Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,166 --> 00:00:03,698
Mi nombre es Marshall Teller
2
00:00:04,074 --> 00:00:07,555
Sabia que mi nuevo pueblo iba a ser
diferente al cual creci en New Jersey,
3
00:00:08,036 --> 00:00:10,928
...Pero esto es ridiculo.
Nadie me cree.
4
00:00:11,348 --> 00:00:15,718
Pero Eerie, Indiana es el centro de
la rareza de todo el planeta.
5
00:00:16,279 --> 00:00:18,929
Item: Elvis vive en mi
recorrido del periodico.
6
00:00:18,976 --> 00:00:20,366
-Gracias chico del diario.
7
00:00:20,401 --> 00:00:23,222
Item: Pie Grande come
de mi basura.
8
00:00:23,555 --> 00:00:26,725
Item: Incluso el mejor
amigo del hombre es raro.
9
00:00:27,169 --> 00:00:29,861
Aun no me creen?
...lo haran.
10
00:01:07,084 --> 00:01:09,533
El sentido del humor es
se�al de inteligencia.
11
00:01:09,705 --> 00:01:12,204
Es lo que mi padre dice.
El tambien dice que...
12
00:01:12,286 --> 00:01:14,949
que Simon y yo somos demasiado
listos, por nuestro propio bien.
13
00:01:15,239 --> 00:01:17,089
Simplemente somos un par de
chicos listos intentando
14
00:01:17,143 --> 00:01:18,244
...tener un poco de diversion.
15
00:01:18,338 --> 00:01:21,178
No estabamos buscando problemas,
pero en Eerie, los problemas
16
00:01:21,235 --> 00:01:23,809
siempre tienen una
forma de encontrarnos.
17
00:01:26,016 --> 00:01:27,712
Escuch� a alguien, apurate!
18
00:01:35,518 --> 00:01:37,624
Chicos...
19
00:01:46,642 --> 00:01:49,065
Gracias por el ataque
card�aco, hijo.
20
00:01:50,557 --> 00:01:53,507
-De nada pap�.
-Sabes, a menudo me pregunto...
21
00:01:53,548 --> 00:01:58,073
...a cuantos tipos puede agarrar un
aparato como estos?
22
00:01:58,170 --> 00:02:01,653
Escuche a mama!
Rapido!, a agarrarla!
23
00:02:10,511 --> 00:02:13,363
Ok, que?
24
00:02:18,653 --> 00:02:23,569
Marshall, Simon,...
Edgar?
25
00:02:25,025 --> 00:02:27,488
Es Cindy!...
26
00:02:41,293 --> 00:02:44,651
Por supuesto saben que
esto significa guerra?
27
00:02:45,762 --> 00:02:48,229
Me encanta esto!
28
00:02:49,472 --> 00:02:51,806
Simon y yo decidimos llevar
nuestra valija de trucos
29
00:02:51,864 --> 00:02:54,875
a la escuela antes que Cindy
nos lanzara un contraataque.
30
00:02:55,092 --> 00:02:57,957
Como todo lo demas en Eerie,
la secundaria B.F. Skinner
31
00:02:58,006 --> 00:03:00,812
era un lugar extra�o,
lleno de gente extra�a.
32
00:03:01,042 --> 00:03:04,535
Pero eso no iba a detenernos
de divertirnos un poco.
33
00:03:16,893 --> 00:03:20,537
-Goma pegajosa para divertirte?
-Luzco como el idiota del universo?
34
00:03:20,857 --> 00:03:23,202
Donde hay una buena victima
cuando la necesitas?
35
00:03:23,688 --> 00:03:25,576
Gracias, idiotas!
36
00:03:26,107 --> 00:03:27,506
Oops...
37
00:03:28,912 --> 00:03:33,266
Hey, Dimsdale...
No creo que te guste eso...
38
00:03:33,368 --> 00:03:35,119
Ah, si?
39
00:03:35,360 --> 00:03:38,732
Si me mata, puedes
quedarte con mis cosas.
40
00:03:48,123 --> 00:03:52,220
Teller, Holmes,
estan muertos imbeciles.
41
00:03:52,450 --> 00:03:54,713
Ok, Ok! que sucede aca?
Suficiente!
42
00:03:54,824 --> 00:03:57,549
Ustedes conocen las reglas!
Sin pelear!
43
00:03:57,931 --> 00:04:00,098
-El comenzo!
