Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,210 --> 00:00:12,260
SUBTITLES BY Babel Fansub
www.facebook.com/BabelFansub
2
00:01:32,000 --> 00:01:44,350
Subbers: Sonia, Yvonne Zhang
3
00:01:46,740 --> 00:01:48,900
Lost Promise
4
00:01:49,380 --> 00:01:51,620
Episode 03
5
00:01:52,840 --> 00:01:54,160
But I gotta say,
6
00:01:54,840 --> 00:01:56,376
your idol is worth a lot of money.
7
00:01:57,080 --> 00:01:58,800
This is twenty gold bars.
8
00:01:58,800 --> 00:01:59,500
Chuan Huadie.
9
00:01:59,900 --> 00:02:01,200
I'm warning you.
10
00:02:01,520 --> 00:02:03,440
Don't ever play tricks on him.
11
00:02:04,140 --> 00:02:05,440
I wish.
12
00:02:06,120 --> 00:02:07,967
He's nowhere to be found in the entire wulin.
13
00:02:08,169 --> 00:02:09,576
Where can I find him
14
00:02:09,900 --> 00:02:10,767
even though I'm the best in arts of lightness?
15
00:02:10,767 --> 00:02:11,647
Order for Arrest
even though I'm the best in arts of lightness?
16
00:02:11,647 --> 00:02:13,181
Order for Arrest
17
00:02:14,580 --> 00:02:15,576
I have my way.
18
00:02:17,990 --> 00:02:18,705
Brother.
19
00:02:18,960 --> 00:02:19,825
Wait for me.
20
00:02:44,140 --> 00:02:45,209
The stupid wife.
21
00:02:46,920 --> 00:02:47,844
I'll settle this debt
22
00:02:48,489 --> 00:02:50,130
on the son of the Jiang family, too.
23
00:03:04,520 --> 00:03:05,115
Ningxiang.
24
00:03:05,440 --> 00:03:06,781
Go and see if the hot water is ready.
25
00:03:07,200 --> 00:03:07,543
Yes.
26
00:03:16,200 --> 00:03:18,428
Shui'an Hall in the western suburb of Kui?
27
00:03:26,376 --> 00:03:26,880
Miss.
28
00:03:27,140 --> 00:03:27,840
The hot water is ready.
29
00:03:28,155 --> 00:03:29,440
Let me help you get changed and bathe.
30
00:03:39,717 --> 00:03:40,790
Boye Jingxing?
31
00:03:41,924 --> 00:03:43,185
How did you get into this mess?
32
00:03:43,581 --> 00:03:44,701
Give me the Longer Life Pill.
33
00:03:51,280 --> 00:03:52,785
It's so dark out there.
34
00:03:54,140 --> 00:03:55,534
Why did you go swimming?
35
00:04:06,960 --> 00:04:08,178
What a surprise.
36
00:04:08,860 --> 00:04:10,785
The famous Boye Jingxing
37
00:04:11,529 --> 00:04:13,310
can also become la drowned rat.
38
00:04:15,720 --> 00:04:16,621
Let's see.
39
00:04:18,296 --> 00:04:20,376
Is the night outside beautiful?
40
00:04:22,672 --> 00:04:23,350
Yes.
41
00:04:24,395 --> 00:04:25,171
But...
42
00:04:25,703 --> 00:04:27,567
Jiang's young lady
43
00:04:28,037 --> 00:04:28,771
is even more beautiful.
44
00:04:29,661 --> 00:04:30,898
Boye Jingxing.
45
00:04:39,242 --> 00:04:40,009
Lower the sedan chair.
46
00:04:51,560 --> 00:04:53,383
Shui'an Hall in the western suburb of Kui
47
00:05:03,049 --> 00:05:03,665
Young lady.
48
00:05:03,741 --> 00:05:04,225
We've arrived.
49
00:05:16,498 --> 00:05:17,040
Ningxiang.
50
00:05:17,374 --> 00:05:18,451
I won't be long.
51
00:05:18,522 --> 00:05:19,637
You just wait here.
52
00:05:20,178 --> 00:05:20,625
Yes.
53
00:05:26,390 --> 00:05:27,200
I mean, brother.
54
00:05:27,232 --> 00:05:28,795
What exactly is your brilliant idea?
55
00:05:29,289 --> 00:05:31,190
We've been wandering on the streets for days.
56
00:05:32,578 --> 00:05:33,976
I didn't want to take this method
57
00:05:33,981 --> 00:05:35,971
to taint the image of my idol.
58
00:05:36,296 --> 00:05:37,030
But now it seems
59
00:05:37,647 --> 00:05:39,929
I can't do it without taking a tough trick.
60
00:05:40,127 --> 00:05:41,025
What's the trick?
61
00:05:41,025 --> 00:05:41,981
Tell me.
62
00:05:42,720 --> 00:05:43,440
It's...
63
00:05:44,202 --> 00:05:44,988
our old job.
64
00:05:46,470 --> 00:05:48,216
At the home of the richest man in town,
65
00:05:48,785 --> 00:05:50,150
Mr. Qian's.
66
00:05:59,303 --> 00:06:00,465
Are you looking for diagnosis
67
00:06:00,480 --> 00:06:01,825
or picking medicine here in my Shui'an Hall?
68
00:06:13,060 --> 00:06:14,660
Chief Disciple of Voodoo Doctor, Shuigui Jiao
69
00:06:18,960 --> 00:06:20,720
Did Mr. Jing tell you to come?
70
00:06:23,534 --> 00:06:25,392
May I ask if Mr. Shui is here?
71
00:06:26,136 --> 00:06:27,816
I'm the Mr. Shui you're looking for.
72
00:06:28,860 --> 00:06:29,576
Please sit down, Lady.
73
00:06:38,865 --> 00:06:40,522
I wonder are you feeling unwell
74
00:06:41,256 --> 00:06:42,385
that you've come to my Shui'an Hall?
75
00:06:43,355 --> 00:06:44,767
Well, I'm basically alright.
76
00:06:45,760 --> 00:06:47,684
Then are you looking for a prescription for someone else?
77
00:06:48,583 --> 00:06:49,308
Actually,
78
00:06:49,661 --> 00:06:51,195
I can also take it myself.
79
00:06:51,769 --> 00:06:54,122
May I take your pulse?
80
00:07:03,896 --> 00:07:05,087
You pulse is stable.
81
00:07:05,778 --> 00:07:06,625
There's nothing unusual.
82
00:07:09,322 --> 00:07:10,771
May I ask how many years have you been married?
83
00:07:11,016 --> 00:07:13,797
I've been married to my husband for more than two years.
84
00:07:14,498 --> 00:07:15,581
But he...
85
00:07:16,282 --> 00:07:16,795
I see.
86
00:07:27,877 --> 00:07:28,790
You only need to
87
00:07:29,298 --> 00:07:31,590
mix this medicine into the tea after meals,
88
00:07:32,188 --> 00:07:33,581
let your husband take it and he will be fine.
