All language subtitles for EP 02 _ Lost Promise [Babel Fansub]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,210 --> 00:00:12,260 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelFansub 2 00:01:32,000 --> 00:01:44,350 Subbers: Sophia, Archanfel, Sonia, Toki 3 00:01:46,740 --> 00:01:48,900 Lost Promise 4 00:01:49,380 --> 00:01:51,620 Episode 02 5 00:01:53,680 --> 00:01:54,540 Shang Xin. 6 00:01:55,160 --> 00:01:57,810 Your Ambrosia Valley's the famous Herbalist Valley. 7 00:01:58,320 --> 00:01:59,270 You and your father 8 00:01:59,530 --> 00:02:02,060 are considered to be the best physicians. 9 00:02:02,330 --> 00:02:04,200 Even you can't save Qingliu? 10 00:02:04,620 --> 00:02:06,430 We received many kindnesses from the Jiangs. 11 00:02:06,700 --> 00:02:09,430 Qingliu and I are childhood friends. 12 00:02:09,860 --> 00:02:11,160 I'll do anything I can to save him 13 00:02:11,370 --> 00:02:13,300 even if it'll cost my life. 14 00:02:14,810 --> 00:02:19,070 But your Ghostimage Skill is unique, 15 00:02:19,540 --> 00:02:21,900 plus you've reached level 9. 16 00:02:22,410 --> 00:02:23,680 Your internal energy 17 00:02:24,200 --> 00:02:26,360 is too strong for me to control. 18 00:02:27,540 --> 00:02:28,530 What he can do now 19 00:02:28,570 --> 00:02:29,920 is to recuperate. 20 00:02:30,540 --> 00:02:32,430 Let's make a plan when his life's secured. 21 00:02:32,960 --> 00:02:34,030 The people of Wulin 22 00:02:35,000 --> 00:02:37,120 will be useless if we lose martial arts. 23 00:02:38,360 --> 00:02:39,620 Then what's the point of living? 24 00:02:40,450 --> 00:02:41,210 Anyway, 25 00:02:41,880 --> 00:02:44,240 no matter how strong that woman will be, 26 00:02:44,540 --> 00:02:46,310 don't let your Qi pass Zhongting. 27 00:02:47,060 --> 00:02:49,520 Otherwise you'll get Qi Deviation. 28 00:02:49,980 --> 00:02:50,800 Certainly, 29 00:02:51,310 --> 00:02:53,160 there's a way. 30 00:02:55,610 --> 00:02:56,350 Shang Xin. 31 00:02:56,960 --> 00:02:59,080 Is it possible to transfer my internal energy 32 00:02:59,140 --> 00:03:00,870 all into another person 33 00:03:00,920 --> 00:03:02,120 who's also strong? 34 00:03:02,290 --> 00:03:04,660 I'll take it back when I get well. 35 00:03:05,500 --> 00:03:06,990 Can I restore my power in that way? 36 00:03:09,350 --> 00:03:11,520 It seems workable, 37 00:03:12,070 --> 00:03:13,340 but it's too risky. 38 00:03:14,400 --> 00:03:16,260 Different people cultivate in different ways. 39 00:03:16,910 --> 00:03:18,840 Besides, a person's Meridians 40 00:03:18,910 --> 00:03:20,050 can't bear too much strength. 41 00:03:21,380 --> 00:03:22,410 There're not 42 00:03:22,840 --> 00:03:25,500 so many people who can stand the 9th level 43 00:03:26,030 --> 00:03:27,170 of your strength. 44 00:03:28,200 --> 00:03:29,530 Even grandpa Jiang... 45 00:03:36,100 --> 00:03:36,620 How about this? 46 00:03:38,500 --> 00:03:39,090 Grandpa? 47 00:03:39,720 --> 00:03:41,040 The Sects of Wulin are still here. 48 00:03:41,730 --> 00:03:42,660 I'll go to pacify them. 49 00:03:42,730 --> 00:03:43,600 OK, grandpa. 50 00:03:44,730 --> 00:03:45,440 Shang Xin. 51 00:03:46,020 --> 00:03:47,450 Prescribe for Qingliu 52 00:03:47,610 --> 00:03:49,090 to recuperate. 53 00:03:55,310 --> 00:03:56,660 How's Qingliu? 54 00:03:58,780 --> 00:03:59,610 He's fine. 55 00:04:00,110 --> 00:04:01,920 He just has some internal injury. 56 00:04:02,150 --> 00:04:03,300 He just needs to recuperate. 57 00:04:04,560 --> 00:04:05,170 Wanchan. 58 00:04:05,370 --> 00:04:07,330 Take Shang Xin to the pharmacy. 59 00:04:07,760 --> 00:04:08,730 Learn from her. 60 00:04:09,440 --> 00:04:11,020 If she leaves for business, 61 00:04:11,310 --> 00:04:12,900 you can decoct medicine for Qingliu. 62 00:04:14,240 --> 00:04:14,760 Yes. 63 00:04:15,200 --> 00:04:16,540 Lady Shang Xin, come with me. 64 00:04:23,820 --> 00:04:24,340 Let's go. 65 00:04:25,560 --> 00:04:26,540 To Center Hall. 66 00:04:44,220 --> 00:04:45,940 Fan Susu, Madam of Yin-Yang Clan 67 00:04:46,390 --> 00:04:48,510 Boye Jingxing's so stubborn. 68 00:04:49,370 --> 00:04:50,800 Our people saved him, 69 00:04:51,080 --> 00:04:52,910 to think he killed them and ran away. 70 00:04:53,940 --> 00:04:55,660 Wei Xiao, Yin-Yang Clan 71 00:04:56,330 --> 00:04:58,670 Did the other people recognize your martial arts? 72 00:04:58,900 --> 00:04:59,830 I didn't need to 73 00:04:59,990 --> 00:05:01,690 use Yin-Yang Clan's martial arts to deal with them. 74 00:05:02,130 --> 00:05:03,460 But Jiang Qingliu 75 00:05:03,870 --> 00:05:05,370 is really somebody. 76 00:05:05,580 --> 00:05:06,690 Ghostimage Skill 77 00:05:07,160 --> 00:05:08,200 deserves its reputation. 78 00:05:09,980 --> 00:05:11,510 It's just a branch 79 00:05:11,620 --> 00:05:13,140 of Diurnal Heart Sutra, 80 00:05:13,260 --> 00:05:14,610 yet it's so strong. 81 00:05:15,780 --> 00:05:17,400 So the one who learned 82 00:05:17,630 --> 00:05:19,980 the whole Sutra will be invincible. 83 00:05:21,370 --> 00:05:22,550 What a shame. 84 00:05:23,080 --> 00:05:24,780 We have it in our hands, 85 00:05:25,070 --> 00:05:28,640 but we can't get your father's 8 formulas. 86 00:05:29,410 --> 00:05:30,120 I'm afraid 87 00:05:31,130 --> 00:05:33,440 it's harder to catch Boye Jingxing since he escaped 88 00:05:34,010 --> 00:05:35,570 from the dungeon of the Jiangs. 89 00:05:44,680 --> 00:05:47,140 If I had made the Eternal Elixirĸbefore, 90 00:05:47,840 --> 00:05:50,350 Boye Jingxing wouldn't be my match 91 00:05:50,400 --> 00:05:51,930 even he knew the 8 formulas. 92 00:05:53,600 --> 00:05:55,270 It's been 11 years. 93 00:05:56,910 --> 00:05:59,530 When can I learn the 4th level? 