All language subtitles for EerieIndiana1x06No Fun

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,166 --> 00:00:03,698 Mi nombre es Marshall Teller 2 00:00:04,074 --> 00:00:07,555 Sabia que mi nuevo pueblo iba a ser diferente al cual creci en New Jersey, 3 00:00:08,036 --> 00:00:10,928 ...Pero esto es ridiculo. Nadie me cree. 4 00:00:11,348 --> 00:00:15,718 Pero Eerie, Indiana es el centro de la rareza de todo el planeta. 5 00:00:16,279 --> 00:00:18,929 Item: Elvis vive en mi recorrido del periodico. 6 00:00:18,976 --> 00:00:20,366 -Gracias chico del diario. 7 00:00:20,401 --> 00:00:23,222 Item: Pie Grande come de mi basura. 8 00:00:23,555 --> 00:00:26,725 Item: Incluso el mejor amigo del hombre es raro. 9 00:00:27,169 --> 00:00:29,861 Aun no me creen? ...lo haran. 10 00:01:07,084 --> 00:01:09,533 El sentido del humor es se�al de inteligencia. 11 00:01:09,705 --> 00:01:12,204 Es lo que mi padre dice. El tambien dice que... 12 00:01:12,286 --> 00:01:14,949 que Simon y yo somos demasiado listos, por nuestro propio bien. 13 00:01:15,239 --> 00:01:17,089 Simplemente somos un par de chicos listos intentando 14 00:01:17,143 --> 00:01:18,244 ...tener un poco de diversion. 15 00:01:18,338 --> 00:01:21,178 No estabamos buscando problemas, pero en Eerie, los problemas 16 00:01:21,235 --> 00:01:23,809 siempre tienen una forma de encontrarnos. 17 00:01:26,016 --> 00:01:27,712 Escuch� a alguien, apurate! 18 00:01:35,518 --> 00:01:37,624 Chicos... 19 00:01:46,642 --> 00:01:49,065 Gracias por el ataque card�aco, hijo. 20 00:01:50,557 --> 00:01:53,507 -De nada pap�. -Sabes, a menudo me pregunto... 21 00:01:53,548 --> 00:01:58,073 ...a cuantos tipos puede agarrar un aparato como estos? 22 00:01:58,170 --> 00:02:01,653 Escuche a mama! Rapido!, a agarrarla! 23 00:02:10,511 --> 00:02:13,363 Ok, que? 24 00:02:18,653 --> 00:02:23,569 Marshall, Simon,... Edgar? 25 00:02:25,025 --> 00:02:27,488 Es Cindy!... 26 00:02:41,293 --> 00:02:44,651 Por supuesto saben que esto significa guerra? 27 00:02:45,762 --> 00:02:48,229 Me encanta esto! 28 00:02:49,472 --> 00:02:51,806 Simon y yo decidimos llevar nuestra valija de trucos 29 00:02:51,864 --> 00:02:54,875 a la escuela antes que Cindy nos lanzara un contraataque. 30 00:02:55,092 --> 00:02:57,957 Como todo lo demas en Eerie, la secundaria B.F. Skinner 31 00:02:58,006 --> 00:03:00,812 era un lugar extra�o, lleno de gente extra�a. 32 00:03:01,042 --> 00:03:04,535 Pero eso no iba a detenernos de divertirnos un poco. 33 00:03:16,893 --> 00:03:20,537 -Goma pegajosa para divertirte? -Luzco como el idiota del universo? 34 00:03:20,857 --> 00:03:23,202 Donde hay una buena victima cuando la necesitas? 35 00:03:23,688 --> 00:03:25,576 Gracias, idiotas! 36 00:03:26,107 --> 00:03:27,506 Oops... 37 00:03:28,912 --> 00:03:33,266 Hey, Dimsdale... No creo que te guste eso... 38 00:03:33,368 --> 00:03:35,119 Ah, si? 39 00:03:35,360 --> 00:03:38,732 Si me mata, puedes quedarte con mis cosas. 40 00:03:48,123 --> 00:03:52,220 Teller, Holmes, estan muertos imbeciles. 41 00:03:52,450 --> 00:03:54,713 Ok, Ok! que sucede aca? Suficiente! 42 00:03:54,824 --> 00:03:57,549 Ustedes conocen las reglas! Sin pelear! 