> 02:03:55,080 The first stab itself and my intestines were injured 1348 02:03:58,590 --> 02:04:00,520 lt was sheer luck this young man... 1349 02:04:00,590 --> 02:04:02,920 ...was rescued from his own father's attack 1350 02:04:03,230 --> 02:04:05,350 He was operated for 6 hours 1351 02:04:05,630 --> 02:04:07,600 And had to stay in hospital for 1 month 1352 02:04:08,100 --> 02:04:11,030 l am submitting medical records to the court for your kind perusal 1353 02:04:22,280 --> 02:04:23,870 Whose knife is this? 1354 02:04:26,550 --> 02:04:28,020 My father's 1355 02:04:29,390 --> 02:04:32,980 This knife is always tucked in Unni Moideen Sahib's waist 1356 02:04:33,220 --> 02:04:34,850 And he has a gun in his car 1357 02:04:37,290 --> 02:04:39,850 Wasn't it with this knife the accused stabbed you? 1358 02:04:41,870 --> 02:04:43,360 lt is true l was hurt 1359 02:04:43,470 --> 02:04:44,560 But not... 1360 02:04:44,630 --> 02:04:46,330 ...with a knife 1361 02:04:50,340 --> 02:04:53,170 lt was Unni Moideen Sahib who stabbed you 1362 02:04:54,180 --> 02:04:55,870 No one stabbed me 1363 02:04:59,650 --> 02:05:02,050 Moideen, this is the court 1364 02:05:02,120 --> 02:05:03,950 Think back properly and reply 1365 02:05:04,020 --> 02:05:06,450 This knife was used by Sahib to stab you 1366 02:05:06,520 --> 02:05:08,650 l tell you l wasn't stabbed 1367 02:05:09,890 --> 02:05:12,890 Then how did you get hurt? 1368 02:05:12,960 --> 02:05:14,260 lt was... 1369 02:05:14,400 --> 02:05:17,890 lt was raining heavily on July 12th 1370 02:05:18,270 --> 02:05:21,500 l got out of the river front and l was walking along the road 1371 02:05:21,910 --> 02:05:25,240 l slipped in a pool of water and fell sideways 1372 02:05:25,340 --> 02:05:28,400 l fell right on top of the stub of a tree 1373 02:05:28,610 --> 02:05:30,270 lt was as sharp as a knife 1374 02:05:30,380 --> 02:05:32,310 l tried to get up thrice 1375 02:05:32,380 --> 02:05:36,980 But the 3rd time also, my hand slipped and l sank into unconsciousness 1376 02:05:37,220 --> 02:05:40,550 When l became conscious l was lying in Beach hospital 1377 02:05:41,160 --> 02:05:44,130 That was exactly what happened that day 1378 02:06:19,060 --> 02:06:20,030 Forget it, father 1379 02:06:21,500 --> 02:06:22,900 lt's alright 1380 02:06:29,610 --> 02:06:33,170 Since prosecution could not prove the accused was guilty... 1381 02:06:33,240 --> 02:06:38,080 ...court grants unconditional release to Unni Moideen Sahib 1382 02:07:48,450 --> 02:07:49,440 Come 1383 02:07:49,520 --> 02:07:51,150 We can sit inside 1384 02:07:52,420 --> 02:07:55,390 Come back home and bring him also 1385 02:08:14,040 --> 02:08:20,880 ''Sleep, my princess, sleep deep'' 1386 02:08:22,590 --> 02:08:28,850 ''Sleep, my princess, sleep deep'' 1387 02:08:30,490 --> 02:08:34,360 ''Sleep, l dedicate myself to you'' 1388 02:08:45,540 --> 02:08:47,200 'Unni Moideen Sahib' 1389 02:08:47,380 --> 02:08:50,310 'For the first time in his life faced defeat' 1390 02:08:50,510 --> 02:08:52,880 'ln the hands of his own son' 1391 02:08:55,090 --> 02:08:57,020 'Sahib who went to sleep that night...' 1392 02:08:57,090 --> 02:08:58,920 '...did not wake up the next day' 1393 02:08:58,990 --> 02:09:00,580 'After his demise...' 