All language subtitles for Bossam.Steal.the.Fate.E13.210612.NEXT.VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Watch and Download More KDRAMA on (MyDramaOppa.Com) to Support Us. 2 00:00:10,478 --> 00:00:11,858 This is really the place, right? 3 00:00:11,858 --> 00:00:14,878 It must be that widow in the mourning clothes. 4 00:00:16,428 --> 00:00:17,538 Who are you? 5 00:00:17,538 --> 00:00:19,968 We must inform His Majesty. 6 00:00:19,968 --> 00:00:21,158 That won't do. 7 00:00:21,158 --> 00:00:23,288 My father is really helpless. 8 00:00:23,288 --> 00:00:26,338 You didn't know? This ahjumma is her highness the princess. 9 00:00:26,338 --> 00:00:31,568 You must find her at all costs. Our family's fate depends on this matter. 10 00:00:31,568 --> 00:00:33,458 And please tell Hwa In to come to the palace tomorrow. 11 00:00:33,458 --> 00:00:37,158 Only the dead will keep their lips sealed. 12 00:00:37,158 --> 00:00:38,508 Who are you saying has died? 13 00:00:38,508 --> 00:00:41,978 The daughter-in-law of this noble household, her highness the princess, hung herself. 14 00:00:41,978 --> 00:00:47,398 When my daughter-in-law is found, wherever it may be, and whoever sees, make sure to kill her. 15 00:00:50,568 --> 00:00:52,918 - Let's go. - How can I run away by myself? 16 00:00:52,918 --> 00:00:54,838 Please go first. I'll follow close behind! 17 00:00:54,838 --> 00:00:56,118 Please spare my sister-in-law. 18 00:00:56,118 --> 00:01:00,608 That's impossible. We cannot endanger our family just for your sister-in-law's sake. 19 00:01:00,608 --> 00:01:03,038 Please die, Your Highness. 20 00:01:03,038 --> 00:01:04,348 Find Hwa In. 21 00:01:04,348 --> 00:01:06,268 Secretly keep a close eye on the Left State Councillor. 22 00:01:06,268 --> 00:01:10,498 If he kills Princess Hwa In, bring that evidence to me. 23 00:01:10,498 --> 00:01:15,418 The fact that Your Highness is alive will be trouble to his majesty, the king. 24 00:01:15,418 --> 00:01:18,538 Perhaps ... a true revolt will happen. 25 00:01:18,538 --> 00:01:20,768 I'm telling you to start living for yourself! 26 00:01:20,768 --> 00:01:22,308 I have no reason to live. 27 00:01:22,308 --> 00:01:23,728 And it's not just me. This applies to others too. We all just live! 28 00:01:23,728 --> 00:01:26,438 It would have been better, even for your sake, if I died. 29 00:01:26,438 --> 00:01:28,878 Like you, I'm already a dead person. 30 00:01:28,878 --> 00:01:31,718 From now on, I'm not "Your Highness", 31 00:01:31,718 --> 00:01:34,758 I'm going to live as a commoner. 32 00:01:34,758 --> 00:01:37,758 Why do you try to push me to an even more perilous cliff edge? 33 00:01:37,758 --> 00:01:39,878 If they call upon death, then I will die instead. 34 00:01:39,878 --> 00:01:41,878 And if that's impossible, I will die with you. 35 00:01:41,878 --> 00:01:45,138 I have no intention of going with you. 36 00:01:45,138 --> 00:01:48,358 Let's do a job together. It's the only way to save my sister-in-law. 37 00:01:48,358 --> 00:01:52,718 This Myeon Sa Cheol Gwon grants you a pardon from any crime, 38 00:01:52,718 --> 00:01:54,768 as long as it isn't treason. 39 00:01:54,768 --> 00:01:56,418 Have you not seen Dae Yeop? 40 00:01:56,418 --> 00:02:01,228 Behead the ringleader of the treason, Kim Je Nam! 41 00:02:01,228 --> 00:02:05,278 If we are caught now, everyone you know will not be safe. 42 00:02:05,278 --> 00:02:08,808 You were my enemy too! You were that bastard's son. 43 00:02:08,808 --> 00:02:10,888 Princess Hwa In is alive. 