All language subtitles for EP 03 _ Lost Promise [Babel Fansub]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,210 --> 00:00:12,260 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelFansub 2 00:01:32,000 --> 00:01:44,350 Subbers: Sonia, Yvonne Zhang 3 00:01:46,740 --> 00:01:48,900 Lost Promise 4 00:01:49,380 --> 00:01:51,620 Episode 03 5 00:01:52,840 --> 00:01:54,160 But I gotta say, 6 00:01:54,840 --> 00:01:56,376 your idol is worth a lot of money. 7 00:01:57,080 --> 00:01:58,800 This is twenty gold bars. 8 00:01:58,800 --> 00:01:59,500 Chuan Huadie. 9 00:01:59,900 --> 00:02:01,200 I'm warning you. 10 00:02:01,520 --> 00:02:03,440 Don't ever play tricks on him. 11 00:02:04,140 --> 00:02:05,440 I wish. 12 00:02:06,120 --> 00:02:07,967 He's nowhere to be found in the entire wulin. 13 00:02:08,169 --> 00:02:09,576 Where can I find him 14 00:02:09,900 --> 00:02:10,767 even though I'm the best in arts of lightness? 15 00:02:10,767 --> 00:02:11,647 Order for Arrest even though I'm the best in arts of lightness? 16 00:02:11,647 --> 00:02:13,181 Order for Arrest 17 00:02:14,580 --> 00:02:15,576 I have my way. 18 00:02:17,990 --> 00:02:18,705 Brother. 19 00:02:18,960 --> 00:02:19,825 Wait for me. 20 00:02:44,140 --> 00:02:45,209 The stupid wife. 21 00:02:46,920 --> 00:02:47,844 I'll settle this debt 22 00:02:48,489 --> 00:02:50,130 on the son of the Jiang family, too. 23 00:03:04,520 --> 00:03:05,115 Ningxiang. 24 00:03:05,440 --> 00:03:06,781 Go and see if the hot water is ready. 25 00:03:07,200 --> 00:03:07,543 Yes. 26 00:03:16,200 --> 00:03:18,428 Shui'an Hall in the western suburb of Kui? 27 00:03:26,376 --> 00:03:26,880 Miss. 28 00:03:27,140 --> 00:03:27,840 The hot water is ready. 29 00:03:28,155 --> 00:03:29,440 Let me help you get changed and bathe. 30 00:03:39,717 --> 00:03:40,790 Boye Jingxing? 31 00:03:41,924 --> 00:03:43,185 How did you get into this mess? 32 00:03:43,581 --> 00:03:44,701 Give me the Longer Life Pill. 33 00:03:51,280 --> 00:03:52,785 It's so dark out there. 34 00:03:54,140 --> 00:03:55,534 Why did you go swimming? 35 00:04:06,960 --> 00:04:08,178 What a surprise. 36 00:04:08,860 --> 00:04:10,785 The famous Boye Jingxing 37 00:04:11,529 --> 00:04:13,310 can also become la drowned rat. 38 00:04:15,720 --> 00:04:16,621 Let's see. 39 00:04:18,296 --> 00:04:20,376 Is the night outside beautiful? 40 00:04:22,672 --> 00:04:23,350 Yes. 41 00:04:24,395 --> 00:04:25,171 But... 42 00:04:25,703 --> 00:04:27,567 Jiang's young lady 43 00:04:28,037 --> 00:04:28,771 is even more beautiful. 44 00:04:29,661 --> 00:04:30,898 Boye Jingxing. 45 00:04:39,242 --> 00:04:40,009 Lower the sedan chair. 46 00:04:51,560 --> 00:04:53,383 Shui'an Hall in the western suburb of Kui 47 00:05:03,049 --> 00:05:03,665 Young lady. 48 00:05:03,741 --> 00:05:04,225 We've arrived. 49 00:05:16,498 --> 00:05:17,040 Ningxiang. 50 00:05:17,374 --> 00:05:18,451 I won't be long. 51 00:05:18,522 --> 00:05:19,637 You just wait here. 52 00:05:20,178 --> 00:05:20,625 Yes. 53 00:05:26,390 --> 00:05:27,200 I mean, brother. 54 00:05:27,232 --> 00:05:28,795 What exactly is your brilliant idea? 55 00:05:29,289 --> 00:05:31,190 We've been wandering on the streets for days. 56 00:05:32,578 --> 00:05:33,976 I didn't want to take this method 57 00:05:33,981 --> 00:05:35,971 to taint the image of my idol. 58 00:05:36,296 --> 00:05:37,030 But now it seems 59 00:05:37,647 --> 00:05:39,929 I can't do it without taking a tough trick. 60 00:05:40,127 --> 00:05:41,025 What's the trick? 61 00:05:41,025 --> 00:05:41,981 Tell me. 62 00:05:42,720 --> 00:05:43,440 It's... 63 00:05:44,202 --> 00:05:44,988 our old job. 64 00:05:46,470 --> 00:05:48,216 At the home of the richest man in town, 65 00:05:48,785 --> 00:05:50,150 Mr. Qian's. 66 00:05:59,303 --> 00:06:00,465 Are you looking for diagnosis 67 00:06:00,480 --> 00:06:01,825 or picking medicine here in my Shui'an Hall? 68 00:06:13,060 --> 00:06:14,660 Chief Disciple of Voodoo Doctor, Shuigui Jiao 69 00:06:18,960 --> 00:06:20,720 Did Mr. Jing tell you to come? 70 00:06:23,534 --> 00:06:25,392 May I ask if Mr. Shui is here? 71 00:06:26,136 --> 00:06:27,816 I'm the Mr. Shui you're looking for. 72 00:06:28,860 --> 00:06:29,576 Please sit down, Lady. 73 00:06:38,865 --> 00:06:40,522 I wonder are you feeling unwell 74 00:06:41,256 --> 00:06:42,385 that you've come to my Shui'an Hall? 75 00:06:43,355 --> 00:06:44,767 Well, I'm basically alright. 76 00:06:45,760 --> 00:06:47,684 Then are you looking for a prescription for someone else? 77 00:06:48,583 --> 00:06:49,308 Actually, 78 00:06:49,661 --> 00:06:51,195 I can also take it myself. 79 00:06:51,769 --> 00:06:54,122 May I take your pulse? 80 00:07:03,896 --> 00:07:05,087 You pulse is stable. 81 00:07:05,778 --> 00:07:06,625 There's nothing unusual. 82 00:07:09,322 --> 00:07:10,771 May I ask how many years have you been married? 83 00:07:11,016 --> 00:07:13,797 I've been married to my husband for more than two years. 84 00:07:14,498 --> 00:07:15,581 But he... 85 00:07:16,282 --> 00:07:16,795 I see. 86 00:07:27,877 --> 00:07:28,790 You only need to 87 00:07:29,298 --> 00:07:31,590 mix this medicine into the tea after meals, 88 00:07:32,188 --> 00:07:33,581 let your husband take it and he will be fine. 89 00:07:49,920 --> 00:07:50,842 Qi passes through your heart, 90 00:07:51,190 --> 00:07:52,310 rises to the middle 91 00:07:53,322 --> 00:07:54,296 and passes through abdominal. 