All language subtitles for Die.Insel.am.Ende.der.Zeit.2011.German.DVDRip.Retail

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,440 --> 00:01:10,353 Der wunderbare Zauberer von Oz 2 00:01:47,520 --> 00:01:49,397 Francine! 3 00:01:50,480 --> 00:01:52,391 Francine! 4 00:02:04,520 --> 00:02:07,478 Hier dr�ben! 5 00:02:15,520 --> 00:02:18,273 Pierre! Pierre! 6 00:02:40,400 --> 00:02:46,396 ATLANTISCHER OZEAN - 1942 7 00:03:51,360 --> 00:03:53,476 Hey, da dr�ben! 8 00:04:06,480 --> 00:04:08,391 Pierre! 9 00:04:39,480 --> 00:04:42,313 Komm, nur noch ein bisschen. 10 00:06:10,480 --> 00:06:11,515 Komm! 11 00:06:29,320 --> 00:06:32,312 - Bist du okay, Albert? - Ja. 12 00:06:33,400 --> 00:06:35,470 Wir m�ssen das Kanu festbinden, bevor es ins Meer gezogen wird. 13 00:06:36,400 --> 00:06:38,356 Pierre, das Kanu! 14 00:06:49,400 --> 00:06:51,391 Wo zur H�lle sind wir hier? 15 00:06:52,520 --> 00:06:56,399 Wer wei�, wir waren so lange auf dem Meer. 16 00:07:02,400 --> 00:07:04,356 Das kann nicht m�glich sein. 17 00:07:06,520 --> 00:07:09,353 Komm schon, zieh! 18 00:07:11,400 --> 00:07:12,435 Was denkst du, wo wir sind, Frank? 19 00:07:13,360 --> 00:07:16,272 Sei ruhig und zieh das Boot hoch! 20 00:07:44,320 --> 00:07:48,472 H�rt mir zu, ich habe die Benzinkanister gefunden, sie sind leer. 21 00:07:49,480 --> 00:07:52,358 Wir sollten nach Wasser suchen. 22 00:08:01,360 --> 00:08:04,477 Du scheinst dir keine Sorgen zu machen. Wo sind wir hier? 23 00:08:06,360 --> 00:08:08,430 Und wir wissen nicht mal, was uns getroffen hat. 24 00:08:09,440 --> 00:08:11,271 Eine Flak? 25 00:08:11,360 --> 00:08:13,430 Nein, die h�ren sich anders an, es muss was anderes gewesen sein. 26 00:08:16,360 --> 00:08:18,476 Wenn sie sich anders anh�ren, dann k�nnte es... 27 00:08:19,280 --> 00:08:20,474 Was denn? Rede! 28 00:08:21,400 --> 00:08:22,469 Ist mir auch egal, Pierre! 29 00:08:23,320 --> 00:08:26,278 Ist mir schei�egal, wie wir hier gelandet sind. 30 00:08:27,480 --> 00:08:32,349 Sieh es mal realistisch! Wir h�ngen hier fest! 31 00:08:33,400 --> 00:08:36,312 Und die ganzen Mutma�ungen werden auch nichts daran �ndern. 32 00:08:36,400 --> 00:08:39,312 Und ich hab's dir schon mal gesagt: Wirf mir das Buch r�ber! 33 00:08:39,440 --> 00:08:41,351 Werd erwachsen, okay? Sei ein Mann! 34 00:08:41,520 --> 00:08:44,478 Es wird nicht immer jemand da sein, der auf dich aufpasst! 35 00:09:00,480 --> 00:09:02,471 Was ist das f�r ein Buch, das du mit dir rumtr�gst? 36 00:09:02,520 --> 00:09:04,397 Es ist irgendwie bl�d. 37 00:09:12,440 --> 00:09:15,273 Es ist das Buch, das meine Schwester neben ihrem Bett hat. 38 00:09:15,400 --> 00:09:17,391 Ihr Lieblingsbuch. 39 00:09:21,400 --> 00:09:22,469 Ist sie das? 40 00:09:39,520 --> 00:09:44,389 Ihr Name ist Francine. Das Foto wurde an ihrem 25. Geburtstag gemacht. 41 00:09:46,360 --> 00:09:48,430 Man kann es auf dem Foto nicht wirklich sehen, aber 42 00:09:48,520 --> 00:09:51,432 da ist Franck, und er war verr�ckt nach ihr. 43 00:09:52,400 --> 00:09:54,391 Es war kurz vor dem Krieg... 44 00:09:55,320 --> 00:09:57,311 Kurz bevor die Deutschen kamen. 45 00:09:59,520 --> 00:10:01,397 Sie ist sehr h�bsch. 46 00:10:09,320 --> 00:10:11,470 - Beeil dich, Pierre! - Ich will nicht gehen! 47 00:10:12,320 --> 00:10:13,389 Ich sagte, beeil dich! 48 00:10:14,480 --> 00:10:17,472 Aber ich kenne ihn nicht mal. Bitte! 49 00:10:18,320 --> 00:10:21,278 Die Juden sind sicher in den Vereinigten Staaten, Franck k�mmert sich um dich! 50 00:10:21,400 --> 00:10:24,358 - Sicher, aber... - Ich vertraue ihm! - Ich will nicht, dass du gehst! 51 00:10:24,440 --> 00:10:27,352 Ich muss mich um die Schule und die Kinder k�mmern. 52 00:10:27,400 --> 00:10:29,391 Ich kann sie nicht im Stich lassen! 53 00:10:29,480 --> 00:10:31,391 Wir werden uns bald wieder sehen, oder nicht? 54 00:10:31,440 --> 00:10:32,475 Okay? 55 00:10:33,520 --> 00:10:35,397 Versteck dich, Pierre! 56 00:10:35,520 --> 00:10:36,509 Die Tasche! 57 00:10:49,520 --> 00:10:51,397 Nein, lasst mich los! 58 00:10:51,520 --> 00:10:53,272 H�nde weg! 59 00:10:55,400 --> 00:10:56,389 Nein! 60 00:10:59,480 --> 00:11:01,277 Nein, bitte nicht! 61 00:11:14,480 --> 00:11:15,515 Was ist los mit dir? 62 00:11:16,520 --> 00:11:18,397 Ich habe einen Schrei geh�rt! 63 00:11:21,400 --> 00:11:22,435 Wo ist Albert? 64 00:11:24,520 --> 00:11:26,317 Albert! 