94 00:06:09,600 --> 00:06:10,480 Master Hua. 95 00:06:12,640 --> 00:06:14,260 Could you just sit down? 96 00:06:14,970 --> 00:06:16,410 You're making me dizzy. 97 00:06:17,830 --> 00:06:19,700 Boye Jingxing, that demon escaped. 98 00:06:19,910 --> 00:06:21,410 How can I sit still? 99 00:06:23,210 --> 00:06:24,200 Master Jiang, 100 00:06:25,210 --> 00:06:28,280 Amberverde Mansion has been the head of Jianghu. 101 00:06:28,680 --> 00:06:30,300 We all follow your orders. 102 00:06:30,480 --> 00:06:33,580 That was why we felt safe by keeping 103 00:06:33,760 --> 00:06:34,960 Boye Jingxing here. 104 00:06:35,790 --> 00:06:38,660 Now he escaped from here. 105 00:06:38,770 --> 00:06:39,940 No one knows his whereabouts. 106 00:06:40,210 --> 00:06:42,800 It's quite possible he'll hurt us again. 107 00:06:43,480 --> 00:06:46,220 Shouldn't you give us 108 00:06:46,480 --> 00:06:49,320 an explanation? 109 00:06:49,580 --> 00:06:50,740 It was indeed 110 00:06:51,460 --> 00:06:53,830 our mistake today. 111 00:06:54,540 --> 00:06:56,490 I'm giving you a promise. 112 00:06:57,570 --> 00:06:59,370 I'll catch Boye Jingxing 113 00:06:59,700 --> 00:07:01,450 even if it'll cost my life. 114 00:07:02,010 --> 00:07:03,290 That said, 115 00:07:04,350 --> 00:07:07,060 I wonder if you can make it. 116 00:07:07,890 --> 00:07:10,040 If there's another surprise, 117 00:07:10,900 --> 00:07:14,260 can you take the responsibility? 118 00:07:15,830 --> 00:07:16,470 Masters, 119 00:07:18,070 --> 00:07:19,680 it's pointless to 120 00:07:20,260 --> 00:07:21,200 blame someone. 121 00:07:21,920 --> 00:07:23,010 Our priority 122 00:07:23,260 --> 00:07:24,910 is to catch Boye Jingxing at once. 123 00:07:26,300 --> 00:07:29,030 Boye Jingxing was imprisoned for 11 years. 124 00:07:29,400 --> 00:07:30,320 He's confused 125 00:07:30,740 --> 00:07:32,560 and weaker than before. 126 00:07:33,310 --> 00:07:34,720 I'm sure he can't go too far. 127 00:07:36,130 --> 00:07:37,410 The only way 128 00:07:37,740 --> 00:07:39,290 is to issue a wanted circular. 129 00:07:39,600 --> 00:07:40,500 Let's join forces 130 00:07:40,920 --> 00:07:41,810 to catch him 131 00:07:41,950 --> 00:07:43,880 and bring him back to our dungeon. 132 00:07:46,230 --> 00:07:46,820 I told 133 00:07:46,980 --> 00:07:49,240 my subordinates to post 134 00:07:49,370 --> 00:07:50,800 his paintings around Lin'an. 135 00:07:51,280 --> 00:07:52,830 I'm sure we'll have 136 00:07:53,120 --> 00:07:54,820 clues about him soon. 137 00:07:55,410 --> 00:07:56,990 It's late. 138 00:07:57,240 --> 00:07:59,410 Masters, please go to rear hall for dinner. 139 00:07:59,990 --> 00:08:02,070 Please spend the night here. 140 00:08:02,850 --> 00:08:05,390 We'll try to hunt Boye Jingxing down 141 00:08:06,060 --> 00:08:07,090 as from tomorrow. 142 00:08:07,840 --> 00:08:09,170 Qingliu's Qi and blood are congested. 143 00:08:09,370 --> 00:08:11,020 Except the medicines I told you just now, 144 00:08:11,330 --> 00:08:12,190 Dong Quai 145 00:08:13,290 --> 00:08:14,260 and Dutchmanspipe Vine 146 00:08:14,530 --> 00:08:15,740 are necessaries. 147 00:08:18,820 --> 00:08:20,580 When he takes the medicines twice, 148 00:08:20,800 --> 00:08:23,170 you may add some ginseng and pilose antler. 149 00:08:24,320 --> 00:08:24,990 By the way, 150 00:08:25,600 --> 00:08:27,200 the residue of the medicine is useful. 151 00:08:27,930 --> 00:08:28,930 Grind it 152 00:08:29,040 --> 00:08:30,290 and apply it 153 00:08:30,370 --> 00:08:31,490 on Ruzhong and Qihai. 154 00:08:32,289 --> 00:08:33,039 My lady, 155 00:08:37,280 --> 00:08:38,360 granny told the cook 156 00:08:38,400 --> 00:08:39,830 to make Ginseng Chicken Soup 157 00:08:40,039 --> 00:08:41,289 and green dumplings for Young Master. 158 00:08:41,520 --> 00:08:42,250 My lady, 159 00:08:42,370 --> 00:08:44,060 you need something else? 160 00:08:44,370 --> 00:08:45,200 I'll send these to him 161 00:08:45,280 --> 00:08:46,240 if you're alright with them. 162 00:08:46,890 --> 00:08:47,490 No. 163 00:08:47,830 --> 00:08:48,620 Put them on the table. 164 00:08:48,740 --> 00:08:49,610 I'll do it later. 165 00:08:49,740 --> 00:08:50,290 Yes. 166 00:08:56,260 --> 00:08:57,190 Shang Xin. 167 00:08:58,150 --> 00:09:00,200 I heard Ambrosia Valley 168 00:09:00,290 --> 00:09:01,550 is able to cure 169 00:09:02,040 --> 00:09:03,260 all kinds of diseases. 170 00:09:04,610 --> 00:09:05,460 Of course. 171 00:09:06,120 --> 00:09:07,310 I haven't met any diseases 172 00:09:07,330 --> 00:09:08,560 I can't deal with. 173 00:09:09,870 --> 00:09:10,630 Certainly, 174 00:09:11,030 --> 00:09:13,380 Qingliu's injury this time doesn't count. 175 00:09:14,540 --> 00:09:15,580 I also heard 176 00:09:16,120 --> 00:09:17,240 you and your father 177 00:09:17,290 --> 00:09:19,180 can cure diseases and heal wounds respectively. 178 00:09:19,340 --> 00:09:20,970 Don't mention him. 179 00:09:21,710 --> 00:09:23,680 My father's a good physician, 180 00:09:24,010 --> 00:09:25,660 but he's unreasonable. 181 00:09:26,740 --> 00:09:27,620 In my opinion, 182 00:09:28,240 --> 00:09:29,830 he's a miser. 183 00:09:30,850 --> 00:09:32,530 You can't say about your father like that. 184 00:09:34,670 --> 00:09:35,610 Shang Xin. 185 00:09:37,730 --> 00:09:38,780 In fact, 186 00:09:39,620 --> 00:09:41,960 Qingliu wasn't so healthy 187 00:09:42,780 --> 00:09:44,500 before he got injured this time. 188 00:09:45,350 --> 00:09:46,550 I... 189 00:09:47,040 --> 00:09:48,220 Why didn't I find it 190 00:09:48,250 --> 00:09:49,470 when I diagnosed him? 191 00:09:49,740 --> 00:09:50,480 How's he? 192 00:09:50,910 --> 00:09:51,960 What's his problem? 193 00:09:53,910 --> 00:09:55,560 It's not necessarily a problem. 