92 00:07:54,752 --> 00:07:55,200 Hold it. 93 00:07:55,835 --> 00:07:56,978 It breaks out of chest. 94 00:08:27,567 --> 00:08:28,230 Look at you. 95 00:08:29,308 --> 00:08:30,738 The slap today 96 00:08:30,847 --> 00:08:32,832 will be the last lesson for you. 97 00:08:51,835 --> 00:08:52,272 Let's go. 98 00:08:58,870 --> 00:08:59,491 The time is right. 99 00:09:01,044 --> 00:09:02,178 Remember, we don't aim at women 100 00:09:02,188 --> 00:09:03,378 but to make a show of power, you see? 101 00:09:03,529 --> 00:09:03,816 Ah! 102 00:09:06,221 --> 00:09:07,237 I'm warning you. 103 00:09:07,835 --> 00:09:08,945 If you dare to embarrass my idol 104 00:09:08,960 --> 00:09:09,854 in Wulin in the future, 105 00:09:10,004 --> 00:09:10,776 I'll be your nightmare. 106 00:09:11,717 --> 00:09:13,190 He's already a villain 107 00:09:13,214 --> 00:09:14,480 no need to embarrass him anymore, right? 108 00:09:15,576 --> 00:09:16,668 Shut up, go. 109 00:09:17,620 --> 00:09:18,475 Wait for me. 110 00:09:32,837 --> 00:09:33,590 Madam. 111 00:09:35,487 --> 00:09:35,981 Madam. 112 00:09:37,138 --> 00:09:38,080 Help! 113 00:09:38,644 --> 00:09:39,567 Help! 114 00:09:39,755 --> 00:09:41,120 Madam has disappeared! 115 00:09:41,270 --> 00:09:42,409 Help! 116 00:09:57,251 --> 00:09:58,145 Brother Nie. 117 00:09:58,851 --> 00:09:59,341 Look. 118 00:09:59,520 --> 00:10:01,985 This is the bunny that Senior made for me. 119 00:10:02,112 --> 00:10:03,294 Does it look like a bunny? 120 00:10:03,590 --> 00:10:04,936 What bunny? 121 00:10:05,054 --> 00:10:05,849 Where is Senior? 122 00:10:05,976 --> 00:10:07,458 Master is looking for him everywhere. 123 00:10:07,712 --> 00:10:09,745 Just tell me if it looks like a bunny. 124 00:10:10,065 --> 00:10:11,176 Where's Senior? 125 00:10:15,181 --> 00:10:15,990 Master is looking for me? 126 00:10:16,183 --> 00:10:17,360 He's been looking for you for half a day. 127 00:10:17,790 --> 00:10:19,040 He won't say what it's for. 128 00:10:19,210 --> 00:10:20,381 You play with our sister first. 129 00:10:20,404 --> 00:10:21,585 I'm going to see Master. 130 00:10:21,730 --> 00:10:23,529 I'll go see father too 131 00:10:23,600 --> 00:10:25,397 and show him my bunny. 132 00:10:25,844 --> 00:10:26,908 Why are you going? 133 00:10:26,917 --> 00:10:28,018 He's not looking for you. 134 00:10:39,035 --> 00:10:41,420 Junior, how are you doing? 135 00:10:49,181 --> 00:10:49,628 Who is it? 136 00:11:02,578 --> 00:11:03,600 Nie Fuseng. 137 00:11:04,880 --> 00:11:06,061 We haven't seen each other for years. 138 00:11:06,776 --> 00:11:08,861 I can't believe you don't recognize your old friend. 139 00:11:11,160 --> 00:11:12,560 You, Boye Jingxing? 140 00:11:14,536 --> 00:11:15,105 Tell me. 141 00:11:16,451 --> 00:11:17,392 How much do you know about 142 00:11:19,143 --> 00:11:20,065 what happened back then? 143 00:11:21,995 --> 00:11:22,649 No. It's impossible. 144 00:11:35,877 --> 00:11:36,500 Junior. 145 00:11:36,856 --> 00:11:37,901 I'll ask and you answer. 146 00:11:38,334 --> 00:11:39,802 Let's not waste time. 147 00:11:40,277 --> 00:11:40,750 Say it. 148 00:11:42,094 --> 00:11:42,522 Yes. 149 00:11:42,658 --> 00:11:43,760 Eleven years ago, 150 00:11:44,381 --> 00:11:45,849 it was someone else who set you up. 151 00:11:46,884 --> 00:11:48,870 There was a big conspiracy at stake. 152 00:11:50,376 --> 00:11:51,294 Cut the crap. 153 00:12:00,075 --> 00:12:00,564 Junior. 154 00:12:00,847 --> 00:12:02,500 We're brothers studied under the same master. 155 00:12:02,800 --> 00:12:04,800 Let's not play with swords and guns. 156 00:12:04,974 --> 00:12:05,628 From now on, 157 00:12:06,451 --> 00:12:08,216 we're no longer brothers. 158 00:12:10,352 --> 00:12:11,449 Once the Flying Awl showed up, 159 00:12:12,310 --> 00:12:13,458 leaves only dead and not injured. 160 00:12:14,541 --> 00:12:15,872 Why didn't you use your Flying Awl? 161 00:12:17,355 --> 00:12:19,087 I never wanted to kill you. 162 00:12:20,103 --> 00:12:21,595 There is only one person 163 00:12:22,030 --> 00:12:23,072 who has survived the Flying Awl. 164 00:12:23,411 --> 00:12:25,120 That's the real killer of that year. 165 00:12:25,774 --> 00:12:26,630 I want to keep this mark. 166 00:12:28,010 --> 00:12:28,980 All right. 167 00:12:29,228 --> 00:12:31,040 I'll tell you everything 168 00:13:04,771 --> 00:13:05,524 Brother Jiang. 169 00:13:05,896 --> 00:13:06,597 Brother Jiang. 170 00:13:07,049 --> 00:13:08,065 Brother Jiang. 171 00:13:09,096 --> 00:13:10,098 Are you awake, brother Jiang? 172 00:13:11,665 --> 00:13:13,623 Stop shouting out loud so early in the morning. 173 00:13:14,555 --> 00:13:16,310 We didn't disturb your sleep, did we? 174 00:13:18,371 --> 00:13:18,927 Tell me. 175 00:13:19,760 --> 00:13:20,635 What do you want from me? 176 00:13:24,621 --> 00:13:25,190 What is it? 177 00:13:28,767 --> 00:13:30,004 24 hours later, 178 00:13:30,560 --> 00:13:32,910 pick up the lady from the Guandi Temple in the south of the city. 179 00:13:33,260 --> 00:13:34,590 Boye Jingxing. 180 00:13:35,710 --> 00:13:36,590 Senior. 181 00:13:36,635 --> 00:13:38,112 Even you don't aim at wowen 182 00:13:38,150 --> 00:13:38,936 but to make a show of power. 