65 00:11:30,400 --> 00:11:31,389 Ich wei� es es nicht! 66 00:11:33,440 --> 00:11:34,429 Albert! 67 00:11:46,280 --> 00:11:47,429 Verdammt, ich dachte... 68 00:12:18,520 --> 00:12:20,431 Verdammter Krieg! 69 00:12:27,360 --> 00:12:28,395 H�rst du das? 70 00:12:30,360 --> 00:12:31,349 Der Wind. 71 00:12:33,320 --> 00:12:34,435 Es ist der Wind. 72 00:12:38,320 --> 00:12:40,276 - Da ist ein Tunnel! - Wo? 73 00:12:40,400 --> 00:12:42,391 Da, in dem Felsen! 74 00:13:06,480 --> 00:13:08,436 Hier lang! 75 00:13:22,360 --> 00:13:23,395 Komm schon! 76 00:13:30,400 --> 00:13:32,436 Irgendwo muss doch Wasser sein! 77 00:13:34,400 --> 00:13:36,470 Wir m�ssen nach Osten, dann kommen wir zum Herz der Insel. 78 00:13:38,320 --> 00:13:40,515 - Mit ein bisschen Gl�ck... - Nach Osten, okay. 79 00:13:43,400 --> 00:13:45,436 Kommt, wir m�ssen Wasser finden. 80 00:15:12,520 --> 00:15:14,351 Ich habe Durst, Franck. 81 00:15:14,480 --> 00:15:16,391 Ich muss mich ausruhen. 82 00:15:19,440 --> 00:15:21,431 Wo sind die Kanister? 83 00:15:24,440 --> 00:15:27,512 - Die sind noch am Strand, ich wusste nicht... - Steh auf! 84 00:15:28,320 --> 00:15:29,469 Wer zum Teufel bist du? 85 00:15:30,360 --> 00:15:32,271 Ich sagte, steh auf! 86 00:15:35,280 --> 00:15:38,352 - Stehst du jetzt auf, oder was? - Lass mich los! Was soll das? 87 00:15:38,450 --> 00:15:40,450 Seit wir ins Flugzeug gestiegen sind, behandelst du mich wie Dreck! 88 00:15:40,480 --> 00:15:44,268 Ich soll dich anders behandeln? Dann verhalte dich anders! 89 00:15:44,360 --> 00:15:45,475 Ich soll ein Mann sein, ja? 90 00:15:46,320 --> 00:15:48,311 Jemand, der wei�, wie man k�mpft! 91 00:15:50,360 --> 00:15:54,433 - Du Wichser! - H�rt auf, verdammt! 92 00:15:55,280 --> 00:15:57,271 Was zum Teufel soll das werden? 93 00:15:57,440 --> 00:15:59,396 Wenn wir das �berstehen wollen, m�ssen wir zusammenhalten! 94 00:15:59,440 --> 00:16:02,432 Zusammenhalten! Verstanden? 95 00:16:06,360 --> 00:16:11,275 Wenn wir hier weg sind, k�nnt ihr euch beide totschlagen! 96 00:16:12,360 --> 00:16:14,316 Und in der Zwischenzeit... 97 00:16:17,320 --> 00:16:19,436 ...sollten wir uns alle ausruhen. 98 00:16:32,520 --> 00:16:34,431 Entspann dich. 99 00:16:34,520 --> 00:16:37,398 Morgen wird er alles vergessen haben. 100 00:16:54,320 --> 00:16:56,311 Wei� er von seiner Schwester? 101 00:16:59,440 --> 00:17:02,477 Denkst du nicht, dass er als Bruder das Recht hat, es zu wissen? 102 00:17:03,280 --> 00:17:05,316 Nein, es w�rde ihn umbringen. 103 00:17:06,400 --> 00:17:11,349 Dann setzt du es aufs Spiel, dadurch einen Freund zu verlieren! 104 00:17:44,440 --> 00:17:46,271 H�rt mal! 105 00:17:52,360 --> 00:17:53,395 Wasser. 106 00:17:56,360 --> 00:17:57,429 Wasser! 107 00:19:24,520 --> 00:19:25,509 Pierre! 108 00:19:26,400 --> 00:19:27,469 Piere! 109 00:19:52,320 --> 00:19:53,355 Albert? 110 00:21:24,520 --> 00:21:28,274 Pierre, beruhige dich! Beruhige dich, ich bin's! 111 00:21:36,440 --> 00:21:37,475 Albert? 112 00:21:44,520 --> 00:21:47,318 Albert, h�rst du mich? 113 00:21:51,320 --> 00:21:53,311 Albert, kannst du mich h�ren? 114 00:21:54,440 --> 00:21:57,432 Antworte, wenn du mich h�rst! 115 00:22:26,400 --> 00:22:28,391 Ich habe diesen Schrei geh�rt. 116 00:22:30,360 --> 00:22:32,430 Als wir am Strand waren. 117 00:22:35,320 --> 00:22:37,276 Wir m�ssen Albert finden! 118 00:22:38,320 --> 00:22:39,469 Wo sind wir, Franck? 119 00:22:40,480 --> 00:22:43,313 Was haben wir uns hier eingebrockt? 120 00:22:43,520 --> 00:22:46,318 Ich hab nicht die geringste Ahnung. 121 00:22:53,440 --> 00:22:56,432 Das ist zu hoch, hier k�nnen wir nicht runter gekommen sein. 122 00:22:57,320 --> 00:22:58,469 Wieso sagst du das? 123 00:22:58,520 --> 00:23:02,399 Das sind 15 Meter, Pierre. Der Sprung h�tte uns umgebracht. 124 00:23:02,520 --> 00:23:07,310 Und was ist, wenn uns irgendwas hierher gebracht hat? 125 00:23:09,440 --> 00:23:11,396 Irgendwas? 126 00:23:14,400 --> 00:23:18,359 Verarsch mich nicht, Pierre. Es muss irgendeinen Ausgang geben. 127 00:23:18,480 --> 00:23:21,278 Wo bist du, Albert? 128 00:23:22,320 --> 00:23:25,312 Was ist, wenn wir hier durch gekommen sind? 129 00:24:03,520 --> 00:24:05,351 Was kannst du sehen? 130 00:24:05,480 --> 00:24:07,391 Sieht aus, als w�rde es nach oben gehen. 131 00:24:08,440 --> 00:24:10,510 Da muss es nach drau�en gehen! 