Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,440 --> 00:01:10,353
Der wunderbare Zauberer von Oz
2
00:01:47,520 --> 00:01:49,397
Francine!
3
00:01:50,480 --> 00:01:52,391
Francine!
4
00:02:04,520 --> 00:02:07,478
Hier dr�ben!
5
00:02:15,520 --> 00:02:18,273
Pierre! Pierre!
6
00:02:40,400 --> 00:02:46,396
ATLANTISCHER OZEAN - 1942
7
00:03:51,360 --> 00:03:53,476
Hey, da dr�ben!
8
00:04:06,480 --> 00:04:08,391
Pierre!
9
00:04:39,480 --> 00:04:42,313
Komm, nur noch ein bisschen.
10
00:06:10,480 --> 00:06:11,515
Komm!
11
00:06:29,320 --> 00:06:32,312
- Bist du okay, Albert?
- Ja.
12
00:06:33,400 --> 00:06:35,470
Wir m�ssen das Kanu festbinden,
bevor es ins Meer gezogen wird.
13
00:06:36,400 --> 00:06:38,356
Pierre, das Kanu!
14
00:06:49,400 --> 00:06:51,391
Wo zur H�lle sind wir hier?
15
00:06:52,520 --> 00:06:56,399
Wer wei�, wir waren
so lange auf dem Meer.
16
00:07:02,400 --> 00:07:04,356
Das kann nicht m�glich sein.
17
00:07:06,520 --> 00:07:09,353
Komm schon, zieh!
18
00:07:11,400 --> 00:07:12,435
Was denkst du,
wo wir sind, Frank?
19
00:07:13,360 --> 00:07:16,272
Sei ruhig und
zieh das Boot hoch!
20
00:07:44,320 --> 00:07:48,472
H�rt mir zu, ich habe die
Benzinkanister gefunden, sie sind leer.
21
00:07:49,480 --> 00:07:52,358
Wir sollten nach Wasser suchen.
22
00:08:01,360 --> 00:08:04,477
Du scheinst dir keine Sorgen
zu machen. Wo sind wir hier?
23
00:08:06,360 --> 00:08:08,430
Und wir wissen nicht mal,
was uns getroffen hat.
24
00:08:09,440 --> 00:08:11,271
Eine Flak?
25
00:08:11,360 --> 00:08:13,430
Nein, die h�ren sich anders an, es
muss was anderes gewesen sein.
26
00:08:16,360 --> 00:08:18,476
Wenn sie sich anders
anh�ren, dann k�nnte es...
27
00:08:19,280 --> 00:08:20,474
Was denn? Rede!
28
00:08:21,400 --> 00:08:22,469
Ist mir auch egal, Pierre!
29
00:08:23,320 --> 00:08:26,278
Ist mir schei�egal,
wie wir hier gelandet sind.
30
00:08:27,480 --> 00:08:32,349
Sieh es mal realistisch!
Wir h�ngen hier fest!
31
00:08:33,400 --> 00:08:36,312
Und die ganzen Mutma�ungen
werden auch nichts daran �ndern.
32
00:08:36,400 --> 00:08:39,312
Und ich hab's dir schon mal gesagt:
Wirf mir das Buch r�ber!
33
00:08:39,440 --> 00:08:41,351
Werd erwachsen, okay?
Sei ein Mann!
34
00:08:41,520 --> 00:08:44,478
Es wird nicht immer jemand
da sein, der auf dich aufpasst!
35
00:09:00,480 --> 00:09:02,471
Was ist das f�r ein Buch,
das du mit dir rumtr�gst?
36
00:09:02,520 --> 00:09:04,397
Es ist irgendwie bl�d.
37
00:09:12,440 --> 00:09:15,273
Es ist das Buch, das meine
Schwester neben ihrem Bett hat.
38
00:09:15,400 --> 00:09:17,391
Ihr Lieblingsbuch.
39
00:09:21,400 --> 00:09:22,469
Ist sie das?
40
00:09:39,520 --> 00:09:44,389
Ihr Name ist Francine. Das Foto wurde
an ihrem 25. Geburtstag gemacht.
41
00:09:46,360 --> 00:09:48,430
Man kann es auf dem Foto
nicht wirklich sehen, aber
42
00:09:48,520 --> 00:09:51,432
da ist Franck, und
er war verr�ckt nach ihr.
43
00:09:52,400 --> 00:09:54,391
Es war kurz vor dem Krieg...
44
00:09:55,320 --> 00:09:57,311
Kurz bevor die Deutschen kamen.
45
00:09:59,520 --> 00:10:01,397
Sie ist sehr h�bsch.
46
00:10:09,320 --> 00:10:11,470
- Beeil dich, Pierre!
- Ich will nicht gehen!
47
00:10:12,320 --> 00:10:13,389
Ich sagte, beeil dich!
48
00:10:14,480 --> 00:10:17,472
Aber ich kenne
ihn nicht mal. Bitte!
49
00:10:18,320 --> 00:10:21,278
Die Juden sind sicher in den Vereinigten
Staaten, Franck k�mmert sich um dich!
50
00:10:21,400 --> 00:10:24,358
- Sicher, aber... - Ich vertraue ihm!
- Ich will nicht, dass du gehst!
51
00:10:24,440 --> 00:10:27,352
Ich muss mich um die
Schule und die Kinder k�mmern.
52
00:10:27,400 --> 00:10:29,391
Ich kann sie nicht im Stich lassen!
53
00:10:29,480 --> 00:10:31,391
Wir werden uns bald
wieder sehen, oder nicht?
54
00:10:31,440 --> 00:10:32,475
Okay?
55
00:10:33,520 --> 00:10:35,397
Versteck dich, Pierre!
56
00:10:35,520 --> 00:10:36,509
Die Tasche!
57
00:10:49,520 --> 00:10:51,397
Nein, lasst mich los!
58
00:10:51,520 --> 00:10:53,272
H�nde weg!
59
00:10:55,400 --> 00:10:56,389
Nein!
60
00:10:59,480 --> 00:11:01,277
Nein, bitte nicht!
61
00:11:14,480 --> 00:11:15,515
Was ist los mit dir?
62
00:11:16,520 --> 00:11:18,397
Ich habe einen Schrei geh�rt!
63
00:11:21,400 --> 00:11:22,435
Wo ist Albert?
64
00:11:24,520 --> 00:11:26,317
Albert!