183 00:13:39,722 --> 00:13:40,781 No one ever believes you. 184 00:13:42,216 --> 00:13:42,668 Besides, 185 00:13:43,770 --> 00:13:45,450 can just a letter make people believe 186 00:13:45,450 --> 00:13:46,767 the robbery of the woman 187 00:13:46,776 --> 00:13:47,950 was done by Boye Jingxing? 188 00:13:51,369 --> 00:13:52,781 Boye Jingxing, that old basdard. 189 00:13:53,138 --> 00:13:54,960 Now the whole Wulin wants to arrest him. 190 00:13:55,209 --> 00:13:57,138 How dared he rob a woman by force? 191 00:13:57,745 --> 00:13:59,985 He's got a lot of nerve! 192 00:14:00,216 --> 00:14:01,680 He hasn't just got the nerve. 193 00:14:01,882 --> 00:14:04,790 Boye Jingxing himself is the nerve. 194 00:14:05,642 --> 00:14:06,705 He already killed a lot 195 00:14:06,724 --> 00:14:07,929 of people eleven years ago. 196 00:14:08,254 --> 00:14:10,644 He killed eight seniors who had retired from Wulin. 197 00:14:11,275 --> 00:14:11,957 Eight? 198 00:14:12,362 --> 00:14:13,087 That's incredible. 199 00:14:13,510 --> 00:14:15,077 There is something even more incredible. 200 00:14:15,124 --> 00:14:16,263 Boye Jingxing 201 00:14:16,861 --> 00:14:18,418 is simply a madman. 202 00:14:18,625 --> 00:14:19,967 He's already invincible in Wulin, 203 00:14:20,169 --> 00:14:22,108 but he started to think about other people's weapons. 204 00:14:22,343 --> 00:14:23,180 He learned to use 205 00:14:23,576 --> 00:14:25,590 a broadsword and defeated the Demon Sword Shen Tuyao. 206 00:14:25,609 --> 00:14:26,400 He learned to use a rapier 207 00:14:26,522 --> 00:14:29,440 and defeated He Yingjiu, the head of the Jiuhua Sword School. 208 00:14:29,985 --> 00:14:32,456 In the end, he didn't use these weapons 209 00:14:32,668 --> 00:14:34,682 but used some unique flying awl instead. 210 00:14:35,035 --> 00:14:36,780 And it's said that when the Flying Awl shows up, 211 00:14:36,814 --> 00:14:37,797 there will only be death. 212 00:14:37,797 --> 00:14:38,580 All those who are killed 213 00:14:38,990 --> 00:14:41,510 are like being cut off their head, neck and limbs by a sharp sword. 214 00:14:42,305 --> 00:14:43,609 It was the Master of Wulin 215 00:14:43,628 --> 00:14:44,898 and the eight clans jointed forces 216 00:14:45,298 --> 00:14:47,364 who caught the badly wounded Boye Jingxing, 217 00:14:47,849 --> 00:14:50,075 and locked him up in the Jiang's dungeon for 11 years. 218 00:14:50,385 --> 00:14:51,604 Eleven years? 219 00:14:52,000 --> 00:14:52,910 Can't expect that 220 00:14:52,992 --> 00:14:54,170 he still escaped. 221 00:14:57,440 --> 00:14:57,849 Let's go. 222 00:15:01,025 --> 00:15:01,863 What they said is true? 223 00:15:04,616 --> 00:15:05,331 Of course it's true. 224 00:15:06,381 --> 00:15:06,776 Because 225 00:15:07,840 --> 00:15:08,997 I've seen it before. 226 00:15:14,018 --> 00:15:15,312 Are you all coming to fight me together 227 00:15:15,656 --> 00:15:17,360 or one by one to get killed? 228 00:16:06,155 --> 00:16:06,536 So 229 00:16:07,176 --> 00:16:08,395 no matter what other people say about him, 230 00:16:08,974 --> 00:16:09,792 he'll always be my idol 231 00:16:10,696 --> 00:16:11,990 in my eyes. 232 00:16:13,661 --> 00:16:15,110 So are we still going to take action tonight? 233 00:16:16,588 --> 00:16:17,143 Of course. 234 00:16:17,995 --> 00:16:19,195 Until I see him, 235 00:16:20,574 --> 00:16:21,581 I won't stop it. 236 00:16:22,254 --> 00:16:23,228 Okay, brother. 237 00:16:23,435 --> 00:16:24,160 I'm going to follow you. 238 00:16:25,976 --> 00:16:26,668 But... 239 00:16:27,590 --> 00:16:28,922 There are professional rules 240 00:16:29,134 --> 00:16:30,277 for us playboys. 241 00:16:30,710 --> 00:16:32,282 We can't just steal without playing with them. 242 00:16:36,432 --> 00:16:36,964 Of course. 243 00:16:37,190 --> 00:16:38,395 The rules 244 00:16:38,720 --> 00:16:39,863 are meant to be broken. 245 00:16:52,856 --> 00:16:55,435 Help! 246 00:16:55,470 --> 00:16:58,536 Help! 247 00:16:59,228 --> 00:17:00,014 Guys, 248 00:17:00,225 --> 00:17:00,974 my wife 249 00:17:01,171 --> 00:17:03,030 has been snatched by that womanizer. 250 00:17:03,068 --> 00:17:03,665 Don't worry, sir. 251 00:17:03,825 --> 00:17:05,322 Which way did the womanizer go? 252 00:17:05,510 --> 00:17:06,527 He's going that way. 253 00:17:06,785 --> 00:17:07,294 Heroes, 254 00:17:07,336 --> 00:17:08,480 please bring my wife back. 255 00:17:08,569 --> 00:17:09,995 We've just been married. 256 00:17:10,089 --> 00:17:10,699 Don't be anxious. 257 00:17:10,700 --> 00:17:12,190 Let me catch the womanizer. 258 00:17:13,050 --> 00:17:14,020 Let's find her with me. 259 00:17:14,170 --> 00:17:15,460 Let's go. 260 00:17:18,260 --> 00:17:19,770 Thank you, heroes. 261 00:17:23,359 --> 00:17:23,739 Who are you? 262 00:17:31,920 --> 00:17:33,510 I've been waiting for you for a long time. 263 00:17:34,280 --> 00:17:34,980 Brother. 264 00:17:35,610 --> 00:17:36,340 Brother. 265 00:17:38,018 --> 00:17:39,080 I'll give you back your beauty. 266 00:17:39,080 --> 00:17:40,230 You give me back my brother. 267 00:17:40,451 --> 00:17:41,120 Fair trade. 268 00:17:41,232 --> 00:17:41,910 One for one. 269 00:17:42,560 --> 00:17:43,610 That's not the right way to say. 270 00:17:44,141 --> 00:17:46,710 It should be that I give you back your brother. 271 00:17:47,000 --> 00:17:48,390 You make Boye Jingxing show up. 272 00:17:48,840 --> 00:17:50,009 That's a fair trade. 