194 00:09:56,130 --> 00:09:57,240 He just... 195 00:09:58,400 --> 00:09:59,920 got tired easily. 196 00:10:02,890 --> 00:10:04,770 That's normal since he was busy. 197 00:10:05,660 --> 00:10:08,720 Boil some water with old ginseng 198 00:10:09,020 --> 00:10:09,990 to vitalize him. 199 00:10:11,080 --> 00:10:12,430 I've been doing that. 200 00:10:15,610 --> 00:10:16,630 Shang Xin. 201 00:10:17,950 --> 00:10:18,900 Well... 202 00:10:20,450 --> 00:10:21,080 What's up? 203 00:10:23,920 --> 00:10:25,330 Why're you so coy? 204 00:10:25,540 --> 00:10:27,050 Just tell me the truth. 205 00:10:27,840 --> 00:10:28,850 Shang Xin. 206 00:10:31,170 --> 00:10:32,490 You know any prescriptions 207 00:10:32,850 --> 00:10:34,430 of carrying a baby? 208 00:10:38,420 --> 00:10:39,340 You have a baby? 209 00:10:40,450 --> 00:10:41,090 Listen to me. 210 00:10:41,370 --> 00:10:43,790 I can't prescribe rashly to protect the fetal. 211 00:10:44,880 --> 00:10:45,330 Come on. 212 00:10:45,400 --> 00:10:46,270 Let me feel your pulse. 213 00:10:46,490 --> 00:10:47,030 No. 214 00:10:48,160 --> 00:10:49,520 I mean the one 215 00:10:50,320 --> 00:10:52,340 which can make him want to have a baby. 216 00:10:52,810 --> 00:10:53,780 Make him? 217 00:10:55,830 --> 00:10:56,650 No. 218 00:10:58,610 --> 00:10:59,200 Qingliu. 219 00:11:00,960 --> 00:11:01,450 Grandpa. 220 00:11:03,010 --> 00:11:04,420 You just take care of yourself. 221 00:11:04,640 --> 00:11:06,130 Don't mind other things. 222 00:11:06,720 --> 00:11:07,130 Okay. 223 00:11:07,320 --> 00:11:08,420 There's one thing the most important. 224 00:11:09,000 --> 00:11:10,340 Tell nobody that you've 225 00:11:11,050 --> 00:11:12,650 lost your internal energy 226 00:11:13,500 --> 00:11:15,170 until you're fully recovered. 227 00:11:16,220 --> 00:11:16,960 Otherwise... 228 00:11:17,030 --> 00:11:17,680 Trust me, grandpa. 229 00:11:18,100 --> 00:11:19,640 I know it crystally. 230 00:11:22,150 --> 00:11:24,160 Two matters happened to our family. 231 00:11:25,120 --> 00:11:25,800 First, 232 00:11:25,980 --> 00:11:27,790 Boye Jingxing escaped from here. 233 00:11:28,270 --> 00:11:28,810 Second, 234 00:11:29,440 --> 00:11:30,790 you lose all internal energy. 235 00:11:31,360 --> 00:11:33,050 You can't be the Master of Wulin 236 00:11:33,190 --> 00:11:35,230 if you fail to deal with one of them properly. 237 00:11:35,760 --> 00:11:36,900 In that way, 238 00:11:37,920 --> 00:11:39,930 there're alternates for that position. 239 00:11:40,820 --> 00:11:43,750 Even the Bailis 240 00:11:44,380 --> 00:11:45,780 are craving it, 241 00:11:46,180 --> 00:11:47,730 let alone the Masters of eight sects. 242 00:11:47,980 --> 00:11:48,740 Take it easy, grandpa. 243 00:11:49,190 --> 00:11:49,840 I'll never 244 00:11:50,200 --> 00:11:51,950 let that happen. 245 00:11:53,080 --> 00:11:53,690 Good. 246 00:11:54,710 --> 00:11:55,580 So long as you get it. 247 00:11:57,640 --> 00:11:58,240 Grandpa. 248 00:12:00,400 --> 00:12:01,450 I want to ask you one thing. 249 00:12:03,760 --> 00:12:04,400 Yes? 250 00:12:04,930 --> 00:12:06,590 I was going to kill Boye Jingxing 251 00:12:07,090 --> 00:12:08,410 as you told me 252 00:12:08,480 --> 00:12:09,530 in the dungeon. 253 00:12:11,100 --> 00:12:12,820 But Boye Jingxing told me 254 00:12:13,410 --> 00:12:16,520 he didn't kill my father, Jiang Shaosang. 255 00:12:17,290 --> 00:12:18,600 What else did he say? 256 00:12:19,220 --> 00:12:20,240 Nothing more. 257 00:12:20,800 --> 00:12:22,200 But he refused to admit it. 258 00:12:24,120 --> 00:12:25,330 That's why I want to confirm it with you 259 00:12:26,360 --> 00:12:28,040 if he did kill my father. 260 00:12:32,990 --> 00:12:34,620 I've told you numerous times 261 00:12:35,360 --> 00:12:36,720 since you were a kid. 262 00:12:37,610 --> 00:12:39,800 During the battle of Mt. Vulturesoar, 263 00:12:40,360 --> 00:12:42,590 your father was killed by Boye Jingxing, 264 00:12:42,910 --> 00:12:44,240 so were two of our servants. 265 00:12:44,660 --> 00:12:46,130 I was wounded severely, too. 266 00:12:46,390 --> 00:12:47,820 I risked my life to catch him. 267 00:12:49,310 --> 00:12:51,010 You've been in Jianghu long. 268 00:12:51,370 --> 00:12:52,700 When did you see 269 00:12:52,870 --> 00:12:54,330 a villain admitted his crimes actively? 270 00:12:56,890 --> 00:12:58,020 If Boye Jingxing 271 00:12:58,200 --> 00:13:00,190 was a person who'd admit his crimes, 272 00:13:01,040 --> 00:13:02,480 would he become the demon 273 00:13:02,590 --> 00:13:04,960 everyone wanted to kill? 274 00:13:08,350 --> 00:13:09,270 Think about it. 275 00:13:15,250 --> 00:13:16,580 It's dry weather. 276 00:13:16,600 --> 00:13:18,320 Use fire carefully. 277 00:13:47,020 --> 00:13:51,500 AquamarineĸHouse 278 00:13:52,360 --> 00:13:52,940 Shang Xin. 279 00:13:53,760 --> 00:13:54,620 If I transfer my internal energy 280 00:13:54,850 --> 00:13:56,150 into another person 281 00:13:56,290 --> 00:13:57,260 and take it back gradually. 282 00:13:58,020 --> 00:13:59,220 Can I restore my power in that way? 283 00:14:00,380 --> 00:14:02,320 It seems workable, 284 00:14:02,780 --> 00:14:03,880 but it's too risky. 285 00:14:04,610 --> 00:14:05,600 There're not 286 00:14:05,970 --> 00:14:08,240 so many people who can stand the 9th level 287 00:14:09,090 --> 00:14:09,920 of your strength. 288 00:14:12,620 --> 00:14:14,610 Kid, you have some conscience. 289 00:14:15,000 --> 00:14:17,610 You're much better than your treacherous grandpa. 290 00:14:19,600 --> 00:14:20,710 Stop it. 291 00:14:21,200 --> 00:14:23,390 I told you not to let your Qi pass Zhongting. 