1394 02:09:00,890 --> 02:09:05,190 '...Moideen and his mother shifted back to their ancestral house' 1395 02:09:05,900 --> 02:09:07,620 'Days passed by' 1396 02:09:08,100 --> 02:09:11,260 'Moideen and Kanchana waited and waited' 1397 02:09:11,330 --> 02:09:13,230 '2nd week of film 'Lisa' Running successfully' 1398 02:09:13,300 --> 02:09:17,260 'The story of revenge and betrayal-' 1399 02:09:18,070 --> 02:09:19,510 Sethu uncle 1400 02:09:20,080 --> 02:09:21,910 Will you take us for a movie? 1401 02:09:22,010 --> 02:09:22,980 Go and play 1402 02:09:23,050 --> 02:09:24,210 l have work to do 1403 02:09:24,280 --> 02:09:30,950 Sethu'etta, why can't we watch a good film in our own theatre? 1404 02:09:31,020 --> 02:09:33,110 The children will be scared lt's a horror film 1405 02:09:33,190 --> 02:09:34,880 We are not scared of ghosts 1406 02:09:34,960 --> 02:09:36,820 l have lots of work 1407 02:09:36,890 --> 02:09:37,860 Brother, please 1408 02:09:37,930 --> 02:09:40,160 My husband will come and we'll have to leave tomorrow 1409 02:09:40,230 --> 02:09:41,460 Why don't you take them? 1410 02:09:41,530 --> 02:09:44,990 Sethu, take them for the movie 1411 02:09:46,040 --> 02:09:47,470 Okay then, get ready 1412 02:09:49,470 --> 02:09:51,300 Kanchana aunty...'Lisa' 1413 02:09:54,180 --> 02:09:56,940 Everyone is going for the movie 'Lisa' 1414 02:09:57,150 --> 02:09:59,010 The kids want you also to go with them 1415 02:09:59,080 --> 02:10:00,450 l'm not going anywhere 1416 02:10:01,150 --> 02:10:03,450 They are here as our guests 1417 02:10:03,850 --> 02:10:06,450 Don't stay back and spoil their joy 1418 02:10:06,520 --> 02:10:08,920 Everyone is concerned only about their own happiness 1419 02:10:08,990 --> 02:10:10,790 Sethu uncle promised to take us 1420 02:10:10,860 --> 02:10:12,290 You also come 1421 02:10:12,560 --> 02:10:15,430 For the sake of the child Go with them please 1422 02:10:15,500 --> 02:10:18,830 lf you stay shut inside like this, your heart will wither 1423 02:10:18,900 --> 02:10:20,030 Are you going? 1424 02:10:20,200 --> 02:10:22,870 l am expecting a call from Coimbatore, l can't go 1425 02:10:33,550 --> 02:10:35,920 Are you afraid to watch 'Lisa'? 1426 02:10:38,020 --> 02:10:39,150 No...you? 1427 02:10:39,220 --> 02:10:42,060 No, because l will be sitting next to you 1428 02:10:51,830 --> 02:10:54,030 Sethu uncle Let's sit there 1429 02:10:59,040 --> 02:11:00,570 'Haven't we met before?' 1430 02:11:00,980 --> 02:11:01,940 'Of course not' 1431 02:11:01,980 --> 02:11:03,170 'Why do you say like this?' 1432 02:11:03,380 --> 02:11:04,900 'Let go of me' 1433 02:11:17,060 --> 02:11:20,050 Are you Shaji the roadside Romeo? 1434 02:11:35,010 --> 02:11:36,170 Manu'ikkaka! 1435 02:11:36,250 --> 02:11:37,340 Move aside 1436 02:11:57,930 --> 02:11:59,600 Who stopped the film? 1437 02:12:00,900 --> 02:12:02,840 (Coded message) 1438 02:12:04,010 --> 02:12:05,240 What language is this? 1439 02:12:05,310 --> 02:12:07,040 'My dear Kanchanakutty' 1440 02:12:07,210 --> 02:12:08,940 'l am here' 1441 02:12:09,180 --> 02:12:12,010 'With your theatre as witness...' 