44 00:02:10,888 --> 00:02:12,988 Forgive me, Your Majesty. 45 00:02:12,988 --> 00:02:15,098 We're going to leave this place so start packing our things. 46 00:02:15,098 --> 00:02:17,618 Why exactly are you doing this? 47 00:02:17,618 --> 00:02:21,558 If I told you to leave, I thought you'd blame it on this or that and not leave! 48 00:02:21,558 --> 00:02:24,538 We captured the women as you requested, 49 00:02:24,538 --> 00:02:26,938 at the latest they should arrive by tonight. 50 00:02:26,938 --> 00:02:31,008 Without your orders, no one will even see the shadow of the princess. 51 00:02:31,008 --> 00:02:32,178 Are you that worried? 52 00:02:32,178 --> 00:02:35,168 Even if it's by myself, I must go in. 53 00:02:35,168 --> 00:02:36,908 Answer me. Do you want to live? 54 00:02:36,908 --> 00:02:38,608 Yes, I want to live. 55 00:02:38,608 --> 00:02:40,618 Suicide, you say? 56 00:02:40,618 --> 00:02:44,068 So you aren't a princess any longer. You are just a woman. 57 00:02:44,068 --> 00:02:45,618 The one whom I want to protect with my life. 58 00:02:45,618 --> 00:02:47,998 I heard your sister-in-law's drawing skill is extra-ordinary. 59 00:02:47,998 --> 00:02:50,248 Hey, this will bring money, I tell you! 60 00:02:50,248 --> 00:02:54,908 What has the police chief been doing, allowing such vile books to circulate? 61 00:02:54,908 --> 00:02:57,918 I think I've seen the drawings somewhere. Please trust and leave this to me, Hyeong-nim. 62 00:02:57,918 --> 00:03:00,838 It's that man. He's the man who made the drawings. 63 00:03:00,838 --> 00:03:02,538 Just forget everything and live as you've been doing. 64 00:03:02,538 --> 00:03:05,848 I intended to live my life as Ba Wu, forgetting both my enemy and about vengeance. 65 00:03:05,848 --> 00:03:10,178 But your family has made me into Lord Kim Je Nam's grandson Kim Dae Seok. 66 00:03:10,178 --> 00:03:14,618 All of that resentment, and your family... you gave all of that up for my sake? 67 00:03:14,618 --> 00:03:17,698 No matter the cost... I'll make sure to return to your side in one piece. 68 00:03:17,698 --> 00:03:21,858 The left police division confiscated the ledger, so surely it will be in the hands of the left police chief. 69 00:03:21,858 --> 00:03:23,608 Kim Je Nam's eldest grandson is alive. 70 00:03:23,608 --> 00:03:26,708 The criminal is Kim Je Nam's grandson, Kim Dae Seok. 71 00:03:26,708 --> 00:03:29,338 I understand there is a second ledger. 72 00:03:29,338 --> 00:03:31,318 Why do you think you are here? 73 00:03:31,318 --> 00:03:34,638 It must be because I am of use. Please restore my name. 74 00:03:34,638 --> 00:03:36,348 Pass the military service exam. 75 00:03:36,348 --> 00:03:38,168 Find a way to kill that rascal. 76 00:03:38,168 --> 00:03:41,208 If you truly support Hwa In and me, prove it. 77 00:03:41,208 --> 00:03:43,538 Be my sword and shield at my side. 78 00:03:43,538 --> 00:03:47,278 You are to report every little thing your father does to me. 79 00:03:47,278 --> 00:03:52,978 Restore the status of everyone involved in Kim Je Nam's case during the ousting of Prince Yeongchang! 80 00:03:52,978 --> 00:03:57,338 It seems that he is definitely hiding something. 81 00:03:57,338 --> 00:04:01,148 That man is a bait. A bait to lure in Yi I Cheom. 