273 00:17:58,810 --> 00:18:00,680 I guess it's not that easy 274 00:18:01,500 --> 00:18:02,520 to kill me. 275 00:18:03,230 --> 00:18:03,755 Make your move. 276 00:18:06,090 --> 00:18:07,200 You're Boye Jingxing? 277 00:18:07,440 --> 00:18:07,910 What? 278 00:18:08,730 --> 00:18:10,240 Are you scared 279 00:18:10,470 --> 00:18:11,430 seeing me? 280 00:18:12,094 --> 00:18:12,790 Of course I am. 281 00:18:14,270 --> 00:18:15,190 But I have one question. 282 00:18:16,300 --> 00:18:17,590 Boye Jingxing 283 00:18:17,860 --> 00:18:19,790 has been imprisoned by Jiang family for 11 years. 284 00:18:20,310 --> 00:18:21,580 Now that he's escaped, 285 00:18:22,202 --> 00:18:23,840 how come he's changed his appearance? 286 00:18:27,070 --> 00:18:27,520 Who, 287 00:18:28,140 --> 00:18:28,660 who are you? 288 00:18:29,300 --> 00:18:30,100 I am 289 00:18:31,185 --> 00:18:32,320 Jiang Qingliu. 290 00:18:33,369 --> 00:18:34,672 Brother, save me. 291 00:18:37,176 --> 00:18:38,110 Then I'll give you a taste of 292 00:18:38,110 --> 00:18:39,610 my unique Flying Awl. 293 00:18:44,510 --> 00:18:45,030 Go. 294 00:18:47,340 --> 00:18:48,870 Brother Jiang, aren't we going after them? 295 00:18:49,515 --> 00:18:50,480 Just two little thieves. 296 00:18:50,480 --> 00:18:51,571 Don't waste our time. 297 00:18:51,960 --> 00:18:54,250 I didn't expect someone to pretend to be Boye Jingxing. 298 00:18:54,760 --> 00:18:55,480 Don't they know that 299 00:18:55,480 --> 00:18:56,960 everyone in Wulin is looking for Boye Jingxing now? 300 00:19:09,110 --> 00:19:10,517 Don't be afraid, Miss. 301 00:19:10,828 --> 00:19:11,100 Miss. 302 00:19:11,540 --> 00:19:12,451 Who are you? 303 00:19:13,230 --> 00:19:14,110 Come here, Miss. 304 00:19:18,520 --> 00:19:20,410 I am Zijuan, thank you for your help. 305 00:19:20,710 --> 00:19:23,585 I am the concubine of Nie Fuseng in Pinesough Mansion. 306 00:19:31,924 --> 00:19:32,592 Thank God. 307 00:19:33,854 --> 00:19:35,130 I've saved my life. 308 00:19:35,510 --> 00:19:36,390 Jiang Qingliu. 309 00:19:39,082 --> 00:19:39,712 Senior. 310 00:19:40,065 --> 00:19:41,970 When did you acquire this weapon? 311 00:19:43,411 --> 00:19:44,522 Master is really biased. 312 00:19:44,810 --> 00:19:46,164 I can't believe he passed it on to you and not me. 313 00:19:47,374 --> 00:19:48,350 Master didn't teach me this. 314 00:19:49,600 --> 00:19:51,736 This is the weapon my idol used to use. 315 00:19:52,250 --> 00:19:53,820 I just imitated the use of it by memory. 316 00:19:55,020 --> 00:19:56,630 I noticed you've gone crazy 317 00:19:56,630 --> 00:19:57,520 for your idol 318 00:19:57,520 --> 00:19:58,790 Boye Jingxing. 319 00:20:00,677 --> 00:20:01,920 It's my fault for not learning well, 320 00:20:02,851 --> 00:20:04,743 otherwise I would have revenged for my idol. 321 00:20:05,124 --> 00:20:05,550 What? 322 00:20:05,920 --> 00:20:06,920 Kill Jiang Qingliu, 323 00:20:07,000 --> 00:20:08,380 and you'll get to be the Master of Wulin? 324 00:20:08,880 --> 00:20:09,830 So what? 325 00:20:11,143 --> 00:20:12,270 Don't be angry. 326 00:20:12,428 --> 00:20:14,270 I believe that you will be able to make it 327 00:20:14,560 --> 00:20:15,590 one day. 328 00:20:15,770 --> 00:20:17,590 But for now, 329 00:20:18,160 --> 00:20:20,560 let's find a place to rest for a while. 330 00:20:40,527 --> 00:20:41,581 Uncle Ma, this is... 331 00:20:41,825 --> 00:20:43,150 Madam, Master, he is... 332 00:20:46,620 --> 00:20:47,260 Master Jiang. 333 00:20:47,689 --> 00:20:48,498 You're just in time. 334 00:20:49,364 --> 00:20:50,818 A friend of yours has been seriously injured. 335 00:20:51,180 --> 00:20:53,510 We're taking him to his house now. 336 00:20:53,820 --> 00:20:55,070 A friend of mine? 337 00:20:55,070 --> 00:20:55,580 Yes, sir. 338 00:20:55,790 --> 00:20:57,190 Let's go inside. 339 00:21:05,510 --> 00:21:06,440 So you're here. 340 00:21:11,180 --> 00:21:12,170 I didn't expect that 341 00:21:12,670 --> 00:21:16,200 fate has brought us together again. 342 00:21:29,320 --> 00:21:29,816 Young master. 343 00:21:29,981 --> 00:21:30,670 Dr. Shang is here. 344 00:21:31,960 --> 00:21:32,545 Doctor Shang? 345 00:21:34,710 --> 00:21:35,450 Keep practicing. 346 00:21:35,910 --> 00:21:36,350 Let's go. 347 00:21:40,780 --> 00:21:43,030 I have never come out for many years. 348 00:21:43,340 --> 00:21:45,560 I thought I misheard it 349 00:21:46,260 --> 00:21:48,090 when hearing that Master Jiang invited me today. 350 00:22:05,610 --> 00:22:06,460 This person is...? 351 00:22:07,900 --> 00:22:08,730 An old friend of mine. 352 00:22:17,980 --> 00:22:18,658 That's strange. 353 00:22:19,736 --> 00:22:20,588 Amazing. 354 00:22:21,550 --> 00:22:22,280 Mr. Shang. 355 00:22:23,080 --> 00:22:24,560 Can you control her life expectancy 356 00:22:24,840 --> 00:22:26,280 within one year 357 00:22:27,030 --> 00:22:29,750 and make her stay with me willingly? 358 00:22:31,640 --> 00:22:32,540 Jiang. 359 00:22:33,430 --> 00:22:35,230 Where are you going to take me? 360 00:22:35,880 --> 00:22:38,230 Good boy, behave yourself. 361 00:22:40,300 --> 00:22:41,540 Mr. Shang, how long will it take? 362 00:22:42,536 --> 00:22:44,677 15 days it is. 363 00:22:45,210 --> 00:22:47,260 I'll deliver him on time. 364 00:22:47,950 --> 00:22:48,360 Okay. 365 00:23:10,520 --> 00:23:12,780 My goodness. 