-Irrelevante!
44
00:04:00,185 --> 00:04:03,641
-Se viene la detenci�n.
-Creo que es hora que ustedes tres...
45
00:04:03,683 --> 00:04:07,462
...tengan una revision de ojos.
Vengan!
46
00:04:06,969 --> 00:04:08,824
-Revision de ojos?
-Revision de ojos?
47
00:04:08,993 --> 00:04:11,338
Desde que llegue aqui,
habia visto mas rarezas
48
00:04:11,393 --> 00:04:14,240
que hombres bronceados,
pero hasta que te controlan
49
00:04:14,294 --> 00:04:16,142
los ojos por la enfermera
de la secundaria de Eerie,
50
00:04:16,199 --> 00:04:17,841
...no has visto nada aun.
51
00:04:19,608 --> 00:04:22,615
Tener un ex�men de ojos es un
procedimiento simple y sin dolor, verdad?
52
00:04:23,665 --> 00:04:26,162
...eso es lo que Simon
y yo pensamos.
53
00:04:26,284 --> 00:04:28,576
Auch! no lo har� mas,
lo prometo.
54
00:04:28,688 --> 00:04:31,636
No suena a que le esten
revisando los ojos.
55
00:04:31,724 --> 00:04:35,007
Conociendo a Dimsdale, provablemente
tuvieron que atarlo.
56
00:04:39,581 --> 00:04:41,872
Aqui viene...
-No te preocues...
57
00:04:42,092 --> 00:04:44,980
...no puede matarnos
en la escuela.
58
00:04:50,703 --> 00:04:53,767
-Marshall, Simon,
disculpenme por haber
59
00:04:53,830 --> 00:04:56,946
...peleado con ustedes.
Lamento no haberme comportado.
60
00:05:03,969 --> 00:05:08,677
Luce como Dimsdale...
Simon, Simon Holmes?
61
00:05:08,738 --> 00:05:12,111
...tu turno para ver a la...
Enfermera Nancy.
62
00:05:12,247 --> 00:05:14,779
La enfermera Nancy estaba
recien llegada a la escuela,
63
00:05:14,815 --> 00:05:17,221
Todos los maestros
la amaban, especialmente
64
00:05:17,272 --> 00:05:20,186
a los que les gustaba asignar
tarea a ultima hora.
65
00:05:20,218 --> 00:05:23,923
Supe apenas vi a la enfermera Nancy
que algo estaba muy mal.
66
00:05:23,999 --> 00:05:27,552
Ven conmigo, Simon.
Esto no tomara mucho.
67
00:05:27,994 --> 00:05:33,139
-Adios, Marshall.
-Dios...espero que salgas vivo.
68
00:05:35,026 --> 00:05:38,923
-No se preocupe se�or Teller,
usted es el proximo.
69
00:05:59,768 --> 00:06:01,053
...Wow...
70
00:06:07,654 --> 00:06:11,142
Entonces...luego de diez
minutos, Simon sali�.
71
00:06:11,912 --> 00:06:14,278
Al menos luc�a
como Simon.
72
00:06:14,823 --> 00:06:19,025
-Hey, Simon!
Estas bien?
73
00:06:19,116 --> 00:06:22,624
-Estoy bien!
Me siento mucho mejor.
74
00:06:22,687 --> 00:06:25,677
-No luces bien!
Que pasa con los anteojos?
75
00:06:25,825 --> 00:06:29,954
-Ahora puedo ver...
Es todo tan claro...
76
00:06:30,008 --> 00:06:31,026
-Que?!
77
00:06:31,058 --> 00:06:32,844
Cuando mire a Simon
a los ojos...
78
00:06:32,884 --> 00:06:36,190
...no podia creerlo.
No era el mismo chico,
79
00:06:36,232 --> 00:06:40,441
...era como si algo en sus
ojos hubiera desaparecido.
80
00:06:40,491 --> 00:06:44,728
-Debo irme.
Debo ir a estudiar.
81
00:06:45,779 --> 00:06:49,467
-Debo mejorar mis notas.
82
00:06:50,604 --> 00:06:54,661
Si, ahora es el turno
del se�or Teller!
83
00:06:55,013 --> 00:06:56,922
Se�or Teller?...
84
00:06:57,830 --> 00:06:59,172
Se�or Teller?
85
00:07:00,223 --> 00:07:04,218
Mmm,
tu sigues.