132 00:24:20,480 --> 00:24:21,469 Franck. 133 00:24:35,440 --> 00:24:37,351 Franck, antworte! 134 00:24:40,520 --> 00:24:43,432 Schon gut, schon gut, ich gehe! 135 00:24:47,360 --> 00:24:48,429 Es ist Albert! 136 00:24:49,320 --> 00:24:51,390 Er ist in den Wurzeln h�ngengeblieben. 137 00:24:53,480 --> 00:24:55,357 Ich glaube, er ist tot. 138 00:24:57,440 --> 00:24:59,476 Ich versuche, ihn herunter zu bringen 139 00:25:39,360 --> 00:25:40,509 Hans Gruber. 140 00:25:41,520 --> 00:25:44,318 Er war ein Nazi. 141 00:25:46,360 --> 00:25:48,396 Es ist nicht so einfach, Pierre. 142 00:25:59,280 --> 00:26:02,317 Hier kommen wir niemals raus, es ist viel zu rutschig. 143 00:26:02,400 --> 00:26:04,277 Wir m�ssen einen anderen Ausgang finden. 144 00:26:04,360 --> 00:26:07,318 Wir haben nicht mal Seile, wir haben gar nichts! 145 00:26:16,440 --> 00:26:19,398 - Ich will hier nicht sterben! - H�r auf, Pierre! 146 00:26:19,480 --> 00:26:21,277 Ich will hier nicht sterben! 147 00:26:21,360 --> 00:26:23,476 Mein Gott, rei� dich zusammen! 148 00:26:27,320 --> 00:26:28,469 Ich will hier nicht sterben! 149 00:26:30,440 --> 00:26:32,351 Niemand wird sterben! 150 00:26:33,520 --> 00:26:35,431 Was wei�t du schon? 151 00:26:36,400 --> 00:26:40,279 Ich will nach New York. Ich will Francine sehen. 152 00:26:44,360 --> 00:26:46,430 Wir werden schon einen Ausgang aus diesem Loch finden! 153 00:26:46,520 --> 00:26:48,351 Wir finden einen Weg. 154 00:26:49,320 --> 00:26:50,514 Aber erst mal solltest du dich beruhigen. 155 00:26:51,320 --> 00:26:52,435 Okay? 156 00:27:08,360 --> 00:27:10,316 Zeig etwas Respekt. 157 00:27:12,440 --> 00:27:14,317 Diario di a Bordo. 158 00:27:14,440 --> 00:27:16,510 Das ist Spanisch. Es bedeutet... 159 00:27:17,400 --> 00:27:18,310 ...Logbuch 160 00:27:18,400 --> 00:27:19,435 Ein Logbuch? 161 00:27:19,520 --> 00:27:21,317 Kannst du es lesen? 162 00:27:21,400 --> 00:27:22,389 Ich kann's versuchen. 163 00:27:22,480 --> 00:27:25,472 Vielleicht k�nnen wir mehr �ber diesen Ort herausfinden! 164 00:27:30,320 --> 00:27:31,435 Ein alter Revolver! 165 00:27:31,520 --> 00:27:34,432 Das letzte Mal hab ich einen im Jahre... 166 00:27:35,520 --> 00:27:38,353 ...1918 gesehen, glaube ich. 167 00:27:39,440 --> 00:27:42,477 Dann warst du also 25 Jahre hier unten. 168 00:27:44,440 --> 00:27:49,468 - Sieh weiter nach, vielleicht erfahren wir noch was. - Ja. 169 00:28:53,400 --> 00:28:55,277 Was rausgefunden? 170 00:28:57,320 --> 00:29:00,278 Nicht viel. Ich konnte nicht alles lesen. 171 00:29:00,360 --> 00:29:03,432 Nur dass es dem Kapit�n eines Schiffes geh�rt hat. 172 00:29:03,520 --> 00:29:08,310 Scheinbar kamen sie auf die Insel, um irgendein Tier zu fangen. 173 00:29:17,320 --> 00:29:18,309 Franck... 174 00:29:18,440 --> 00:29:21,273 Franck, wie kommen wir hier weg? 175 00:29:23,400 --> 00:29:25,277 Keine Ahnung. 176 00:29:30,440 --> 00:29:33,477 Du hast gesagt, ich w�rde Francine wiedersehen, oder? 177 00:29:34,400 --> 00:29:36,391 Sie wird auf uns warten. 178 00:29:37,520 --> 00:29:40,273 Es gibt noch Hoffnung, oder nicht? 179 00:29:41,400 --> 00:29:43,470 Nein, gibt es nicht. 180 00:29:45,480 --> 00:29:47,436 Was meinst du? 181 00:29:49,520 --> 00:29:52,273 Was meinst du? 182 00:29:55,320 --> 00:29:56,435 Sie ist tot. 183 00:29:56,480 --> 00:29:58,471 Francine ist tot. 184 00:29:59,440 --> 00:30:02,318 Silviano hat es mir erz�hlt, bevor wir an Bord gingen. 185 00:30:02,440 --> 00:30:05,398 Die SS hat das Dorf eingenommen zwei Tage nach unserer Abreise. 186 00:30:05,480 --> 00:30:10,349 Sie haben alle in der Kirche eingeschlossen und sie angez�ndet. 187 00:30:16,480 --> 00:30:17,469 Das ist deine Schuld! 188 00:30:18,320 --> 00:30:19,514 Meine Schuld? 189 00:30:20,360 --> 00:30:23,511 Wenn ich dir nicht geholfen h�tte, dann h�tte ich sie retten k�nnen. 190 00:30:25,320 --> 00:30:26,389 - Ich h�tte sie retten k�nnen! - Bastard! 191 00:30:26,480 --> 00:30:27,515 Ich h�tte f�r sie da sein k�nnen! 192 00:30:28,440 --> 00:30:30,317 Bastard! 193 00:30:40,400 --> 00:30:44,473 Franck... Franck... 194 00:30:55,400 --> 00:30:56,435 Ich will dich nicht verlassen. 195 00:30:56,520 --> 00:30:58,351 Aber du verl�sst mich nicht. 196 00:30:58,440 --> 00:31:01,318 Wir werden uns in f�nf Tagen in New York bei meiner Tante treffen. 197 00:31:01,400 --> 00:31:02,469 Wie wir es geplant haben. 