65
00:11:30,400 --> 00:11:31,389
Ich wei� es es nicht!
66
00:11:33,440 --> 00:11:34,429
Albert!
67
00:11:46,280 --> 00:11:47,429
Verdammt, ich dachte...
68
00:12:18,520 --> 00:12:20,431
Verdammter Krieg!
69
00:12:27,360 --> 00:12:28,395
H�rst du das?
70
00:12:30,360 --> 00:12:31,349
Der Wind.
71
00:12:33,320 --> 00:12:34,435
Es ist der Wind.
72
00:12:38,320 --> 00:12:40,276
- Da ist ein Tunnel!
- Wo?
73
00:12:40,400 --> 00:12:42,391
Da, in dem Felsen!
74
00:13:06,480 --> 00:13:08,436
Hier lang!
75
00:13:22,360 --> 00:13:23,395
Komm schon!
76
00:13:30,400 --> 00:13:32,436
Irgendwo muss doch Wasser sein!
77
00:13:34,400 --> 00:13:36,470
Wir m�ssen nach Osten, dann
kommen wir zum Herz der Insel.
78
00:13:38,320 --> 00:13:40,515
- Mit ein bisschen Gl�ck...
- Nach Osten, okay.
79
00:13:43,400 --> 00:13:45,436
Kommt, wir m�ssen Wasser finden.
80
00:15:12,520 --> 00:15:14,351
Ich habe Durst, Franck.
81
00:15:14,480 --> 00:15:16,391
Ich muss mich ausruhen.
82
00:15:19,440 --> 00:15:21,431
Wo sind die Kanister?
83
00:15:24,440 --> 00:15:27,512
- Die sind noch am Strand,
ich wusste nicht... - Steh auf!
84
00:15:28,320 --> 00:15:29,469
Wer zum Teufel bist du?
85
00:15:30,360 --> 00:15:32,271
Ich sagte, steh auf!
86
00:15:35,280 --> 00:15:38,352
- Stehst du jetzt auf, oder was?
- Lass mich los! Was soll das?
87
00:15:38,450 --> 00:15:40,450
Seit wir ins Flugzeug gestiegen sind,
behandelst du mich wie Dreck!
88
00:15:40,480 --> 00:15:44,268
Ich soll dich anders behandeln?
Dann verhalte dich anders!
89
00:15:44,360 --> 00:15:45,475
Ich soll ein Mann sein, ja?
90
00:15:46,320 --> 00:15:48,311
Jemand, der wei�, wie man k�mpft!
91
00:15:50,360 --> 00:15:54,433
- Du Wichser!
- H�rt auf, verdammt!
92
00:15:55,280 --> 00:15:57,271
Was zum Teufel soll das werden?
93
00:15:57,440 --> 00:15:59,396
Wenn wir das �berstehen wollen,
m�ssen wir zusammenhalten!
94
00:15:59,440 --> 00:16:02,432
Zusammenhalten! Verstanden?
95
00:16:06,360 --> 00:16:11,275
Wenn wir hier weg sind,
k�nnt ihr euch beide totschlagen!
96
00:16:12,360 --> 00:16:14,316
Und in der Zwischenzeit...
97
00:16:17,320 --> 00:16:19,436
...sollten wir uns alle ausruhen.
98
00:16:32,520 --> 00:16:34,431
Entspann dich.
99
00:16:34,520 --> 00:16:37,398
Morgen wird er
alles vergessen haben.
100
00:16:54,320 --> 00:16:56,311
Wei� er von seiner Schwester?
101
00:16:59,440 --> 00:17:02,477
Denkst du nicht, dass er als Bruder
das Recht hat, es zu wissen?
102
00:17:03,280 --> 00:17:05,316
Nein, es w�rde ihn umbringen.
103
00:17:06,400 --> 00:17:11,349
Dann setzt du es aufs Spiel,
dadurch einen Freund zu verlieren!
104
00:17:44,440 --> 00:17:46,271
H�rt mal!
105
00:17:52,360 --> 00:17:53,395
Wasser.
106
00:17:56,360 --> 00:17:57,429
Wasser!
107
00:19:24,520 --> 00:19:25,509
Pierre!
108
00:19:26,400 --> 00:19:27,469
Piere!
109
00:19:52,320 --> 00:19:53,355
Albert?
110
00:21:24,520 --> 00:21:28,274
Pierre, beruhige dich!
Beruhige dich, ich bin's!
111
00:21:36,440 --> 00:21:37,475
Albert?
112
00:21:44,520 --> 00:21:47,318
Albert, h�rst du mich?
113
00:21:51,320 --> 00:21:53,311
Albert, kannst du mich h�ren?
114
00:21:54,440 --> 00:21:57,432
Antworte, wenn du mich h�rst!
115
00:22:26,400 --> 00:22:28,391
Ich habe diesen Schrei geh�rt.
116
00:22:30,360 --> 00:22:32,430
Als wir am Strand waren.
117
00:22:35,320 --> 00:22:37,276
Wir m�ssen Albert finden!
118
00:22:38,320 --> 00:22:39,469
Wo sind wir, Franck?
119
00:22:40,480 --> 00:22:43,313
Was haben wir
uns hier eingebrockt?
120
00:22:43,520 --> 00:22:46,318
Ich hab nicht
die geringste Ahnung.
121
00:22:53,440 --> 00:22:56,432
Das ist zu hoch, hier k�nnen
wir nicht runter gekommen sein.
122
00:22:57,320 --> 00:22:58,469
Wieso sagst du das?
123
00:22:58,520 --> 00:23:02,399
Das sind 15 Meter, Pierre.
Der Sprung h�tte uns umgebracht.
124
00:23:02,520 --> 00:23:07,310
Und was ist, wenn uns
irgendwas hierher gebracht hat?
125
00:23:09,440 --> 00:23:11,396
Irgendwas?
126
00:23:14,400 --> 00:23:18,359
Verarsch mich nicht, Pierre.
Es muss irgendeinen Ausgang geben.
127
00:23:18,480 --> 00:23:21,278
Wo bist du, Albert?
128
00:23:22,320 --> 00:23:25,312
Was ist, wenn wir
hier durch gekommen sind?
129
00:24:03,520 --> 00:24:05,351
Was kannst du sehen?
130
00:24:05,480 --> 00:24:07,391
Sieht aus, als w�rde
es nach oben gehen.