43 00:03:57,931 --> 00:04:00,098 -El comenzo! -Irrelevante! 44 00:04:00,185 --> 00:04:03,641 -Se viene la detenci�n. -Creo que es hora que ustedes tres... 45 00:04:03,683 --> 00:04:07,462 ...tengan una revision de ojos. Vengan! 46 00:04:06,969 --> 00:04:08,824 -Revision de ojos? -Revision de ojos? 47 00:04:08,993 --> 00:04:11,338 Desde que llegue aqui, habia visto mas rarezas 48 00:04:11,393 --> 00:04:14,240 que hombres bronceados, pero hasta que te controlan 49 00:04:14,294 --> 00:04:16,142 los ojos por la enfermera de la secundaria de Eerie, 50 00:04:16,199 --> 00:04:17,841 ...no has visto nada aun. 51 00:04:19,608 --> 00:04:22,615 Tener un ex�men de ojos es un procedimiento simple y sin dolor, verdad? 52 00:04:23,665 --> 00:04:26,162 ...eso es lo que Simon y yo pensamos. 53 00:04:26,284 --> 00:04:28,576 Auch! no lo har� mas, lo prometo. 54 00:04:28,688 --> 00:04:31,636 No suena a que le esten revisando los ojos. 55 00:04:31,724 --> 00:04:35,007 Conociendo a Dimsdale, provablemente tuvieron que atarlo. 56 00:04:39,581 --> 00:04:41,872 Aqui viene... -No te preocues... 57 00:04:42,092 --> 00:04:44,980 ...no puede matarnos en la escuela. 58 00:04:50,703 --> 00:04:53,767 -Marshall, Simon, disculpenme por haber 59 00:04:53,830 --> 00:04:56,946 ...peleado con ustedes. Lamento no haberme comportado. 60 00:05:03,969 --> 00:05:08,677 Luce como Dimsdale... Simon, Simon Holmes? 61 00:05:08,738 --> 00:05:12,111 ...tu turno para ver a la... Enfermera Nancy. 62 00:05:12,247 --> 00:05:14,779 La enfermera Nancy estaba recien llegada a la escuela, 63 00:05:14,815 --> 00:05:17,221 Todos los maestros la amaban, especialmente 64 00:05:17,272 --> 00:05:20,186 a los que les gustaba asignar tarea a ultima hora. 65 00:05:20,218 --> 00:05:23,923 Supe apenas vi a la enfermera Nancy que algo estaba muy mal. 66 00:05:23,999 --> 00:05:27,552 Ven conmigo, Simon. Esto no tomara mucho. 67 00:05:27,994 --> 00:05:33,139 -Adios, Marshall. -Dios...espero que salgas vivo. 68 00:05:35,026 --> 00:05:38,923 -No se preocupe se�or Teller, usted es el proximo. 69 00:05:59,768 --> 00:06:01,053 ...Wow... 70 00:06:07,654 --> 00:06:11,142 Entonces...luego de diez minutos, Simon sali�. 71 00:06:11,912 --> 00:06:14,278 Al menos luc�a como Simon. 72 00:06:14,823 --> 00:06:19,025 -Hey, Simon! Estas bien? 73 00:06:19,116 --> 00:06:22,624 -Estoy bien! Me siento mucho mejor. 74 00:06:22,687 --> 00:06:25,677 -No luces bien! Que pasa con los anteojos? 75 00:06:25,825 --> 00:06:29,954 -Ahora puedo ver... Es todo tan claro... 76 00:06:30,008 --> 00:06:31,026 -Que?! 77 00:06:31,058 --> 00:06:32,844 Cuando mire a Simon a los ojos... 78 00:06:32,884 --> 00:06:36,190 ...no podia creerlo. No era el mismo chico, 79 00:06:36,232 --> 00:06:40,441 ...era como si algo en sus ojos hubiera desaparecido. 80 00:06:40,491 --> 00:06:44,728 -Debo irme. Debo ir a estudiar. 81 00:06:45,779 --> 00:06:49,467 -Debo mejorar mis notas. 82 00:06:50,604 --> 00:06:54,661 Si, ahora es el turno del se�or Teller! 83 00:06:55,013 --> 00:06:56,922 Se�or Teller?... 84 00:06:57,830 --> 00:06:59,172 Se�or Teller? 85 00:07:00,223 --> 00:07:04,218 Mmm, tu sigues. 