89
00:07:49,920 --> 00:07:50,842
Qi passes through your heart,
90
00:07:51,190 --> 00:07:52,310
rises to the middle
91
00:07:53,322 --> 00:07:54,296
and passes through abdominal.
92
00:07:54,752 --> 00:07:55,200
Hold it.
93
00:07:55,835 --> 00:07:56,978
It breaks out of chest.
94
00:08:27,567 --> 00:08:28,230
Look at you.
95
00:08:29,308 --> 00:08:30,738
The slap today
96
00:08:30,847 --> 00:08:32,832
will be the last lesson for you.
97
00:08:51,835 --> 00:08:52,272
Let's go.
98
00:08:58,870 --> 00:08:59,491
The time is right.
99
00:09:01,044 --> 00:09:02,178
Remember, we don't aim at women
100
00:09:02,188 --> 00:09:03,378
but to make a show of power, you see?
101
00:09:03,529 --> 00:09:03,816
Ah!
102
00:09:06,221 --> 00:09:07,237
I'm warning you.
103
00:09:07,835 --> 00:09:08,945
If you dare to embarrass my idol
104
00:09:08,960 --> 00:09:09,854
in Wulin in the future,
105
00:09:10,004 --> 00:09:10,776
I'll be your nightmare.
106
00:09:11,717 --> 00:09:13,190
He's already a villain
107
00:09:13,214 --> 00:09:14,480
no need to embarrass him anymore, right?
108
00:09:15,576 --> 00:09:16,668
Shut up, go.
109
00:09:17,620 --> 00:09:18,475
Wait for me.
110
00:09:32,837 --> 00:09:33,590
Madam.
111
00:09:35,487 --> 00:09:35,981
Madam.
112
00:09:37,138 --> 00:09:38,080
Help!
113
00:09:38,644 --> 00:09:39,567
Help!
114
00:09:39,755 --> 00:09:41,120
Madam has disappeared!
115
00:09:41,270 --> 00:09:42,409
Help!
116
00:09:57,251 --> 00:09:58,145
Brother Nie.
117
00:09:58,851 --> 00:09:59,341
Look.
118
00:09:59,520 --> 00:10:01,985
This is the bunny that Senior made for me.
119
00:10:02,112 --> 00:10:03,294
Does it look like a bunny?
120
00:10:03,590 --> 00:10:04,936
What bunny?
121
00:10:05,054 --> 00:10:05,849
Where is Senior?
122
00:10:05,976 --> 00:10:07,458
Master is looking for him everywhere.
123
00:10:07,712 --> 00:10:09,745
Just tell me if it looks like a bunny.
124
00:10:10,065 --> 00:10:11,176
Where's Senior?
125
00:10:15,181 --> 00:10:15,990
Master is looking for me?
126
00:10:16,183 --> 00:10:17,360
He's been looking for you for half a day.
127
00:10:17,790 --> 00:10:19,040
He won't say what it's for.
128
00:10:19,210 --> 00:10:20,381
You play with our sister first.
129
00:10:20,404 --> 00:10:21,585
I'm going to see Master.
130
00:10:21,730 --> 00:10:23,529
I'll go see father too
131
00:10:23,600 --> 00:10:25,397
and show him my bunny.
132
00:10:25,844 --> 00:10:26,908
Why are you going?
133
00:10:26,917 --> 00:10:28,018
He's not looking for you.
134
00:10:39,035 --> 00:10:41,420
Junior, how are you doing?
135
00:10:49,181 --> 00:10:49,628
Who is it?
136
00:11:02,578 --> 00:11:03,600
Nie Fuseng.
137
00:11:04,880 --> 00:11:06,061
We haven't seen each other for years.
138
00:11:06,776 --> 00:11:08,861
I can't believe you don't recognize your old friend.
139
00:11:11,160 --> 00:11:12,560
You, Boye Jingxing?
140
00:11:14,536 --> 00:11:15,105
Tell me.
141
00:11:16,451 --> 00:11:17,392
How much do you know about
142
00:11:19,143 --> 00:11:20,065
what happened back then?
143
00:11:21,995 --> 00:11:22,649
No. It's impossible.
144
00:11:35,877 --> 00:11:36,500
Junior.
145
00:11:36,856 --> 00:11:37,901
I'll ask and you answer.
146
00:11:38,334 --> 00:11:39,802
Let's not waste time.
147
00:11:40,277 --> 00:11:40,750
Say it.
148
00:11:42,094 --> 00:11:42,522
Yes.
149
00:11:42,658 --> 00:11:43,760
Eleven years ago,
150
00:11:44,381 --> 00:11:45,849
it was someone else who set you up.
151
00:11:46,884 --> 00:11:48,870
There was a big conspiracy at stake.
152
00:11:50,376 --> 00:11:51,294
Cut the crap.
153
00:12:00,075 --> 00:12:00,564
Junior.
154
00:12:00,847 --> 00:12:02,500
We're brothers studied under the same master.
155
00:12:02,800 --> 00:12:04,800
Let's not play with swords and guns.
156
00:12:04,974 --> 00:12:05,628
From now on,
157
00:12:06,451 --> 00:12:08,216
we're no longer brothers.
158
00:12:10,352 --> 00:12:11,449
Once the Flying Awl showed up,
159
00:12:12,310 --> 00:12:13,458
leaves only dead and not injured.
160
00:12:14,541 --> 00:12:15,872
Why didn't you use your Flying Awl?
161
00:12:17,355 --> 00:12:19,087
I never wanted to kill you.
162
00:12:20,103 --> 00:12:21,595
There is only one person
163
00:12:22,030 --> 00:12:23,072
who has survived the Flying Awl.
164
00:12:23,411 --> 00:12:25,120
That's the real killer of that year.
165
00:12:25,774 --> 00:12:26,630
I want to keep this mark.
166
00:12:28,010 --> 00:12:28,980
All right.
167
00:12:29,228 --> 00:12:31,040
I'll tell you everything
168
00:13:04,771 --> 00:13:05,524
Brother Jiang.
169
00:13:05,896 --> 00:13:06,597
Brother Jiang.
170
00:13:07,049 --> 00:13:08,065
Brother Jiang.
171
00:13:09,096 --> 00:13:10,098
Are you awake, brother Jiang?
172
00:13:11,665 --> 00:13:13,623
Stop shouting out loud so early in the morning.
173
00:13:14,555 --> 00:13:16,310
We didn't disturb your sleep, did we?
174
00:13:18,371 --> 00:13:18,927
Tell me.
175
00:13:19,760 --> 00:13:20,635
What do you want from me?
176
00:13:24,621 --> 00:13:25,190
What is it?
177
00:13:28,767 --> 00:13:30,004
24 hours later,
178
00:13:30,560 --> 00:13:32,910
pick up the lady from the Guandi Temple in the south of the city.
179
00:13:33,260 --> 00:13:34,590
Boye Jingxing.
180
00:13:35,710 --> 00:13:36,590
Senior.
181
00:13:36,635 --> 00:13:38,112
Even you don't aim at wowen
182
00:13:38,150 --> 00:13:38,936
but to make a show of power.
183
00:13:39,722 --> 00:13:40,781
No one ever believes you.