292 00:14:24,050 --> 00:14:24,660 So, 293 00:14:25,450 --> 00:14:26,780 now you get it? 294 00:14:28,560 --> 00:14:29,520 That's why we say 295 00:14:30,130 --> 00:14:31,510 if the old dog barks, 296 00:14:31,610 --> 00:14:32,930 he gives counsel. 297 00:14:34,120 --> 00:14:34,730 Besides, 298 00:14:35,360 --> 00:14:37,050 you're not my match 299 00:14:37,470 --> 00:14:39,070 even you're safe and sound, 300 00:14:39,580 --> 00:14:41,370 let alone you lost your strength. 301 00:14:41,520 --> 00:14:43,590 I wonder if you're the match of Longer Life Pill. 302 00:14:44,730 --> 00:14:46,370 Kid, you know how to talk back? 303 00:14:47,100 --> 00:14:47,910 I suggest you 304 00:14:47,950 --> 00:14:49,330 to release me. 305 00:14:49,530 --> 00:14:50,620 I'll help you 306 00:14:50,890 --> 00:14:52,850 with my Qi when I'm happy. 307 00:14:53,290 --> 00:14:54,240 Release you? 308 00:14:54,980 --> 00:14:55,600 Fine. 309 00:14:56,240 --> 00:14:57,540 I'm afraid 310 00:14:57,810 --> 00:14:59,970 you won't survive tomorrow when you leave 311 00:15:00,250 --> 00:15:01,370 without Longer Life Pill. 312 00:15:01,540 --> 00:15:02,720 Shameless kid. 313 00:15:04,490 --> 00:15:08,220 So you don't want to restore the strength? 314 00:15:09,670 --> 00:15:10,980 How can you do it? 315 00:15:13,320 --> 00:15:14,550 I heard all what 316 00:15:14,610 --> 00:15:15,850 that little girl said. 317 00:15:16,380 --> 00:15:17,710 Why don't you use your mind? 318 00:15:18,040 --> 00:15:19,840 I'm the best fighter 319 00:15:19,880 --> 00:15:21,440 recognized by Wulin. 320 00:15:22,330 --> 00:15:24,130 Your Ghostimage Skill 321 00:15:24,230 --> 00:15:26,950 is just one of Diurnal Heart Sutra. 322 00:15:27,450 --> 00:15:29,770 But I learned it first, 323 00:15:29,910 --> 00:15:31,790 then the 8 formulas. 324 00:15:32,340 --> 00:15:34,600 You want to find someone to transfer the strength 325 00:15:34,830 --> 00:15:36,210 and take it back gradually. 326 00:15:36,930 --> 00:15:38,180 Is there another one 327 00:15:38,790 --> 00:15:41,560 in Wulin who learned 328 00:15:42,720 --> 00:15:44,430 Diurnal Heart Sutra except me? 329 00:15:46,980 --> 00:15:48,460 You really can do that? 330 00:15:48,880 --> 00:15:49,450 Of course. 331 00:15:50,270 --> 00:15:51,170 But 332 00:15:52,060 --> 00:15:54,840 your family imprisoned me 11 years, 333 00:15:55,680 --> 00:15:56,750 you can't 334 00:15:57,270 --> 00:15:59,230 just ask me to do that. 335 00:16:00,550 --> 00:16:01,370 What do you want? 336 00:16:09,410 --> 00:16:10,480 Well, 337 00:16:13,070 --> 00:16:13,980 I'm hungry now. 338 00:16:22,460 --> 00:16:23,400 To be precise, 339 00:16:25,390 --> 00:16:26,330 I'm greedy. 340 00:16:26,960 --> 00:16:28,760 I really want to send you back to the dungeon. 341 00:16:29,160 --> 00:16:29,980 But you won't. 342 00:16:30,740 --> 00:16:33,230 You know I'm the only one who can help you. 343 00:16:33,920 --> 00:16:34,780 Name your price. 344 00:16:36,400 --> 00:16:37,660 I need a year 345 00:16:37,690 --> 00:16:39,350 to figure out an old matter. 346 00:16:40,090 --> 00:16:42,460 Qi Deviation can't be healed too soon. 347 00:16:42,800 --> 00:16:44,250 I guarantee that you'll 348 00:16:44,670 --> 00:16:46,160 restore the strength in a year. 349 00:16:46,540 --> 00:16:47,520 Why should I trust you? 350 00:16:48,200 --> 00:16:49,410 You don't need to trust me. 351 00:16:49,630 --> 00:16:52,050 I may go back to the dungeon at the worst. 352 00:16:52,400 --> 00:16:53,400 I'm adapted to it. 353 00:16:54,080 --> 00:16:56,130 But things are 354 00:16:56,410 --> 00:16:57,440 different to you. 355 00:16:57,760 --> 00:16:59,940 Am I right, Master Jiang? 356 00:17:00,990 --> 00:17:01,480 Okay. 357 00:17:02,350 --> 00:17:02,870 I agree. 358 00:17:04,319 --> 00:17:05,159 But you must keep 359 00:17:05,760 --> 00:17:08,030 showing up in front of me during this period. 360 00:17:08,680 --> 00:17:09,580 I agree with it 361 00:17:09,960 --> 00:17:10,810 if you can do that. 362 00:17:11,359 --> 00:17:12,189 I can send you 363 00:17:12,440 --> 00:17:14,220 back to the dungeon now if you can't. 364 00:17:14,980 --> 00:17:15,550 Deal. 365 00:17:16,970 --> 00:17:17,390 Oh, 366 00:17:18,710 --> 00:17:19,410 one more thing. 367 00:17:21,599 --> 00:17:22,379 You must tell me 368 00:17:23,490 --> 00:17:24,910 the truth about my father's death. 369 00:17:33,910 --> 00:17:34,350 My lady. 370 00:17:42,620 --> 00:17:43,920 Still no news? 371 00:17:45,000 --> 00:17:45,440 No. 372 00:17:49,740 --> 00:17:51,290 Boye Jingxing's impressive. 373 00:17:51,810 --> 00:17:53,160 He vanished at once 374 00:17:53,850 --> 00:17:56,330 even he was imprisoned 11 years. 375 00:17:56,920 --> 00:17:58,460 I sent our men to each pass. 376 00:17:59,700 --> 00:18:00,710 He won't go too far 377 00:18:00,830 --> 00:18:02,100 in that condition. 378 00:18:02,580 --> 00:18:03,680 He refused to come, 379 00:18:04,890 --> 00:18:07,210 that meant he want to find someone. 380 00:18:08,470 --> 00:18:09,710 Where will he go? 381 00:18:10,370 --> 00:18:11,440 I don't care whom he wants to see, 382 00:18:11,870 --> 00:18:13,120 but I'll take the revenge 383 00:18:13,540 --> 00:18:14,940 for the death of my father. 384 00:18:16,740 --> 00:18:17,200 Yeah. 385 00:18:18,360 --> 00:18:19,830 The death of your father. 386 00:18:30,290 --> 00:18:30,960 Qingilu. 387 00:18:31,240 --> 00:18:32,150 It's Wanchan. 388 00:18:34,200 --> 00:18:34,940 Qingliu? 389 00:18:36,710 --> 00:18:37,270 Qingliu? 390 00:18:37,350 --> 00:18:37,860 Wanchan. 391 00:18:41,230 --> 00:18:41,820 What happened? 392 00:18:41,910 --> 00:18:42,810 Why're you sweating? 393 00:18:44,130 --> 00:18:45,200 I went out for a walk. 394 00:18:45,480 --> 00:18:46,340 That's why. 395 00:18:48,860 --> 00:18:50,270 I thought you were in the study. 