86 00:07:11,370 --> 00:07:14,117 No volvi a ver a Simon hasta la tarde, 87 00:07:14,170 --> 00:07:16,984 El estaba ocupado, estudiando. 88 00:07:17,069 --> 00:07:19,276 Algo estaba definitivamente mal. 89 00:07:19,373 --> 00:07:21,258 Desde que se habia hecho ese chequeo de ojos 90 00:07:21,313 --> 00:07:23,385 el parecia no poder divertirse. 91 00:07:23,445 --> 00:07:26,656 Simon habia perdido algo importante: Su sentido del humor. 92 00:07:26,709 --> 00:07:29,374 -Simon! Donde has estado? 93 00:07:31,678 --> 00:07:34,055 Grandioso...en llamas... 94 00:07:34,297 --> 00:07:38,111 -Crees que tengan tablas de conversion metrica aqui? 95 00:07:37,841 --> 00:07:39,271 No quieres jugar "Ataque Mutante" ? 96 00:07:39,318 --> 00:07:44,540 Es tu juego favorito! -Marshall, no tengo un juego favorito. 97 00:07:45,271 --> 00:07:50,581 -Tablas de conversion metrica, verdad? Estan ahi, junto al resto de tus compa�eros. 98 00:07:53,689 --> 00:07:55,879 -Es el zombie numero once el dia de hoy. 99 00:07:56,069 --> 00:07:59,792 -Disculpe? -Algo raro esta sucediendo. 100 00:08:00,966 --> 00:08:03,472 -Sabes cuan silencioso se ha vuelto esto? 101 00:08:03,529 --> 00:08:05,668 -Esos chicos estan tan desprovistos de vida... 102 00:08:05,694 --> 00:08:09,154 No hay un verbo... bah... no lo se. 103 00:08:09,748 --> 00:08:13,978 -Esto asusta -Estoy vendiendo una tonelada de hilo dental. 104 00:08:14,316 --> 00:08:19,074 -Todos lucen igual, actuan igual y nadie quiere divertirse! 105 00:08:19,137 --> 00:08:22,127 -Simon naci� para divertirse. 106 00:08:22,882 --> 00:08:27,090 -Quieres divertirte? Por aqui. 107 00:08:29,695 --> 00:08:32,601 -Aqui esta. Un estante completo de diversi�n. 108 00:08:33,221 --> 00:08:35,467 -Es una buena idea Radford. -Si! 109 00:08:35,845 --> 00:08:41,626 -Miralo, esta ido. -Bueno, a menos que... 110 00:08:41,691 --> 00:08:45,987 quieras usar el...nah, olvida que dije algo. 111 00:08:46,029 --> 00:08:48,403 -El que?! -Nada. 112 00:08:48,428 --> 00:08:51,189 -Vamos! estoy desesperado! -No, no puedo... 113 00:08:51,215 --> 00:08:55,261 -Por favor! -Ok, es un artefacto visual. 114 00:08:55,317 --> 00:08:59,981 El GM-2020, es el Big Bang del mal gusto. 115 00:09:00,491 --> 00:09:03,984 -Tiene que hacerse. -Vamos! 116 00:09:04,671 --> 00:09:07,400 "EN CASO DE EMERGENCIA ROMPA EL VIDRIO" 117 00:09:13,541 --> 00:09:17,195 -Toma esto, y no lo sueltes. 118 00:09:23,770 --> 00:09:26,293 Hay que exponer el codigo inhibidor. 119 00:09:27,628 --> 00:09:32,417 Abre el paquete, con cuidado. 120 00:09:33,548 --> 00:09:36,404 Izquierda 22 121 00:09:38,104 --> 00:09:42,531 -Derecha... -60? 122 00:09:42,653 --> 00:09:44,139 -60. 123 00:09:46,121 --> 00:09:49,345 -Izquierda 41. -Izquierda 41. 124 00:09:50,762 --> 00:09:54,214 -Retrocede. 125 00:09:58,766 --> 00:10:01,982 -No son hermosos? La leyenda dice que 126 00:10:02,037 --> 00:10:05,396 fueron moldeados del rostro del Maestro en persona. 127 00:10:06,007 --> 00:10:07,614 Creo que sabes que hacer. 128 00:10:20,016 --> 00:10:21,993 Dejame probarmelos! 129 00:10:28,346 --> 00:10:31,630 -Gracias Redford, salvaste la vida de mi amigo. 130 00:10:31,954 --> 00:10:34,380 -Sip. Los GM-2020 131 00:10:34,738 --> 00:10:37,776 Simon estaba a salvo, pero el mal nunca descansa. 