1442 02:12:12,050 --> 02:12:14,570 '...l bestow on you a thousand kisses' 1443 02:12:14,950 --> 02:12:17,250 'l saw Sethu sitting there' 1444 02:12:17,450 --> 02:12:21,120 'This is the only way to make him budge from there' 1445 02:12:38,140 --> 02:12:39,630 Where is Moideen? 1446 02:12:41,280 --> 02:12:42,940 Kanchanakutty 1447 02:12:43,580 --> 02:12:46,170 Manu! How did you come here? 1448 02:12:46,520 --> 02:12:49,250 God! l can at least see you 1449 02:12:49,320 --> 02:12:51,310 Are you alright? 1450 02:12:51,390 --> 02:12:54,190 We can discuss all that later 1451 02:12:54,260 --> 02:12:56,280 Sethu is somewhere around 1452 02:12:56,360 --> 02:13:01,460 l will come with my car at 2:00 a.m to your house 1453 02:13:01,660 --> 02:13:04,260 - You should come away - l will come 1454 02:13:04,430 --> 02:13:06,130 How will l know you've come? 1455 02:13:07,200 --> 02:13:11,040 l will blink the headlights twice 1456 02:13:11,110 --> 02:13:14,870 And then to confirm, once more 1457 02:13:17,550 --> 02:13:18,570 Sethu'etta is back 1458 02:13:19,550 --> 02:13:20,520 l am going 1459 02:13:20,580 --> 02:13:21,450 Don't forget 1460 02:13:21,550 --> 02:13:23,040 2:00 a.m 1461 02:14:56,080 --> 02:14:58,480 My owner's son has passed away 1462 02:15:44,090 --> 02:15:46,220 Kottatil Ramachandran is no more 1463 02:15:46,300 --> 02:15:47,460 Wasn't he living in Coimbatore? 1464 02:15:47,530 --> 02:15:49,190 Yes, he died there 1465 02:15:49,270 --> 02:15:53,460 ''Created just for me, oh woman'' 1466 02:15:53,540 --> 02:15:58,470 Sir...? He's gone! 1467 02:15:59,380 --> 02:16:02,540 - What is it? - Ramachandran died in Coimbatore 1468 02:16:02,610 --> 02:16:06,880 ''Created just for me, oh woman'' 1469 02:16:07,120 --> 02:16:09,050 What happened to my son Ramachandran? 1470 02:16:09,120 --> 02:16:10,090 Father 1471 02:16:10,150 --> 02:16:11,280 Oh God! My son 1472 02:16:11,350 --> 02:16:12,380 Father! 1473 02:16:12,460 --> 02:16:21,020 ''You share my soul 50-50 You are the essence that fills me'' 1474 02:16:21,330 --> 02:16:25,560 ''You are the light within me shining A pearl necklace shimmering'' 1475 02:16:25,840 --> 02:16:28,460 'Fate played the role of a villain once again...' 1476 02:16:28,540 --> 02:16:31,200 '...in Moideen's and Kanchana's lives' 1477 02:16:31,270 --> 02:16:34,940 'Just when they decided to live together...' 1478 02:16:35,010 --> 02:16:38,910 '...Kanchana's elder brother Ramachandran dies' 1479 02:16:39,980 --> 02:16:46,290 'His death was a big blow to the Kottatil homestead itself' 1480 02:16:50,130 --> 02:16:51,920 What is your plan in life? 1481 02:16:52,130 --> 02:16:54,860 ls it enough if you work day and night? 1482 02:16:54,930 --> 02:16:57,230 By the time you realize your life has passed by... 1483 02:16:57,300 --> 02:16:58,860 ...it will be too late 1484 02:16:58,940 --> 02:17:00,270 What do you mean, brother-in-law? 1485 02:17:00,300 --> 02:17:03,100 Get married Raise a family 1486 02:17:03,170 --> 02:17:05,200 lt's quite late as it is 1487 02:17:05,540 --> 02:17:07,410 Before that, Kanchana must settle down in life 1488 02:17:07,480 --> 02:17:09,140 After that l'll decide what to do 1489 02:17:09,480 --> 02:17:11,240 What can you do about Kanchana? 