131
00:24:08,440 --> 00:24:10,510
Da muss es nach drau�en gehen!
132
00:24:20,480 --> 00:24:21,469
Franck.
133
00:24:35,440 --> 00:24:37,351
Franck, antworte!
134
00:24:40,520 --> 00:24:43,432
Schon gut, schon gut, ich gehe!
135
00:24:47,360 --> 00:24:48,429
Es ist Albert!
136
00:24:49,320 --> 00:24:51,390
Er ist in den Wurzeln h�ngengeblieben.
137
00:24:53,480 --> 00:24:55,357
Ich glaube, er ist tot.
138
00:24:57,440 --> 00:24:59,476
Ich versuche,
ihn herunter zu bringen
139
00:25:39,360 --> 00:25:40,509
Hans Gruber.
140
00:25:41,520 --> 00:25:44,318
Er war ein Nazi.
141
00:25:46,360 --> 00:25:48,396
Es ist nicht so einfach, Pierre.
142
00:25:59,280 --> 00:26:02,317
Hier kommen wir niemals
raus, es ist viel zu rutschig.
143
00:26:02,400 --> 00:26:04,277
Wir m�ssen einen
anderen Ausgang finden.
144
00:26:04,360 --> 00:26:07,318
Wir haben nicht mal Seile,
wir haben gar nichts!
145
00:26:16,440 --> 00:26:19,398
- Ich will hier nicht sterben!
- H�r auf, Pierre!
146
00:26:19,480 --> 00:26:21,277
Ich will hier nicht sterben!
147
00:26:21,360 --> 00:26:23,476
Mein Gott, rei� dich zusammen!
148
00:26:27,320 --> 00:26:28,469
Ich will hier nicht sterben!
149
00:26:30,440 --> 00:26:32,351
Niemand wird sterben!
150
00:26:33,520 --> 00:26:35,431
Was wei�t du schon?
151
00:26:36,400 --> 00:26:40,279
Ich will nach New York.
Ich will Francine sehen.
152
00:26:44,360 --> 00:26:46,430
Wir werden schon einen
Ausgang aus diesem Loch finden!
153
00:26:46,520 --> 00:26:48,351
Wir finden einen Weg.
154
00:26:49,320 --> 00:26:50,514
Aber erst mal solltest
du dich beruhigen.
155
00:26:51,320 --> 00:26:52,435
Okay?
156
00:27:08,360 --> 00:27:10,316
Zeig etwas Respekt.
157
00:27:12,440 --> 00:27:14,317
Diario di a Bordo.
158
00:27:14,440 --> 00:27:16,510
Das ist Spanisch. Es bedeutet...
159
00:27:17,400 --> 00:27:18,310
...Logbuch
160
00:27:18,400 --> 00:27:19,435
Ein Logbuch?
161
00:27:19,520 --> 00:27:21,317
Kannst du es lesen?
162
00:27:21,400 --> 00:27:22,389
Ich kann's versuchen.
163
00:27:22,480 --> 00:27:25,472
Vielleicht k�nnen wir mehr
�ber diesen Ort herausfinden!
164
00:27:30,320 --> 00:27:31,435
Ein alter Revolver!
165
00:27:31,520 --> 00:27:34,432
Das letzte Mal
hab ich einen im Jahre...
166
00:27:35,520 --> 00:27:38,353
...1918 gesehen, glaube ich.
167
00:27:39,440 --> 00:27:42,477
Dann warst du also
25 Jahre hier unten.
168
00:27:44,440 --> 00:27:49,468
- Sieh weiter nach, vielleicht
erfahren wir noch was. - Ja.
169
00:28:53,400 --> 00:28:55,277
Was rausgefunden?
170
00:28:57,320 --> 00:29:00,278
Nicht viel.
Ich konnte nicht alles lesen.
171
00:29:00,360 --> 00:29:03,432
Nur dass es dem Kapit�n
eines Schiffes geh�rt hat.
172
00:29:03,520 --> 00:29:08,310
Scheinbar kamen sie auf die Insel,
um irgendein Tier zu fangen.
173
00:29:17,320 --> 00:29:18,309
Franck...
174
00:29:18,440 --> 00:29:21,273
Franck, wie
kommen wir hier weg?
175
00:29:23,400 --> 00:29:25,277
Keine Ahnung.
176
00:29:30,440 --> 00:29:33,477
Du hast gesagt, ich w�rde
Francine wiedersehen, oder?
177
00:29:34,400 --> 00:29:36,391
Sie wird auf uns warten.
178
00:29:37,520 --> 00:29:40,273
Es gibt noch
Hoffnung, oder nicht?
179
00:29:41,400 --> 00:29:43,470
Nein, gibt es nicht.
180
00:29:45,480 --> 00:29:47,436
Was meinst du?
181
00:29:49,520 --> 00:29:52,273
Was meinst du?
182
00:29:55,320 --> 00:29:56,435
Sie ist tot.
183
00:29:56,480 --> 00:29:58,471
Francine ist tot.
184
00:29:59,440 --> 00:30:02,318
Silviano hat es mir erz�hlt,
bevor wir an Bord gingen.
185
00:30:02,440 --> 00:30:05,398
Die SS hat das Dorf eingenommen
zwei Tage nach unserer Abreise.
186
00:30:05,480 --> 00:30:10,349
Sie haben alle in der Kirche
eingeschlossen und sie angez�ndet.
187
00:30:16,480 --> 00:30:17,469
Das ist deine Schuld!
188
00:30:18,320 --> 00:30:19,514
Meine Schuld?
189
00:30:20,360 --> 00:30:23,511
Wenn ich dir nicht geholfen h�tte,
dann h�tte ich sie retten k�nnen.
190
00:30:25,320 --> 00:30:26,389
- Ich h�tte sie retten k�nnen!
- Bastard!
191
00:30:26,480 --> 00:30:27,515
Ich h�tte f�r
sie da sein k�nnen!
192
00:30:28,440 --> 00:30:30,317
Bastard!
193
00:30:40,400 --> 00:30:44,473
Franck... Franck...
194
00:30:55,400 --> 00:30:56,435
Ich will dich nicht verlassen.
195
00:30:56,520 --> 00:30:58,351
Aber du verl�sst mich nicht.
196
00:30:58,440 --> 00:31:01,318
Wir werden uns in f�nf Tagen in
New York bei meiner Tante treffen.