82 00:04:01,148 --> 00:04:04,278 You have until the incense burns out to fire three shots. 83 00:04:04,278 --> 00:04:06,598 During the rifle shooting test, 84 00:04:06,598 --> 00:04:10,638 disguise it as an accidental firing and shoot Kim Dae Seok. 85 00:04:17,618 --> 00:04:21,868 You have until the incense burns out to fire three shots. 86 00:04:44,648 --> 00:04:46,478 Fire the shot! 87 00:05:34,718 --> 00:05:37,308 Look here, are you all right? 88 00:05:45,758 --> 00:05:47,148 You can't get up. 89 00:05:47,148 --> 00:05:49,348 Stand aside. 90 00:05:50,238 --> 00:05:53,408 I have one shot left. 91 00:06:18,348 --> 00:06:21,788 You're low. Aim a little higher. 92 00:06:22,978 --> 00:06:24,578 Shoot. 93 00:06:41,418 --> 00:06:43,748 Episode 13 94 00:06:53,748 --> 00:06:56,548 The minister of justice will question the criminal. 95 00:06:56,548 --> 00:06:59,478 If it isn't something he did by himself 96 00:07:00,408 --> 00:07:03,238 make sure to find out if there's a player behind him. 97 00:07:03,238 --> 00:07:06,218 Yes, Your Majesty. 98 00:07:15,238 --> 00:07:18,908 Look here. Are you awake? 99 00:07:20,918 --> 00:07:25,808 - Where is...? - It's the physician's quarters of the training hall. 100 00:07:25,808 --> 00:07:28,938 I remember up until being hit by the rifle shot. 101 00:07:28,938 --> 00:07:31,278 It was really a close call. 102 00:07:32,938 --> 00:07:35,148 See me for a moment. 103 00:07:41,618 --> 00:07:44,208 - Accept this. - What is this? 104 00:07:44,208 --> 00:07:47,508 Wear this underneath. It will be helpful. 105 00:07:53,118 --> 00:07:55,778 I am alive because of you. 106 00:07:55,778 --> 00:07:58,648 I won't forget this kindness. 107 00:07:58,648 --> 00:08:03,358 Thank His Majesty. I only followed his orders. 108 00:08:04,288 --> 00:08:06,018 How are you feeling? 109 00:08:06,018 --> 00:08:08,088 It's bearable. 110 00:08:08,088 --> 00:08:12,408 More importantly, what happened to my military service exam? 111 00:08:12,408 --> 00:08:15,048 You've passed, so don't worry. 112 00:08:16,318 --> 00:08:19,548 It hasn't been announced yet so just know for yourself. 113 00:08:20,838 --> 00:08:24,908 - Yes. - Don't overexert yourself for the next little while. 114 00:08:33,618 --> 00:08:35,548 Are you all right? 115 00:08:37,578 --> 00:08:40,478 Your father started it first. 116 00:08:51,248 --> 00:08:53,748 Why is Cha Dol's father so late? 117 00:08:53,748 --> 00:08:56,348 You go and take a look outside. 118 00:08:59,378 --> 00:09:01,508 He's coming now. 119 00:09:01,508 --> 00:09:03,578 Father. 120 00:09:04,808 --> 00:09:06,518 Did your test go well? (using casual speech) 121 00:09:06,518 --> 00:09:10,308 Cha Dol, you should use honorific speech with your father. 122 00:09:10,308 --> 00:09:12,188 He'll get better as we go. 123 00:09:12,188 --> 00:09:15,908 Did your test go well? 124 00:09:15,908 --> 00:09:20,908 You look very tired. Go on and rest. 125 00:09:21,478 --> 00:09:23,048 Yes. 126 00:09:30,548 --> 00:09:35,788 The fate of the clan rests on his shoulders. It's a heavy burden. 127 00:09:35,788 --> 00:09:40,678 So check on him well. Do you understand? 128 00:09:41,848 --> 00:09:43,048 Yes. 129 00:09:43,048 --> 00:09:45,878 You were shot by a rifle? 130 00:09:48,388 --> 00:09:51,948 - Let's see it a minute. - It's fine. I'm all right. 131 00:09:53,028 --> 00:09:57,548 It's a terrible thing. You could die if you keep this up. 132 00:09:58,318 --> 00:10:00,978 Man, you can't even escape, as you used to before. 