198 00:31:03,520 --> 00:31:08,389 Aber meine Tante ist altmodisch. Kein Rummachen vor der Hochzeit! 199 00:31:10,320 --> 00:31:12,276 Wie lange soll das so weitergehen? 200 00:31:12,360 --> 00:31:14,476 Bis alles fertig ist. 201 00:31:15,480 --> 00:31:17,277 Vielleicht... 202 00:31:17,440 --> 00:31:19,317 ...zwei oder drei Monate. 203 00:31:19,480 --> 00:31:21,277 So lange? 204 00:31:22,280 --> 00:31:25,352 - Dann drehe ich doch durch. - Vielleicht auch noch l�nger. 205 00:32:07,440 --> 00:32:08,509 Komm schon, Pierre, 206 00:32:09,360 --> 00:32:11,396 zeig mir, wo du dich verletzt hast. 207 00:32:11,520 --> 00:32:14,432 Na los, zeig schon. 208 00:33:44,480 --> 00:33:46,471 Ich spreche kein Deutsch. 209 00:34:47,400 --> 00:34:48,469 Pierre, ich muss mir das angucken. 210 00:34:49,320 --> 00:34:50,275 Na los! 211 00:34:51,440 --> 00:34:53,317 Lass mich in Ruhe! 212 00:36:06,360 --> 00:36:08,476 Sie haben sie angez�ndet, verstehst du? 213 00:36:09,480 --> 00:36:11,391 Es ist deine Schuld! 214 00:36:12,560 --> 00:36:15,518 Nein! Nein! So will ich nicht sterben! 215 00:36:17,440 --> 00:36:18,429 Pierre... 216 00:36:26,320 --> 00:36:28,470 Francine... Francine 217 00:36:39,520 --> 00:36:41,511 Pierre, trink das. 218 00:36:42,440 --> 00:36:43,509 Los, trink schon. 219 00:36:45,400 --> 00:36:46,469 Runter damit. 220 00:36:48,440 --> 00:36:50,271 Komm schon. 221 00:37:07,400 --> 00:37:08,435 Komm! 222 00:37:14,400 --> 00:37:15,389 Halte durch! 223 00:37:29,520 --> 00:37:32,478 Die Spinne. Die Spinne kommt! 224 00:39:02,440 --> 00:39:03,429 Die Spinne. 225 00:39:04,320 --> 00:39:06,276 Die Spinne kommt! 226 00:39:07,320 --> 00:39:09,311 Sie ist hier. 227 00:39:11,480 --> 00:39:13,311 Die Spinne! 228 00:39:15,560 --> 00:39:18,358 Lauf, Franck! Lauf! 229 00:39:23,360 --> 00:39:24,395 Lauf! 230 00:39:39,440 --> 00:39:41,317 Halte durch! 231 00:39:45,520 --> 00:39:47,397 Nicht anhalten! 232 00:40:49,520 --> 00:40:52,398 Iss was. Wird dir guttun. 233 00:41:00,400 --> 00:41:02,277 Da ist dein Monster! 234 00:41:02,360 --> 00:41:04,316 Aber das bedeutet... 235 00:41:04,400 --> 00:41:07,392 Dass �berall Lautsprecher auf der Insel sind. 236 00:41:07,440 --> 00:41:10,318 Da dr�ben sind zwei weitere. 237 00:41:13,320 --> 00:41:16,278 - Wir m�ssen zur�ck zum Kanu, Franck. - Das geht nicht. 238 00:41:16,360 --> 00:41:17,395 Wieso nicht? 239 00:41:18,400 --> 00:41:20,470 Weil ich zum Strand zur�ckgegangen bin. 240 00:41:21,320 --> 00:41:24,312 Ich war dort, als du geschlafen hast. 241 00:41:27,360 --> 00:41:30,352 Ich schaute �berall, aber das Kanu war weg. 242 00:41:30,400 --> 00:41:33,358 Weg? Dann m�ssen wir immer hier bleiben? 243 00:41:33,400 --> 00:41:38,315 - Hast du jemanden gesehen? - Nein, es gab nicht mal Fu�spuren. 244 00:41:39,320 --> 00:41:40,469 Wei�t du auch, wieso? 245 00:41:41,360 --> 00:41:45,433 Weil sie wollen, dass wir denken, dass au�er der Bestie hier niemand ist. 246 00:41:48,440 --> 00:41:49,475 Aber wieso? 247 00:41:50,320 --> 00:41:51,469 Warum machen sie das? 248 00:41:52,320 --> 00:41:56,279 Ich denke, sie besch�tzen irgendwas. Komm schon! 249 00:41:56,320 --> 00:41:58,276 Warte mal, Franck. Was tust du? 250 00:41:59,320 --> 00:42:02,357 - Wir gehen nicht zur�ck in das Loch, oder? - Doch! 251 00:42:02,440 --> 00:42:07,309 - Du bist verr�ckt. - Keine Angst, ich zeig dir, was ich gefunden hab. 252 00:42:10,360 --> 00:42:13,318 Schau! Siehst du das? 253 00:42:13,400 --> 00:42:16,437 Was? Was soll ich denn sehen? 254 00:42:17,360 --> 00:42:19,271 Da, an der Wand! 255 00:42:19,360 --> 00:42:21,316 Da ist etwas! 256 00:42:22,320 --> 00:42:23,514 Was zur H�lle ist das? 257 00:42:24,440 --> 00:42:26,476 Wieso haben wir das nicht vorher gesehen? 258 00:42:27,320 --> 00:42:29,436 Es war schon die ganze Zeit dort. 259 00:42:44,440 --> 00:42:46,351 Schau! 260 00:42:48,520 --> 00:42:50,511 Hilf mir, das abzumachen! 261 00:42:51,320 --> 00:42:54,392 - Ob das eine gute Idee ist? - Ja, ist es, hilf mir! 262 00:43:06,360 --> 00:43:09,432 Und wir hatten es die ganze Zeit direkt vor der Nase. 263 00:43:13,320 --> 00:43:15,390 Wir m�ssen es irgendwie aufbekommen. 264 00:43:33,560 --> 00:43:35,516 Du musst dr�cken, Pierre! 265 00:43:36,320 --> 00:43:38,470 Hilf mir! Dr�ck! 266 00:43:39,320 --> 00:43:43,313 Es bewegt sich! Komm schon, gib alles! 