197
00:31:01,400 --> 00:31:02,469
Wie wir es geplant haben.
198
00:31:03,520 --> 00:31:08,389
Aber meine Tante ist altmodisch.
Kein Rummachen vor der Hochzeit!
199
00:31:10,320 --> 00:31:12,276
Wie lange soll
das so weitergehen?
200
00:31:12,360 --> 00:31:14,476
Bis alles fertig ist.
201
00:31:15,480 --> 00:31:17,277
Vielleicht...
202
00:31:17,440 --> 00:31:19,317
...zwei oder drei Monate.
203
00:31:19,480 --> 00:31:21,277
So lange?
204
00:31:22,280 --> 00:31:25,352
- Dann drehe ich doch durch.
- Vielleicht auch noch l�nger.
205
00:32:07,440 --> 00:32:08,509
Komm schon, Pierre,
206
00:32:09,360 --> 00:32:11,396
zeig mir, wo
du dich verletzt hast.
207
00:32:11,520 --> 00:32:14,432
Na los, zeig schon.
208
00:33:44,480 --> 00:33:46,471
Ich spreche kein Deutsch.
209
00:34:47,400 --> 00:34:48,469
Pierre, ich muss mir das angucken.
210
00:34:49,320 --> 00:34:50,275
Na los!
211
00:34:51,440 --> 00:34:53,317
Lass mich in Ruhe!
212
00:36:06,360 --> 00:36:08,476
Sie haben sie angez�ndet,
verstehst du?
213
00:36:09,480 --> 00:36:11,391
Es ist deine Schuld!
214
00:36:12,560 --> 00:36:15,518
Nein! Nein!
So will ich nicht sterben!
215
00:36:17,440 --> 00:36:18,429
Pierre...
216
00:36:26,320 --> 00:36:28,470
Francine... Francine
217
00:36:39,520 --> 00:36:41,511
Pierre, trink das.
218
00:36:42,440 --> 00:36:43,509
Los, trink schon.
219
00:36:45,400 --> 00:36:46,469
Runter damit.
220
00:36:48,440 --> 00:36:50,271
Komm schon.
221
00:37:07,400 --> 00:37:08,435
Komm!
222
00:37:14,400 --> 00:37:15,389
Halte durch!
223
00:37:29,520 --> 00:37:32,478
Die Spinne. Die Spinne kommt!
224
00:39:02,440 --> 00:39:03,429
Die Spinne.
225
00:39:04,320 --> 00:39:06,276
Die Spinne kommt!
226
00:39:07,320 --> 00:39:09,311
Sie ist hier.
227
00:39:11,480 --> 00:39:13,311
Die Spinne!
228
00:39:15,560 --> 00:39:18,358
Lauf, Franck! Lauf!
229
00:39:23,360 --> 00:39:24,395
Lauf!
230
00:39:39,440 --> 00:39:41,317
Halte durch!
231
00:39:45,520 --> 00:39:47,397
Nicht anhalten!
232
00:40:49,520 --> 00:40:52,398
Iss was. Wird dir guttun.
233
00:41:00,400 --> 00:41:02,277
Da ist dein Monster!
234
00:41:02,360 --> 00:41:04,316
Aber das bedeutet...
235
00:41:04,400 --> 00:41:07,392
Dass �berall Lautsprecher
auf der Insel sind.
236
00:41:07,440 --> 00:41:10,318
Da dr�ben sind zwei weitere.
237
00:41:13,320 --> 00:41:16,278
- Wir m�ssen zur�ck zum Kanu, Franck.
- Das geht nicht.
238
00:41:16,360 --> 00:41:17,395
Wieso nicht?
239
00:41:18,400 --> 00:41:20,470
Weil ich zum Strand
zur�ckgegangen bin.
240
00:41:21,320 --> 00:41:24,312
Ich war dort,
als du geschlafen hast.
241
00:41:27,360 --> 00:41:30,352
Ich schaute �berall,
aber das Kanu war weg.
242
00:41:30,400 --> 00:41:33,358
Weg? Dann m�ssen
wir immer hier bleiben?
243
00:41:33,400 --> 00:41:38,315
- Hast du jemanden gesehen?
- Nein, es gab nicht mal Fu�spuren.
244
00:41:39,320 --> 00:41:40,469
Wei�t du auch, wieso?
245
00:41:41,360 --> 00:41:45,433
Weil sie wollen, dass wir denken,
dass au�er der Bestie hier niemand ist.
246
00:41:48,440 --> 00:41:49,475
Aber wieso?
247
00:41:50,320 --> 00:41:51,469
Warum machen sie das?
248
00:41:52,320 --> 00:41:56,279
Ich denke, sie besch�tzen
irgendwas. Komm schon!
249
00:41:56,320 --> 00:41:58,276
Warte mal, Franck.
Was tust du?
250
00:41:59,320 --> 00:42:02,357
- Wir gehen nicht zur�ck
in das Loch, oder? - Doch!
251
00:42:02,440 --> 00:42:07,309
- Du bist verr�ckt. - Keine Angst,
ich zeig dir, was ich gefunden hab.
252
00:42:10,360 --> 00:42:13,318
Schau! Siehst du das?
253
00:42:13,400 --> 00:42:16,437
Was? Was soll ich denn sehen?
254
00:42:17,360 --> 00:42:19,271
Da, an der Wand!
255
00:42:19,360 --> 00:42:21,316
Da ist etwas!
256
00:42:22,320 --> 00:42:23,514
Was zur H�lle ist das?
257
00:42:24,440 --> 00:42:26,476
Wieso haben wir das
nicht vorher gesehen?
258
00:42:27,320 --> 00:42:29,436
Es war schon die ganze Zeit dort.
259
00:42:44,440 --> 00:42:46,351
Schau!
260
00:42:48,520 --> 00:42:50,511
Hilf mir, das abzumachen!
261
00:42:51,320 --> 00:42:54,392
- Ob das eine gute Idee ist?
- Ja, ist es, hilf mir!
262
00:43:06,360 --> 00:43:09,432
Und wir hatten es die ganze
Zeit direkt vor der Nase.
263
00:43:13,320 --> 00:43:15,390
Wir m�ssen es
irgendwie aufbekommen.
264
00:43:33,560 --> 00:43:35,516
Du musst dr�cken, Pierre!