86
00:07:11,370 --> 00:07:14,117
No volvi a ver a Simon
hasta la tarde,
87
00:07:14,170 --> 00:07:16,984
El estaba ocupado,
estudiando.
88
00:07:17,069 --> 00:07:19,276
Algo estaba definitivamente
mal.
89
00:07:19,373 --> 00:07:21,258
Desde que se habia hecho
ese chequeo de ojos
90
00:07:21,313 --> 00:07:23,385
el parecia no poder
divertirse.
91
00:07:23,445 --> 00:07:26,656
Simon habia perdido algo importante:
Su sentido del humor.
92
00:07:26,709 --> 00:07:29,374
-Simon!
Donde has estado?
93
00:07:31,678 --> 00:07:34,055
Grandioso...en llamas...
94
00:07:34,297 --> 00:07:38,111
-Crees que tengan tablas de
conversion metrica aqui?
95
00:07:37,841 --> 00:07:39,271
No quieres jugar
"Ataque Mutante" ?
96
00:07:39,318 --> 00:07:44,540
Es tu juego favorito!
-Marshall, no tengo un juego favorito.
97
00:07:45,271 --> 00:07:50,581
-Tablas de conversion metrica, verdad?
Estan ahi, junto al resto de tus compa�eros.
98
00:07:53,689 --> 00:07:55,879
-Es el zombie numero
once el dia de hoy.
99
00:07:56,069 --> 00:07:59,792
-Disculpe?
-Algo raro esta sucediendo.
100
00:08:00,966 --> 00:08:03,472
-Sabes cuan silencioso se ha
vuelto esto?
101
00:08:03,529 --> 00:08:05,668
-Esos chicos estan
tan desprovistos de vida...
102
00:08:05,694 --> 00:08:09,154
No hay un verbo...
bah... no lo se.
103
00:08:09,748 --> 00:08:13,978
-Esto asusta
-Estoy vendiendo una tonelada de hilo dental.
104
00:08:14,316 --> 00:08:19,074
-Todos lucen igual, actuan igual
y nadie quiere divertirse!
105
00:08:19,137 --> 00:08:22,127
-Simon naci� para divertirse.
106
00:08:22,882 --> 00:08:27,090
-Quieres divertirte?
Por aqui.
107
00:08:29,695 --> 00:08:32,601
-Aqui esta.
Un estante completo de diversi�n.
108
00:08:33,221 --> 00:08:35,467
-Es una buena idea Radford.
-Si!
109
00:08:35,845 --> 00:08:41,626
-Miralo, esta ido.
-Bueno, a menos que...
110
00:08:41,691 --> 00:08:45,987
quieras usar el...nah,
olvida que dije algo.
111
00:08:46,029 --> 00:08:48,403
-El que?!
-Nada.
112
00:08:48,428 --> 00:08:51,189
-Vamos! estoy desesperado!
-No, no puedo...
113
00:08:51,215 --> 00:08:55,261
-Por favor!
-Ok, es un artefacto visual.
114
00:08:55,317 --> 00:08:59,981
El GM-2020, es el
Big Bang del mal gusto.
115
00:09:00,491 --> 00:09:03,984
-Tiene que hacerse.
-Vamos!
116
00:09:04,671 --> 00:09:07,400
"EN CASO DE EMERGENCIA
ROMPA EL VIDRIO"
117
00:09:13,541 --> 00:09:17,195
-Toma esto,
y no lo sueltes.
118
00:09:23,770 --> 00:09:26,293
Hay que exponer el
codigo inhibidor.
119
00:09:27,628 --> 00:09:32,417
Abre el paquete,
con cuidado.
120
00:09:33,548 --> 00:09:36,404
Izquierda 22
121
00:09:38,104 --> 00:09:42,531
-Derecha...
-60?
122
00:09:42,653 --> 00:09:44,139
-60.
123
00:09:46,121 --> 00:09:49,345
-Izquierda 41.
-Izquierda 41.
124
00:09:50,762 --> 00:09:54,214
-Retrocede.
125
00:09:58,766 --> 00:10:01,982
-No son hermosos?
La leyenda dice que
126
00:10:02,037 --> 00:10:05,396
fueron moldeados del rostro
del Maestro en persona.
127
00:10:06,007 --> 00:10:07,614
Creo que sabes
que hacer.
128
00:10:20,016 --> 00:10:21,993
Dejame probarmelos!