267 00:43:46,400 --> 00:43:48,277 Los, weiter! 268 00:43:54,320 --> 00:43:55,469 Zur�ck! 269 00:44:11,480 --> 00:44:13,436 Ich kann nichts sehen. 270 00:44:25,440 --> 00:44:28,273 Warte, was tust du? 271 00:44:28,360 --> 00:44:29,475 Eine Fackel. 272 00:44:30,480 --> 00:44:33,392 Du gehst doch nicht da rein, oder? 273 00:44:33,480 --> 00:44:36,313 Denkst du, ich hab das alles umsonst gemacht? 274 00:44:37,400 --> 00:44:39,436 Ich gehe nicht da rein! 275 00:44:40,360 --> 00:44:43,397 Verstanden? Ich gehe nicht mit! 276 00:44:43,480 --> 00:44:46,358 Dann warte hier. 277 00:45:41,520 --> 00:45:43,397 Halt mal. 278 00:47:02,440 --> 00:47:04,431 Denkst du, sie lebt noch? 279 00:47:07,520 --> 00:47:10,273 Es ist gefroren. 280 00:47:19,320 --> 00:47:20,435 Zwei... 281 00:47:23,440 --> 00:47:25,317 Eins... 282 00:47:27,280 --> 00:47:28,395 Drei... 283 00:48:06,480 --> 00:48:08,357 Franck... 284 00:48:09,320 --> 00:48:10,389 Franck! 285 00:48:10,440 --> 00:48:13,398 Ich denke, wir k�nnen die T�r �ffnen. 286 00:48:31,440 --> 00:48:33,351 Danke. 287 00:49:32,400 --> 00:49:36,313 Dietrich Von Edwige, 1913. 288 00:49:41,400 --> 00:49:43,356 Das ist Deutsch. 289 00:49:45,480 --> 00:49:48,438 Wir sind in einem deutschen Labor. 290 00:49:53,360 --> 00:49:55,476 Franck, wir m�ssen hier verschwinden. 291 00:49:56,320 --> 00:49:58,276 Sofort! 292 00:51:13,360 --> 00:51:15,316 Sieh mal! 293 00:51:56,520 --> 00:51:59,478 - Pierre, hilf mir hier. - Oh nein. 294 00:51:59,520 --> 00:52:03,308 Fass da an, und bei drei dr�cken wir! 295 00:52:03,400 --> 00:52:05,356 Bereit? Eins... 296 00:52:05,400 --> 00:52:07,311 ...zwei, drei. 297 00:52:11,320 --> 00:52:12,435 Meine H�nde brennen. 298 00:52:13,400 --> 00:52:17,359 Wir verschwenden unsere Zeit. So wird das nie was, Franck. 299 00:52:28,480 --> 00:52:30,311 Komm schon, nach drei. Zwei, drei. 300 00:53:07,400 --> 00:53:10,392 Siehst du. Nicht so schlimm, oder? 301 00:53:11,320 --> 00:53:12,435 Ja, ja. 302 00:53:12,520 --> 00:53:15,398 - Die Kerle sind keine Amateure. - Komm. 303 00:53:37,440 --> 00:53:39,317 Was ist los? 304 00:54:15,440 --> 00:54:18,273 Pierre, nicht einatmen. 305 00:54:31,480 --> 00:54:33,471 Dr�ck, Pierre, dr�ck! 306 00:54:42,400 --> 00:54:44,470 Franck, da ist irgendwas! 307 00:54:48,320 --> 00:54:49,435 Zur�ck! 308 00:54:56,440 --> 00:54:58,317 Rein da! 309 00:55:32,400 --> 00:55:34,277 Franck. 310 00:55:49,320 --> 00:55:50,514 Gottverdammtes Gas! 311 00:55:52,280 --> 00:55:54,271 Warum hat das so lange gedauert? 312 00:55:54,400 --> 00:55:57,278 Wie viel hast du eingeatmet? 313 00:55:57,520 --> 00:56:00,398 Warum hat das so lange gedauert? 314 00:56:01,480 --> 00:56:04,438 Ich wollte von zu Hause aus arbeiten. 315 00:56:37,440 --> 00:56:39,351 Franck, der Ausgang! 316 00:56:40,320 --> 00:56:41,469 Komm! 317 00:56:49,480 --> 00:56:51,277 Franck! 318 00:56:51,400 --> 00:56:53,470 Komm schon, das ist der Ausgang! 319 00:57:11,480 --> 00:57:13,391 Die Lampe. 320 00:57:27,400 --> 00:57:29,277 Schau! 321 00:57:29,400 --> 00:57:31,311 Sieht aus wie Pl�ne! 322 00:57:35,360 --> 00:57:37,271 Ja. 323 00:57:38,360 --> 00:57:40,396 Sieht aus wie Baupl�ne. 324 00:57:40,520 --> 00:57:42,476 Wof�r? 325 00:57:43,360 --> 00:57:44,509 Eine Falle. 326 00:57:45,320 --> 00:57:46,435 Das ist verr�ckt. 327 00:57:46,520 --> 00:57:50,433 Sieht aus, als w�ren �berall Tunnel auf dieser Insel. 328 00:57:51,280 --> 00:57:55,319 Und Wagons, die zu einer riesigen Mine f�hren. 329 00:57:55,440 --> 00:57:58,318 Sieh mal, dort sind wir aufgewacht. 330 00:57:58,360 --> 00:57:59,475 Jetzt verstehe ich. 331 00:58:00,280 --> 00:58:03,317 Wir sind in die Wagons gefallen, als wir das Bewusstsein verloren haben, 332 00:58:03,400 --> 00:58:06,358 weil wir in die mechanischen Fallen getreten sind. 333 00:58:06,440 --> 00:58:09,512 Eine Art Tierfalle. 334 00:58:10,320 --> 00:58:11,469 So etwas habe ich noch nie gesehen. 335 00:58:12,280 --> 00:58:13,474 Aber wer legt all diesen Fallen aus? 336 00:58:14,320 --> 00:58:18,313 - Es muss doch jemand... - Nein, das funktioniert automatisch. 337 00:58:18,360 --> 00:58:22,478 Du hast es doch gesehen, da ist niemand. 338 00:59:18,440 --> 00:59:20,351 Sieht noch gut aus. 339 00:59:20,520 --> 00:59:23,273 Die Paddel sind auch da. 340 00:59:23,480 --> 00:59:27,314 Hey, Franck, wir brauchen kein Kanu mehr. 341 00:59:32,320 --> 00:59:33,309 Pierre... 