1490 02:17:11,310 --> 02:17:13,910 l've never seen a more arrogant woman in this world 1491 02:17:13,980 --> 02:17:17,350 After marrying your sister l've always been humiliated 1492 02:17:17,420 --> 02:17:19,180 But now l have become thick skinned 1493 02:17:19,260 --> 02:17:21,190 l'll tell you frankly 1494 02:17:21,460 --> 02:17:22,920 Your father is old and feeble 1495 02:17:22,990 --> 02:17:24,820 Everybody else has gone their own way 1496 02:17:24,890 --> 02:17:27,390 You'll end up shouldering all the liabilities 1497 02:17:27,460 --> 02:17:30,230 l am aware of all this But what can l do? 1498 02:17:30,430 --> 02:17:33,890 l have loved her the most among all my sisters 1499 02:17:33,970 --> 02:17:36,530 Every time she was reprimanded and beaten... 1500 02:17:36,840 --> 02:17:40,140 ...l was in pain and bleeding inside 1501 02:17:40,510 --> 02:17:44,570 l haven't slept peacefully all these years 1502 02:17:46,320 --> 02:17:50,250 Whatever happens l'll wait until she's settled in life 1503 02:17:50,490 --> 02:17:52,950 She is ready to elope with that Muslim boy 1504 02:17:53,160 --> 02:17:55,180 Do you think any decent family will come forward with a proposal? 1505 02:17:55,260 --> 02:17:58,160 Look out for a handicapped groom or a widower 1506 02:17:58,290 --> 02:17:59,630 l have said whatever l wanted to say 1507 02:17:59,900 --> 02:18:01,190 Now it's up to you 1508 02:18:01,300 --> 02:18:02,090 l'm leaving 1509 02:18:02,130 --> 02:18:03,500 See you, Latha 1510 02:18:31,890 --> 02:18:34,860 Kanchana doesn't deserve any random stranger 1511 02:18:37,130 --> 02:18:40,330 lf you don't have any objection l will marry her 1512 02:19:06,460 --> 02:19:08,520 Why do we have to 'see' our own niece formally? 1513 02:19:09,100 --> 02:19:11,430 Just sticking to tradition, that's all 1514 02:19:11,970 --> 02:19:12,800 True 1515 02:19:29,350 --> 02:19:32,450 l want to speak to Kanchana 1516 02:19:47,170 --> 02:19:49,970 Frankly l never expected to see you like this 1517 02:19:50,140 --> 02:19:52,440 Dressed up in all this finery 1518 02:19:53,280 --> 02:19:55,510 Because usually you don't 1519 02:19:56,580 --> 02:20:00,410 You come dressed like a widow to chase away prospective grooms 1520 02:20:01,920 --> 02:20:03,980 Today l decided l'll come like this 1521 02:20:06,520 --> 02:20:09,860 Time is like an exam, isn't it? 1522 02:20:12,290 --> 02:20:13,280 True 1523 02:20:16,170 --> 02:20:18,460 From childhood and all through my growing years... 1524 02:20:18,930 --> 02:20:21,100 ...my thoughts were only of you 1525 02:20:21,540 --> 02:20:24,440 l thought you had noticed 1526 02:20:25,840 --> 02:20:26,870 No, Appu'etta 1527 02:20:27,410 --> 02:20:30,070 l knew only the day you gave me that letter 1528 02:20:34,180 --> 02:20:38,520 l have preserved from our school days a peacock feather you gave me 1529 02:20:39,050 --> 02:20:44,120 Your photo and a notebook with your hand writing 1530 02:20:45,230 --> 02:20:50,820 Maybe l was not capable of expressing my feelings 1531 02:20:52,200 --> 02:20:54,190 By the time l got around to professing my love... 1532 02:20:54,940 --> 02:20:57,410 ...Moideen was already deep rooted in your heart 1533 02:20:58,010 --> 02:21:00,480 But l expected at least a reply for my letter 1534 02:21:02,240 --> 02:21:05,440 l gave that letter to Moideen on that day itself 1535 02:21:11,220 --> 02:21:14,160 Anyway past is past 1536 02:21:15,190 --> 02:21:18,160 Being a bachelor all these years and waiting for you... 1537 02:21:18,490 --> 02:21:19,790 ...was worth the while, right? 