129
00:10:28,346 --> 00:10:31,630
-Gracias Redford,
salvaste la vida de mi amigo.
130
00:10:31,954 --> 00:10:34,380
-Sip. Los GM-2020
131
00:10:34,738 --> 00:10:37,776
Simon estaba a salvo,
pero el mal nunca descansa.
132
00:10:37,973 --> 00:10:39,469
Teniamos trabajo que hacer.
133
00:10:40,726 --> 00:10:43,612
-Parecen un par
de anteojos comunes.
134
00:10:43,746 --> 00:10:45,089
Raro.
135
00:10:45,696 --> 00:10:48,264
-Ahora, dime todo lo
que sucedio.
136
00:10:48,333 --> 00:10:51,510
-Recuerdo sentarme en
la silla...
137
00:10:51,565 --> 00:10:55,159
...y ella cerrando las
cortinillas.
138
00:11:04,367 --> 00:11:07,625
-Ahora se�or Holmes,
relajese.
139
00:11:17,350 --> 00:11:19,848
El proceso es completamente
indoloro.
140
00:11:19,910 --> 00:11:23,083
Simplemente asegurese de
mantener sus ojos en los carteles.
"SE AMABLE"
141
00:11:23,142 --> 00:11:26,349
Ahora, lea la primera linea
del primer catel.
"NO PREGUNTES"
142
00:11:26,399 --> 00:11:29,514
La primer y segunda linea del
segundo cartel.
"HILO DENTAL TODOS LOS DIAS"
143
00:11:29,556 --> 00:11:33,991
Todo lo del primer cartel,
ve cuan facil es?
144
00:11:35,329 --> 00:11:38,307
Los ni�os pueden ser tan
desordenados...
145
00:11:38,362 --> 00:11:41,475
No estas de acuerdo?
A veces necesitan...
146
00:11:41,524 --> 00:11:45,629
...un poco de ayuda, para
recordarles como comportarse.
147
00:11:45,931 --> 00:11:51,357
Ahora, repite conmigo:
"Mucho trabajo sin diversion,
148
00:11:51,412 --> 00:11:55,575
hacen de Simon un buen muchacho".
149
00:12:02,093 --> 00:12:10,101
"Mucho trabajo sin diversion,
hacen de Simon un buen muchacho".
150
00:12:12,419 --> 00:12:14,799
-Simon, no te das cuenta?
Eso es!
151
00:12:14,850 --> 00:12:16,819
-Te hipnotizo!
152
00:12:16,838 --> 00:12:20,120
-Esta hipnotizando a todos,
convirtiendolos en zombies!
153
00:12:20,167 --> 00:12:22,620
-No soy un zombie.
154
00:12:28,382 --> 00:12:30,681
-Porque estos rompen
el hechizo.
155
00:12:31,016 --> 00:12:34,714
-Tenemos que hacer algo antes
que toda la escuela sea "Zombificada"
156
00:12:36,104 --> 00:12:38,331
Voy a volver para que me
hagan ese chequeo.
157
00:12:38,404 --> 00:12:40,508
-Pero, es muy
peligroso!
158
00:12:40,570 --> 00:12:42,567
-Un riesgo que debo tomar.
159
00:12:44,008 --> 00:12:47,099
-Necesitamos pruebas.
La unica forma es filmarla
160
00:12:47,153 --> 00:12:51,944
en video hipnotizandome.
Ademas, no voy a ir solo...
161
00:12:51,994 --> 00:12:54,871
...tu vienes conmigo.
162
00:12:55,165 --> 00:12:58,636
-Encubierto, es mi vida.
163
00:12:59,478 --> 00:13:02,434
-...Si, porsupuesto,
a primera hora ma�ana,
164
00:13:02,506 --> 00:13:05,066
...el estara ahi.
165
00:13:05,242 --> 00:13:07,549
-...lamento el inconveniente.
166
00:13:07,965 --> 00:13:10,456
Marshall, recien nos llamaron
de la escuela.
167
00:13:10,512 --> 00:13:13,271
Te escapaste de un examen de ojos?
168
00:13:13,338 --> 00:13:18,407
-Ahm...debo haberlo olvidado.
-Bueno, parece ser algo bastante importante.
169
00:13:18,469 --> 00:13:22,055
-Estoy un poco preocupado, Marshall.
La enfermera dice que has sido bastante...
170
00:13:22,109 --> 00:13:26,034
...desordenado y no puedes culpar
a los dem�s estudiantes.