132 00:10:37,973 --> 00:10:39,469 Teniamos trabajo que hacer. 133 00:10:40,726 --> 00:10:43,612 -Parecen un par de anteojos comunes. 134 00:10:43,746 --> 00:10:45,089 Raro. 135 00:10:45,696 --> 00:10:48,264 -Ahora, dime todo lo que sucedio. 136 00:10:48,333 --> 00:10:51,510 -Recuerdo sentarme en la silla... 137 00:10:51,565 --> 00:10:55,159 ...y ella cerrando las cortinillas. 138 00:11:04,367 --> 00:11:07,625 -Ahora se�or Holmes, relajese. 139 00:11:17,350 --> 00:11:19,848 El proceso es completamente indoloro. 140 00:11:19,910 --> 00:11:23,083 Simplemente asegurese de mantener sus ojos en los carteles. "SE AMABLE" 141 00:11:23,142 --> 00:11:26,349 Ahora, lea la primera linea del primer catel. "NO PREGUNTES" 142 00:11:26,399 --> 00:11:29,514 La primer y segunda linea del segundo cartel. "HILO DENTAL TODOS LOS DIAS" 143 00:11:29,556 --> 00:11:33,991 Todo lo del primer cartel, ve cuan facil es? 144 00:11:35,329 --> 00:11:38,307 Los ni�os pueden ser tan desordenados... 145 00:11:38,362 --> 00:11:41,475 No estas de acuerdo? A veces necesitan... 146 00:11:41,524 --> 00:11:45,629 ...un poco de ayuda, para recordarles como comportarse. 147 00:11:45,931 --> 00:11:51,357 Ahora, repite conmigo: "Mucho trabajo sin diversion, 148 00:11:51,412 --> 00:11:55,575 hacen de Simon un buen muchacho". 149 00:12:02,093 --> 00:12:10,101 "Mucho trabajo sin diversion, hacen de Simon un buen muchacho". 150 00:12:12,419 --> 00:12:14,799 -Simon, no te das cuenta? Eso es! 151 00:12:14,850 --> 00:12:16,819 -Te hipnotizo! 152 00:12:16,838 --> 00:12:20,120 -Esta hipnotizando a todos, convirtiendolos en zombies! 153 00:12:20,167 --> 00:12:22,620 -No soy un zombie. 154 00:12:28,382 --> 00:12:30,681 -Porque estos rompen el hechizo. 155 00:12:31,016 --> 00:12:34,714 -Tenemos que hacer algo antes que toda la escuela sea "Zombificada" 156 00:12:36,104 --> 00:12:38,331 Voy a volver para que me hagan ese chequeo. 157 00:12:38,404 --> 00:12:40,508 -Pero, es muy peligroso! 158 00:12:40,570 --> 00:12:42,567 -Un riesgo que debo tomar. 159 00:12:44,008 --> 00:12:47,099 -Necesitamos pruebas. La unica forma es filmarla 160 00:12:47,153 --> 00:12:51,944 en video hipnotizandome. Ademas, no voy a ir solo... 161 00:12:51,994 --> 00:12:54,871 ...tu vienes conmigo. 162 00:12:55,165 --> 00:12:58,636 -Encubierto, es mi vida. 163 00:12:59,478 --> 00:13:02,434 -...Si, porsupuesto, a primera hora ma�ana, 164 00:13:02,506 --> 00:13:05,066 ...el estara ahi. 165 00:13:05,242 --> 00:13:07,549 -...lamento el inconveniente. 166 00:13:07,965 --> 00:13:10,456 Marshall, recien nos llamaron de la escuela. 167 00:13:10,512 --> 00:13:13,271 Te escapaste de un examen de ojos? 168 00:13:13,338 --> 00:13:18,407 -Ahm...debo haberlo olvidado. -Bueno, parece ser algo bastante importante. 169 00:13:18,469 --> 00:13:22,055 -Estoy un poco preocupado, Marshall. La enfermera dice que has sido bastante... 170 00:13:22,109 --> 00:13:26,034 ...desordenado y no puedes culpar a los dem�s estudiantes. 