342 00:59:33,520 --> 00:59:35,431 Was hast du gefunden? 343 00:59:39,440 --> 00:59:43,319 Jetzt frage ich mich, ob wir wirklich von der Insel kommen. 344 00:59:44,360 --> 00:59:47,397 - Denkst du, es waren die Spanier? - Nein, glaube ich nicht. 345 00:59:47,480 --> 00:59:50,358 Die w�ren nie so weit gekommen. 346 00:59:51,320 --> 00:59:53,515 Wir m�ssen hier weg, so schnell es geht. 347 00:59:54,320 --> 00:59:55,435 Noch nicht. 348 00:59:55,520 --> 00:59:57,476 Wieso? 349 00:59:58,320 --> 01:00:01,357 Weswegen sollen wir hier bleiben? 350 01:00:02,400 --> 01:00:04,516 Wir haben doch alles, was wir brauchen. 351 01:00:12,480 --> 01:00:14,516 Du denkst an dieses M�dchen. 352 01:00:15,360 --> 01:00:17,316 Nein, denke ich nicht. 353 01:00:17,360 --> 01:00:20,352 Aber ohne Vorr�te halten wir keine zwei Tage auf dem Boot aus. 354 01:00:20,440 --> 01:00:22,510 Bist du bereit f�r den Ozean? 355 01:00:24,440 --> 01:00:27,352 Die K�lte? Den Hunger? 356 01:00:30,320 --> 01:00:32,436 Worauf warten wir noch? 357 01:00:33,520 --> 01:00:37,274 Wir m�ssen warten, bis das Gas weg ist. 358 01:01:38,280 --> 01:01:40,475 Sag mir nicht, dass du das den ganzen Tag lang gelesen hast. 359 01:01:43,320 --> 01:01:46,437 Scheint, als w�re es ein Teil von Dr. Dietrich von Edwiges Forschung. 360 01:01:46,480 --> 01:01:48,471 Irgendwelche seltsamen wissenschaftlichen Experimente. 361 01:01:49,280 --> 01:01:52,317 - Wir m�ssen verschwinden. - Noch nicht, ich hab was gefunden. 362 01:01:52,360 --> 01:01:53,349 Schau mal. 363 01:01:53,440 --> 01:01:59,390 �berall stehen Nummern, und da steht was von Forschungsbeobachtungen. 364 01:02:00,440 --> 01:02:01,509 Was tust du? 365 01:02:02,320 --> 01:02:05,312 Ich will runter von dieser Insel, so wie wir es geplant haben. 366 01:02:05,360 --> 01:02:07,316 Warte! 367 01:02:09,400 --> 01:02:11,311 Warte, Pierre, sieh mal. 368 01:02:11,360 --> 01:02:14,318 Was versprichst du dir von diesen Dokumenten? 369 01:02:14,360 --> 01:02:16,396 Eine Antwort zu dem Ganzen hier? 370 01:02:16,480 --> 01:02:20,473 Ich brauche nur ein paar Stunden, nur noch ein bisschen Zeit. 371 01:02:20,520 --> 01:02:24,274 Gib mir zwei Stunden, dann brechen wir auf. 372 01:02:28,320 --> 01:02:29,469 Okay. 373 01:02:54,520 --> 01:02:59,275 Der Abwehrmechanismus ging los, als wir den Sarg �ffnen wollten. 374 01:02:59,480 --> 01:03:02,472 Wenn wir ihn aufbekommen h�tten, h�tten wir ihn ausgeschaltet. 375 01:03:03,440 --> 01:03:06,352 Weil du denkst, dass sie noch am Leben ist? 376 01:03:09,360 --> 01:03:11,396 Findest du, sie sieht tot aus? 377 01:03:14,320 --> 01:03:16,470 Forschungsbeobachtungen. 378 01:03:16,520 --> 01:03:19,318 Forschung. 379 01:03:19,400 --> 01:03:20,515 Das ist es, Pierre, ich hab's. 380 01:03:21,320 --> 01:03:23,356 Forschungsrecherchen. 381 01:03:23,440 --> 01:03:26,432 0278643. 382 01:03:27,440 --> 01:03:29,431 Hilf mir zu suchen, Pierre. 383 01:03:30,480 --> 01:03:33,392 Wonach suchen wir genau? Nach weiteren Aufzeichnungen? 384 01:03:33,480 --> 01:03:37,359 Ich glaube nicht. Irgendwas anderes. 385 01:03:48,520 --> 01:03:50,511 Pierre, ich hab's. 386 01:03:53,520 --> 01:03:56,273 An deiner Stelle w�rde ich das nicht machen. 387 01:03:58,320 --> 01:03:59,435 Bumm! 388 01:04:00,520 --> 01:04:03,478 0278643. 389 01:04:29,480 --> 01:04:35,430 Bericht Nummer 27-86-43, 25. April, 1919. 390 01:04:37,280 --> 01:04:41,398 Meine liebe Ariane, ich muss festhalten, wieso ich all das tue. 391 01:04:41,520 --> 01:04:44,432 Ich wei�, dass du alles verdienst, was ich f�r dich getan hab. 392 01:04:44,520 --> 01:04:48,308 Es h�tte nicht anders sein k�nnen. 393 01:04:48,480 --> 01:04:54,271 Ich habe so viel gearbeitet, dass ich nicht nach Bayern zur�ck konnte. 394 01:04:54,360 --> 01:04:57,352 Ich hatte fast vergessen, wie h�bsch du bist. 395 01:04:57,440 --> 01:05:03,390 In welchem Zimmer du auch das Licht anmachtest, ich habe nur dich gesehen. 396 01:05:04,400 --> 01:05:07,472 Aber du hast mich nicht angesehen. Wie konntest du nur? 397 01:05:08,320 --> 01:05:12,518 Ich war ein Graf, und du eine einfache Dienerin. 398 01:05:13,400 --> 01:05:17,439 Aber er, er schlich immer um dich herum, 399 01:05:17,520 --> 01:05:22,310 er beobachtete jede deiner Gesten vom hohen Ross seiner Mediokrit�t, 400 01:05:22,400 --> 01:05:25,472 und versprach dir so viel, dass er es nicht einhalten konnte. 