171
00:13:26,652 --> 00:13:29,818
-No creo que sea algo tan malo...
-Por lo menos el deber�a obedecer
172
00:13:29,873 --> 00:13:34,372
las reglas, no estoy conforme
con tus notas, Marshal.l
173
00:13:34,432 --> 00:13:37,800
-No se por que, pero la enfermera
piensa que tu vision es la causa
174
00:13:37,855 --> 00:13:41,751
de tus problemas.
Quiere que te llevemos ma�ana.
175
00:13:41,809 --> 00:13:45,315
-No hay problema.
Asi es, no hay problema!
176
00:13:45,372 --> 00:13:48,632
Simon y yo teniamos a la enfermera
Nancy, justo donde la queriamos.
177
00:13:48,693 --> 00:13:52,400
Desafortunadamente,
aun estabamos en Eerie.
178
00:13:53,651 --> 00:13:54,538
-Hola...
179
00:13:54,603 --> 00:13:58,679
-Simon, "Mucho trabajo sin diversion...
180
00:13:59,027 --> 00:14:06,408
-...hacen de Simon
un buen muchacho"
181
00:14:08,954 --> 00:14:12,418
Ahi estaba.
La ma�ana que habia estado esperando
182
00:14:12,491 --> 00:14:17,997
desde que nos mudamos a Eerie,
el dia que tendria pruebas, testigos, video.
183
00:14:18,073 --> 00:14:21,266
Debo decirte Marshall que estoy
muy decepcionante,
184
00:14:21,322 --> 00:14:24,269
me dijo el Sr. Todgart que te
peleaste con un muchacho,
185
00:14:24,312 --> 00:14:27,037
te escapaste a tu examen
ocular, que sucede?
186
00:14:27,080 --> 00:14:29,297
Por que no puedes ser como
los demas estudiantes?
187
00:14:29,349 --> 00:14:32,438
-Bueno, quizas no deberia.
Quizas deberia ser el mismo.
188
00:14:32,503 --> 00:14:35,059
-No se preocupen por mi!
Se daran cuenta que la...
189
00:14:35,114 --> 00:14:37,925
...enfermera Nancy realmente no
es una enfermera.
190
00:14:37,877 --> 00:14:41,524
Ella esta hipnotizando a todos en la escuela,
volviendolos en tontos aburridos sin vida.
191
00:14:41,594 --> 00:14:45,371
-Marshall, ya escuchamos
todo esto antes.
192
00:14:54,424 --> 00:14:57,006
"ENFERMERA NANCY
Fuerza a traves de la visi�n."
193
00:14:59,262 --> 00:15:02,570
-Ustedes deben ser los Teller,
la enfermera Nancy me dijo
194
00:15:02,618 --> 00:15:05,705
que iban a traer a Marshall.
-Si, se que hablo por Marshall
195
00:15:05,765 --> 00:15:08,614
cuando digo que lo sentimos
por los inconvenientes de hoy.
196
00:15:08,671 --> 00:15:10,568
-La enfermera fue muy
comprensiva por telefono.
197
00:15:10,618 --> 00:15:13,091
-La enfermera ha hecho un trabajo
increible aqui. Deberia haberlo
198
00:15:13,137 --> 00:15:15,392
sabido, dadas las recomendaciones
de las otras escuelas.
199
00:15:15,430 --> 00:15:18,394
Despues de todos esos
alumnos tan callados,
200
00:15:18,439 --> 00:15:21,757
"Alumnos ordenados dan
por resultado mejores notas"
201
00:15:21,802 --> 00:15:24,328
-Oh, aqui esta.
-Ustedes deben ser los Teller.
202
00:15:24,384 --> 00:15:27,264
-Un placer conocerla se�orita...
-Oh, solo Nancy.
203
00:15:27,314 --> 00:15:30,640
-Oh, como ...Cher.
-...No...tanto...
204
00:15:30,689 --> 00:15:35,322
La enfermera Nancy esta desarrollando
un plan maestro de cuidado gratis
205
00:15:35,375 --> 00:15:39,936
de la vision para todos los que asisten
a la escuela, y eventualmente...
206
00:15:39,994 --> 00:15:42,690
...para todos los ciudadanos de Eerie.
207
00:15:42,737 --> 00:15:47,418
-...y ustedes tambien.
-No ser�a eso grandioso, Mars?
208
00:15:47,009 --> 00:15:49,304
-Genial.