184
00:13:42,216 --> 00:13:42,668
Besides,
185
00:13:43,770 --> 00:13:45,450
can just a letter make people believe
186
00:13:45,450 --> 00:13:46,767
the robbery of the woman
187
00:13:46,776 --> 00:13:47,950
was done by Boye Jingxing?
188
00:13:51,369 --> 00:13:52,781
Boye Jingxing, that old basdard.
189
00:13:53,138 --> 00:13:54,960
Now the whole Wulin wants to arrest him.
190
00:13:55,209 --> 00:13:57,138
How dared he rob a woman by force?
191
00:13:57,745 --> 00:13:59,985
He's got a lot of nerve!
192
00:14:00,216 --> 00:14:01,680
He hasn't just got the nerve.
193
00:14:01,882 --> 00:14:04,790
Boye Jingxing himself is the nerve.
194
00:14:05,642 --> 00:14:06,705
He already killed a lot
195
00:14:06,724 --> 00:14:07,929
of people eleven years ago.
196
00:14:08,254 --> 00:14:10,644
He killed eight seniors who had retired from Wulin.
197
00:14:11,275 --> 00:14:11,957
Eight?
198
00:14:12,362 --> 00:14:13,087
That's incredible.
199
00:14:13,510 --> 00:14:15,077
There is something even more incredible.
200
00:14:15,124 --> 00:14:16,263
Boye Jingxing
201
00:14:16,861 --> 00:14:18,418
is simply a madman.
202
00:14:18,625 --> 00:14:19,967
He's already invincible in Wulin,
203
00:14:20,169 --> 00:14:22,108
but he started to think about other people's weapons.
204
00:14:22,343 --> 00:14:23,180
He learned to use
205
00:14:23,576 --> 00:14:25,590
a broadsword and defeated the Demon Sword Shen Tuyao.
206
00:14:25,609 --> 00:14:26,400
He learned to use a rapier
207
00:14:26,522 --> 00:14:29,440
and defeated He Yingjiu, the head of the Jiuhua Sword School.
208
00:14:29,985 --> 00:14:32,456
In the end, he didn't use these weapons
209
00:14:32,668 --> 00:14:34,682
but used some unique flying awl instead.
210
00:14:35,035 --> 00:14:36,780
And it's said that when the Flying Awl shows up,
211
00:14:36,814 --> 00:14:37,797
there will only be death.
212
00:14:37,797 --> 00:14:38,580
All those who are killed
213
00:14:38,990 --> 00:14:41,510
are like being cut off their head,
neck and limbs by a sharp sword.
214
00:14:42,305 --> 00:14:43,609
It was the Master of Wulin
215
00:14:43,628 --> 00:14:44,898
and the eight clans jointed forces
216
00:14:45,298 --> 00:14:47,364
who caught the badly wounded Boye Jingxing,
217
00:14:47,849 --> 00:14:50,075
and locked him up in the Jiang's dungeon for 11 years.
218
00:14:50,385 --> 00:14:51,604
Eleven years?
219
00:14:52,000 --> 00:14:52,910
Can't expect that
220
00:14:52,992 --> 00:14:54,170
he still escaped.
221
00:14:57,440 --> 00:14:57,849
Let's go.
222
00:15:01,025 --> 00:15:01,863
What they said is true?
223
00:15:04,616 --> 00:15:05,331
Of course it's true.
224
00:15:06,381 --> 00:15:06,776
Because
225
00:15:07,840 --> 00:15:08,997
I've seen it before.
226
00:15:14,018 --> 00:15:15,312
Are you all coming to fight me together
227
00:15:15,656 --> 00:15:17,360
or one by one to get killed?
228
00:16:06,155 --> 00:16:06,536
So
229
00:16:07,176 --> 00:16:08,395
no matter what other people say about him,
230
00:16:08,974 --> 00:16:09,792
he'll always be my idol
231
00:16:10,696 --> 00:16:11,990
in my eyes.
232
00:16:13,661 --> 00:16:15,110
So are we still going to take action tonight?
233
00:16:16,588 --> 00:16:17,143
Of course.
234
00:16:17,995 --> 00:16:19,195
Until I see him,
235
00:16:20,574 --> 00:16:21,581
I won't stop it.
236
00:16:22,254 --> 00:16:23,228
Okay, brother.
237
00:16:23,435 --> 00:16:24,160
I'm going to follow you.
238
00:16:25,976 --> 00:16:26,668
But...
239
00:16:27,590 --> 00:16:28,922
There are professional rules
240
00:16:29,134 --> 00:16:30,277
for us playboys.
241
00:16:30,710 --> 00:16:32,282
We can't just steal without playing with them.
242
00:16:36,432 --> 00:16:36,964
Of course.
243
00:16:37,190 --> 00:16:38,395
The rules
244
00:16:38,720 --> 00:16:39,863
are meant to be broken.
245
00:16:52,856 --> 00:16:55,435
Help!
246
00:16:55,470 --> 00:16:58,536
Help!
247
00:16:59,228 --> 00:17:00,014
Guys,
248
00:17:00,225 --> 00:17:00,974
my wife
249
00:17:01,171 --> 00:17:03,030
has been snatched by that womanizer.
250
00:17:03,068 --> 00:17:03,665
Don't worry, sir.
251
00:17:03,825 --> 00:17:05,322
Which way did the womanizer go?
252
00:17:05,510 --> 00:17:06,527
He's going that way.
253
00:17:06,785 --> 00:17:07,294
Heroes,
254
00:17:07,336 --> 00:17:08,480
please bring my wife back.
255
00:17:08,569 --> 00:17:09,995
We've just been married.
256
00:17:10,089 --> 00:17:10,699
Don't be anxious.
257
00:17:10,700 --> 00:17:12,190
Let me catch the womanizer.
258
00:17:13,050 --> 00:17:14,020
Let's find her with me.
259
00:17:14,170 --> 00:17:15,460
Let's go.
260
00:17:18,260 --> 00:17:19,770
Thank you, heroes.
261
00:17:23,359 --> 00:17:23,739
Who are you?
262
00:17:31,920 --> 00:17:33,510
I've been waiting for you for a long time.
263
00:17:34,280 --> 00:17:34,980
Brother.
264
00:17:35,610 --> 00:17:36,340
Brother.
265
00:17:38,018 --> 00:17:39,080
I'll give you back your beauty.
266
00:17:39,080 --> 00:17:40,230
You give me back my brother.
267
00:17:40,451 --> 00:17:41,120
Fair trade.
268
00:17:41,232 --> 00:17:41,910
One for one.
269
00:17:42,560 --> 00:17:43,610
That's not the right way to say.
270
00:17:44,141 --> 00:17:46,710
It should be that I give you back your brother.
271
00:17:47,000 --> 00:17:48,390
You make Boye Jingxing show up.
272
00:17:48,840 --> 00:17:50,009
That's a fair trade.
273
00:17:58,810 --> 00:18:00,680
I guess it's not that easy
274
00:18:01,500 --> 00:18:02,520
to kill me.
275
00:18:03,230 --> 00:18:03,755
Make your move.