265
00:43:36,320 --> 00:43:38,470
Hilf mir! Dr�ck!
266
00:43:39,320 --> 00:43:43,313
Es bewegt sich!
Komm schon, gib alles!
267
00:43:46,400 --> 00:43:48,277
Los, weiter!
268
00:43:54,320 --> 00:43:55,469
Zur�ck!
269
00:44:11,480 --> 00:44:13,436
Ich kann nichts sehen.
270
00:44:25,440 --> 00:44:28,273
Warte, was tust du?
271
00:44:28,360 --> 00:44:29,475
Eine Fackel.
272
00:44:30,480 --> 00:44:33,392
Du gehst doch nicht da rein, oder?
273
00:44:33,480 --> 00:44:36,313
Denkst du, ich hab
das alles umsonst gemacht?
274
00:44:37,400 --> 00:44:39,436
Ich gehe nicht da rein!
275
00:44:40,360 --> 00:44:43,397
Verstanden?
Ich gehe nicht mit!
276
00:44:43,480 --> 00:44:46,358
Dann warte hier.
277
00:45:41,520 --> 00:45:43,397
Halt mal.
278
00:47:02,440 --> 00:47:04,431
Denkst du, sie lebt noch?
279
00:47:07,520 --> 00:47:10,273
Es ist gefroren.
280
00:47:19,320 --> 00:47:20,435
Zwei...
281
00:47:23,440 --> 00:47:25,317
Eins...
282
00:47:27,280 --> 00:47:28,395
Drei...
283
00:48:06,480 --> 00:48:08,357
Franck...
284
00:48:09,320 --> 00:48:10,389
Franck!
285
00:48:10,440 --> 00:48:13,398
Ich denke, wir k�nnen
die T�r �ffnen.
286
00:48:31,440 --> 00:48:33,351
Danke.
287
00:49:32,400 --> 00:49:36,313
Dietrich Von Edwige, 1913.
288
00:49:41,400 --> 00:49:43,356
Das ist Deutsch.
289
00:49:45,480 --> 00:49:48,438
Wir sind in einem deutschen Labor.
290
00:49:53,360 --> 00:49:55,476
Franck, wir m�ssen hier verschwinden.
291
00:49:56,320 --> 00:49:58,276
Sofort!
292
00:51:13,360 --> 00:51:15,316
Sieh mal!
293
00:51:56,520 --> 00:51:59,478
- Pierre, hilf mir hier.
- Oh nein.
294
00:51:59,520 --> 00:52:03,308
Fass da an, und bei
drei dr�cken wir!
295
00:52:03,400 --> 00:52:05,356
Bereit? Eins...
296
00:52:05,400 --> 00:52:07,311
...zwei, drei.
297
00:52:11,320 --> 00:52:12,435
Meine H�nde brennen.
298
00:52:13,400 --> 00:52:17,359
Wir verschwenden unsere Zeit.
So wird das nie was, Franck.
299
00:52:28,480 --> 00:52:30,311
Komm schon, nach drei.
Zwei, drei.
300
00:53:07,400 --> 00:53:10,392
Siehst du. Nicht so
schlimm, oder?
301
00:53:11,320 --> 00:53:12,435
Ja, ja.
302
00:53:12,520 --> 00:53:15,398
- Die Kerle sind keine Amateure.
- Komm.
303
00:53:37,440 --> 00:53:39,317
Was ist los?
304
00:54:15,440 --> 00:54:18,273
Pierre, nicht einatmen.
305
00:54:31,480 --> 00:54:33,471
Dr�ck, Pierre, dr�ck!
306
00:54:42,400 --> 00:54:44,470
Franck, da ist irgendwas!
307
00:54:48,320 --> 00:54:49,435
Zur�ck!
308
00:54:56,440 --> 00:54:58,317
Rein da!
309
00:55:32,400 --> 00:55:34,277
Franck.
310
00:55:49,320 --> 00:55:50,514
Gottverdammtes Gas!
311
00:55:52,280 --> 00:55:54,271
Warum hat das so lange gedauert?
312
00:55:54,400 --> 00:55:57,278
Wie viel hast du eingeatmet?
313
00:55:57,520 --> 00:56:00,398
Warum hat das
so lange gedauert?
314
00:56:01,480 --> 00:56:04,438
Ich wollte von zu
Hause aus arbeiten.
315
00:56:37,440 --> 00:56:39,351
Franck, der Ausgang!
316
00:56:40,320 --> 00:56:41,469
Komm!
317
00:56:49,480 --> 00:56:51,277
Franck!
318
00:56:51,400 --> 00:56:53,470
Komm schon, das ist der Ausgang!
319
00:57:11,480 --> 00:57:13,391
Die Lampe.
320
00:57:27,400 --> 00:57:29,277
Schau!
321
00:57:29,400 --> 00:57:31,311
Sieht aus wie Pl�ne!
322
00:57:35,360 --> 00:57:37,271
Ja.
323
00:57:38,360 --> 00:57:40,396
Sieht aus wie Baupl�ne.
324
00:57:40,520 --> 00:57:42,476
Wof�r?
325
00:57:43,360 --> 00:57:44,509
Eine Falle.
326
00:57:45,320 --> 00:57:46,435
Das ist verr�ckt.
327
00:57:46,520 --> 00:57:50,433
Sieht aus, als w�ren �berall
Tunnel auf dieser Insel.
328
00:57:51,280 --> 00:57:55,319
Und Wagons, die zu einer
riesigen Mine f�hren.
329
00:57:55,440 --> 00:57:58,318
Sieh mal, dort
sind wir aufgewacht.
330
00:57:58,360 --> 00:57:59,475
Jetzt verstehe ich.
331
00:58:00,280 --> 00:58:03,317
Wir sind in die Wagons gefallen, als
wir das Bewusstsein verloren haben,
332
00:58:03,400 --> 00:58:06,358
weil wir in die mechanischen
Fallen getreten sind.
333
00:58:06,440 --> 00:58:09,512
Eine Art Tierfalle.
334
00:58:10,320 --> 00:58:11,469
So etwas habe ich noch nie gesehen.
335
00:58:12,280 --> 00:58:13,474
Aber wer legt
all diesen Fallen aus?
336
00:58:14,320 --> 00:58:18,313
- Es muss doch jemand...
- Nein, das funktioniert automatisch.
337
00:58:18,360 --> 00:58:22,478
Du hast es doch
gesehen, da ist niemand.