1538 02:21:21,830 --> 02:21:23,560 My thoughts are full of another man 1539 02:21:23,970 --> 02:21:26,370 For the past 10-20 years 1540 02:21:27,940 --> 02:21:29,530 Still you are so keen on marrying me 1541 02:21:30,270 --> 02:21:33,000 Do you like me so much, Appu'etta? 1542 02:21:33,880 --> 02:21:37,400 l did not come here with any thoughts of sacrifice 1543 02:21:38,450 --> 02:21:41,420 They will never let you marry Moideen 1544 02:21:42,050 --> 02:21:45,080 To see you waste away your life like this... 1545 02:21:45,520 --> 02:21:47,920 ...my conscience does not allow me, Kanchana 1546 02:21:48,820 --> 02:21:53,280 l love you more than anything else in this world 1547 02:21:53,360 --> 02:21:54,890 l know it, Appu'etta 1548 02:21:55,900 --> 02:22:00,060 But l love my Moideen a thousand times more 1549 02:22:01,400 --> 02:22:04,600 And Moideen loves me ten thousand times more 1550 02:22:05,310 --> 02:22:06,900 lf you insist on this marriage... 1551 02:22:07,440 --> 02:22:09,910 ...you'll tie the knot to my dead body 1552 02:22:12,150 --> 02:22:16,080 Even if l have to go through hell for another 1000 years and die... 1553 02:22:16,150 --> 02:22:18,020 ...l'll happily do so for Moideen 1554 02:22:19,490 --> 02:22:22,510 All these years l have lived in this hell hole... 1555 02:22:23,260 --> 02:22:27,530 ...thinking only of him and reading his letters 1556 02:22:28,930 --> 02:22:32,630 Do you think you can tear our hearts apart? 1557 02:22:32,900 --> 02:22:36,530 Tell me, can anybody in this world be able to? 1558 02:22:43,310 --> 02:22:46,650 There cannot exist another woman like you in this world 1559 02:22:46,880 --> 02:22:48,610 You are Moideen's wife 1560 02:22:50,290 --> 02:22:54,020 One day the world will acknowledge your love 1561 02:22:54,590 --> 02:22:55,960 l swear 1562 02:23:03,000 --> 02:23:04,020 Forgive me 1563 02:23:04,970 --> 02:23:06,400 For my covetousness... 1564 02:23:06,470 --> 02:23:08,060 ...forgive me 1565 02:23:54,950 --> 02:23:56,040 You? 1566 02:23:56,450 --> 02:23:57,890 What's this? 1567 02:23:58,050 --> 02:24:00,020 You are completely drenched 1568 02:24:01,090 --> 02:24:02,520 l just felt like it 1569 02:24:03,990 --> 02:24:07,050 lt's been quite some time since you walked in here 1570 02:24:07,130 --> 02:24:09,430 - What happened? - Just like that 1571 02:25:02,220 --> 02:25:04,480 'Yours only, Kanchana' 1572 02:25:26,010 --> 02:25:27,240 Moideen, come 1573 02:25:29,480 --> 02:25:30,880 He is not crying 1574 02:25:30,980 --> 02:25:32,310 Smart boy! 1575 02:25:32,950 --> 02:25:34,420 Sit, let me take a picture 1576 02:25:34,920 --> 02:25:36,180 Come, sit closer 1577 02:25:38,550 --> 02:25:40,110 Wait One more 1578 02:25:45,460 --> 02:25:47,220 Remove those black bangles 1579 02:25:56,310 --> 02:25:57,640 l'll be upstairs 1580 02:26:08,280 --> 02:26:12,150 Did Bhasi see you in this new disguise on this auspicious day? 1581 02:26:12,290 --> 02:26:13,280 No 1582 02:26:14,390 --> 02:26:16,410 lt was Appu'etta who informed me 1583 02:26:16,490 --> 02:26:19,890 No one recognized me in worker's clothes 1584 02:26:21,830 --> 02:26:26,030 Don't you have to go in person to get one's passport, Moideen? 