133 00:10:00,978 --> 00:10:04,448 It seems you may end up being forced to take the fall. What do we do? 134 00:10:04,448 --> 00:10:08,088 What do we do now? We have to return the favor. 135 00:10:08,088 --> 00:10:12,018 If they mess with either me or my family, they must at least expect death in return. 136 00:10:12,018 --> 00:10:14,848 At least then, they will think twice about it in the future. 137 00:10:14,848 --> 00:10:17,448 We should have used this opportunity to kill him. 138 00:10:17,448 --> 00:10:19,878 He is quite resilient. 139 00:10:21,618 --> 00:10:26,048 Still, it probably served as plenty of warning. 140 00:10:38,888 --> 00:10:42,548 Are you certain your health is well? 141 00:10:42,548 --> 00:10:45,718 Is it that obvious? 142 00:10:45,718 --> 00:10:49,798 Don't worry. It's nothing serious. 143 00:10:53,458 --> 00:10:57,598 I understand you're hiding this because you didn't want to worry your family. 144 00:10:57,598 --> 00:11:01,238 But occasionally lean on your family, when you're going through a difficult time. 145 00:11:01,238 --> 00:11:03,948 It's in their best interest too. 146 00:11:05,508 --> 00:11:10,268 Please rest. I will bring you your dinner table. 147 00:11:24,438 --> 00:11:26,028 You pretended to not notice? 148 00:11:26,028 --> 00:11:29,678 It's so obvious that he's hiding his injuries to not worry his family. 149 00:11:29,678 --> 00:11:31,868 I just couldn't bring myself to ask him about it. 150 00:11:31,868 --> 00:11:34,828 But he injured his ribs. 151 00:11:34,828 --> 00:11:37,568 Who is going to care for his injuries? 152 00:11:38,398 --> 00:11:40,588 I'll leave that in your hands. 153 00:11:40,588 --> 00:11:43,508 Yes, I understand. 154 00:11:43,508 --> 00:11:49,178 The left state councillor will likely continue to harass Cha Dol's father. 155 00:11:49,178 --> 00:11:51,418 What should we do? 156 00:12:02,528 --> 00:12:04,318 Good work. 157 00:12:05,028 --> 00:12:08,728 I will call you when the time is right. I want you to lie low until things calm down. 158 00:12:08,728 --> 00:12:10,878 Yes, my lord. 159 00:12:18,368 --> 00:12:20,858 Are you just letting him go? 160 00:12:22,028 --> 00:12:23,998 What are you doing here? 161 00:12:23,998 --> 00:12:25,918 Aren't you overstepping your bounds? 162 00:12:25,918 --> 00:12:28,578 His majesty will not stand still for this. 163 00:12:28,578 --> 00:12:31,798 What if he doesn't? What can he do? 164 00:12:32,838 --> 00:12:35,218 Under whose authority did you let him free? 165 00:12:35,218 --> 00:12:38,698 Your Majesty, we merely dealt with the problem according to the law. 166 00:12:38,698 --> 00:12:42,228 According to the Gyeongguk code of laws, someone who accidentally injured another person 167 00:12:42,228 --> 00:12:45,948 is to receive floggings, and is then banished from the palace. 168 00:12:45,948 --> 00:12:48,228 Accident? Accident?! 169 00:12:48,228 --> 00:12:49,728 Yes, Your Majesty. 170 00:12:49,728 --> 00:12:53,848 The man fumbled his rifle, and in his panic he accidentallyโ€” 171 00:12:53,848 --> 00:12:56,128 I will interrogate him personally, 172 00:12:56,128 --> 00:12:58,328 so arrest and bring him to me at once! 173 00:12:58,328 --> 00:13:00,528 You must not do this, Your Majesty! 174 00:13:00,528 --> 00:13:05,618 Without definitive evidence, we cannot rule that there was any malicious intent. 