276
00:18:06,090 --> 00:18:07,200
You're Boye Jingxing?
277
00:18:07,440 --> 00:18:07,910
What?
278
00:18:08,730 --> 00:18:10,240
Are you scared
279
00:18:10,470 --> 00:18:11,430
seeing me?
280
00:18:12,094 --> 00:18:12,790
Of course I am.
281
00:18:14,270 --> 00:18:15,190
But I have one question.
282
00:18:16,300 --> 00:18:17,590
Boye Jingxing
283
00:18:17,860 --> 00:18:19,790
has been imprisoned by Jiang family for 11 years.
284
00:18:20,310 --> 00:18:21,580
Now that he's escaped,
285
00:18:22,202 --> 00:18:23,840
how come he's changed his appearance?
286
00:18:27,070 --> 00:18:27,520
Who,
287
00:18:28,140 --> 00:18:28,660
who are you?
288
00:18:29,300 --> 00:18:30,100
I am
289
00:18:31,185 --> 00:18:32,320
Jiang Qingliu.
290
00:18:33,369 --> 00:18:34,672
Brother, save me.
291
00:18:37,176 --> 00:18:38,110
Then I'll give you a taste of
292
00:18:38,110 --> 00:18:39,610
my unique Flying Awl.
293
00:18:44,510 --> 00:18:45,030
Go.
294
00:18:47,340 --> 00:18:48,870
Brother Jiang, aren't we going after them?
295
00:18:49,515 --> 00:18:50,480
Just two little thieves.
296
00:18:50,480 --> 00:18:51,571
Don't waste our time.
297
00:18:51,960 --> 00:18:54,250
I didn't expect someone to pretend to be Boye Jingxing.
298
00:18:54,760 --> 00:18:55,480
Don't they know that
299
00:18:55,480 --> 00:18:56,960
everyone in Wulin is looking for Boye Jingxing now?
300
00:19:09,110 --> 00:19:10,517
Don't be afraid, Miss.
301
00:19:10,828 --> 00:19:11,100
Miss.
302
00:19:11,540 --> 00:19:12,451
Who are you?
303
00:19:13,230 --> 00:19:14,110
Come here, Miss.
304
00:19:18,520 --> 00:19:20,410
I am Zijuan, thank you for your help.
305
00:19:20,710 --> 00:19:23,585
I am the concubine of Nie Fuseng in Pinesough Mansion.
306
00:19:31,924 --> 00:19:32,592
Thank God.
307
00:19:33,854 --> 00:19:35,130
I've saved my life.
308
00:19:35,510 --> 00:19:36,390
Jiang Qingliu.
309
00:19:39,082 --> 00:19:39,712
Senior.
310
00:19:40,065 --> 00:19:41,970
When did you acquire this weapon?
311
00:19:43,411 --> 00:19:44,522
Master is really biased.
312
00:19:44,810 --> 00:19:46,164
I can't believe he passed it on to you and not me.
313
00:19:47,374 --> 00:19:48,350
Master didn't teach me this.
314
00:19:49,600 --> 00:19:51,736
This is the weapon my idol used to use.
315
00:19:52,250 --> 00:19:53,820
I just imitated the use of it by memory.
316
00:19:55,020 --> 00:19:56,630
I noticed you've gone crazy
317
00:19:56,630 --> 00:19:57,520
for your idol
318
00:19:57,520 --> 00:19:58,790
Boye Jingxing.
319
00:20:00,677 --> 00:20:01,920
It's my fault for not learning well,
320
00:20:02,851 --> 00:20:04,743
otherwise I would have revenged for my idol.
321
00:20:05,124 --> 00:20:05,550
What?
322
00:20:05,920 --> 00:20:06,920
Kill Jiang Qingliu,
323
00:20:07,000 --> 00:20:08,380
and you'll get to be the Master of Wulin?
324
00:20:08,880 --> 00:20:09,830
So what?
325
00:20:11,143 --> 00:20:12,270
Don't be angry.
326
00:20:12,428 --> 00:20:14,270
I believe that you will be able to make it
327
00:20:14,560 --> 00:20:15,590
one day.
328
00:20:15,770 --> 00:20:17,590
But for now,
329
00:20:18,160 --> 00:20:20,560
let's find a place to rest for a while.
330
00:20:40,527 --> 00:20:41,581
Uncle Ma, this is...
331
00:20:41,825 --> 00:20:43,150
Madam, Master, he is...
332
00:20:46,620 --> 00:20:47,260
Master Jiang.
333
00:20:47,689 --> 00:20:48,498
You're just in time.
334
00:20:49,364 --> 00:20:50,818
A friend of yours has been seriously injured.
335
00:20:51,180 --> 00:20:53,510
We're taking him to his house now.
336
00:20:53,820 --> 00:20:55,070
A friend of mine?
337
00:20:55,070 --> 00:20:55,580
Yes, sir.
338
00:20:55,790 --> 00:20:57,190
Let's go inside.
339
00:21:05,510 --> 00:21:06,440
So you're here.
340
00:21:11,180 --> 00:21:12,170
I didn't expect that
341
00:21:12,670 --> 00:21:16,200
fate has brought us together again.
342
00:21:29,320 --> 00:21:29,816
Young master.
343
00:21:29,981 --> 00:21:30,670
Dr. Shang is here.
344
00:21:31,960 --> 00:21:32,545
Doctor Shang?
345
00:21:34,710 --> 00:21:35,450
Keep practicing.
346
00:21:35,910 --> 00:21:36,350
Let's go.
347
00:21:40,780 --> 00:21:43,030
I have never come out for many years.
348
00:21:43,340 --> 00:21:45,560
I thought I misheard it
349
00:21:46,260 --> 00:21:48,090
when hearing that Master Jiang invited me today.
350
00:22:05,610 --> 00:22:06,460
This person is...?
351
00:22:07,900 --> 00:22:08,730
An old friend of mine.
352
00:22:17,980 --> 00:22:18,658
That's strange.
353
00:22:19,736 --> 00:22:20,588
Amazing.
354
00:22:21,550 --> 00:22:22,280
Mr. Shang.
355
00:22:23,080 --> 00:22:24,560
Can you control her life expectancy
356
00:22:24,840 --> 00:22:26,280
within one year
357
00:22:27,030 --> 00:22:29,750
and make her stay with me willingly?
358
00:22:31,640 --> 00:22:32,540
Jiang.
359
00:22:33,430 --> 00:22:35,230
Where are you going to take me?
360
00:22:35,880 --> 00:22:38,230
Good boy, behave yourself.
361
00:22:40,300 --> 00:22:41,540
Mr. Shang, how long will it take?
362
00:22:42,536 --> 00:22:44,677
15 days it is.
363
00:22:45,210 --> 00:22:47,260
I'll deliver him on time.
364
00:22:47,950 --> 00:22:48,360
Okay.
365
00:23:10,520 --> 00:23:12,780
My goodness.
366
00:23:13,722 --> 00:23:15,450
If you weren't wanted by the Master of Wulin,
367
00:23:17,120 --> 00:23:18,740
I'd really want to go back on my word.