401 01:05:26,520 --> 01:05:29,353 Bis er eines Tages genug hatte. 402 01:05:30,320 --> 01:05:32,356 Ich h�tte fr�her handeln sollen. 403 01:05:33,480 --> 01:05:36,313 Es war alles meine Schuld. 404 01:05:38,440 --> 01:05:44,390 Die Zeit stand still, als dein K�rper den gefrorenen Boden ber�hrte. 405 01:05:49,320 --> 01:05:51,311 Ich konnte an nichts anderes denken. 406 01:05:51,360 --> 01:05:56,514 Ich musste ein Gegenmittel finden, bevor du das Gift im ganzen K�rper hattest. 407 01:05:57,440 --> 01:06:03,310 An diesem Morgen verlie� ich mein Heimatland und nahm dich mit. 408 01:06:04,480 --> 01:06:09,395 Ich hatte von dieser Insel geh�rt. 409 01:06:10,320 --> 01:06:14,393 Ich sorgte daf�r, dass niemand meine Forschungen st�ren w�rde. 410 01:06:14,480 --> 01:06:20,396 Die zahlreichen Fallen dienten als Abschreckung f�r Eindringlinge. 411 01:06:20,480 --> 01:06:24,314 Ihre Gefangennahme sollte noch von Nutzen f�r mich sein. 412 01:06:24,480 --> 01:06:30,316 Meine Forschung dauerte so lange, dass ich nicht merkte, wie die Jahre vergingen. 413 01:06:30,480 --> 01:06:33,472 Jahre, in denen sich deine Sch�nheit nicht ge�ndert hat. 414 01:06:34,360 --> 01:06:36,316 Und jetzt... 415 01:06:36,520 --> 01:06:42,470 Seit ich das Gegenmittel gefunden hab, wollte ich dich zum Leben erwecken. 416 01:06:44,320 --> 01:06:47,437 Ungl�cklicherweise gibt es nur eine M�glichkeit, das zu tun. 417 01:06:47,520 --> 01:06:51,399 Und heute warte ich auf die M�glichkeit. 418 01:06:51,520 --> 01:06:57,390 Und wenn der Tag kommt, wenn die Maschi- ne, die dich am Leben h�lt, sich �ffnet, 419 01:06:57,480 --> 01:07:00,358 dann wirst du endlich frei sein. 420 01:07:00,480 --> 01:07:04,519 Also, wieso hast du so eine tiefgr�ndige Angst? 421 01:07:05,520 --> 01:07:11,356 Weil ich wahrscheinlich schnell handeln muss, damit du deine Augen wieder �ffnest. 422 01:07:14,280 --> 01:07:16,396 Denn ich habe nur ein paar Minuten, 423 01:07:18,360 --> 01:07:21,318 in denen ich dir das Gegenmittel verabreichen kann. 424 01:07:26,280 --> 01:07:29,272 Oder ich werde sie f�r immer verlieren. 425 01:07:32,440 --> 01:07:34,351 Verstehst du das nicht? 426 01:07:35,400 --> 01:07:39,393 Du bist kein Graf, du bist kein Wissenschaftler! 427 01:07:40,440 --> 01:07:42,317 Je schneller wir runter sind von dieser Insel, 428 01:07:42,360 --> 01:07:45,432 desto eher k�nnen wir zur�ckkommen, um sie zu retten. 429 01:07:47,360 --> 01:07:48,395 Wach auf! 430 01:07:48,440 --> 01:07:51,432 H�r zu, du wei�t genau, dass ich Recht habe. 431 01:07:53,440 --> 01:07:55,431 Das ist die beste L�sung. 432 01:07:56,440 --> 01:07:58,431 Das ist die einzige L�sung. 433 01:07:59,320 --> 01:08:00,514 Okay. 434 01:08:02,480 --> 01:08:05,358 Du hast Recht. Du wirst das brauchen. 435 01:08:05,440 --> 01:08:07,431 - Geh und such Hilfe, ich bleibe hier. - Nein, wir gehen zusammen! 436 01:08:10,320 --> 01:08:13,437 Ich lasse sie nicht auf dieser Insel. Niemals! 437 01:08:15,400 --> 01:08:17,277 Gut! 438 01:08:18,320 --> 01:08:20,390 Ich brauche dich auch nicht! 439 01:08:21,400 --> 01:08:23,356 Ich gehe! 440 01:08:31,440 --> 01:08:33,317 Kein Angst! 441 01:08:33,520 --> 01:08:36,318 Ich verlasse dich nicht. 442 01:08:37,360 --> 01:08:39,396 Diesmal nicht! 443 01:08:48,400 --> 01:08:50,391 Fahr zur H�lle, Franck! 444 01:10:30,480 --> 01:10:35,508 Bericht Nummer 23-11-38, 26. Juni, 1919. 445 01:10:36,480 --> 01:10:40,393 Einige der Lautsprecher an Grube Nummer drei sind ausgefallen. 446 01:10:40,480 --> 01:10:44,439 Der Sturm vor zwei Tagen hat die Generatorkabel durchtrennt. 447 01:10:45,320 --> 01:10:48,437 Ich mag es nicht, wenn ich die Tage mit dem Reparieren der Kabel verbringe. 448 01:10:49,360 --> 01:10:53,353 Vor allem, weil ein Schiff auf der anderen Seite der Insel gestrandet ist. 449 01:10:55,320 --> 01:10:56,389 Franck... 450 01:10:57,480 --> 01:10:59,516 Hilf mir. 451 01:11:16,360 --> 01:11:20,478 Ariane wird nur ein paar Minuten haben, um das Gegenmittel zu trinken, 452 01:11:21,480 --> 01:11:24,438 sonst wird das Gift seine t�dliche Wirkung entfalten. 453 01:11:25,320 --> 01:11:30,519 Das Gegenmittel besteht zu 99% aus Spinnenblut. Eine Spezies, die hier lebt. 454 01:11:32,320 --> 01:11:35,437 Ich war erstaunt, herauszufinden, wie wertvoll das Gift dieser Spinne war, 455 01:11:35,480 --> 01:11:37,436 nach so vielen Jahren der Recherche. 