396 00:18:50,490 --> 00:18:51,680 I was going to enter. 397 00:18:52,160 --> 00:18:53,290 The maids said you were hungry. 398 00:18:53,540 --> 00:18:54,830 So I brought you some dim sum. 399 00:18:55,200 --> 00:18:56,080 Let me take them inside. 400 00:18:58,140 --> 00:18:59,010 I'm hungry now. 401 00:19:00,840 --> 00:19:01,580 Look, Wanchan. 402 00:19:02,050 --> 00:19:04,030 I've got some business to do. 403 00:19:04,610 --> 00:19:05,430 I'll be late. 404 00:19:05,760 --> 00:19:06,440 Let me keep them. 405 00:19:06,600 --> 00:19:07,210 You may go back. 406 00:19:08,560 --> 00:19:10,540 Will you go back to sleep? 407 00:19:13,740 --> 00:19:15,450 Wanchan, as you know. 408 00:19:15,910 --> 00:19:17,690 Too many things happened today. 409 00:19:18,460 --> 00:19:20,550 I need to handle them tonight. 410 00:19:21,240 --> 00:19:22,390 I guess it'll take too long. 411 00:19:22,870 --> 00:19:23,540 So 412 00:19:23,780 --> 00:19:25,570 I'll sleep here. 413 00:19:26,000 --> 00:19:27,280 You should go back. 414 00:19:27,740 --> 00:19:28,880 All right. 415 00:19:29,420 --> 00:19:30,720 Take care of yourself. 416 00:19:30,860 --> 00:19:31,240 OK. 417 00:19:45,584 --> 00:19:46,667 Boye Jingxing. 418 00:19:48,920 --> 00:19:49,720 Boye Jingxing? 419 00:20:10,660 --> 00:20:11,830 You're back. 420 00:20:11,960 --> 00:20:13,250 Boye Jingxing? 421 00:20:14,180 --> 00:20:15,620 You're a woman? 422 00:20:15,840 --> 00:20:16,980 So what? 423 00:20:17,380 --> 00:20:17,920 Look. 424 00:20:18,340 --> 00:20:20,100 I didn't ask for water to bathe. 425 00:20:20,220 --> 00:20:21,440 Your little servant 426 00:20:21,440 --> 00:20:22,760 sent it here. 427 00:20:22,980 --> 00:20:23,900 Relax. 428 00:20:23,980 --> 00:20:24,980 No one knows 429 00:20:25,080 --> 00:20:26,700 I'm here but you. 430 00:20:27,300 --> 00:20:29,100 To think Boye Jingxing's a woman 431 00:20:29,680 --> 00:20:31,450 and no one ever found it. 432 00:20:35,020 --> 00:20:35,800 Tell me. 433 00:20:36,640 --> 00:20:38,540 You're really Boye Jingxing? 434 00:20:39,460 --> 00:20:41,080 I've never changed 435 00:20:41,180 --> 00:20:42,200 my name. 436 00:20:42,700 --> 00:20:45,540 I'm still Boye Jingxing when I'm washed clean. 437 00:20:46,800 --> 00:20:47,260 My lady. 438 00:20:47,420 --> 00:20:48,870 This's your favorite vegetable. 439 00:20:48,980 --> 00:20:50,620 It's good for your health. Eat more. 440 00:20:54,280 --> 00:20:55,750 Where's Qingliu? 441 00:20:56,620 --> 00:20:57,870 My lady. 442 00:20:58,040 --> 00:20:59,540 He doesn't feel so well. 443 00:20:59,680 --> 00:21:01,990 He told you to eat first and don't wait for him. 444 00:21:02,080 --> 00:21:03,660 What ails him? 445 00:21:03,720 --> 00:21:04,600 Young Master said 446 00:21:04,780 --> 00:21:06,120 he felt tired 447 00:21:06,260 --> 00:21:07,290 and didn't want to walk. 448 00:21:07,420 --> 00:21:08,880 I told the cook 449 00:21:08,920 --> 00:21:10,340 to send supper to his room. 450 00:21:10,800 --> 00:21:12,330 Did he take the medicine 451 00:21:12,600 --> 00:21:14,120 according to Ms. Shang Xin's prescription 452 00:21:14,560 --> 00:21:15,320 Master. 453 00:21:15,560 --> 00:21:17,780 Young Lady told the cook to make it 454 00:21:17,800 --> 00:21:18,960 and send it each day on time. 455 00:21:19,120 --> 00:21:20,580 But... 456 00:21:21,100 --> 00:21:22,300 But what? 457 00:21:22,660 --> 00:21:25,480 But he seems weird today. 458 00:21:26,200 --> 00:21:27,410 Weird? 459 00:21:27,660 --> 00:21:29,960 He suddenly has a good appetite. 460 00:21:30,360 --> 00:21:31,700 That's unexpected. 461 00:21:31,960 --> 00:21:34,020 He hasn't just eaten up all meals, 462 00:21:34,209 --> 00:21:35,792 but dim sum. 463 00:21:36,420 --> 00:21:37,910 That's a good thing. 464 00:21:38,320 --> 00:21:41,060 Wanchan, take a look at him later. 465 00:21:41,200 --> 00:21:43,060 Be a thoughtful wife. 466 00:21:43,140 --> 00:21:44,660 Say something considerate. 467 00:21:45,400 --> 00:21:46,290 Yes. 468 00:21:47,040 --> 00:21:48,500 You may leave. 469 00:21:48,540 --> 00:21:50,340 Tell the cook to do anything Young Master likes. 470 00:21:50,440 --> 00:21:51,440 Yes, Master. 471 00:21:55,560 --> 00:21:57,830 Why am I so ill-fated? 472 00:21:58,380 --> 00:22:00,480 My son died before me, 473 00:22:00,880 --> 00:22:03,660 now my grandson becomes this. 474 00:22:03,950 --> 00:22:06,360 Are we going to lose all our offsprings? 475 00:22:07,820 --> 00:22:08,660 Forget it. 476 00:22:09,960 --> 00:22:10,740 Eat. 477 00:22:32,580 --> 00:22:33,580 You don't want to eat 478 00:22:33,620 --> 00:22:35,180 those good dishes? 479 00:22:35,980 --> 00:22:38,840 You don't know you're lucky. 480 00:22:40,520 --> 00:22:42,040 When will you heal me? 481 00:22:42,860 --> 00:22:44,040 You're in such a hurry? 482 00:22:44,520 --> 00:22:45,580 I thought 483 00:22:46,120 --> 00:22:47,830 Master Jiang's strength 484 00:22:48,080 --> 00:22:50,000 could help him to survive another day. 485 00:22:50,000 --> 00:22:51,020 Cut the crap. 486 00:22:51,380 --> 00:22:53,380 You begin to miss 487 00:22:53,380 --> 00:22:54,910 the life in dungeon? 488 00:22:58,480 --> 00:22:59,080 Not at all. 489 00:23:03,820 --> 00:23:04,320 You! 490 00:23:07,400 --> 00:23:08,100 Come on. 491 00:23:08,960 --> 00:23:10,000 What else do you want? 492 00:23:10,480 --> 00:23:11,560 Longer Life Pill. 493 00:23:12,417 --> 00:23:13,834 Don't you want to be healed? 