368
00:23:20,650 --> 00:23:22,000
Without Jinglebreeze Chateau,
369
00:23:22,020 --> 00:23:24,430
all the famous sects have lost their informers.
370
00:23:24,570 --> 00:23:26,430
Bad guys assisted the evildoers.
371
00:23:27,308 --> 00:23:30,710
We won't tolerate such evil deeds.
372
00:23:31,520 --> 00:23:33,450
First, Boye Jingxing escaped.
373
00:23:34,150 --> 00:23:36,760
Now Jinglebreeze Chateau and it's whole sect is destroyed.
374
00:23:37,740 --> 00:23:41,210
It seems that it's not as easy as it was thought
375
00:23:42,160 --> 00:23:44,522
for Master Jiang to act as the Master of Wulin, right?
376
00:23:44,625 --> 00:23:45,261
Don't worry.
377
00:23:45,900 --> 00:23:49,350
Qingliu will definitely reveal the truth.
378
00:23:50,000 --> 00:23:50,700
By then,
379
00:23:50,700 --> 00:23:52,880
I'll need your help.
380
00:23:53,990 --> 00:23:55,310
We will be obliged to do so.
381
00:23:59,470 --> 00:24:00,420
Master Jiang.
382
00:24:00,800 --> 00:24:03,350
Shang Tianliang of Ambrosia Valley is here to see you.
383
00:24:08,940 --> 00:24:11,280
Are you discussing something important?
384
00:24:12,160 --> 00:24:14,145
Doctor Shang, please wait in the side hall.
385
00:24:16,520 --> 00:24:16,997
No need.
386
00:24:18,960 --> 00:24:19,717
Bring it up.
387
00:24:40,734 --> 00:24:41,440
Master Jiang.
388
00:24:42,461 --> 00:24:43,460
I can guarantee that
389
00:24:43,820 --> 00:24:45,920
you can't find another girl
390
00:24:46,060 --> 00:24:47,990
of such perfection.
391
00:24:48,649 --> 00:24:51,360
This is the legendary rouge girl
392
00:24:51,720 --> 00:24:53,590
transformed as you had required.
393
00:24:54,395 --> 00:24:55,110
Miss.
394
00:24:55,370 --> 00:24:56,140
Miss.
395
00:24:56,140 --> 00:24:57,430
Bad news.
396
00:24:57,670 --> 00:24:58,730
What's wrong, Ningxiang?
397
00:24:59,020 --> 00:25:00,160
Don't panic.
398
00:25:00,260 --> 00:25:01,130
Miss.
399
00:25:01,790 --> 00:25:02,660
Miss.
400
00:25:02,660 --> 00:25:04,110
How can you still sit there?
401
00:25:05,050 --> 00:25:05,880
What's wrong?
402
00:25:06,300 --> 00:25:07,340
Go and see.
403
00:25:07,530 --> 00:25:08,160
Young master...
404
00:25:08,484 --> 00:25:10,420
He found a coquette out of nowhere.
405
00:25:11,981 --> 00:25:12,830
A coquette?
406
00:25:13,710 --> 00:25:14,760
What coquette?
407
00:25:15,910 --> 00:25:17,080
Go and see for yourself.
408
00:25:17,585 --> 00:25:18,700
She's really a coquette.
409
00:25:24,395 --> 00:25:25,720
That's men's business.
410
00:25:27,080 --> 00:25:28,010
Let them be.
411
00:25:28,820 --> 00:25:30,310
Miss, you...
412
00:25:57,460 --> 00:25:59,210
Come and explain to me
413
00:25:59,560 --> 00:26:01,040
what the hell is going on here?
414
00:26:03,780 --> 00:26:06,510
After ten days of careful training,
415
00:26:06,650 --> 00:26:07,952
I've been refreshing her bone and marrow.
416
00:26:07,952 --> 00:26:09,220
She has been completely transformed.
417
00:26:09,450 --> 00:26:12,010
Now her face is amazingly beautiful
418
00:26:12,010 --> 00:26:13,020
and her flesh fragrant.
419
00:26:13,421 --> 00:26:14,580
She's now one of a kind
420
00:26:14,580 --> 00:26:16,122
which is unique in the world.
421
00:26:16,160 --> 00:26:16,860
Shang Tianliang.
422
00:26:17,760 --> 00:26:19,120
I'm going to count to three.
423
00:26:19,630 --> 00:26:21,860
Disappear immediately.
424
00:26:21,860 --> 00:26:23,860
And don't you dare come to Amberverde Mansion again.
425
00:26:24,190 --> 00:26:25,100
Shut up.
426
00:26:25,310 --> 00:26:27,460
I don't want to hear a word from you right now.
427
00:26:28,550 --> 00:26:29,630
Master Jiang.
428
00:26:30,000 --> 00:26:31,790
I did whatever you wanted me to do.
429
00:26:32,430 --> 00:26:33,990
I've brought out my best skills
430
00:26:33,990 --> 00:26:35,260
to make her for you.
431
00:26:35,440 --> 00:26:36,010
But you...
432
00:26:36,790 --> 00:26:38,970
I wanted her to willingly
433
00:26:38,970 --> 00:26:39,990
stay with me.
434
00:26:40,291 --> 00:26:41,300
You didn't get it, did you?
435
00:26:43,450 --> 00:26:44,520
Don't worry about that.
436
00:26:44,940 --> 00:26:47,940
From now on, she can only stay by your side.
437
00:26:49,480 --> 00:26:50,500
What do you mean?
438
00:26:51,180 --> 00:26:52,140
She is now
439
00:26:52,790 --> 00:26:55,350
like a newborn bunny.
440
00:26:55,880 --> 00:26:57,750
Whoever she sees when she opens her eyes
441
00:26:58,440 --> 00:26:59,770
will be taken by her as her master.
442
00:27:00,240 --> 00:27:02,360
She will snuggle up to you every day,
443
00:27:02,760 --> 00:27:05,230
yearning for your caress.
444
00:27:05,710 --> 00:27:08,110
You mean I'm her mother now?
445
00:27:09,830 --> 00:27:12,520
Young Master, if you don't want her.
446
00:27:13,454 --> 00:27:15,774
I can actually help you with that.
447
00:27:16,480 --> 00:27:18,710
No charge for this service.
448
00:27:19,237 --> 00:27:20,500
No charge.
449
00:27:23,900 --> 00:27:24,900
I'm just kidding.
450
00:27:24,988 --> 00:27:26,900
I'll shut up.
451
00:27:26,900 --> 00:27:27,430
Okay.
452
00:27:28,410 --> 00:27:29,171
Name a price.
453
00:27:34,061 --> 00:27:34,940
1,000 taels?
454
00:27:39,180 --> 00:27:39,868
Ten thousand?
455
00:27:43,290 --> 00:27:44,964
One hundred thousand taels?
456
00:27:45,981 --> 00:27:46,927
Gold.
457
00:27:47,148 --> 00:27:47,788
Guard.
458
00:27:47,920 --> 00:27:49,091
Yes, young master.