366 00:23:13,722 --> 00:23:15,450 If you weren't wanted by the Master of Wulin, 367 00:23:17,120 --> 00:23:18,740 I'd really want to go back on my word. 368 00:23:20,650 --> 00:23:22,000 Without Jinglebreeze Chateau, 369 00:23:22,020 --> 00:23:24,430 all the famous sects have lost their informers. 370 00:23:24,570 --> 00:23:26,430 Bad guys assisted the evildoers. 371 00:23:27,308 --> 00:23:30,710 We won't tolerate such evil deeds. 372 00:23:31,520 --> 00:23:33,450 First, Boye Jingxing escaped. 373 00:23:34,150 --> 00:23:36,760 Now Jinglebreeze Chateau and it's whole sect is destroyed. 374 00:23:37,740 --> 00:23:41,210 It seems that it's not as easy as it was thought 375 00:23:42,160 --> 00:23:44,522 for Master Jiang to act as the Master of Wulin, right? 376 00:23:44,625 --> 00:23:45,261 Don't worry. 377 00:23:45,900 --> 00:23:49,350 Qingliu will definitely reveal the truth. 378 00:23:50,000 --> 00:23:50,700 By then, 379 00:23:50,700 --> 00:23:52,880 I'll need your help. 380 00:23:53,990 --> 00:23:55,310 We will be obliged to do so. 381 00:23:59,470 --> 00:24:00,420 Master Jiang. 382 00:24:00,800 --> 00:24:03,350 Shang Tianliang of Ambrosia Valley is here to see you. 383 00:24:08,940 --> 00:24:11,280 Are you discussing something important? 384 00:24:12,160 --> 00:24:14,145 Doctor Shang, please wait in the side hall. 385 00:24:16,520 --> 00:24:16,997 No need. 386 00:24:18,960 --> 00:24:19,717 Bring it up. 387 00:24:40,734 --> 00:24:41,440 Master Jiang. 388 00:24:42,461 --> 00:24:43,460 I can guarantee that 389 00:24:43,820 --> 00:24:45,920 you can't find another girl 390 00:24:46,060 --> 00:24:47,990 of such perfection. 391 00:24:48,649 --> 00:24:51,360 This is the legendary rouge girl 392 00:24:51,720 --> 00:24:53,590 transformed as you had required. 393 00:24:54,395 --> 00:24:55,110 Miss. 394 00:24:55,370 --> 00:24:56,140 Miss. 395 00:24:56,140 --> 00:24:57,430 Bad news. 396 00:24:57,670 --> 00:24:58,730 What's wrong, Ningxiang? 397 00:24:59,020 --> 00:25:00,160 Don't panic. 398 00:25:00,260 --> 00:25:01,130 Miss. 399 00:25:01,790 --> 00:25:02,660 Miss. 400 00:25:02,660 --> 00:25:04,110 How can you still sit there? 401 00:25:05,050 --> 00:25:05,880 What's wrong? 402 00:25:06,300 --> 00:25:07,340 Go and see. 403 00:25:07,530 --> 00:25:08,160 Young master... 404 00:25:08,484 --> 00:25:10,420 He found a coquette out of nowhere. 405 00:25:11,981 --> 00:25:12,830 A coquette? 406 00:25:13,710 --> 00:25:14,760 What coquette? 407 00:25:15,910 --> 00:25:17,080 Go and see for yourself. 408 00:25:17,585 --> 00:25:18,700 She's really a coquette. 409 00:25:24,395 --> 00:25:25,720 That's men's business. 410 00:25:27,080 --> 00:25:28,010 Let them be. 411 00:25:28,820 --> 00:25:30,310 Miss, you... 412 00:25:57,460 --> 00:25:59,210 Come and explain to me 413 00:25:59,560 --> 00:26:01,040 what the hell is going on here? 414 00:26:03,780 --> 00:26:06,510 After ten days of careful training, 415 00:26:06,650 --> 00:26:07,952 I've been refreshing her bone and marrow. 416 00:26:07,952 --> 00:26:09,220 She has been completely transformed. 417 00:26:09,450 --> 00:26:12,010 Now her face is amazingly beautiful 418 00:26:12,010 --> 00:26:13,020 and her flesh fragrant. 419 00:26:13,421 --> 00:26:14,580 She's now one of a kind 420 00:26:14,580 --> 00:26:16,122 which is unique in the world. 421 00:26:16,160 --> 00:26:16,860 Shang Tianliang. 422 00:26:17,760 --> 00:26:19,120 I'm going to count to three. 423 00:26:19,630 --> 00:26:21,860 Disappear immediately. 424 00:26:21,860 --> 00:26:23,860 And don't you dare come to Amberverde Mansion again. 425 00:26:24,190 --> 00:26:25,100 Shut up. 426 00:26:25,310 --> 00:26:27,460 I don't want to hear a word from you right now. 427 00:26:28,550 --> 00:26:29,630 Master Jiang. 428 00:26:30,000 --> 00:26:31,790 I did whatever you wanted me to do. 429 00:26:32,430 --> 00:26:33,990 I've brought out my best skills 430 00:26:33,990 --> 00:26:35,260 to make her for you. 431 00:26:35,440 --> 00:26:36,010 But you... 432 00:26:36,790 --> 00:26:38,970 I wanted her to willingly 433 00:26:38,970 --> 00:26:39,990 stay with me. 434 00:26:40,291 --> 00:26:41,300 You didn't get it, did you? 435 00:26:43,450 --> 00:26:44,520 Don't worry about that. 436 00:26:44,940 --> 00:26:47,940 From now on, she can only stay by your side. 437 00:26:49,480 --> 00:26:50,500 What do you mean? 438 00:26:51,180 --> 00:26:52,140 She is now 439 00:26:52,790 --> 00:26:55,350 like a newborn bunny. 440 00:26:55,880 --> 00:26:57,750 Whoever she sees when she opens her eyes 441 00:26:58,440 --> 00:26:59,770 will be taken by her as her master. 442 00:27:00,240 --> 00:27:02,360 She will snuggle up to you every day, 443 00:27:02,760 --> 00:27:05,230 yearning for your caress. 444 00:27:05,710 --> 00:27:08,110 You mean I'm her mother now? 445 00:27:09,830 --> 00:27:12,520 Young Master, if you don't want her. 446 00:27:13,454 --> 00:27:15,774 I can actually help you with that. 447 00:27:16,480 --> 00:27:18,710 No charge for this service. 448 00:27:19,237 --> 00:27:20,500 No charge. 449 00:27:23,900 --> 00:27:24,900 I'm just kidding. 450 00:27:24,988 --> 00:27:26,900 I'll shut up. 451 00:27:26,900 --> 00:27:27,430 Okay. 452 00:27:28,410 --> 00:27:29,171 Name a price. 453 00:27:34,061 --> 00:27:34,940 1,000 taels? 454 00:27:39,180 --> 00:27:39,868 Ten thousand? 455 00:27:43,290 --> 00:27:44,964 One hundred thousand taels? 456 00:27:45,981 --> 00:27:46,927 Gold. 457 00:27:47,148 --> 00:27:47,788 Guard. 