456 01:11:37,520 --> 01:11:41,274 Vielleicht sollte weitere Recherchen an ihr machen. 457 01:12:03,520 --> 01:12:07,308 Bericht Nummer 27-54-06. 458 01:12:07,400 --> 01:12:10,312 Der dritte Versuch an einem Menschen ist gescheitert. 459 01:12:10,440 --> 01:12:15,275 Die armen spanischen Seefahrer waren nicht resistent genug. 460 01:12:15,400 --> 01:12:17,516 Entweder krank oder zu alt. 461 01:12:18,360 --> 01:12:20,430 Einige h�tten meine Anforderungen erf�llt, 462 01:12:20,520 --> 01:12:25,310 aber alle ertranken oder liefen in meine Fallen. 463 01:12:25,400 --> 01:12:27,391 Ein schwieriges Unterfangen... 464 01:12:27,480 --> 01:12:33,316 Aber ich muss Ariane um jeden Preis aus ihrem k�nstlichen Koma holen. 465 01:12:34,400 --> 01:12:36,470 Ein Leben f�r ein Leben. 466 01:12:39,520 --> 01:12:42,353 Ein Leben f�r ein Leben! 467 01:12:42,480 --> 01:12:44,436 Was bedeutet das? 468 01:12:46,520 --> 01:12:48,351 Sag's mir! 469 01:12:48,440 --> 01:12:50,431 Sag's mir! 470 01:12:50,520 --> 01:12:53,273 Ich muss es wissen! 471 01:13:01,480 --> 01:13:04,278 Ich muss es wissen! 472 01:13:38,400 --> 01:13:40,311 Franck, h�r auf. 473 01:13:40,480 --> 01:13:43,278 Sieh dich an! 474 01:13:43,360 --> 01:13:47,353 - So wirst du nicht erreichen. - Was soll das werden? 475 01:13:47,400 --> 01:13:49,356 Ich will, dass wir zusammen gehen. 476 01:13:49,480 --> 01:13:52,313 Es wird nicht schwer sein, sie wiederzufinden. 477 01:13:53,320 --> 01:13:56,392 Ich lasse sie nicht zur�ck! Nicht auf dieser Insel! 478 01:13:56,520 --> 01:13:59,318 Ihretwegen verlierst du deinen Verstand. 479 01:13:59,400 --> 01:14:01,277 Vielleicht ist es das, was ich will. 480 01:14:01,400 --> 01:14:03,516 - Niemand will das. - Ich schon. 481 01:14:04,320 --> 01:14:06,356 Aber du wei�t doch nichts �ber sie. 482 01:14:08,440 --> 01:14:11,477 Vielleicht wei� ich mehr, als du denkst. 483 01:14:16,400 --> 01:14:18,311 Das war's? 484 01:14:18,360 --> 01:14:20,476 So soll es enden? 485 01:14:22,360 --> 01:14:23,429 Okay. 486 01:14:23,480 --> 01:14:25,436 Du willst es �ffnen, nicht wahr? 487 01:14:25,520 --> 01:14:27,317 Also �ffnen wir es! 488 01:14:29,520 --> 01:14:32,432 Mach das nicht noch mal! 489 01:14:46,360 --> 01:14:48,430 Verschwinde sofort von dieser Insel! 490 01:16:22,480 --> 01:16:24,311 Und? 491 01:16:24,400 --> 01:16:26,311 Kommst du mit? 492 01:17:10,360 --> 01:17:11,475 Pierre, bist du okay? 493 01:17:13,360 --> 01:17:15,351 Pierre, bist du okay? 494 01:17:23,480 --> 01:17:25,471 Was ist los? 495 01:17:26,440 --> 01:17:29,318 Ich wei�, wie ich sie zum Leben erwecke. 496 01:17:33,360 --> 01:17:35,396 Ein Leben f�r ein Leben. 497 01:17:40,360 --> 01:17:42,316 Das ist Schicksal. 498 01:17:43,360 --> 01:17:44,429 Ich habe sie verloren, 499 01:17:44,520 --> 01:17:48,479 und jetzt kann ich ihr das Leben zur�ckgeben. 500 01:17:49,440 --> 01:17:52,273 Dank dir, Pierre. 501 01:17:52,440 --> 01:17:54,396 Wenn sie aufwacht, 502 01:17:54,480 --> 01:17:57,313 wenn du ihr das Gegenmittel gegeben hast, 503 01:17:57,360 --> 01:18:00,352 werden wir wieder zusammen sein... nur wir beide, wie vorher. 504 01:18:00,480 --> 01:18:03,278 Wir k�nnen beide hier verschwinden. 505 01:18:06,320 --> 01:18:07,514 Es gibt kein "wir". 506 01:18:08,480 --> 01:18:10,357 Und Francine? 507 01:18:10,440 --> 01:18:14,513 - Du hast meiner Schwester ein Versprechen gegeben. - Das verdammte Versprechen... 508 01:18:15,320 --> 01:18:17,436 Das war der einzige Fehler, den ich je gemacht habe. 509 01:18:22,400 --> 01:18:24,277 Mach's gut, Pierre! 510 01:18:34,400 --> 01:18:40,350 Wenn ich sterbe, findest du nie das Gegenmittel. Du verlierst sie f�r immer. 511 01:18:54,520 --> 01:18:56,431 Wo ist das Gegenmittel? 512 01:18:57,320 --> 01:18:59,356 Was hast du damit gemacht? 513 01:18:59,520 --> 01:19:02,478 Gib mir das Gegenmittel! 514 01:19:30,320 --> 01:19:32,390 Du solltest es mit besser geben! 515 01:20:36,480 --> 01:20:39,313 Franck, Franck! 516 01:20:39,440 --> 01:20:41,476 Komm schon! Steh auf! 517 01:20:46,400 --> 01:20:48,356 Ich will dich nicht verlassen! 518 01:20:48,440 --> 01:20:50,351 Steh auf! 519 01:20:54,520 --> 01:20:57,432 Die T�ren schlie�en sich! 520 01:20:58,360 --> 01:21:00,396 Es tut mir leid! 521 01:21:20,360 --> 01:21:21,475 Franck...37697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.