459
00:27:49,690 --> 00:27:51,140
Take him away.
460
00:27:51,140 --> 00:27:53,035
Forbid him setting foot in Amberverde Mansion again.
461
00:27:53,320 --> 00:27:53,660
Yes, sir.
462
00:27:55,850 --> 00:27:56,790
Jiang Qingliu!
463
00:27:57,247 --> 00:27:58,790
What Master of Wulin?
464
00:27:58,922 --> 00:28:01,520
You're just a scoundrel who doesn't keep his word.
465
00:28:01,736 --> 00:28:03,180
If I leave this door today,
466
00:28:03,581 --> 00:28:05,370
I'll let the whole world know
467
00:28:05,370 --> 00:28:07,050
your true color, Jiang Qingliu.
468
00:28:07,340 --> 00:28:09,035
I'll do what I say.
469
00:28:09,440 --> 00:28:10,350
Go to the young lady.
470
00:28:10,350 --> 00:28:11,850
Give him 10,000 taels of gold.
471
00:28:11,850 --> 00:28:12,500
Get rid of him.
472
00:28:12,500 --> 00:28:12,950
Yes, sir.
473
00:28:13,400 --> 00:28:14,400
Go.
474
00:28:19,450 --> 00:28:21,312
Let go! What are you doing?
475
00:28:32,145 --> 00:28:33,130
Jiang Qingliu.
476
00:28:33,130 --> 00:28:34,620
Mark my words.
477
00:28:35,260 --> 00:28:36,540
It won't take many days
478
00:28:36,540 --> 00:28:38,490
for you to come to me.
479
00:28:38,720 --> 00:28:40,672
Don't forget to bring money.
480
00:28:41,651 --> 00:28:44,090
You ungrateful bastard.
481
00:28:48,150 --> 00:28:48,670
Qingliu.
482
00:28:51,740 --> 00:28:52,750
I heard that
483
00:28:53,530 --> 00:28:56,000
you took a girl here today.
484
00:28:57,860 --> 00:28:58,650
Wanchan.
485
00:29:00,430 --> 00:29:01,280
This is Jing.
486
00:29:04,380 --> 00:29:05,290
Jing.
487
00:29:06,840 --> 00:29:07,280
You...
488
00:29:07,820 --> 00:29:09,550
How can you let Miss Jing sleep here?
489
00:29:12,531 --> 00:29:13,171
Ningxiang.
490
00:29:13,651 --> 00:29:15,140
Help Miss Jing to lie down on the bed.
491
00:29:15,140 --> 00:29:15,740
Yes.
492
00:29:24,460 --> 00:29:25,981
Jiang Qingliu.
493
00:29:29,310 --> 00:29:29,660
Grandpa.
494
00:29:29,660 --> 00:29:30,490
Master.
495
00:29:30,550 --> 00:29:31,080
Grandpa.
496
00:29:33,180 --> 00:29:33,940
Let's all sit down.
497
00:29:35,950 --> 00:29:36,780
Qingliu.
498
00:29:38,000 --> 00:29:39,080
Why haven't I seen
499
00:29:39,080 --> 00:29:40,790
the girl Shang Tianliang brought with him today?
500
00:29:42,590 --> 00:29:43,230
She…
501
00:29:43,980 --> 00:29:45,880
She doesn't know how to behave.
502
00:29:46,070 --> 00:29:47,870
I won't let her disturb your dinner.
503
00:29:49,310 --> 00:29:50,750
Since she's now in this family,
504
00:29:51,290 --> 00:29:52,750
it doesn't matter anymore.
505
00:29:53,430 --> 00:29:55,440
You can't keep her in the house all the time.
506
00:29:55,820 --> 00:29:56,680
Grandma is right.
507
00:29:57,880 --> 00:29:58,860
In the future,
508
00:29:58,860 --> 00:30:00,860
tell Wanchan to teach her some rules.
509
00:30:01,950 --> 00:30:02,580
Then she'll give us
510
00:30:02,580 --> 00:30:04,150
a baby for us Jiang family later.
511
00:30:04,990 --> 00:30:06,150
As time goes on,
512
00:30:06,258 --> 00:30:07,850
she'll lose all her temperament.
513
00:30:09,260 --> 00:30:11,110
Wanchan, you should put more effort into it.
514
00:30:11,600 --> 00:30:12,100
From now on,
515
00:30:12,390 --> 00:30:14,110
you must behave like the eldest wife.
516
00:30:15,220 --> 00:30:16,320
Yes, Grandma.
517
00:30:16,750 --> 00:30:17,130
All right.
518
00:30:17,720 --> 00:30:18,590
Let's eat.
519
00:30:26,750 --> 00:30:27,540
Grandpa.
520
00:30:28,860 --> 00:30:29,540
I feel like...
521
00:30:30,180 --> 00:30:31,920
I still have to go to Jinglebreeze Chateau tomorrow.
522
00:30:32,517 --> 00:30:33,242
There's really
523
00:30:34,660 --> 00:30:35,630
something fishy about this.
524
00:30:36,280 --> 00:30:38,110
I have to go there myself.
525
00:30:38,790 --> 00:30:40,000
That's good.
526
00:30:41,100 --> 00:30:42,250
If you can come forward,
527
00:30:42,250 --> 00:30:43,600
Jiang family will make an explanation
528
00:30:43,870 --> 00:30:45,510
for all the sects in Wulin.
529
00:30:46,730 --> 00:30:47,950
But your health…
530
00:30:48,070 --> 00:30:48,752
Don't worry, Grandpa.
531
00:30:49,200 --> 00:30:50,490
I'm fine now.
532
00:30:50,950 --> 00:30:51,980
I'll be back soon.
533
00:30:53,820 --> 00:30:55,180
That'll be good.
534
00:31:09,760 --> 00:31:11,370
What trick are you playing again?
535
00:31:12,040 --> 00:31:12,810
Pretending suffering?
536
00:31:13,640 --> 00:31:14,630
I say
537
00:31:14,630 --> 00:31:16,490
you'd better give up the idea.
538
00:31:16,860 --> 00:31:17,830
Because I have no pity
539
00:31:17,830 --> 00:31:20,600
tenderness for you at all.
540
00:31:21,960 --> 00:31:22,960
I'm so cold.
541
00:31:24,300 --> 00:31:25,760
I just said you're like a girl.
542
00:31:25,760 --> 00:31:27,290
Now you're weak and fragile?
543
00:31:27,710 --> 00:31:28,490
Tell me,
544
00:31:28,790 --> 00:31:31,300
how cold can it be in May or June?
545
00:31:33,915 --> 00:31:34,320
All right.
546
00:31:35,976 --> 00:31:36,670
All right.
547
00:31:43,300 --> 00:31:43,930
Since you're cold,
548
00:31:43,930 --> 00:31:45,660
put the blanket on you.
549
00:31:47,764 --> 00:31:48,570
And have your dinner
550
00:31:48,940 --> 00:31:50,240
later.
551
00:31:50,800 --> 00:31:52,240
Before I get my inner strength back,
552
00:31:52,590 --> 00:31:54,040
you have to live well.