458 00:27:47,920 --> 00:27:49,091 Yes, young master. 459 00:27:49,690 --> 00:27:51,140 Take him away. 460 00:27:51,140 --> 00:27:53,035 Forbid him setting foot in Amberverde Mansion again. 461 00:27:53,320 --> 00:27:53,660 Yes, sir. 462 00:27:55,850 --> 00:27:56,790 Jiang Qingliu! 463 00:27:57,247 --> 00:27:58,790 What Master of Wulin? 464 00:27:58,922 --> 00:28:01,520 You're just a scoundrel who doesn't keep his word. 465 00:28:01,736 --> 00:28:03,180 If I leave this door today, 466 00:28:03,581 --> 00:28:05,370 I'll let the whole world know 467 00:28:05,370 --> 00:28:07,050 your true color, Jiang Qingliu. 468 00:28:07,340 --> 00:28:09,035 I'll do what I say. 469 00:28:09,440 --> 00:28:10,350 Go to the young lady. 470 00:28:10,350 --> 00:28:11,850 Give him 10,000 taels of gold. 471 00:28:11,850 --> 00:28:12,500 Get rid of him. 472 00:28:12,500 --> 00:28:12,950 Yes, sir. 473 00:28:13,400 --> 00:28:14,400 Go. 474 00:28:19,450 --> 00:28:21,312 Let go! What are you doing? 475 00:28:32,145 --> 00:28:33,130 Jiang Qingliu. 476 00:28:33,130 --> 00:28:34,620 Mark my words. 477 00:28:35,260 --> 00:28:36,540 It won't take many days 478 00:28:36,540 --> 00:28:38,490 for you to come to me. 479 00:28:38,720 --> 00:28:40,672 Don't forget to bring money. 480 00:28:41,651 --> 00:28:44,090 You ungrateful bastard. 481 00:28:48,150 --> 00:28:48,670 Qingliu. 482 00:28:51,740 --> 00:28:52,750 I heard that 483 00:28:53,530 --> 00:28:56,000 you took a girl here today. 484 00:28:57,860 --> 00:28:58,650 Wanchan. 485 00:29:00,430 --> 00:29:01,280 This is Jing. 486 00:29:04,380 --> 00:29:05,290 Jing. 487 00:29:06,840 --> 00:29:07,280 You... 488 00:29:07,820 --> 00:29:09,550 How can you let Miss Jing sleep here? 489 00:29:12,531 --> 00:29:13,171 Ningxiang. 490 00:29:13,651 --> 00:29:15,140 Help Miss Jing to lie down on the bed. 491 00:29:15,140 --> 00:29:15,740 Yes. 492 00:29:24,460 --> 00:29:25,981 Jiang Qingliu. 493 00:29:29,310 --> 00:29:29,660 Grandpa. 494 00:29:29,660 --> 00:29:30,490 Master. 495 00:29:30,550 --> 00:29:31,080 Grandpa. 496 00:29:33,180 --> 00:29:33,940 Let's all sit down. 497 00:29:35,950 --> 00:29:36,780 Qingliu. 498 00:29:38,000 --> 00:29:39,080 Why haven't I seen 499 00:29:39,080 --> 00:29:40,790 the girl Shang Tianliang brought with him today? 500 00:29:42,590 --> 00:29:43,230 She… 501 00:29:43,980 --> 00:29:45,880 She doesn't know how to behave. 502 00:29:46,070 --> 00:29:47,870 I won't let her disturb your dinner. 503 00:29:49,310 --> 00:29:50,750 Since she's now in this family, 504 00:29:51,290 --> 00:29:52,750 it doesn't matter anymore. 505 00:29:53,430 --> 00:29:55,440 You can't keep her in the house all the time. 506 00:29:55,820 --> 00:29:56,680 Grandma is right. 507 00:29:57,880 --> 00:29:58,860 In the future, 508 00:29:58,860 --> 00:30:00,860 tell Wanchan to teach her some rules. 509 00:30:01,950 --> 00:30:02,580 Then she'll give us 510 00:30:02,580 --> 00:30:04,150 a baby for us Jiang family later. 511 00:30:04,990 --> 00:30:06,150 As time goes on, 512 00:30:06,258 --> 00:30:07,850 she'll lose all her temperament. 513 00:30:09,260 --> 00:30:11,110 Wanchan, you should put more effort into it. 514 00:30:11,600 --> 00:30:12,100 From now on, 515 00:30:12,390 --> 00:30:14,110 you must behave like the eldest wife. 516 00:30:15,220 --> 00:30:16,320 Yes, Grandma. 517 00:30:16,750 --> 00:30:17,130 All right. 518 00:30:17,720 --> 00:30:18,590 Let's eat. 519 00:30:26,750 --> 00:30:27,540 Grandpa. 520 00:30:28,860 --> 00:30:29,540 I feel like... 521 00:30:30,180 --> 00:30:31,920 I still have to go to Jinglebreeze Chateau tomorrow. 522 00:30:32,517 --> 00:30:33,242 There's really 523 00:30:34,660 --> 00:30:35,630 something fishy about this. 524 00:30:36,280 --> 00:30:38,110 I have to go there myself. 525 00:30:38,790 --> 00:30:40,000 That's good. 526 00:30:41,100 --> 00:30:42,250 If you can come forward, 527 00:30:42,250 --> 00:30:43,600 Jiang family will make an explanation 528 00:30:43,870 --> 00:30:45,510 for all the sects in Wulin. 529 00:30:46,730 --> 00:30:47,950 But your health… 530 00:30:48,070 --> 00:30:48,752 Don't worry, Grandpa. 531 00:30:49,200 --> 00:30:50,490 I'm fine now. 532 00:30:50,950 --> 00:30:51,980 I'll be back soon. 533 00:30:53,820 --> 00:30:55,180 That'll be good. 534 00:31:09,760 --> 00:31:11,370 What trick are you playing again? 535 00:31:12,040 --> 00:31:12,810 Pretending suffering? 536 00:31:13,640 --> 00:31:14,630 I say 537 00:31:14,630 --> 00:31:16,490 you'd better give up the idea. 538 00:31:16,860 --> 00:31:17,830 Because I have no pity 539 00:31:17,830 --> 00:31:20,600 tenderness for you at all. 540 00:31:21,960 --> 00:31:22,960 I'm so cold. 541 00:31:24,300 --> 00:31:25,760 I just said you're like a girl. 542 00:31:25,760 --> 00:31:27,290 Now you're weak and fragile? 543 00:31:27,710 --> 00:31:28,490 Tell me, 544 00:31:28,790 --> 00:31:31,300 how cold can it be in May or June? 545 00:31:33,915 --> 00:31:34,320 All right. 546 00:31:35,976 --> 00:31:36,670 All right. 547 00:31:43,300 --> 00:31:43,930 Since you're cold, 548 00:31:43,930 --> 00:31:45,660 put the blanket on you. 549 00:31:47,764 --> 00:31:48,570 And have your dinner 550 00:31:48,940 --> 00:31:50,240 later. 551 00:31:50,800 --> 00:31:52,240 Before I get my inner strength back, 552 00:31:52,590 --> 00:31:54,040 you have to live well. 553 00:32:04,460 --> 00:32:05,020 Villain. 