-Oh, Marshall...
209
00:15:49,367 --> 00:15:51,310
...no hay nada de que preocuparse.
210
00:15:51,661 --> 00:15:54,457
Y dado que tus padres fueron tan
amables de haber venido,
211
00:15:54,507 --> 00:15:59,036
te voy a atender enseguida.
-Bien por mi.
212
00:15:59,097 --> 00:16:03,264
-Di adios, Marshall.
-"Adios"...
213
00:16:06,874 --> 00:16:09,364
-Se�or Teller, sigame.
214
00:16:10,929 --> 00:16:15,948
-Simon! que bueno verte.
Tengo la camara y los anteojos aqui.
215
00:16:16,017 --> 00:16:19,503
Depende de nosotros amigo,
tenemos que salvar a la escuela.
216
00:16:19,587 --> 00:16:22,522
-...Se�or Teller...
-Ven, vamos.
217
00:16:24,297 --> 00:16:27,639
-Por que no toma asiento,
se�or Teller.
218
00:16:27,706 --> 00:16:31,172
-Seguro.
-Simplemente relajese, se�or Teller...
219
00:16:31,215 --> 00:16:34,944
...esa es una de mis reglas, y las
cosas suceden tan facilmente...
220
00:16:34,998 --> 00:16:38,974
...cuando la gente sigue
las reglas. No esta de acuerdo?
221
00:16:39,015 --> 00:16:42,787
-Eso es lo que me dicen.
-...Bueno se�or Teller.
222
00:16:42,835 --> 00:16:48,019
He trabajado con ni�os toda mi vida,
me considero una experta,
223
00:16:48,040 --> 00:16:53,023
y usted quizas no crea esto, pero
he visto a los de su tipo antes...
224
00:16:53,073 --> 00:17:00,494
-Si? "cool and suave"
-Tengo mis ojos en usted, se�or Teller.
225
00:17:00,536 --> 00:17:05,903
Usted es un joven muy interesante,
con muchisima imaginacion.
226
00:17:05,955 --> 00:17:10,311
Incluso muestra un raro tipo
de...coraje.
227
00:17:10,256 --> 00:17:14,517
-Ah...lo intento.
-Buenos Sr. Teller, en estos dias...
228
00:17:14,567 --> 00:17:18,948
...no queremos coraje ni imaginaci�n.
Estos dias demandan de una cierta...
229
00:17:19,216 --> 00:17:21,154
...simplicidad.
230
00:17:21,242 --> 00:17:24,296
Una cierta...falta
de conocimiento.
231
00:17:24,363 --> 00:17:26,800
-Es por eso que esta en
contra de la diversion?
232
00:17:26,849 --> 00:17:32,212
-Oh...la diversi�n es veneno.
Congela la mente.
233
00:17:32,255 --> 00:17:36,281
Cuando la mente comienza a cuestionarse,
quien sabe donde te llevara.
234
00:17:36,140 --> 00:17:38,277
Quien sabe que preguntas
dificiles preguntaras?
235
00:17:38,341 --> 00:17:40,782
No...no podemos darnos ese lujo.
236
00:17:42,014 --> 00:17:46,568
-He corregido la vision de muchos
ni�os en mi vida, Sr. Teller.
237
00:17:46,620 --> 00:17:54,641
Y usted es un valioso premio, si.
Y no se divierta!
238
00:17:53,959 --> 00:17:56,100
Le mostrare que
es diversi�n.
239
00:17:57,673 --> 00:18:01,119
-Simon, que comience el juego.
240
00:18:01,585 --> 00:18:09,151
-Simon! Simon!
-Se�or Holmes, tendria usted los honores?
241
00:18:09,424 --> 00:18:12,435
-Si, enfermera Nancy.
242
00:18:29,641 --> 00:18:33,779
Ahora, debo decirle que
esto quizas le duela...
243
00:18:33,818 --> 00:18:36,982
...pero el dolor puede ser tan
instructivo.
244
00:18:39,245 --> 00:18:43,883
Ahora relajese, y mire los carteles.
Quiero que piense lo bien que...
245
00:18:43,927 --> 00:18:48,361
...se siente hacer a
la enfermera Nancy feliz.
246
00:18:48,421 --> 00:18:51,533
Usted sabe, no soy como
usted cree...
247
00:18:51,591 --> 00:18:56,794
...algunas personas me comparan
con un "Angel de la misericordia"
248
00:18:56,862 --> 00:18:58,743
-Simon...