171 00:13:26,652 --> 00:13:29,818 -No creo que sea algo tan malo... -Por lo menos el deber�a obedecer 172 00:13:29,873 --> 00:13:34,372 las reglas, no estoy conforme con tus notas, Marshal.l 173 00:13:34,432 --> 00:13:37,800 -No se por que, pero la enfermera piensa que tu vision es la causa 174 00:13:37,855 --> 00:13:41,751 de tus problemas. Quiere que te llevemos ma�ana. 175 00:13:41,809 --> 00:13:45,315 -No hay problema. Asi es, no hay problema! 176 00:13:45,372 --> 00:13:48,632 Simon y yo teniamos a la enfermera Nancy, justo donde la queriamos. 177 00:13:48,693 --> 00:13:52,400 Desafortunadamente, aun estabamos en Eerie. 178 00:13:53,651 --> 00:13:54,538 -Hola... 179 00:13:54,603 --> 00:13:58,679 -Simon, "Mucho trabajo sin diversion... 180 00:13:59,027 --> 00:14:06,408 -...hacen de Simon un buen muchacho" 181 00:14:08,954 --> 00:14:12,418 Ahi estaba. La ma�ana que habia estado esperando 182 00:14:12,491 --> 00:14:17,997 desde que nos mudamos a Eerie, el dia que tendria pruebas, testigos, video. 183 00:14:18,073 --> 00:14:21,266 Debo decirte Marshall que estoy muy decepcionante, 184 00:14:21,322 --> 00:14:24,269 me dijo el Sr. Todgart que te peleaste con un muchacho, 185 00:14:24,312 --> 00:14:27,037 te escapaste a tu examen ocular, que sucede? 186 00:14:27,080 --> 00:14:29,297 Por que no puedes ser como los demas estudiantes? 187 00:14:29,349 --> 00:14:32,438 -Bueno, quizas no deberia. Quizas deberia ser el mismo. 188 00:14:32,503 --> 00:14:35,059 -No se preocupen por mi! Se daran cuenta que la... 189 00:14:35,114 --> 00:14:37,925 ...enfermera Nancy realmente no es una enfermera. 190 00:14:37,877 --> 00:14:41,524 Ella esta hipnotizando a todos en la escuela, volviendolos en tontos aburridos sin vida. 191 00:14:41,594 --> 00:14:45,371 -Marshall, ya escuchamos todo esto antes. 192 00:14:54,424 --> 00:14:57,006 "ENFERMERA NANCY Fuerza a traves de la visi�n." 193 00:14:59,262 --> 00:15:02,570 -Ustedes deben ser los Teller, la enfermera Nancy me dijo 194 00:15:02,618 --> 00:15:05,705 que iban a traer a Marshall. -Si, se que hablo por Marshall 195 00:15:05,765 --> 00:15:08,614 cuando digo que lo sentimos por los inconvenientes de hoy. 196 00:15:08,671 --> 00:15:10,568 -La enfermera fue muy comprensiva por telefono. 197 00:15:10,618 --> 00:15:13,091 -La enfermera ha hecho un trabajo increible aqui. Deberia haberlo 198 00:15:13,137 --> 00:15:15,392 sabido, dadas las recomendaciones de las otras escuelas. 199 00:15:15,430 --> 00:15:18,394 Despues de todos esos alumnos tan callados, 200 00:15:18,439 --> 00:15:21,757 "Alumnos ordenados dan por resultado mejores notas" 201 00:15:21,802 --> 00:15:24,328 -Oh, aqui esta. -Ustedes deben ser los Teller. 202 00:15:24,384 --> 00:15:27,264 -Un placer conocerla se�orita... -Oh, solo Nancy. 203 00:15:27,314 --> 00:15:30,640 -Oh, como ...Cher. -...No...tanto... 204 00:15:30,689 --> 00:15:35,322 La enfermera Nancy esta desarrollando un plan maestro de cuidado gratis 205 00:15:35,375 --> 00:15:39,936 de la vision para todos los que asisten a la escuela, y eventualmente... 206 00:15:39,994 --> 00:15:42,690 ...para todos los ciudadanos de Eerie. 207 00:15:42,737 --> 00:15:47,418 -...y ustedes tambien. -No ser�a eso grandioso, Mars? 208 00:15:47,009 --> 00:15:49,304 -Genial. -Oh, Marshall... 