1585 02:26:26,200 --> 02:26:27,860 The rule says so 1586 02:26:27,940 --> 02:26:31,530 But my friend Jamal works in the passport office 1587 02:26:31,610 --> 02:26:33,370 He has managed to get it 1588 02:26:33,540 --> 02:26:37,000 Your signature on the application is enough 1589 02:26:37,080 --> 02:26:39,550 l can go get both our passports 1590 02:26:43,350 --> 02:26:47,480 But after waiting for so many years... 1591 02:26:49,460 --> 02:26:52,290 ...a pity we can't live in our own soil 1592 02:26:55,260 --> 02:26:57,260 Not because it's impossible 1593 02:26:58,000 --> 02:27:02,230 The doors of Balyambra house are open for you and me 1594 02:27:02,370 --> 02:27:07,170 My mother is waiting to see me bring you holding your hand 1595 02:27:08,280 --> 02:27:11,510 But that does not get us anywhere 1596 02:27:11,810 --> 02:27:14,210 You also have your family and relatives 1597 02:27:14,950 --> 02:27:18,510 lssues will arise when we live within their vicinity 1598 02:27:19,420 --> 02:27:27,120 Maybe, there will be an uproar among our communities initially 1599 02:27:27,500 --> 02:27:31,060 But all are human after all 1600 02:27:32,270 --> 02:27:33,200 They tend to forget 1601 02:27:33,270 --> 02:27:36,170 But so far away...? 1602 02:27:36,370 --> 02:27:37,840 So what, my dear? 1603 02:27:38,840 --> 02:27:41,070 Whether it is America or Mukkam 1604 02:27:42,040 --> 02:27:43,600 ...you and l will always be together 1605 02:27:47,250 --> 02:27:51,280 We'll apply for a visa the day we get our passports 1606 02:27:52,890 --> 02:27:57,290 The day we get our visa we'll leave this place 1607 02:27:58,860 --> 02:28:01,120 Our friend Eenashu is in New York 1608 02:28:01,330 --> 02:28:04,130 He has arranged a job for me 1609 02:28:05,270 --> 02:28:08,860 l have with me a fistful of sand from your foot print 1610 02:28:10,940 --> 02:28:12,840 To take with me when l go 1611 02:28:13,980 --> 02:28:14,910 Until you come... 1612 02:28:14,980 --> 02:28:16,810 ...that will hold me in good stead 1613 02:28:20,380 --> 02:28:22,440 ''The Lord is the light, lucent sunrise'' 1614 02:28:22,820 --> 02:28:24,980 ''The Lord shows us the way, the path'' 1615 02:28:25,050 --> 02:28:27,280 ''He is the ultimate ascetic, Pure and mystic'' 1616 02:28:27,360 --> 02:28:29,520 ''He is the only actuality, The ultimate truth'' 1617 02:28:29,590 --> 02:28:31,920 ''The Lord is the light, lucent sunrise'' 1618 02:28:31,990 --> 02:28:33,830 ''The Lord shows us the way, the path'' 1619 02:28:34,230 --> 02:28:36,420 ''He is the ultimate ascetic, Pure and mystic'' 1620 02:28:36,470 --> 02:28:38,400 ''He is the only actuality, The ultimate truth'' 1621 02:28:50,510 --> 02:28:52,070 Jamal? 