338
00:59:18,440 --> 00:59:20,351
Sieht noch gut aus.
339
00:59:20,520 --> 00:59:23,273
Die Paddel sind auch da.
340
00:59:23,480 --> 00:59:27,314
Hey, Franck, wir
brauchen kein Kanu mehr.
341
00:59:32,320 --> 00:59:33,309
Pierre...
342
00:59:33,520 --> 00:59:35,431
Was hast du gefunden?
343
00:59:39,440 --> 00:59:43,319
Jetzt frage ich mich, ob wir
wirklich von der Insel kommen.
344
00:59:44,360 --> 00:59:47,397
- Denkst du, es waren die Spanier?
- Nein, glaube ich nicht.
345
00:59:47,480 --> 00:59:50,358
Die w�ren nie so weit gekommen.
346
00:59:51,320 --> 00:59:53,515
Wir m�ssen hier weg,
so schnell es geht.
347
00:59:54,320 --> 00:59:55,435
Noch nicht.
348
00:59:55,520 --> 00:59:57,476
Wieso?
349
00:59:58,320 --> 01:00:01,357
Weswegen sollen wir hier bleiben?
350
01:00:02,400 --> 01:00:04,516
Wir haben doch alles, was wir brauchen.
351
01:00:12,480 --> 01:00:14,516
Du denkst an dieses M�dchen.
352
01:00:15,360 --> 01:00:17,316
Nein, denke ich nicht.
353
01:00:17,360 --> 01:00:20,352
Aber ohne Vorr�te halten wir
keine zwei Tage auf dem Boot aus.
354
01:00:20,440 --> 01:00:22,510
Bist du bereit f�r den Ozean?
355
01:00:24,440 --> 01:00:27,352
Die K�lte? Den Hunger?
356
01:00:30,320 --> 01:00:32,436
Worauf warten wir noch?
357
01:00:33,520 --> 01:00:37,274
Wir m�ssen warten,
bis das Gas weg ist.
358
01:01:38,280 --> 01:01:40,475
Sag mir nicht, dass du das den
ganzen Tag lang gelesen hast.
359
01:01:43,320 --> 01:01:46,437
Scheint, als w�re es ein Teil von
Dr. Dietrich von Edwiges Forschung.
360
01:01:46,480 --> 01:01:48,471
Irgendwelche seltsamen
wissenschaftlichen Experimente.
361
01:01:49,280 --> 01:01:52,317
- Wir m�ssen verschwinden.
- Noch nicht, ich hab was gefunden.
362
01:01:52,360 --> 01:01:53,349
Schau mal.
363
01:01:53,440 --> 01:01:59,390
�berall stehen Nummern, und da steht
was von Forschungsbeobachtungen.
364
01:02:00,440 --> 01:02:01,509
Was tust du?
365
01:02:02,320 --> 01:02:05,312
Ich will runter von dieser Insel,
so wie wir es geplant haben.
366
01:02:05,360 --> 01:02:07,316
Warte!
367
01:02:09,400 --> 01:02:11,311
Warte, Pierre, sieh mal.
368
01:02:11,360 --> 01:02:14,318
Was versprichst du dir
von diesen Dokumenten?
369
01:02:14,360 --> 01:02:16,396
Eine Antwort zu dem Ganzen hier?
370
01:02:16,480 --> 01:02:20,473
Ich brauche nur ein paar Stunden,
nur noch ein bisschen Zeit.
371
01:02:20,520 --> 01:02:24,274
Gib mir zwei Stunden,
dann brechen wir auf.
372
01:02:28,320 --> 01:02:29,469
Okay.
373
01:02:54,520 --> 01:02:59,275
Der Abwehrmechanismus ging los,
als wir den Sarg �ffnen wollten.
374
01:02:59,480 --> 01:03:02,472
Wenn wir ihn aufbekommen h�tten,
h�tten wir ihn ausgeschaltet.
375
01:03:03,440 --> 01:03:06,352
Weil du denkst, dass
sie noch am Leben ist?
376
01:03:09,360 --> 01:03:11,396
Findest du, sie sieht tot aus?
377
01:03:14,320 --> 01:03:16,470
Forschungsbeobachtungen.
378
01:03:16,520 --> 01:03:19,318
Forschung.
379
01:03:19,400 --> 01:03:20,515
Das ist es, Pierre, ich hab's.
380
01:03:21,320 --> 01:03:23,356
Forschungsrecherchen.
381
01:03:23,440 --> 01:03:26,432
0278643.
382
01:03:27,440 --> 01:03:29,431
Hilf mir zu suchen, Pierre.
383
01:03:30,480 --> 01:03:33,392
Wonach suchen wir genau?
Nach weiteren Aufzeichnungen?
384
01:03:33,480 --> 01:03:37,359
Ich glaube nicht.
Irgendwas anderes.
385
01:03:48,520 --> 01:03:50,511
Pierre, ich hab's.
386
01:03:53,520 --> 01:03:56,273
An deiner Stelle w�rde
ich das nicht machen.
387
01:03:58,320 --> 01:03:59,435
Bumm!
388
01:04:00,520 --> 01:04:03,478
0278643.
389
01:04:29,480 --> 01:04:35,430
Bericht Nummer 27-86-43,
25. April, 1919.
390
01:04:37,280 --> 01:04:41,398
Meine liebe Ariane, ich muss
festhalten, wieso ich all das tue.
391
01:04:41,520 --> 01:04:44,432
Ich wei�, dass du alles verdienst,
was ich f�r dich getan hab.
392
01:04:44,520 --> 01:04:48,308
Es h�tte nicht
anders sein k�nnen.
393
01:04:48,480 --> 01:04:54,271
Ich habe so viel gearbeitet, dass
ich nicht nach Bayern zur�ck konnte.
394
01:04:54,360 --> 01:04:57,352
Ich hatte fast vergessen,
wie h�bsch du bist.
395
01:04:57,440 --> 01:05:03,390
In welchem Zimmer du auch das Licht
anmachtest, ich habe nur dich gesehen.
396
01:05:04,400 --> 01:05:07,472
Aber du hast mich nicht
angesehen. Wie konntest du nur?
397
01:05:08,320 --> 01:05:12,518
Ich war ein Graf,
und du eine einfache Dienerin.