175 00:13:05,618 --> 00:13:09,038 Please hear our pleas, Your Majesty! 176 00:13:09,038 --> 00:13:11,948 - Please hear our pleas! - Please hear our pleas! 177 00:13:11,948 --> 00:13:17,138 Whose subjects are you anyway?! 178 00:13:20,398 --> 00:13:23,908 How could you say such harsh things? 179 00:13:23,908 --> 00:13:26,468 Please spare us from your wrath, Your Majesty. 180 00:13:26,468 --> 00:13:29,578 - Please spare us from your wrath! - Please spare us from your wrath! 181 00:13:29,578 --> 00:13:33,998 Get away from my sight. 182 00:13:33,998 --> 00:13:36,968 I said leave! 183 00:13:45,598 --> 00:13:49,278 Jung Yeong, are you outside? 184 00:13:54,428 --> 00:13:56,198 My head feels as if it's splitting open. 185 00:13:56,198 --> 00:13:58,498 Hurry... hurry and get me my medicine. 186 00:13:58,498 --> 00:14:01,608 His majesty's madness is getting more and more severe. 187 00:14:01,608 --> 00:14:04,248 I'm concerned about the future of Joseon. 188 00:14:04,248 --> 00:14:06,868 I'm worried if it'll get worse... 189 00:14:08,278 --> 00:14:13,878 I don't know if we should consider having the crown prince rule in his stead. 190 00:14:13,878 --> 00:14:16,078 - Already? - Ruling in his place? 191 00:14:16,078 --> 00:14:19,338 Now, now. This isn't the place for this. 192 00:14:19,338 --> 00:14:23,558 Whether it's concerning the crown prince or the abdication of the throne, let's discuss this in an empty meeting room. 193 00:14:37,468 --> 00:14:42,678 Have Kim Dae Seok and Yi Dae Yeop come see me immediately. 194 00:14:42,678 --> 00:14:44,698 Yes, Your Majesty! 195 00:15:27,798 --> 00:15:30,108 Please be wary of my father. 196 00:15:30,108 --> 00:15:32,298 Don't worry. 197 00:15:38,168 --> 00:15:41,518 - I'm off, Mother. - Please be careful. 198 00:15:41,518 --> 00:15:43,568 Don't worry. 199 00:15:46,338 --> 00:15:48,238 I'll be back soon. 200 00:15:49,558 --> 00:15:51,038 Please return safely. 201 00:15:51,038 --> 00:15:53,768 Have a safe trip. 202 00:16:37,388 --> 00:16:41,348 Your majesty, it's time to leave for your Confucian lessons. 203 00:16:42,648 --> 00:16:44,458 Your Majesty... 204 00:16:45,198 --> 00:16:47,308 Lift your heads. 205 00:16:52,058 --> 00:16:54,488 You worthless fools. 206 00:16:55,438 --> 00:16:59,388 I was certain I told you to report to me every little thing your father did. 207 00:16:59,388 --> 00:17:03,048 What were you doing when he planned to kill Dae Seok? 208 00:17:05,958 --> 00:17:09,128 And will you continue to be a victim your whole life? 209 00:17:10,498 --> 00:17:14,828 Now that your title is restored and Hwa In is hidden away safely... 210 00:17:14,828 --> 00:17:18,258 It seems you two have grown lazy and slothful. 211 00:17:18,258 --> 00:17:22,628 Shall I call Hwa In in now and reveal everything that's happened? 212 00:17:23,248 --> 00:17:27,608 If that were to happen, Hwa In will probably become a Buddhist nun, 213 00:17:27,608 --> 00:17:30,428 and spend the rest of her days in a temple. 214 00:17:30,428 --> 00:17:33,228 Shall I make her that way for you? 215 00:17:35,248 --> 00:17:37,688 The choice is in the hands of you two. 216 00:17:37,688 --> 00:17:39,568 What will you do? 217 00:17:39,568 --> 00:17:41,388 Allow me to leave the palace at the end of my shift. 218 00:17:41,388 --> 00:17:43,808 I will come up with a plan. 219 00:17:44,548 --> 00:17:46,318 And you? 220 00:17:49,878 --> 00:17:53,478 Allow Kim Dae Seok to return home at the end of his shift. 