1622 02:28:52,380 --> 02:28:53,850 Mani'ikkaka 1623 02:28:53,950 --> 02:28:55,110 Give me 1624 02:28:56,590 --> 02:28:59,250 l have got it done without any problem 1625 02:28:59,290 --> 02:29:00,880 Here it is 1626 02:29:27,250 --> 02:29:29,810 Mukkam junction Get down 1627 02:29:32,850 --> 02:29:34,250 Get in...get in 1628 02:29:37,030 --> 02:29:38,490 To Kozhikode 1629 02:29:39,230 --> 02:29:40,920 Go...go...go 1630 02:29:41,560 --> 02:29:42,960 Right...right 1631 02:30:02,480 --> 02:30:05,890 Get off quickly 1632 02:30:05,950 --> 02:30:08,290 The ferry is due now 1633 02:30:08,360 --> 02:30:10,260 Careful, doctor 1634 02:30:10,430 --> 02:30:12,450 Come closer 1635 02:30:19,030 --> 02:30:21,530 Manu'ikkaka, l see you got your passport 1636 02:30:22,000 --> 02:30:23,800 - Yes - What next? 1637 02:30:23,870 --> 02:30:27,930 l'll tell you when we meet at the club this evening 1638 02:30:31,450 --> 02:30:32,970 Manu'ikkaka, there are too many people 1639 02:30:33,050 --> 02:30:34,020 What to do? 1640 02:30:34,080 --> 02:30:36,520 lf l wait any longer it may rain, get in 1641 02:30:38,350 --> 02:30:39,450 Move aside 1642 02:30:41,390 --> 02:30:42,580 Sit here 1643 02:31:04,880 --> 02:31:06,370 What's in your pocket? 1644 02:31:07,550 --> 02:31:09,880 Ayurvedic concoction for back-pain 1645 02:31:10,150 --> 02:31:11,210 Teacher, did you know? 1646 02:31:11,290 --> 02:31:13,020 Manu'ikkaka is going abroad 1647 02:31:13,090 --> 02:31:14,560 ls that so, Manu'ikkaka? 1648 02:31:40,820 --> 02:31:42,910 Son, back from school, eh? 1649 02:31:43,020 --> 02:31:45,080 No, he is coming back from the market 1650 02:32:16,420 --> 02:32:19,550 Strong winds...may be a heavy shower 1651 02:32:40,340 --> 02:32:41,640 Sit...sit 1652 02:32:45,150 --> 02:32:47,080 My dear, sit Hold tight 1653 02:32:47,150 --> 02:32:48,410 Breeze is really strong 1654 02:33:25,390 --> 02:33:26,290 Don't panic 1655 02:33:26,350 --> 02:33:27,290 Just sit all of you 1656 02:33:27,360 --> 02:33:29,050 Don't stand 1657 02:33:29,220 --> 02:33:30,250 Don't shout and panic 1658 02:33:30,330 --> 02:33:31,420 Just sit 1659 02:33:32,060 --> 02:33:33,990 Go back to the banks 1660 02:33:34,060 --> 02:33:35,550 Go to the river bank, man 1661 02:33:35,630 --> 02:33:37,030 Just be quiet 1662 02:33:37,130 --> 02:33:38,960 Don't open that umbrella 1663 02:33:39,030 --> 02:33:40,930 lt will catch the wind 1664 02:33:43,610 --> 02:33:45,230 Shut up 1665 02:33:50,210 --> 02:33:51,270 Don't be scared 1666 02:33:51,350 --> 02:33:52,470 Don't lean that side 1667 02:33:52,610 --> 02:33:54,080 Hold here 1668 02:34:10,430 --> 02:34:11,520 Don't be scared 1669 02:34:11,600 --> 02:34:13,360 Hold tight Don't move 1670 02:34:13,900 --> 02:34:15,490 Steer towards the bank 1671 02:34:15,970 --> 02:34:17,440 Kunji'kka, move towards the bank 1672 02:34:17,510 --> 02:34:20,100 Be calm...don't get flustered 1673 02:34:21,840 --> 02:34:23,540 Please don't stand The boat will topple 1674 02:34:24,350 --> 02:34:26,940 Doctor, sit down Boat will capsize 1675 02:35:18,530 --> 02:35:21,020 Jump right there 1676 02:35:27,210 --> 02:35:28,540 Look...jump in 1677 02:35:54,040 --> 02:35:55,130 Come, Moideen 1678 02:35:55,640 --> 02:35:56,600 Take them away 1679 02:35:56,870 --> 02:35:58,240 Get them into the boat 1680 02:36:29,940 --> 02:36:31,200 Hold him 1681 