249
00:18:58,804 --> 00:19:01,974
Algunos ni�os pueden tener
habitos horribles...
250
00:19:02,010 --> 00:19:07,579
...pero algun dia me lo agradecer�.
-Oh, gracias Simon.
251
00:19:08,131 --> 00:19:12,383
-De nada enfermera Nancy.
-Simon, que haces?!
252
00:19:12,435 --> 00:19:16,979
-Simon sabe como comportarse,
se�or Teller.
253
00:19:17,030 --> 00:19:20,712
Y me conto acerca de su
trampa tambien...
254
00:19:56,409 --> 00:19:58,863
-No podemos tener eso!
255
00:20:01,984 --> 00:20:05,407
-Oops...
-Simon, corre!
256
00:20:07,034 --> 00:20:10,002
-Ni�os, donde creen que van?
257
00:20:11,427 --> 00:20:14,505
-Vamos al FBI.
258
00:20:15,428 --> 00:20:20,979
-Sucede algo, ni�os?
-No, gracias.
259
00:20:21,039 --> 00:20:23,116
-Todo esta bien.
260
00:20:25,794 --> 00:20:29,183
-No se por que estan haciendo
tanto alboroto.
261
00:20:29,246 --> 00:20:34,368
-Se�or Teller, mi mundo es ordenado
y pacifico...
262
00:20:34,426 --> 00:20:39,916
-Si, y a mi me gusta mi mundo
desordenado y vivo.
263
00:20:40,396 --> 00:20:42,459
No!
No los anteojos!
264
00:20:42,508 --> 00:20:45,791
Cualquier cosa menos
los anteojos!
265
00:20:45,830 --> 00:20:47,717
No!
266
00:20:50,025 --> 00:20:52,689
-Necesita probar
su propia medicina.
267
00:20:52,743 --> 00:20:58,084
-Que es lo que va a hacer?
-Va a relajarse, y pensar en...
268
00:20:58,132 --> 00:21:02,131
...que se siente divertirse.
-No! diversi�n no!
269
00:21:04,789 --> 00:21:07,794
-Cada vez que escuche la palabra
"wamp da ba du damp"
270
00:21:07,831 --> 00:21:09,911
...comenzar� a reirse.
271
00:21:09,983 --> 00:21:12,587
...y nunca se detendr�.
272
00:21:37,987 --> 00:21:41,639
-Wamp da ba du damp.
-Wamp da ba du damp
273
00:21:48,528 --> 00:21:51,238
-Enfermera Nancy, esta usted bien?!
274
00:21:52,849 --> 00:21:56,197
Enfermera Nancy...
esos anteojos...
275
00:21:56,248 --> 00:21:58,731
-Wamp da ba du damp!
276
00:22:12,693 --> 00:22:16,700
Wamp da ba du damp!
277
00:22:27,141 --> 00:22:31,935
Y no deje de reirse
hasta llegar al polo norte!
278
00:22:32,915 --> 00:22:37,069
Eerie, Indiana.
Item n�mero 38. Anteojos Zombie.
279
00:22:37,123 --> 00:22:39,469
La ultima herramienta
para el fascismo mental.
280
00:22:39,515 --> 00:22:41,968
La enfermera Nancy queria
orden y disciplina...
281
00:22:42,025 --> 00:22:44,576
Ella queria tontos aburridos
que amaran las tareas
282
00:22:44,631 --> 00:22:47,340
Seguro, eso esta bien
algunas veces.
283
00:22:47,378 --> 00:22:49,891
Pero dame un poco de caos y
diversi�n cualquier dia
284
00:22:49,947 --> 00:22:52,860
-Crees que volveremos a
ver a la enfermera Nancy otra vez?
285
00:22:53,092 --> 00:22:56,284
-Con suerte aun se
debe dirigir al norte.
286
00:22:56,868 --> 00:23:00,083
"Bienvenido a Canada"
287
00:23:04,788 --> 00:23:08,714
-Bienvenida a Canada...
algo que declarar, se�orita?
288
00:23:08,738 --> 00:23:12,738
Wamp da ba du damp!
289
00:23:16,274 --> 00:23:18,269
"Simplemente diviertete"
290
00:23:22,393 --> 00:23:26,164
Americanos...
291
00:23:26,665 --> 00:23:43,710
Por Fertobar.
24187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.