221 00:17:53,478 --> 00:17:55,288 Yes, Your Majesty. 222 00:17:56,368 --> 00:17:59,948 I will give you two weeks. Have a solution ready by then. 223 00:17:59,948 --> 00:18:03,708 - Yes, Your Majesty. - You may leave now. 224 00:18:03,708 --> 00:18:05,498 Yes. 225 00:18:30,868 --> 00:18:32,928 Why haven't you answered yet? 226 00:18:32,928 --> 00:18:35,338 Have you given up on Hwa In? 227 00:18:35,868 --> 00:18:41,668 What? Are you afraid that I will use your information to kill your father? 228 00:18:42,708 --> 00:18:46,438 Don't worry. What I desire... 229 00:18:46,438 --> 00:18:51,298 is for him to willingly retire, just as his predecessor Jeong In Hong did before him. 230 00:18:52,578 --> 00:18:56,278 Things may have gotten messy because of Hwa In... 231 00:18:56,278 --> 00:18:59,958 But your father was someone who helped me ascend the throne and has supported me since then. 232 00:18:59,958 --> 00:19:05,808 Therefore, it is no small burden for me to decide to kill him instead. 233 00:19:06,568 --> 00:19:10,278 It's not as if your father would quietly die either. 234 00:19:10,278 --> 00:19:14,688 It would only spark a war that would result in chaos and confusion in the royal court. 235 00:19:14,688 --> 00:19:18,238 Rather than going that route, if I could have your father's weakness, 236 00:19:18,238 --> 00:19:22,288 I think having him quietly resign would be the best method. 237 00:19:22,288 --> 00:19:24,378 What will you do? 238 00:19:25,608 --> 00:19:28,028 I will follow Your Majesty's orders. 239 00:19:28,728 --> 00:19:32,128 Good. You've made a difficult choice. 240 00:19:32,128 --> 00:19:38,938 I will remember that you and Hwa In had affection for each other. 241 00:19:40,648 --> 00:19:42,688 You may leave now. 242 00:20:08,148 --> 00:20:12,538 What's wrong? Does it seem he doesn't believe me? 243 00:20:12,538 --> 00:20:14,728 It's not that, Your Majesty. 244 00:20:14,728 --> 00:20:16,398 I was merely concerned. 245 00:20:16,398 --> 00:20:20,468 People will believe in what they want to believe. 246 00:20:20,468 --> 00:20:23,818 This is the only way he can win Hwa In. 247 00:20:23,818 --> 00:20:26,598 He will have to trust me, even if he doesn't want to. 248 00:20:34,638 --> 00:20:36,288 What does he say? 249 00:20:44,218 --> 00:20:46,188 Don't delude yourself. 250 00:20:46,188 --> 00:20:49,098 Do you think we're friends? 251 00:20:51,238 --> 00:20:54,648 To you, I'm the son of your enemy, and to me, 252 00:20:54,648 --> 00:20:57,578 you're the foe who is trying to destroy my household. 253 00:20:57,578 --> 00:20:59,978 If it wasn't for the princess 254 00:20:59,978 --> 00:21:02,548 you would have died by my hand. 255 00:21:13,308 --> 00:21:15,018 Princess. 256 00:21:15,668 --> 00:21:17,198 Did you look for me? 257 00:21:17,198 --> 00:21:19,178 Sit down. 258 00:21:23,908 --> 00:21:26,358 When you used to take part in the smuggling trade, 259 00:21:26,358 --> 00:21:29,408 to your knowledge, where was the silk sold? 260 00:21:30,198 --> 00:21:34,388 I heard that it was sold to merchants in the marketplace... 261 00:21:34,388 --> 00:21:37,408 It's not as if there are only one or two fabric stores. 262 00:21:38,708 --> 00:21:39,808 Thatโ€” 263 00:21:39,808 --> 00:21:42,098 Formerly, at the left state councillor's house, 264 00:21:42,098 --> 00:21:45,318 do you know which fabric store they used to frequent to buy silk and clothing? 