494 00:23:14,300 --> 00:23:15,100 You forgot it? 495 00:23:15,360 --> 00:23:17,040 Who turned me into 496 00:23:17,120 --> 00:23:18,500 this weak body? 497 00:23:20,000 --> 00:23:21,370 Were it not for the Pill, 498 00:23:21,680 --> 00:23:22,560 how would I 499 00:23:22,600 --> 00:23:24,800 behave so kindly to you 500 00:23:25,260 --> 00:23:26,700 in this shabby room? 501 00:23:30,100 --> 00:23:31,120 So you know it. 502 00:23:36,000 --> 00:23:38,260 It's a fair deal. 503 00:23:58,300 --> 00:23:59,250 Hey. 504 00:24:00,340 --> 00:24:01,910 Seriously? 505 00:24:26,100 --> 00:24:27,540 The clear rises, the turbid drops. 506 00:24:27,820 --> 00:24:28,790 Qi goes back under navel. 507 00:24:29,800 --> 00:24:30,790 Lift your Hui Yin. 508 00:24:31,320 --> 00:24:32,450 Raise your Qi to the top. 509 00:24:33,600 --> 00:24:34,660 Breathe smoothly. 510 00:24:35,180 --> 00:24:36,620 Lower your Qi to Dantian. 511 00:24:37,560 --> 00:24:38,440 Adjust your inner breath. 512 00:24:46,880 --> 00:24:49,220 I've transferred three tenth 513 00:24:49,220 --> 00:24:50,370 of your strength to me. 514 00:24:50,800 --> 00:24:52,560 Considering your condition now, 515 00:24:52,960 --> 00:24:54,040 you should rest. 516 00:24:54,380 --> 00:24:55,330 Three days later, 517 00:24:55,940 --> 00:24:57,370 I'll take two tenth more. 518 00:24:58,040 --> 00:24:58,500 OK. 519 00:25:01,340 --> 00:25:02,080 Who? 520 00:25:02,300 --> 00:25:03,950 Young Master, it's Cuixue. 521 00:25:04,280 --> 00:25:04,800 What's up? 522 00:25:05,800 --> 00:25:06,950 They said 523 00:25:06,950 --> 00:25:08,290 Master wanted to 524 00:25:08,340 --> 00:25:09,330 see you in the study. 525 00:25:10,180 --> 00:25:10,820 You may leave. 526 00:25:10,980 --> 00:25:11,640 Yes. 527 00:25:19,720 --> 00:25:20,220 Grandpa. 528 00:25:20,720 --> 00:25:21,600 You want to see me? 529 00:25:26,440 --> 00:25:27,160 Grandpa. 530 00:25:27,400 --> 00:25:28,500 What do you mean? 531 00:25:29,640 --> 00:25:31,120 I'm worrying about you. 532 00:25:31,220 --> 00:25:32,120 I want to see 533 00:25:32,160 --> 00:25:33,400 your condition now. 534 00:25:33,600 --> 00:25:34,440 Relax, grandpa. 535 00:25:34,600 --> 00:25:35,620 I am 536 00:25:35,660 --> 00:25:37,410 much better now. 537 00:25:37,820 --> 00:25:39,500 Did you take Ms. Shang Xin's 538 00:25:39,700 --> 00:25:41,250 medicines on time? 539 00:25:41,320 --> 00:25:42,060 I did. 540 00:25:43,120 --> 00:25:45,040 Then rest well to heal. 541 00:25:45,140 --> 00:25:46,500 Restore your strength quickly. 542 00:25:47,260 --> 00:25:50,040 You're the Master of Wulin. 543 00:25:50,300 --> 00:25:52,370 There're many important things for you to handle. 544 00:25:52,400 --> 00:25:52,980 OK. 545 00:25:53,900 --> 00:25:54,620 By the way, grandpa. 546 00:25:57,160 --> 00:25:58,990 I want to ask you something. 547 00:25:59,560 --> 00:26:00,580 All right. 548 00:26:00,800 --> 00:26:03,870 Are you sure Boye Jingxing's a man? 549 00:26:04,120 --> 00:26:06,750 How could he be a woman? 550 00:26:08,420 --> 00:26:09,020 Look, 551 00:26:09,500 --> 00:26:10,870 I got news from Stunnedwind Dock, 552 00:26:11,200 --> 00:26:12,910 saying Yin-Yang Clan is on the move. 553 00:26:13,220 --> 00:26:15,540 You must catch Boye Jingxing 554 00:26:15,740 --> 00:26:16,950 before him. 555 00:26:17,580 --> 00:26:19,080 So your position of Master of Wulin 556 00:26:19,620 --> 00:26:21,120 will be consolidated. 557 00:26:21,520 --> 00:26:22,060 All right. 558 00:26:22,680 --> 00:26:24,200 Go to rest. 559 00:26:24,260 --> 00:26:25,540 Then I'll take my leave. 560 00:26:36,340 --> 00:26:37,200 Young Lady. 561 00:26:40,460 --> 00:26:41,330 Young Lady. 562 00:26:41,700 --> 00:26:42,760 Is Qingliu inside? 563 00:26:42,880 --> 00:26:44,450 Master met him just now. 564 00:26:44,560 --> 00:26:45,700 I don't know if he came back. 565 00:26:46,200 --> 00:26:47,340 Let me take this. 566 00:26:47,460 --> 00:26:48,040 I'm good. 567 00:26:48,080 --> 00:26:48,880 I'll give it to him myself. 568 00:26:58,840 --> 00:27:00,120 Qingliu, are you here? 569 00:27:00,620 --> 00:27:01,910 I'm here to send you the medicine. 570 00:27:03,100 --> 00:27:04,250 Ms. Shang told you 571 00:27:04,640 --> 00:27:05,860 to drink it when it was hot. 572 00:27:09,340 --> 00:27:11,160 Qingliu, you... 573 00:27:13,840 --> 00:27:15,160 I put it on the table. 574 00:27:15,500 --> 00:27:17,080 Do drink when it's hot. 575 00:27:28,300 --> 00:27:29,120 Qingliu. 576 00:27:29,980 --> 00:27:31,330 I want to tell you something. 577 00:27:33,240 --> 00:27:35,870 I know you don't feel well recently. 578 00:27:36,100 --> 00:27:38,120 But you're Master of Wulin now, 579 00:27:38,300 --> 00:27:40,290 you'll be busier in the future. 580 00:27:41,160 --> 00:27:42,080 If I don't say it now, 581 00:27:43,000 --> 00:27:44,660 I won't have the chance later. 582 00:27:47,300 --> 00:27:48,080 It's... 583 00:27:50,020 --> 00:27:50,990 It's... 584 00:27:53,220 --> 00:27:54,950 We've married 2 years. 585 00:27:56,340 --> 00:27:58,080 Granny blamed me for 586 00:27:58,440 --> 00:27:59,790 having no baby again today. 587 00:28:00,980 --> 00:28:02,780 I'm not complaining. 588 00:28:03,160 --> 00:28:04,120 But 589 00:28:04,280 --> 00:28:05,500 if you keep treating me like this, 590 00:28:06,375 --> 00:28:07,660 when can we 591 00:28:07,660 --> 00:28:08,700 realize her wish? 592 00:28:15,360 --> 00:28:15,950 Never mind. 593 00:28:16,360 --> 00:28:17,620 Just rest. 594 00:28:18,480 --> 00:28:19,400 I'm leaving. 595 00:28:34,840 --> 00:28:37,120 Jiang Qingliu's wife. 596 00:28:39,480 --> 00:28:40,680 Interesting. 597 00:29:08,740 --> 00:29:09,700 If you die, 598 00:29:10,660 --> 00:29:11,830 the whole Jianghu 599 00:29:12,700 --> 00:29:14,200 will be mine. 600 00:29:31,440 --> 00:29:34,330 All Masters are left for their home, 601 00:29:34,800 --> 00:29:36,990 yet you two came to see me so early. 602 00:29:37,220 --> 00:29:39,040 So, had nightmares 603 00:29:39,080 --> 00:29:40,250 in my mansion? 