398
01:05:13,400 --> 01:05:17,439
Aber er, er schlich
immer um dich herum,
399
01:05:17,520 --> 01:05:22,310
er beobachtete jede deiner Gesten
vom hohen Ross seiner Mediokrit�t,
400
01:05:22,400 --> 01:05:25,472
und versprach dir so viel,
dass er es nicht einhalten konnte.
401
01:05:26,520 --> 01:05:29,353
Bis er eines Tages genug hatte.
402
01:05:30,320 --> 01:05:32,356
Ich h�tte fr�her handeln sollen.
403
01:05:33,480 --> 01:05:36,313
Es war alles meine Schuld.
404
01:05:38,440 --> 01:05:44,390
Die Zeit stand still, als dein K�rper
den gefrorenen Boden ber�hrte.
405
01:05:49,320 --> 01:05:51,311
Ich konnte an
nichts anderes denken.
406
01:05:51,360 --> 01:05:56,514
Ich musste ein Gegenmittel finden, bevor
du das Gift im ganzen K�rper hattest.
407
01:05:57,440 --> 01:06:03,310
An diesem Morgen verlie� ich mein
Heimatland und nahm dich mit.
408
01:06:04,480 --> 01:06:09,395
Ich hatte von dieser Insel geh�rt.
409
01:06:10,320 --> 01:06:14,393
Ich sorgte daf�r, dass niemand
meine Forschungen st�ren w�rde.
410
01:06:14,480 --> 01:06:20,396
Die zahlreichen Fallen dienten
als Abschreckung f�r Eindringlinge.
411
01:06:20,480 --> 01:06:24,314
Ihre Gefangennahme sollte noch
von Nutzen f�r mich sein.
412
01:06:24,480 --> 01:06:30,316
Meine Forschung dauerte so lange, dass
ich nicht merkte, wie die Jahre vergingen.
413
01:06:30,480 --> 01:06:33,472
Jahre, in denen sich deine
Sch�nheit nicht ge�ndert hat.
414
01:06:34,360 --> 01:06:36,316
Und jetzt...
415
01:06:36,520 --> 01:06:42,470
Seit ich das Gegenmittel gefunden hab,
wollte ich dich zum Leben erwecken.
416
01:06:44,320 --> 01:06:47,437
Ungl�cklicherweise gibt es
nur eine M�glichkeit, das zu tun.
417
01:06:47,520 --> 01:06:51,399
Und heute warte
ich auf die M�glichkeit.
418
01:06:51,520 --> 01:06:57,390
Und wenn der Tag kommt, wenn die Maschi-
ne, die dich am Leben h�lt, sich �ffnet,
419
01:06:57,480 --> 01:07:00,358
dann wirst du
endlich frei sein.
420
01:07:00,480 --> 01:07:04,519
Also, wieso hast du
so eine tiefgr�ndige Angst?
421
01:07:05,520 --> 01:07:11,356
Weil ich wahrscheinlich schnell handeln
muss, damit du deine Augen wieder �ffnest.
422
01:07:14,280 --> 01:07:16,396
Denn ich habe
nur ein paar Minuten,
423
01:07:18,360 --> 01:07:21,318
in denen ich dir das
Gegenmittel verabreichen kann.
424
01:07:26,280 --> 01:07:29,272
Oder ich werde
sie f�r immer verlieren.
425
01:07:32,440 --> 01:07:34,351
Verstehst du das nicht?
426
01:07:35,400 --> 01:07:39,393
Du bist kein Graf,
du bist kein Wissenschaftler!
427
01:07:40,440 --> 01:07:42,317
Je schneller wir runter
sind von dieser Insel,
428
01:07:42,360 --> 01:07:45,432
desto eher k�nnen wir
zur�ckkommen, um sie zu retten.
429
01:07:47,360 --> 01:07:48,395
Wach auf!
430
01:07:48,440 --> 01:07:51,432
H�r zu, du wei�t genau,
dass ich Recht habe.
431
01:07:53,440 --> 01:07:55,431
Das ist die beste L�sung.
432
01:07:56,440 --> 01:07:58,431
Das ist die einzige L�sung.
433
01:07:59,320 --> 01:08:00,514
Okay.
434
01:08:02,480 --> 01:08:05,358
Du hast Recht.
Du wirst das brauchen.
435
01:08:05,440 --> 01:08:07,431
- Geh und such Hilfe, ich bleibe hier.
- Nein, wir gehen zusammen!
436
01:08:10,320 --> 01:08:13,437
Ich lasse sie nicht auf
dieser Insel. Niemals!
437
01:08:15,400 --> 01:08:17,277
Gut!
438
01:08:18,320 --> 01:08:20,390
Ich brauche dich auch nicht!
439
01:08:21,400 --> 01:08:23,356
Ich gehe!
440
01:08:31,440 --> 01:08:33,317
Kein Angst!
441
01:08:33,520 --> 01:08:36,318
Ich verlasse dich nicht.
442
01:08:37,360 --> 01:08:39,396
Diesmal nicht!
443
01:08:48,400 --> 01:08:50,391
Fahr zur H�lle, Franck!
444
01:10:30,480 --> 01:10:35,508
Bericht Nummer 23-11-38,
26. Juni, 1919.
445
01:10:36,480 --> 01:10:40,393
Einige der Lautsprecher an
Grube Nummer drei sind ausgefallen.
446
01:10:40,480 --> 01:10:44,439
Der Sturm vor zwei Tagen hat
die Generatorkabel durchtrennt.
447
01:10:45,320 --> 01:10:48,437
Ich mag es nicht, wenn ich die Tage mit
dem Reparieren der Kabel verbringe.
448
01:10:49,360 --> 01:10:53,353
Vor allem, weil ein Schiff auf der
anderen Seite der Insel gestrandet ist.
449
01:10:55,320 --> 01:10:56,389
Franck...
450
01:10:57,480 --> 01:10:59,516
Hilf mir.
451
01:11:16,360 --> 01:11:20,478
Ariane wird nur ein paar Minuten
haben, um das Gegenmittel zu trinken,
452
01:11:21,480 --> 01:11:24,438
sonst wird das Gift seine
t�dliche Wirkung entfalten.
453
01:11:25,320 --> 01:11:30,519
Das Gegenmittel besteht zu 99% aus
Spinnenblut. Eine Spezies, die hier lebt.