265 00:21:45,318 --> 00:21:48,338 Yes, it was in the market place atโ€” 266 00:21:49,258 --> 00:21:50,888 W-wait- 267 00:21:50,888 --> 00:21:52,698 the left state councillor's house? 268 00:21:52,698 --> 00:21:55,948 Why do you want to know about the shop they used buy from? 269 00:21:55,948 --> 00:21:57,788 There's something I want to look into. 270 00:21:57,788 --> 00:22:00,958 Your Highness, surely you don't plan to go there in person? 271 00:22:00,958 --> 00:22:04,608 It's too dangerous to step outside now. I will go in your place. 272 00:22:04,608 --> 00:22:08,368 Wouldn't the shop owner recognize your face? 273 00:22:09,398 --> 00:22:12,688 Well that may be true, but still... 274 00:22:20,228 --> 00:22:23,728 Aigoo! Welcome! Take your pick. 275 00:22:23,728 --> 00:22:26,058 Your wares are lackluster. Let's go, Sister-in-law. 276 00:22:26,058 --> 00:22:30,138 Excuse me. Are you not able to find what you were looking for? 277 00:22:30,138 --> 00:22:32,268 Nothing like this. 278 00:22:32,268 --> 00:22:34,398 Do you have anything from overseas? 279 00:22:34,398 --> 00:22:36,318 I do. 280 00:22:36,318 --> 00:22:38,348 This way! 281 00:22:46,298 --> 00:22:48,108 Over here, miladies. 282 00:22:51,308 --> 00:22:54,098 - Wow! - Now, please come in. 283 00:23:02,098 --> 00:23:04,038 Now! 284 00:23:08,298 --> 00:23:10,748 How much do you need? 285 00:23:10,748 --> 00:23:13,098 For starters, I'd like five rolls of each color. 286 00:23:13,098 --> 00:23:15,808 If my in-laws are pleased, I will come back again. 287 00:23:15,808 --> 00:23:19,298 Oh my, it seems you're preparing for a wedding. 288 00:23:19,298 --> 00:23:23,818 Then you will need a wedding outfit. On top of that, new blankets and clothes... 289 00:23:23,818 --> 00:23:27,438 Oh dear, I think five rolls will be too few for that. 290 00:23:27,438 --> 00:23:29,258 Are the fabrics in this room all you can offer? 291 00:23:29,258 --> 00:23:31,868 No, this isn't everything. We only need your order, 292 00:23:31,868 --> 00:23:35,708 and I will deliver everything you'd like to you. 293 00:23:40,908 --> 00:23:42,898 Mother! 294 00:23:48,358 --> 00:23:50,568 What did you buy so many things for? 295 00:23:50,568 --> 00:23:53,148 This isn't a lot at all. 296 00:23:54,218 --> 00:23:57,448 Since it's spring, I should make new clothes for the family. 297 00:23:57,448 --> 00:24:00,468 And I thought we could use some spring blankets, so I got them in advance. 298 00:24:00,468 --> 00:24:02,988 You're right. Good, I understand. 299 00:24:02,988 --> 00:24:05,058 - Bring them inside. - Wow! 300 00:24:06,028 --> 00:24:07,578 It's all thanks to your brother. 301 00:24:07,578 --> 00:24:10,848 I got it already! It's all because of my brother. 302 00:24:10,848 --> 00:24:14,328 Of course, of course. It's all thanks to your impressive son. Ow! 303 00:24:14,328 --> 00:24:16,398 Stop, before I break your wrists. 304 00:24:16,398 --> 00:24:18,808 - Move aside! - There you go again! 305 00:24:18,808 --> 00:24:20,878 Please try to have some decency. 306 00:24:20,878 --> 00:24:22,948 How could you say you'll break my wrists? 307 00:24:22,948 --> 00:24:25,808 What will you do if your daughter-in-law overhears you? 308 00:24:25,808 --> 00:24:29,098 You... just put away the silk. 309 00:24:32,028 --> 00:24:36,178 That's weird. I was sure I put it here... 310 00:24:40,498 --> 00:24:42,008 What did you do with it? 311 00:24:42,008 --> 00:24:44,048 - What? - The land deed for the property in Icheon. 