604 00:29:41,200 --> 00:29:42,480 Boye Jingxing escaped 605 00:29:42,480 --> 00:29:44,000 right in front of Master Jiang, 606 00:29:44,760 --> 00:29:46,400 I'm wondering if your people 607 00:29:46,420 --> 00:29:48,020 had a good night. 608 00:29:48,160 --> 00:29:51,750 So you came to accuse us 609 00:29:52,200 --> 00:29:54,290 or to kick us when we're down? 610 00:29:56,200 --> 00:29:57,280 Former Master, 611 00:29:57,420 --> 00:29:59,700 we heard New Master had a severe disease, 612 00:29:59,780 --> 00:30:01,250 so we came to pay a visit. 613 00:30:01,540 --> 00:30:03,450 We're fighters. 614 00:30:03,500 --> 00:30:04,830 Fighters get ill, too. 615 00:30:05,580 --> 00:30:06,990 As for Boye the Villain, 616 00:30:07,280 --> 00:30:10,500 Qingliu and I have cast a wide net. 617 00:30:10,560 --> 00:30:11,200 Soon 618 00:30:11,380 --> 00:30:12,990 we'll have his head. 619 00:30:14,880 --> 00:30:17,910 Though Boye Jingxing was imprisoned 11 years, 620 00:30:18,300 --> 00:30:19,870 but his power 621 00:30:20,459 --> 00:30:21,751 can't be underestimated. 622 00:30:22,240 --> 00:30:23,540 What if you 623 00:30:23,900 --> 00:30:24,660 can't get him? 624 00:30:25,240 --> 00:30:27,120 So what do you suggest? 625 00:30:27,540 --> 00:30:29,040 If I catch Boye Jingxing, 626 00:30:30,280 --> 00:30:32,950 will you give me Dragon Seal? 627 00:30:35,560 --> 00:30:36,660 That depends on 628 00:30:37,060 --> 00:30:40,080 whether you can make it or not. 629 00:30:40,080 --> 00:30:40,870 OK. 630 00:30:40,980 --> 00:30:42,540 That's what I want. 631 00:30:44,620 --> 00:30:45,500 So, 632 00:30:46,540 --> 00:30:47,620 Former Master, 633 00:30:47,760 --> 00:30:48,950 farewell. 634 00:30:53,640 --> 00:30:54,830 Farewell. 635 00:30:56,960 --> 00:30:58,200 Ningxiang, look. 636 00:30:58,560 --> 00:31:00,620 The lilies showed no sign of bloom before, 637 00:31:00,700 --> 00:31:02,080 look at the flowers now. 638 00:31:02,840 --> 00:31:03,640 Pick more. 639 00:31:03,760 --> 00:31:05,410 Granny likes their aroma. 640 00:31:05,700 --> 00:31:07,160 She said it's light and fresh. 641 00:31:08,180 --> 00:31:09,040 Miss. 642 00:31:09,180 --> 00:31:10,370 She treats you in that way, 643 00:31:10,840 --> 00:31:12,370 why're you still so kind to her? 644 00:31:12,620 --> 00:31:15,020 Granny does that for my and our family's sake. 645 00:31:15,960 --> 00:31:17,080 You don't get it now. 646 00:31:17,340 --> 00:31:19,750 You will when you get married. 647 00:31:20,500 --> 00:31:21,750 I won't marry. 648 00:31:22,080 --> 00:31:23,540 What if I have a bad mother-in-law? 649 00:31:26,080 --> 00:31:27,040 Nonsense. 650 00:31:28,960 --> 00:31:30,870 I'd rather always be with you. 651 00:31:32,480 --> 00:31:33,330 Stupid kid. 652 00:32:12,260 --> 00:32:13,120 Excuse me. 653 00:32:14,940 --> 00:32:16,120 You get lost? 654 00:32:23,920 --> 00:32:25,750 You're so brilliant. 655 00:32:25,900 --> 00:32:27,580 You are? 656 00:32:28,180 --> 00:32:29,830 You don't know our Young Lady? 657 00:32:30,330 --> 00:32:32,240 This's New Master of Wulin, 658 00:32:32,300 --> 00:32:33,250 Jiang Qingliu's wife. 659 00:32:38,640 --> 00:32:40,500 So you're Ms. Jiang. 660 00:32:40,840 --> 00:32:41,950 I just came here. 661 00:32:41,980 --> 00:32:43,870 Forgive me for having not 662 00:32:44,520 --> 00:32:45,830 recognized you. 663 00:32:47,125 --> 00:32:48,167 No need to be so courteous. 664 00:32:49,000 --> 00:32:51,280 If you came here to appreciate the flowers, 665 00:32:51,340 --> 00:32:52,250 make yourself at home. 666 00:32:52,760 --> 00:32:53,990 I can show you the way 667 00:32:54,560 --> 00:32:56,040 if you get lost. 668 00:32:57,860 --> 00:32:58,750 Well... 669 00:32:59,100 --> 00:33:00,700 Something wrong? 670 00:33:03,320 --> 00:33:05,380 Can we talk in private? 671 00:33:11,400 --> 00:33:13,920 Why did Qingliu tell you about 672 00:33:14,000 --> 00:33:14,950 our private life? 673 00:33:19,400 --> 00:33:21,500 It's no longer a secret to me. 674 00:33:22,000 --> 00:33:23,040 Brother Qingliu 675 00:33:23,100 --> 00:33:25,240 used to adventure in Jianghu. 676 00:33:25,720 --> 00:33:27,500 We're close friends. 677 00:33:28,300 --> 00:33:30,500 So he asked me about it. 678 00:33:30,740 --> 00:33:31,950 I agreed to 679 00:33:32,100 --> 00:33:33,080 help him 680 00:33:33,080 --> 00:33:34,120 on this matter. 681 00:33:35,626 --> 00:33:36,292 So, 682 00:33:36,760 --> 00:33:37,830 what will you do? 683 00:33:39,400 --> 00:33:41,200 I know a brilliant doctor. 684 00:33:41,709 --> 00:33:44,918 I'm sure he'll handle your issue successfully. 685 00:33:45,540 --> 00:33:46,950 I can tell you how to 686 00:33:47,020 --> 00:33:48,250 find him right now. 687 00:33:48,780 --> 00:33:49,500 But... 688 00:33:50,040 --> 00:33:50,870 But what? 689 00:33:59,120 --> 00:34:00,860 I wonder if you could 690 00:34:00,959 --> 00:34:02,292 do me a small favor, too. 691 00:34:03,560 --> 00:34:04,830 It's a pleasure to help people. 692 00:34:04,900 --> 00:34:05,950 Sure I can. 693 00:34:06,860 --> 00:34:07,700 Here's the thing. 694 00:34:08,860 --> 00:34:10,370 Brother Qingliu told me 695 00:34:10,980 --> 00:34:12,750 your family's Longer Life Pill 696 00:34:13,260 --> 00:34:15,200 can keep people young. 697 00:34:17,060 --> 00:34:19,120 My mother has a severe disease 698 00:34:19,719 --> 00:34:21,659 at home now. 699 00:34:22,060 --> 00:34:25,450 She wants to be young before she dies. 700 00:34:28,159 --> 00:34:30,019 I wonder if you could 701 00:34:30,040 --> 00:34:31,700 find some for me, 702 00:34:31,739 --> 00:34:33,949 so her wish can be fulfilled. 