554 00:32:05,340 --> 00:32:06,677 What are you trying to do again? 555 00:32:08,360 --> 00:32:08,910 Villain! 556 00:32:13,100 --> 00:32:13,530 Villain! 557 00:32:15,030 --> 00:32:15,420 Villain! 558 00:32:20,070 --> 00:32:20,757 Villain, wake up. 559 00:32:24,380 --> 00:32:25,300 Why is it so hot? 560 00:32:25,830 --> 00:32:26,300 Cuixue. 561 00:32:26,820 --> 00:32:27,320 Cuixue. 562 00:32:28,040 --> 00:32:28,776 Get a doctor! 563 00:32:50,715 --> 00:32:51,540 Master Jiang. 564 00:32:51,745 --> 00:32:54,150 This girl's pulse feels very strange. 565 00:32:54,600 --> 00:32:56,040 I'm not good enough 566 00:32:56,244 --> 00:32:58,051 to treat her. 567 00:33:18,740 --> 00:33:19,280 Cuixue. 568 00:33:19,929 --> 00:33:21,000 Young master, what's wrong? 569 00:33:21,543 --> 00:33:21,930 Hurry! 570 00:33:22,357 --> 00:33:23,020 Go get some liquor. 571 00:33:23,261 --> 00:33:23,684 Hurry. 572 00:33:48,040 --> 00:33:49,444 Rouge pills. 573 00:33:50,420 --> 00:33:51,060 Young master. 574 00:33:51,400 --> 00:33:51,860 Okay. 575 00:34:39,210 --> 00:34:40,020 Lad. 576 00:34:40,620 --> 00:34:41,310 One more bowl. 577 00:34:41,632 --> 00:34:42,980 You think this is a restaurant? 578 00:34:43,710 --> 00:34:44,100 No more. 579 00:34:46,239 --> 00:34:47,859 I want to eat. 580 00:34:49,420 --> 00:34:49,990 What? 581 00:34:50,649 --> 00:34:51,820 I want to eat. 582 00:34:52,202 --> 00:34:53,630 You've just eaten, haven't you? 583 00:34:53,870 --> 00:34:55,430 How can you call that a meal? 584 00:34:55,684 --> 00:34:57,200 It's just a bowl of juice. 585 00:34:57,430 --> 00:34:59,430 I need to nourish my body now. 586 00:34:59,576 --> 00:35:00,460 Serve me good food. 587 00:35:01,600 --> 00:35:02,520 I'm afraid 588 00:35:02,520 --> 00:35:03,620 you'll have to live on rouge pills 589 00:35:03,620 --> 00:35:06,420 for the rest of your life. 590 00:35:08,922 --> 00:35:10,494 I'll have the roast chicken. 591 00:35:11,430 --> 00:35:12,600 Pork knuckles with sauce. 592 00:35:13,460 --> 00:35:14,440 Hoof and feet. 593 00:35:17,129 --> 00:35:17,660 Cuixue. 594 00:35:18,920 --> 00:35:19,820 Do you get it? 595 00:35:20,969 --> 00:35:24,680 Roast chicken, Pork knuckles with sauce., hoof and feet. 596 00:35:38,376 --> 00:35:39,080 All right, all right. 597 00:35:39,628 --> 00:35:40,660 You're almost done eating. 598 00:35:40,660 --> 00:35:41,661 Go back to bed now. 599 00:35:42,780 --> 00:35:44,680 Don't spit out my internal energy. 600 00:35:48,060 --> 00:35:50,240 That old bastard Shang Tianliang. 601 00:35:51,101 --> 00:35:53,470 How dare he make me suffer like this? 602 00:35:54,310 --> 00:35:56,287 I guess he didn't want to live anymore. 603 00:35:57,647 --> 00:35:58,480 Forget it. 604 00:35:59,171 --> 00:36:00,070 You're relying on 605 00:36:00,460 --> 00:36:02,395 the rouge pill to keep you alive now. 606 00:36:03,040 --> 00:36:04,225 Without it, 607 00:36:04,300 --> 00:36:05,712 you can't even walk, 608 00:36:06,190 --> 00:36:07,780 not to mention going to Shang Tianliang. 609 00:36:08,820 --> 00:36:10,216 Lad. 610 00:36:10,418 --> 00:36:11,981 I do have a plan. 611 00:36:12,517 --> 00:36:14,310 Let me tell you. 612 00:36:15,310 --> 00:36:16,940 The relationship between you and me now 613 00:36:17,700 --> 00:36:19,590 is like this, I renew your life, 614 00:36:20,010 --> 00:36:21,380 you pass on your inner strength for me. 615 00:36:21,550 --> 00:36:24,780 Pardon me for not being interested in anything else. 616 00:36:24,898 --> 00:36:25,860 Right. 617 00:36:27,440 --> 00:36:28,500 But many people do want 618 00:36:28,500 --> 00:36:30,560 the Diurnal Heart Sutra. 619 00:36:30,810 --> 00:36:32,010 Such as 620 00:36:32,010 --> 00:36:33,900 your old grandfather. 621 00:36:35,910 --> 00:36:37,190 If you say so, 622 00:36:37,190 --> 00:36:39,000 you've really reminded me. 623 00:36:39,640 --> 00:36:40,360 Think about it. 624 00:36:40,360 --> 00:36:42,340 Now all the major sects in Wulin are looking for you. 625 00:36:42,890 --> 00:36:44,220 If I tell them 626 00:36:44,600 --> 00:36:45,060 you're here, 627 00:36:45,950 --> 00:36:46,830 who do you think 628 00:36:46,978 --> 00:36:48,420 will be the first to come for you? 629 00:36:50,272 --> 00:36:52,080 You've grown up, little guy. 630 00:36:52,120 --> 00:36:53,400 You're getting good at it. 631 00:36:53,820 --> 00:36:55,020 All right. 632 00:36:55,562 --> 00:36:57,060 I'll not get into it with you. 633 00:36:57,501 --> 00:36:59,640 Let's take the long view then. 634 00:36:59,640 --> 00:37:00,800 That's right. 635 00:37:03,580 --> 00:37:04,260 Okay. 636 00:37:04,260 --> 00:37:04,740 Also, 637 00:37:05,345 --> 00:37:06,660 I'm going away tomorrow. 638 00:37:07,290 --> 00:37:08,660 When you've had enough rest, 639 00:37:08,660 --> 00:37:10,103 move to another yard. 640 00:37:10,654 --> 00:37:12,170 And for your living, 641 00:37:12,385 --> 00:37:13,976 Wanchan will take care of everything for you. 642 00:37:14,668 --> 00:37:15,630 Villain. 643 00:37:16,536 --> 00:37:17,670 You're not 644 00:37:18,630 --> 00:37:19,760 still eager to run away, are you? 645 00:37:22,970 --> 00:37:24,520 Just go. 646 00:37:24,830 --> 00:37:26,098 You little brat. 647 00:37:26,220 --> 00:37:26,927 Don't forget that 648 00:37:27,390 --> 00:37:28,037 you 649 00:37:28,140 --> 00:37:29,788 can't be without me now. 650 00:37:43,630 --> 00:37:45,087 Miss, you'd better not wait anymore. 