553
00:32:04,460 --> 00:32:05,020
Villain.
554
00:32:05,340 --> 00:32:06,677
What are you trying to do again?
555
00:32:08,360 --> 00:32:08,910
Villain!
556
00:32:13,100 --> 00:32:13,530
Villain!
557
00:32:15,030 --> 00:32:15,420
Villain!
558
00:32:20,070 --> 00:32:20,757
Villain, wake up.
559
00:32:24,380 --> 00:32:25,300
Why is it so hot?
560
00:32:25,830 --> 00:32:26,300
Cuixue.
561
00:32:26,820 --> 00:32:27,320
Cuixue.
562
00:32:28,040 --> 00:32:28,776
Get a doctor!
563
00:32:50,715 --> 00:32:51,540
Master Jiang.
564
00:32:51,745 --> 00:32:54,150
This girl's pulse feels very strange.
565
00:32:54,600 --> 00:32:56,040
I'm not good enough
566
00:32:56,244 --> 00:32:58,051
to treat her.
567
00:33:18,740 --> 00:33:19,280
Cuixue.
568
00:33:19,929 --> 00:33:21,000
Young master, what's wrong?
569
00:33:21,543 --> 00:33:21,930
Hurry!
570
00:33:22,357 --> 00:33:23,020
Go get some liquor.
571
00:33:23,261 --> 00:33:23,684
Hurry.
572
00:33:48,040 --> 00:33:49,444
Rouge pills.
573
00:33:50,420 --> 00:33:51,060
Young master.
574
00:33:51,400 --> 00:33:51,860
Okay.
575
00:34:39,210 --> 00:34:40,020
Lad.
576
00:34:40,620 --> 00:34:41,310
One more bowl.
577
00:34:41,632 --> 00:34:42,980
You think this is a restaurant?
578
00:34:43,710 --> 00:34:44,100
No more.
579
00:34:46,239 --> 00:34:47,859
I want to eat.
580
00:34:49,420 --> 00:34:49,990
What?
581
00:34:50,649 --> 00:34:51,820
I want to eat.
582
00:34:52,202 --> 00:34:53,630
You've just eaten, haven't you?
583
00:34:53,870 --> 00:34:55,430
How can you call that a meal?
584
00:34:55,684 --> 00:34:57,200
It's just a bowl of juice.
585
00:34:57,430 --> 00:34:59,430
I need to nourish my body now.
586
00:34:59,576 --> 00:35:00,460
Serve me good food.
587
00:35:01,600 --> 00:35:02,520
I'm afraid
588
00:35:02,520 --> 00:35:03,620
you'll have to live on rouge pills
589
00:35:03,620 --> 00:35:06,420
for the rest of your life.
590
00:35:08,922 --> 00:35:10,494
I'll have the roast chicken.
591
00:35:11,430 --> 00:35:12,600
Pork knuckles with sauce.
592
00:35:13,460 --> 00:35:14,440
Hoof and feet.
593
00:35:17,129 --> 00:35:17,660
Cuixue.
594
00:35:18,920 --> 00:35:19,820
Do you get it?
595
00:35:20,969 --> 00:35:24,680
Roast chicken, Pork knuckles with sauce., hoof and feet.
596
00:35:38,376 --> 00:35:39,080
All right, all right.
597
00:35:39,628 --> 00:35:40,660
You're almost done eating.
598
00:35:40,660 --> 00:35:41,661
Go back to bed now.
599
00:35:42,780 --> 00:35:44,680
Don't spit out my internal energy.
600
00:35:48,060 --> 00:35:50,240
That old bastard Shang Tianliang.
601
00:35:51,101 --> 00:35:53,470
How dare he make me suffer like this?
602
00:35:54,310 --> 00:35:56,287
I guess he didn't want to live anymore.
603
00:35:57,647 --> 00:35:58,480
Forget it.
604
00:35:59,171 --> 00:36:00,070
You're relying on
605
00:36:00,460 --> 00:36:02,395
the rouge pill to keep you alive now.
606
00:36:03,040 --> 00:36:04,225
Without it,
607
00:36:04,300 --> 00:36:05,712
you can't even walk,
608
00:36:06,190 --> 00:36:07,780
not to mention going to Shang Tianliang.
609
00:36:08,820 --> 00:36:10,216
Lad.
610
00:36:10,418 --> 00:36:11,981
I do have a plan.
611
00:36:12,517 --> 00:36:14,310
Let me tell you.
612
00:36:15,310 --> 00:36:16,940
The relationship between you and me now
613
00:36:17,700 --> 00:36:19,590
is like this, I renew your life,
614
00:36:20,010 --> 00:36:21,380
you pass on your inner strength for me.
615
00:36:21,550 --> 00:36:24,780
Pardon me for not being interested in anything else.
616
00:36:24,898 --> 00:36:25,860
Right.
617
00:36:27,440 --> 00:36:28,500
But many people do want
618
00:36:28,500 --> 00:36:30,560
the Diurnal Heart Sutra.
619
00:36:30,810 --> 00:36:32,010
Such as
620
00:36:32,010 --> 00:36:33,900
your old grandfather.
621
00:36:35,910 --> 00:36:37,190
If you say so,
622
00:36:37,190 --> 00:36:39,000
you've really reminded me.
623
00:36:39,640 --> 00:36:40,360
Think about it.
624
00:36:40,360 --> 00:36:42,340
Now all the major sects in Wulin are looking for you.
625
00:36:42,890 --> 00:36:44,220
If I tell them
626
00:36:44,600 --> 00:36:45,060
you're here,
627
00:36:45,950 --> 00:36:46,830
who do you think
628
00:36:46,978 --> 00:36:48,420
will be the first to come for you?
629
00:36:50,272 --> 00:36:52,080
You've grown up, little guy.
630
00:36:52,120 --> 00:36:53,400
You're getting good at it.
631
00:36:53,820 --> 00:36:55,020
All right.
632
00:36:55,562 --> 00:36:57,060
I'll not get into it with you.
633
00:36:57,501 --> 00:36:59,640
Let's take the long view then.
634
00:36:59,640 --> 00:37:00,800
That's right.
635
00:37:03,580 --> 00:37:04,260
Okay.
636
00:37:04,260 --> 00:37:04,740
Also,
637
00:37:05,345 --> 00:37:06,660
I'm going away tomorrow.
638
00:37:07,290 --> 00:37:08,660
When you've had enough rest,
639
00:37:08,660 --> 00:37:10,103
move to another yard.
640
00:37:10,654 --> 00:37:12,170
And for your living,
641
00:37:12,385 --> 00:37:13,976
Wanchan will take care of everything for you.
642
00:37:14,668 --> 00:37:15,630
Villain.
643
00:37:16,536 --> 00:37:17,670
You're not
644
00:37:18,630 --> 00:37:19,760
still eager to run away, are you?
645
00:37:22,970 --> 00:37:24,520
Just go.
646
00:37:24,830 --> 00:37:26,098
You little brat.
647
00:37:26,220 --> 00:37:26,927
Don't forget that
648
00:37:27,390 --> 00:37:28,037
you
649
00:37:28,140 --> 00:37:29,788
can't be without me now.