454
01:11:32,320 --> 01:11:35,437
Ich war erstaunt, herauszufinden, wie
wertvoll das Gift dieser Spinne war,
455
01:11:35,480 --> 01:11:37,436
nach so vielen
Jahren der Recherche.
456
01:11:37,520 --> 01:11:41,274
Vielleicht sollte weitere
Recherchen an ihr machen.
457
01:12:03,520 --> 01:12:07,308
Bericht Nummer 27-54-06.
458
01:12:07,400 --> 01:12:10,312
Der dritte Versuch an
einem Menschen ist gescheitert.
459
01:12:10,440 --> 01:12:15,275
Die armen spanischen Seefahrer
waren nicht resistent genug.
460
01:12:15,400 --> 01:12:17,516
Entweder krank oder zu alt.
461
01:12:18,360 --> 01:12:20,430
Einige h�tten meine
Anforderungen erf�llt,
462
01:12:20,520 --> 01:12:25,310
aber alle ertranken oder
liefen in meine Fallen.
463
01:12:25,400 --> 01:12:27,391
Ein schwieriges Unterfangen...
464
01:12:27,480 --> 01:12:33,316
Aber ich muss Ariane um jeden
Preis aus ihrem k�nstlichen Koma holen.
465
01:12:34,400 --> 01:12:36,470
Ein Leben f�r ein Leben.
466
01:12:39,520 --> 01:12:42,353
Ein Leben f�r ein Leben!
467
01:12:42,480 --> 01:12:44,436
Was bedeutet das?
468
01:12:46,520 --> 01:12:48,351
Sag's mir!
469
01:12:48,440 --> 01:12:50,431
Sag's mir!
470
01:12:50,520 --> 01:12:53,273
Ich muss es wissen!
471
01:13:01,480 --> 01:13:04,278
Ich muss es wissen!
472
01:13:38,400 --> 01:13:40,311
Franck, h�r auf.
473
01:13:40,480 --> 01:13:43,278
Sieh dich an!
474
01:13:43,360 --> 01:13:47,353
- So wirst du nicht erreichen.
- Was soll das werden?
475
01:13:47,400 --> 01:13:49,356
Ich will, dass
wir zusammen gehen.
476
01:13:49,480 --> 01:13:52,313
Es wird nicht schwer
sein, sie wiederzufinden.
477
01:13:53,320 --> 01:13:56,392
Ich lasse sie nicht zur�ck!
Nicht auf dieser Insel!
478
01:13:56,520 --> 01:13:59,318
Ihretwegen verlierst
du deinen Verstand.
479
01:13:59,400 --> 01:14:01,277
Vielleicht ist es das,
was ich will.
480
01:14:01,400 --> 01:14:03,516
- Niemand will das.
- Ich schon.
481
01:14:04,320 --> 01:14:06,356
Aber du wei�t doch
nichts �ber sie.
482
01:14:08,440 --> 01:14:11,477
Vielleicht wei�
ich mehr, als du denkst.
483
01:14:16,400 --> 01:14:18,311
Das war's?
484
01:14:18,360 --> 01:14:20,476
So soll es enden?
485
01:14:22,360 --> 01:14:23,429
Okay.
486
01:14:23,480 --> 01:14:25,436
Du willst es �ffnen,
nicht wahr?
487
01:14:25,520 --> 01:14:27,317
Also �ffnen wir es!
488
01:14:29,520 --> 01:14:32,432
Mach das nicht noch mal!
489
01:14:46,360 --> 01:14:48,430
Verschwinde sofort von dieser Insel!
490
01:16:22,480 --> 01:16:24,311
Und?
491
01:16:24,400 --> 01:16:26,311
Kommst du mit?
492
01:17:10,360 --> 01:17:11,475
Pierre, bist du okay?
493
01:17:13,360 --> 01:17:15,351
Pierre, bist du okay?
494
01:17:23,480 --> 01:17:25,471
Was ist los?
495
01:17:26,440 --> 01:17:29,318
Ich wei�, wie ich
sie zum Leben erwecke.
496
01:17:33,360 --> 01:17:35,396
Ein Leben f�r ein Leben.
497
01:17:40,360 --> 01:17:42,316
Das ist Schicksal.
498
01:17:43,360 --> 01:17:44,429
Ich habe sie verloren,
499
01:17:44,520 --> 01:17:48,479
und jetzt kann ich ihr
das Leben zur�ckgeben.
500
01:17:49,440 --> 01:17:52,273
Dank dir, Pierre.
501
01:17:52,440 --> 01:17:54,396
Wenn sie aufwacht,
502
01:17:54,480 --> 01:17:57,313
wenn du ihr das
Gegenmittel gegeben hast,
503
01:17:57,360 --> 01:18:00,352
werden wir wieder zusammen sein...
nur wir beide, wie vorher.
504
01:18:00,480 --> 01:18:03,278
Wir k�nnen beide
hier verschwinden.
505
01:18:06,320 --> 01:18:07,514
Es gibt kein "wir".
506
01:18:08,480 --> 01:18:10,357
Und Francine?
507
01:18:10,440 --> 01:18:14,513
- Du hast meiner Schwester ein Versprechen
gegeben. - Das verdammte Versprechen...
508
01:18:15,320 --> 01:18:17,436
Das war der einzige Fehler,
den ich je gemacht habe.
509
01:18:22,400 --> 01:18:24,277
Mach's gut, Pierre!
510
01:18:34,400 --> 01:18:40,350
Wenn ich sterbe, findest du nie das
Gegenmittel. Du verlierst sie f�r immer.
511
01:18:54,520 --> 01:18:56,431
Wo ist das Gegenmittel?
512
01:18:57,320 --> 01:18:59,356
Was hast du damit gemacht?
513
01:18:59,520 --> 01:19:02,478
Gib mir das Gegenmittel!
514
01:19:30,320 --> 01:19:32,390
Du solltest es mit besser geben!
515
01:20:36,480 --> 01:20:39,313
Franck, Franck!
516
01:20:39,440 --> 01:20:41,476
Komm schon! Steh auf!
517
01:20:46,400 --> 01:20:48,356
Ich will dich nicht verlassen!
518
01:20:48,440 --> 01:20:50,351
Steh auf!
519
01:20:54,520 --> 01:20:57,432
Die T�ren schlie�en sich!
520
01:20:58,360 --> 01:21:00,396
Es tut mir leid!
521
01:21:20,360 --> 01:21:21,475
Franck...37697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.