703 00:34:34,120 --> 00:34:36,980 It'll also fulfill my duty as a son. 704 00:34:38,639 --> 00:34:40,999 I admire your love for your mom. 705 00:34:41,360 --> 00:34:42,360 But 706 00:34:42,880 --> 00:34:44,990 I haven't heard of that medicine. 707 00:34:46,750 --> 00:34:48,860 Since Qingliu mentioned it to you, 708 00:34:48,980 --> 00:34:51,540 why don't you ask him for that? 709 00:34:53,000 --> 00:34:54,250 Well, 710 00:34:54,699 --> 00:34:56,449 I don't want to 711 00:34:56,940 --> 00:34:59,870 bother Master with some pills. 712 00:35:00,260 --> 00:35:00,940 After all, 713 00:35:00,980 --> 00:35:02,560 there're so many things in Wulin 714 00:35:03,125 --> 00:35:04,542 he's worrying about. 715 00:35:04,820 --> 00:35:06,830 Besides, he's ill now. 716 00:35:08,080 --> 00:35:08,940 Look, 717 00:35:09,020 --> 00:35:10,100 meet me at 7 tonight 718 00:35:10,300 --> 00:35:11,660 at the gate of the garden. 719 00:35:12,120 --> 00:35:14,040 I'll bring the doctor here. 720 00:35:14,340 --> 00:35:15,860 Do take the pills 721 00:35:15,860 --> 00:35:17,834 to see me by then. 722 00:35:18,860 --> 00:35:20,760 But I've never seen 723 00:35:20,760 --> 00:35:21,860 such a pill. 724 00:35:21,860 --> 00:35:22,720 What shall I do? 725 00:35:23,460 --> 00:35:25,140 It's a blood red pill. 726 00:35:25,959 --> 00:35:27,250 Be there or be square. 727 00:35:31,760 --> 00:35:32,660 Sir? 728 00:35:43,740 --> 00:35:44,580 Villain. 729 00:35:47,600 --> 00:35:48,450 Villain? 730 00:35:51,480 --> 00:35:52,370 Villain? 731 00:35:59,720 --> 00:36:00,380 Villain? 732 00:36:10,860 --> 00:36:11,500 Hi. 733 00:36:11,620 --> 00:36:12,400 Villain. 734 00:36:12,740 --> 00:36:14,580 Can't you stay put in the room? 735 00:36:15,560 --> 00:36:16,750 It's too stuffy there. 736 00:36:17,120 --> 00:36:18,370 I need some fresh air. 737 00:36:18,500 --> 00:36:21,040 And take a tour in your mansion. 738 00:36:21,420 --> 00:36:23,500 What a grand family! 739 00:36:24,220 --> 00:36:25,160 Magnificent. 740 00:36:25,360 --> 00:36:26,990 Did you meet the others? 741 00:36:28,060 --> 00:36:28,460 No. 742 00:36:28,620 --> 00:36:29,620 Mr. Jing. 743 00:36:31,460 --> 00:36:31,900 Master? 744 00:36:32,060 --> 00:36:32,980 You woke up? 745 00:36:33,260 --> 00:36:33,880 Sir. 746 00:36:33,880 --> 00:36:35,020 Here're your refreshments. 747 00:36:36,920 --> 00:36:38,250 What's this about? 748 00:36:39,200 --> 00:36:39,640 Master. 749 00:36:39,800 --> 00:36:41,370 Mr. Jing said he saved your life. 750 00:36:41,560 --> 00:36:42,940 He's such a great benefactor 751 00:36:42,960 --> 00:36:44,580 to our Jiangs. 752 00:36:45,120 --> 00:36:46,410 Mr. Jing? 753 00:36:48,020 --> 00:36:49,450 Great Benefactor? 754 00:36:50,780 --> 00:36:52,020 You're flattering me. 755 00:36:52,180 --> 00:36:53,620 It was as easy as pie. 756 00:36:53,700 --> 00:36:55,040 Not a big deal. 757 00:37:15,700 --> 00:37:17,040 What's wrong, my Lady? 758 00:37:17,640 --> 00:37:19,120 You seem unsettled. 759 00:37:22,120 --> 00:37:23,160 My Lady. 760 00:37:24,440 --> 00:37:25,180 Ningxiang. 761 00:37:26,060 --> 00:37:26,990 You may go back. 762 00:37:28,200 --> 00:37:29,910 I suddenly feel stifled. 763 00:37:30,480 --> 00:37:31,870 I need some air. 764 00:37:31,960 --> 00:37:33,620 Why not let me stay with you? 765 00:37:33,720 --> 00:37:34,320 I'm good. 766 00:37:36,340 --> 00:37:38,040 Go back to prepare hot water for bathe. 767 00:37:38,120 --> 00:37:38,950 I'll be back soon. 768 00:37:39,400 --> 00:37:39,820 Yes. 769 00:37:40,120 --> 00:37:40,700 Want this? 770 00:37:41,040 --> 00:37:41,920 Take it with you. 771 00:37:43,417 --> 00:37:44,751 Go back earlier, my Lady. 772 00:37:45,000 --> 00:37:46,000 It has many mosquitoes here. 773 00:38:05,180 --> 00:38:07,280 Didn't you let me meet you in the garden? 774 00:38:08,120 --> 00:38:10,420 I was afraid you couldn't go there at night. 775 00:38:10,700 --> 00:38:11,870 So here I am. 776 00:38:13,220 --> 00:38:13,900 So, 777 00:38:14,620 --> 00:38:15,300 did you 778 00:38:15,520 --> 00:38:16,330 find the pills? 779 00:38:23,860 --> 00:38:24,860 I got them from 780 00:38:24,860 --> 00:38:26,042 uncle Li of Herbs Pavilion. 781 00:38:26,260 --> 00:38:27,370 See if they're what you want. 782 00:38:33,540 --> 00:38:35,910 The doctor is occupied. 783 00:38:36,340 --> 00:38:38,500 Go to see him according to this address. 784 00:38:38,860 --> 00:38:39,660 Tell him 785 00:38:39,720 --> 00:38:40,950 a man surnamed Jing 786 00:38:40,950 --> 00:38:41,918 introduced you there. 787 00:38:49,140 --> 00:38:50,250 Our deal is done. 788 00:38:50,740 --> 00:38:52,990 You should go back to rest. 789 00:39:05,280 --> 00:39:06,370 Go ahead. 790 00:39:15,200 --> 00:39:16,290 Imp of Jiang. 791 00:39:16,380 --> 00:39:17,290 All is fair in war. 792 00:39:17,580 --> 00:39:18,360 Today 793 00:39:18,420 --> 00:39:19,180 I'll teach you 794 00:39:19,180 --> 00:39:21,501 one last good lesson. 795 00:39:23,660 --> 00:39:26,540 Wanted: Boye Jingxing 796 00:39:27,500 --> 00:39:29,000 Let me see it. 797 00:39:36,360 --> 00:39:37,500 Who's that? 798 00:39:44,980 --> 00:39:45,940 Let's go. 799 00:39:54,060 --> 00:39:55,620 Chuan Huadie, the biggest playboy in Jianghu 800 00:40:03,417 --> 00:40:04,292 Brother. 801 00:40:04,700 --> 00:40:05,740 It's your hero, 802 00:40:05,740 --> 00:40:07,459 Boye Jingxing who's free now, 803 00:40:07,680 --> 00:40:09,370 not you. 804 00:40:09,600 --> 00:40:11,080 Why did you fly around on the street? 805 00:40:13,900 --> 00:40:14,880 What do you know? 806 00:40:15,820 --> 00:40:18,160 That's my hero I've been waiting for 11 years. 807 00:40:19,209 --> 00:40:21,667 I, Languid Guest, is blessed. 808 00:40:21,667 --> 00:40:25,740 YoYo Fun Station YouTube 46050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.