650
00:37:43,630 --> 00:37:45,087
Miss, you'd better not wait anymore.
651
00:37:45,788 --> 00:37:47,228
It's already so late at night.
652
00:37:47,760 --> 00:37:48,900
That woman is new here.
653
00:37:49,130 --> 00:37:50,550
I'm afraid young master
654
00:37:50,550 --> 00:37:51,550
is stuck there.
655
00:37:52,780 --> 00:37:54,150
Qingliu said he'd be here for sure.
656
00:37:55,140 --> 00:37:55,985
Let's wait a little longer.
657
00:37:56,687 --> 00:37:58,280
If young master had always kept his word,
658
00:37:58,682 --> 00:38:00,447
you wouldn't have to suffer so much.
659
00:38:02,410 --> 00:38:03,501
Wanchan.
660
00:38:05,460 --> 00:38:06,000
Wanchan.
661
00:38:09,040 --> 00:38:09,690
Wanchan.
662
00:38:15,120 --> 00:38:15,788
Wanchan.
663
00:38:17,312 --> 00:38:18,931
Miss Jing is all settled?
664
00:38:19,741 --> 00:38:21,140
I'll ask Ningxiang to prepare some snacks.
665
00:38:21,140 --> 00:38:22,650
I'm sure you're hungry.
666
00:38:22,810 --> 00:38:23,270
No need.
667
00:38:23,790 --> 00:38:24,400
Tomorrow
668
00:38:24,400 --> 00:38:25,200
I'm going out.
669
00:38:25,630 --> 00:38:26,330
There are some things
670
00:38:26,330 --> 00:38:27,510
I have to explain to you.
671
00:38:28,160 --> 00:38:29,420
You're leaving again?
672
00:38:30,127 --> 00:38:31,435
Just tell me what you need me to do.
673
00:38:32,220 --> 00:38:33,020
Just...
674
00:38:34,430 --> 00:38:35,100
About Jing.
675
00:38:38,620 --> 00:38:40,300
Miss Jing?
676
00:38:41,620 --> 00:38:42,390
Don't worry.
677
00:38:42,660 --> 00:38:43,868
I'll take care of her.
678
00:38:44,180 --> 00:38:44,607
That's good.
679
00:38:45,280 --> 00:38:46,180
By the way, Wanchan.
680
00:38:46,650 --> 00:38:47,520
You must listen carefully
681
00:38:47,840 --> 00:38:48,781
what I'm about to say.
682
00:38:49,060 --> 00:38:50,030
Jing
683
00:38:50,183 --> 00:38:51,210
has a special body.
684
00:38:52,730 --> 00:38:53,470
This is
685
00:38:53,770 --> 00:38:55,050
the rouge pill.
686
00:38:55,140 --> 00:38:57,820
Take two of these pills every day.
687
00:38:57,820 --> 00:38:59,820
Soke it with wine and give it to her
in the morning and evening.
688
00:39:00,000 --> 00:39:00,890
Don't feed her
689
00:39:01,261 --> 00:39:01,835
anything else.
690
00:39:02,680 --> 00:39:04,840
I thought you were used to being served.
691
00:39:05,060 --> 00:39:05,870
I didn't realize
692
00:39:05,870 --> 00:39:07,870
you have a lot of experience in taking care of people.
693
00:39:08,970 --> 00:39:09,440
Wanchan.
694
00:39:10,870 --> 00:39:11,500
Don't be upset.
695
00:39:12,700 --> 00:39:13,500
Here
696
00:39:13,500 --> 00:39:14,475
is a secret book.
697
00:39:14,804 --> 00:39:17,040
If Jing's not feeling well,
698
00:39:17,200 --> 00:39:18,691
don't call a doctor for her.
699
00:39:19,383 --> 00:39:21,430
Just follow the instructions in this book.
700
00:39:24,330 --> 00:39:26,030
Jing is really different from you.
701
00:39:26,890 --> 00:39:27,420
You should
702
00:39:27,640 --> 00:39:29,600
take good care of and watch her at home.
703
00:39:30,330 --> 00:39:30,730
And
704
00:39:31,120 --> 00:39:32,200
don't believe
705
00:39:32,430 --> 00:39:33,620
whatever she says.
706
00:39:34,190 --> 00:39:34,660
You see?
707
00:39:35,345 --> 00:39:36,480
You must stay at home
708
00:39:36,640 --> 00:39:38,030
and keep an eye on her for me.
709
00:39:38,371 --> 00:39:39,100
Got it.
710
00:39:39,500 --> 00:39:40,660
You have to go out tomorrow.
711
00:39:40,980 --> 00:39:42,272
Get some early rest tonight.
712
00:39:53,070 --> 00:39:54,680
Wingliu, mark my words.
713
00:39:54,980 --> 00:39:56,010
Be back quickly.
714
00:39:56,140 --> 00:39:57,000
Be careful on the way.
715
00:39:57,380 --> 00:39:58,570
Okay, I understand.
716
00:40:09,500 --> 00:40:09,960
Let's go.
717
00:40:10,780 --> 00:40:11,150
Go.
718
00:40:14,090 --> 00:40:14,860
Let's go back too.
719
00:40:25,500 --> 00:40:27,540
Why isn't the concubine here today?
720
00:40:28,080 --> 00:40:29,200
She just came here.
721
00:40:29,364 --> 00:40:31,180
I'm afraid she doesn't know the rules of the Jiang family.
722
00:40:31,470 --> 00:40:32,350
Wanchan.
723
00:40:32,550 --> 00:40:34,475
You should teach her more in the future.
724
00:40:35,980 --> 00:40:37,720
I'll go see her later.
725
00:40:38,240 --> 00:40:39,450
Qingliu is busy with his business.
726
00:40:39,680 --> 00:40:41,080
Now that he's taken a concubine,
727
00:40:41,232 --> 00:40:43,190
you'll have one more person to talk to.
728
00:40:44,030 --> 00:40:45,000
I'm getting old.
729
00:40:45,000 --> 00:40:46,680
The affairs of the Jiang family
730
00:40:47,130 --> 00:40:48,760
will fall on your shoulders sooner or later.
731
00:40:49,760 --> 00:40:50,760
I know.
732
00:40:51,260 --> 00:40:51,930
I will definitely
733
00:40:51,930 --> 00:40:53,750
treat her like my own sister.
734
00:40:54,522 --> 00:40:55,609
There is more than that.
735
00:40:56,010 --> 00:40:57,420
Qingliu is the Master of Wulin.
736
00:40:57,976 --> 00:41:00,840
Those who do great things shouldn't
get too involved in their affections.
737
00:41:01,260 --> 00:41:02,250
Behave yourself.
738
00:41:02,830 --> 00:41:04,360
And don't make troubles.
739
00:41:04,889 --> 00:41:06,287
Serve your husband well.
740
00:41:06,903 --> 00:41:07,870
Yes. Madam.
741
00:41:07,870 --> 00:41:13,181
YoYo Fun Station YouTube
43416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.