651 00:37:45,788 --> 00:37:47,228 It's already so late at night. 652 00:37:47,760 --> 00:37:48,900 That woman is new here. 653 00:37:49,130 --> 00:37:50,550 I'm afraid young master 654 00:37:50,550 --> 00:37:51,550 is stuck there. 655 00:37:52,780 --> 00:37:54,150 Qingliu said he'd be here for sure. 656 00:37:55,140 --> 00:37:55,985 Let's wait a little longer. 657 00:37:56,687 --> 00:37:58,280 If young master had always kept his word, 658 00:37:58,682 --> 00:38:00,447 you wouldn't have to suffer so much. 659 00:38:02,410 --> 00:38:03,501 Wanchan. 660 00:38:05,460 --> 00:38:06,000 Wanchan. 661 00:38:09,040 --> 00:38:09,690 Wanchan. 662 00:38:15,120 --> 00:38:15,788 Wanchan. 663 00:38:17,312 --> 00:38:18,931 Miss Jing is all settled? 664 00:38:19,741 --> 00:38:21,140 I'll ask Ningxiang to prepare some snacks. 665 00:38:21,140 --> 00:38:22,650 I'm sure you're hungry. 666 00:38:22,810 --> 00:38:23,270 No need. 667 00:38:23,790 --> 00:38:24,400 Tomorrow 668 00:38:24,400 --> 00:38:25,200 I'm going out. 669 00:38:25,630 --> 00:38:26,330 There are some things 670 00:38:26,330 --> 00:38:27,510 I have to explain to you. 671 00:38:28,160 --> 00:38:29,420 You're leaving again? 672 00:38:30,127 --> 00:38:31,435 Just tell me what you need me to do. 673 00:38:32,220 --> 00:38:33,020 Just... 674 00:38:34,430 --> 00:38:35,100 About Jing. 675 00:38:38,620 --> 00:38:40,300 Miss Jing? 676 00:38:41,620 --> 00:38:42,390 Don't worry. 677 00:38:42,660 --> 00:38:43,868 I'll take care of her. 678 00:38:44,180 --> 00:38:44,607 That's good. 679 00:38:45,280 --> 00:38:46,180 By the way, Wanchan. 680 00:38:46,650 --> 00:38:47,520 You must listen carefully 681 00:38:47,840 --> 00:38:48,781 what I'm about to say. 682 00:38:49,060 --> 00:38:50,030 Jing 683 00:38:50,183 --> 00:38:51,210 has a special body. 684 00:38:52,730 --> 00:38:53,470 This is 685 00:38:53,770 --> 00:38:55,050 the rouge pill. 686 00:38:55,140 --> 00:38:57,820 Take two of these pills every day. 687 00:38:57,820 --> 00:38:59,820 Soke it with wine and give it to her in the morning and evening. 688 00:39:00,000 --> 00:39:00,890 Don't feed her 689 00:39:01,261 --> 00:39:01,835 anything else. 690 00:39:02,680 --> 00:39:04,840 I thought you were used to being served. 691 00:39:05,060 --> 00:39:05,870 I didn't realize 692 00:39:05,870 --> 00:39:07,870 you have a lot of experience in taking care of people. 693 00:39:08,970 --> 00:39:09,440 Wanchan. 694 00:39:10,870 --> 00:39:11,500 Don't be upset. 695 00:39:12,700 --> 00:39:13,500 Here 696 00:39:13,500 --> 00:39:14,475 is a secret book. 697 00:39:14,804 --> 00:39:17,040 If Jing's not feeling well, 698 00:39:17,200 --> 00:39:18,691 don't call a doctor for her. 699 00:39:19,383 --> 00:39:21,430 Just follow the instructions in this book. 700 00:39:24,330 --> 00:39:26,030 Jing is really different from you. 701 00:39:26,890 --> 00:39:27,420 You should 702 00:39:27,640 --> 00:39:29,600 take good care of and watch her at home. 703 00:39:30,330 --> 00:39:30,730 And 704 00:39:31,120 --> 00:39:32,200 don't believe 705 00:39:32,430 --> 00:39:33,620 whatever she says. 706 00:39:34,190 --> 00:39:34,660 You see? 707 00:39:35,345 --> 00:39:36,480 You must stay at home 708 00:39:36,640 --> 00:39:38,030 and keep an eye on her for me. 709 00:39:38,371 --> 00:39:39,100 Got it. 710 00:39:39,500 --> 00:39:40,660 You have to go out tomorrow. 711 00:39:40,980 --> 00:39:42,272 Get some early rest tonight. 712 00:39:53,070 --> 00:39:54,680 Wingliu, mark my words. 713 00:39:54,980 --> 00:39:56,010 Be back quickly. 714 00:39:56,140 --> 00:39:57,000 Be careful on the way. 715 00:39:57,380 --> 00:39:58,570 Okay, I understand. 716 00:40:09,500 --> 00:40:09,960 Let's go. 717 00:40:10,780 --> 00:40:11,150 Go. 718 00:40:14,090 --> 00:40:14,860 Let's go back too. 719 00:40:25,500 --> 00:40:27,540 Why isn't the concubine here today? 720 00:40:28,080 --> 00:40:29,200 She just came here. 721 00:40:29,364 --> 00:40:31,180 I'm afraid she doesn't know the rules of the Jiang family. 722 00:40:31,470 --> 00:40:32,350 Wanchan. 723 00:40:32,550 --> 00:40:34,475 You should teach her more in the future. 724 00:40:35,980 --> 00:40:37,720 I'll go see her later. 725 00:40:38,240 --> 00:40:39,450 Qingliu is busy with his business. 726 00:40:39,680 --> 00:40:41,080 Now that he's taken a concubine, 727 00:40:41,232 --> 00:40:43,190 you'll have one more person to talk to. 728 00:40:44,030 --> 00:40:45,000 I'm getting old. 729 00:40:45,000 --> 00:40:46,680 The affairs of the Jiang family 730 00:40:47,130 --> 00:40:48,760 will fall on your shoulders sooner or later. 731 00:40:49,760 --> 00:40:50,760 I know. 732 00:40:51,260 --> 00:40:51,930 I will definitely 733 00:40:51,930 --> 00:40:53,750 treat her like my own sister. 734 00:40:54,522 --> 00:40:55,609 There is more than that. 735 00:40:56,010 --> 00:40:57,420 Qingliu is the Master of Wulin. 736 00:40:57,976 --> 00:41:00,840 Those who do great things shouldn't get too involved in their affections. 737 00:41:01,260 --> 00:41:02,250 Behave yourself. 738 00:41:02,830 --> 00:41:04,360 And don't make troubles. 739 00:41:04,889 --> 00:41:06,287 Serve your husband well. 740 00:41:06,903 --> 00:41:07,870 Yes. Madam. 741 00:41:07,870 --> 00:41:13,181 YoYo Fun Station YouTube 43416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.