02:36:31,470 --> 02:36:33,940 Moideen, come Climb in 1682 02:36:40,850 --> 02:36:42,610 Just get them into the boat 1683 02:38:02,260 --> 02:38:03,590 More people are down there 1684 02:38:12,370 --> 02:38:14,930 Enough, come 1685 02:38:15,010 --> 02:38:16,030 Hold it 1686 02:38:18,950 --> 02:38:21,280 Don't wait for me Just rescue them 1687 02:38:21,350 --> 02:38:22,840 l'll be alright 1688 02:38:38,200 --> 02:38:40,860 My dear 1689 02:38:45,970 --> 02:38:47,440 Moideen, enough 1690 02:39:15,300 --> 02:39:17,000 Moideen! 1691 02:40:12,960 --> 02:40:15,400 My Moideen alone is missing! 1692 02:40:54,070 --> 02:40:56,040 'Boat capsizes in Mukkam Moideen and 3 others die' 1693 02:40:56,100 --> 02:40:58,540 'His hazel eye was plucked by a fish' 1694 02:40:58,840 --> 02:41:01,000 l want to go to my Manu 1695 02:41:01,110 --> 02:41:02,240 Let me go 1696 02:41:02,310 --> 02:41:03,300 Manu 1697 02:41:06,110 --> 02:41:09,850 - What are you doing? - Leave me 1698 02:41:10,350 --> 02:41:11,820 Don't do something danger- 1699 02:41:11,890 --> 02:41:13,110 l want to go 1700 02:41:14,790 --> 02:41:15,450 My dear 1701 02:41:15,520 --> 02:41:19,930 'The lruvazhinjipuzha disaster snatched Moideen from Kanchana forever' 1702 02:41:20,160 --> 02:41:23,530 'Kanchana waiting eagerly to unite with Moideen...' 1703 02:41:24,030 --> 02:41:26,230 '...was told this earth shattering news of his demise' 1704 02:41:27,200 --> 02:41:29,190 'ln a world without Moideen...' 1705 02:41:29,270 --> 02:41:31,930 '...not wanting to live' 1706 02:41:32,040 --> 02:41:33,940 '...she attempted suicide' 1707 02:41:43,950 --> 02:41:48,350 'Wasn't it water from lruvazhinji river that Moideen last drank?' 1708 02:41:48,460 --> 02:41:52,420 'She too wished to drink the same water' 1709 02:42:21,460 --> 02:42:26,550 'Kanchana intended to end her life drinking that water' 1710 02:42:26,630 --> 02:42:28,120 My dear 1711 02:42:35,370 --> 02:42:36,560 Mother 1712 02:42:49,450 --> 02:42:51,440 Were you intending to die for him? 1713 02:42:53,220 --> 02:42:55,280 You must live for him, right? 1714 02:42:57,020 --> 02:42:59,890 Come, we'll go to my house 1715 02:43:00,560 --> 02:43:02,290 As my daughter-in-law 1716 02:43:02,460 --> 02:43:03,560 Come 1717 02:43:43,170 --> 02:43:44,700 Come 1718 02:44:33,590 --> 02:44:42,590 ''Created just for me, oh woman One born on the soil of Mukkam'' 1719 02:44:42,960 --> 02:44:52,270 ''You share my soul 50-50 You are the essence that fills me'' 1720 02:44:52,640 --> 02:44:55,040 ''You are the light within me shining-'' 1721 02:44:55,110 --> 02:44:57,870 Even though they could not live as husband and wife 1722 02:44:58,110 --> 02:45:02,380 ...Kanchana lives as Moideen's unmarried widow even today 1723 02:45:02,650 --> 02:45:04,620 With fond memories of Moideen 1724 02:45:06,250 --> 02:45:10,160 ''The essence of love in me You are a splendor unseen'' 1725 02:45:10,420 --> 02:45:19,090 ''You are the novel woman of my novel'' 1726 02:45:19,090 --> 02:45:21,090 SweeTBoY 1726 02:45:22,305 --> 02:46:22,247 Please rate this subtitle at www.osdb.link/nfnu Help other users to choose the best subtitles127311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.