209 00:15:49,367 --> 00:15:51,310 ...no hay nada de que preocuparse. 210 00:15:51,661 --> 00:15:54,457 Y dado que tus padres fueron tan amables de haber venido, 211 00:15:54,507 --> 00:15:59,036 te voy a atender enseguida. -Bien por mi. 212 00:15:59,097 --> 00:16:03,264 -Di adios, Marshall. -"Adios"... 213 00:16:06,874 --> 00:16:09,364 -Se�or Teller, sigame. 214 00:16:10,929 --> 00:16:15,948 -Simon! que bueno verte. Tengo la camara y los anteojos aqui. 215 00:16:16,017 --> 00:16:19,503 Depende de nosotros amigo, tenemos que salvar a la escuela. 216 00:16:19,587 --> 00:16:22,522 -...Se�or Teller... -Ven, vamos. 217 00:16:24,297 --> 00:16:27,639 -Por que no toma asiento, se�or Teller. 218 00:16:27,706 --> 00:16:31,172 -Seguro. -Simplemente relajese, se�or Teller... 219 00:16:31,215 --> 00:16:34,944 ...esa es una de mis reglas, y las cosas suceden tan facilmente... 220 00:16:34,998 --> 00:16:38,974 ...cuando la gente sigue las reglas. No esta de acuerdo? 221 00:16:39,015 --> 00:16:42,787 -Eso es lo que me dicen. -...Bueno se�or Teller. 222 00:16:42,835 --> 00:16:48,019 He trabajado con ni�os toda mi vida, me considero una experta, 223 00:16:48,040 --> 00:16:53,023 y usted quizas no crea esto, pero he visto a los de su tipo antes... 224 00:16:53,073 --> 00:17:00,494 -Si? "cool and suave" -Tengo mis ojos en usted, se�or Teller. 225 00:17:00,536 --> 00:17:05,903 Usted es un joven muy interesante, con muchisima imaginacion. 226 00:17:05,955 --> 00:17:10,311 Incluso muestra un raro tipo de...coraje. 227 00:17:10,256 --> 00:17:14,517 -Ah...lo intento. -Buenos Sr. Teller, en estos dias... 228 00:17:14,567 --> 00:17:18,948 ...no queremos coraje ni imaginaci�n. Estos dias demandan de una cierta... 229 00:17:19,216 --> 00:17:21,154 ...simplicidad. 230 00:17:21,242 --> 00:17:24,296 Una cierta...falta de conocimiento. 231 00:17:24,363 --> 00:17:26,800 -Es por eso que esta en contra de la diversion? 232 00:17:26,849 --> 00:17:32,212 -Oh...la diversi�n es veneno. Congela la mente. 233 00:17:32,255 --> 00:17:36,281 Cuando la mente comienza a cuestionarse, quien sabe donde te llevara. 234 00:17:36,140 --> 00:17:38,277 Quien sabe que preguntas dificiles preguntaras? 235 00:17:38,341 --> 00:17:40,782 No...no podemos darnos ese lujo. 236 00:17:42,014 --> 00:17:46,568 -He corregido la vision de muchos ni�os en mi vida, Sr. Teller. 237 00:17:46,620 --> 00:17:54,641 Y usted es un valioso premio, si. Y no se divierta! 238 00:17:53,959 --> 00:17:56,100 Le mostrare que es diversi�n. 239 00:17:57,673 --> 00:18:01,119 -Simon, que comience el juego. 240 00:18:01,585 --> 00:18:09,151 -Simon! Simon! -Se�or Holmes, tendria usted los honores? 241 00:18:09,424 --> 00:18:12,435 -Si, enfermera Nancy. 242 00:18:29,641 --> 00:18:33,779 Ahora, debo decirle que esto quizas le duela... 243 00:18:33,818 --> 00:18:36,982 ...pero el dolor puede ser tan instructivo. 244 00:18:39,245 --> 00:18:43,883 Ahora relajese, y mire los carteles. Quiero que piense lo bien que... 245 00:18:43,927 --> 00:18:48,361 ...se siente hacer a la enfermera Nancy feliz. 246 00:18:48,421 --> 00:18:51,533 Usted sabe, no soy como usted cree... 247 00:18:51,591 --> 00:18:56,794 ...algunas personas me comparan con un "Angel de la misericordia" 248 00:18:56,862 --> 00:18:58,743 -Simon... 249 00:18:58,804 --> 00:19:01,974 Algunos ni�os pueden tener habitos horribles... 250 00:19:02,010 --> 00:19:07,579 ...pero algun dia me lo agradecer�. -Oh, gracias Simon. 251 00:19:08,131 --> 00:19:12,383 -De nada enfermera Nancy. -Simon, que haces?! 252 00:19:12,435 --> 00:19:16,979 -Simon sabe como comportarse, se�or Teller. 253 00:19:17,030 --> 00:19:20,712 Y me conto acerca de su trampa tambien... 254 00:19:56,409 --> 00:19:58,863 -No podemos tener eso! 255 00:20:01,984 --> 00:20:05,407 -Oops... -Simon, corre! 256 00:20:07,034 --> 00:20:10,002 -Ni�os, donde creen que van? 257 00:20:11,427 --> 00:20:14,505 -Vamos al FBI. 258 00:20:15,428 --> 00:20:20,979 -Sucede algo, ni�os? -No, gracias. 259 00:20:21,039 --> 00:20:23,116 -Todo esta bien. 260 00:20:25,794 --> 00:20:29,183 -No se por que estan haciendo tanto alboroto. 261 00:20:29,246 --> 00:20:34,368 -Se�or Teller, mi mundo es ordenado y pacifico... 262 00:20:34,426 --> 00:20:39,916 -Si, y a mi me gusta mi mundo desordenado y vivo. 263 00:20:40,396 --> 00:20:42,459 No! No los anteojos! 264 00:20:42,508 --> 00:20:45,791 Cualquier cosa menos los anteojos! 265 00:20:45,830 --> 00:20:47,717 No! 266 00:20:50,025 --> 00:20:52,689 -Necesita probar su propia medicina. 267 00:20:52,743 --> 00:20:58,084 -Que es lo que va a hacer? -Va a relajarse, y pensar en... 268 00:20:58,132 --> 00:21:02,131 ...que se siente divertirse. -No! diversi�n no! 269 00:21:04,789 --> 00:21:07,794 -Cada vez que escuche la palabra "wamp da ba du damp" 270 00:21:07,831 --> 00:21:09,911 ...comenzar� a reirse. 271 00:21:09,983 --> 00:21:12,587 ...y nunca se detendr�. 272 00:21:37,987 --> 00:21:41,639 -Wamp da ba du damp. -Wamp da ba du damp 273 00:21:48,528 --> 00:21:51,238 -Enfermera Nancy, esta usted bien?! 274 00:21:52,849 --> 00:21:56,197 Enfermera Nancy... esos anteojos... 275 00:21:56,248 --> 00:21:58,731 -Wamp da ba du damp! 276 00:22:12,693 --> 00:22:16,700 Wamp da ba du damp! 277 00:22:27,141 --> 00:22:31,935 Y no deje de reirse hasta llegar al polo norte! 278 00:22:32,915 --> 00:22:37,069 Eerie, Indiana. Item n�mero 38. Anteojos Zombie. 279 00:22:37,123 --> 00:22:39,469 La ultima herramienta para el fascismo mental. 280 00:22:39,515 --> 00:22:41,968 La enfermera Nancy queria orden y disciplina... 281 00:22:42,025 --> 00:22:44,576 Ella queria tontos aburridos que amaran las tareas 282 00:22:44,631 --> 00:22:47,340 Seguro, eso esta bien algunas veces. 283 00:22:47,378 --> 00:22:49,891 Pero dame un poco de caos y diversi�n cualquier dia 284 00:22:49,947 --> 00:22:52,860 -Crees que volveremos a ver a la enfermera Nancy otra vez? 285 00:22:53,092 --> 00:22:56,284 -Con suerte aun se debe dirigir al norte. 286 00:22:56,868 --> 00:23:00,083 "Bienvenido a Canada" 287 00:23:04,788 --> 00:23:08,714 -Bienvenida a Canada... algo que declarar, se�orita? 288 00:23:08,738 --> 00:23:12,738 Wamp da ba du damp! 289 00:23:16,274 --> 00:23:18,269 "Simplemente diviertete" 290 00:23:22,393 --> 00:23:26,164 Americanos... 291 00:23:26,665 --> 00:23:43,710 Por Fertobar. 24187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.