312 00:24:44,048 --> 00:24:47,138 There's nobody in this house who would think to touch this chest besides you. 313 00:24:47,138 --> 00:24:48,628 Am I wrong? 314 00:24:49,318 --> 00:24:51,228 - You're right. - I'm right? 315 00:24:51,228 --> 00:24:55,328 - You crazy... are you in your right mind? - Ow! Ow! Ow! 316 00:24:55,328 --> 00:24:57,748 - Have you lost your mind? - Then what was I supposed to do? 317 00:24:57,748 --> 00:25:00,728 I've already had my wedding. Do you want me to live as a widow? 318 00:25:00,728 --> 00:25:03,958 I need to do whatever I can to emancipate Orabeoni Chil Seong and bring him here, right? 319 00:25:03,958 --> 00:25:06,798 - Even so, how could you take the land deed? - Then what should I have done? 320 00:25:06,798 --> 00:25:09,918 Neither you nor Brother would do anything to help me. 321 00:25:09,918 --> 00:25:12,508 Should I also forget about him too? 322 00:25:12,508 --> 00:25:16,158 Fine. When your brother returns, I'll consult with him. 323 00:25:16,158 --> 00:25:18,118 So give me the land deed now. 324 00:25:18,118 --> 00:25:19,398 I don't have it. 325 00:25:19,398 --> 00:25:20,988 I've already sent it to Cheonan. 326 00:25:20,988 --> 00:25:23,658 What? When? 327 00:25:23,658 --> 00:25:28,778 It's been some time. By now I should've gotten at least a message or someone with news. 328 00:25:30,678 --> 00:25:34,158 What are we supposed to do? If your brother found out about this...! 329 00:25:36,938 --> 00:25:39,348 It's not as if his name is written on this silk. 330 00:25:39,348 --> 00:25:43,768 How can we prove that this fabric was the same one that the left state councillor smuggled in from Ming? 331 00:25:43,768 --> 00:25:47,778 Because of the northern barbarians, all of the land routes to Ming have been blocked off. 332 00:25:47,778 --> 00:25:50,158 How else could they import these fabrics? 333 00:25:50,158 --> 00:25:53,178 It must've gotten here through smuggling. 334 00:25:53,178 --> 00:25:56,288 Furthermore, the left state counsillor couldn't have received any bribery from elsewhere. 335 00:25:56,288 --> 00:25:59,328 How else would he procure the funds to commit treason? 336 00:26:18,048 --> 00:26:21,358 You may bow to each other now! 337 00:26:21,358 --> 00:26:25,678 I hope you live happily Chil Seong! 338 00:26:27,478 --> 00:26:28,948 Wait... 339 00:26:32,318 --> 00:26:35,008 Why is that scoundrel coming from here? 340 00:26:37,178 --> 00:26:40,628 Why are you doing this to me? Who are you? 341 00:26:40,628 --> 00:26:43,388 Your bride, Yeon Ok's brother. 342 00:26:43,388 --> 00:26:44,948 What? 343 00:26:46,568 --> 00:26:48,828 Not me. 344 00:26:51,948 --> 00:26:54,078 What were you doing over there? 345 00:26:56,538 --> 00:26:59,978 Her family had their titles restored and became nobles... 346 00:26:59,978 --> 00:27:01,618 but I am a peasant, am I not? 347 00:27:01,618 --> 00:27:05,758 I was emancipated thanks to her. I couldn't just return empty-handed... 348 00:27:05,758 --> 00:27:08,958 I don't want to hear it. Go back immediately, and tell them you're quitting. 349 00:27:08,958 --> 00:27:10,658 I don't want to. 350 00:27:10,658 --> 00:27:14,128 - What? - I don't have any money, but if there's anything I can do, 351 00:27:14,128 --> 00:27:16,098 I'd like to do it for Yeon Ok and her family's sake. 352 00:27:16,098 --> 00:27:18,318 - Please, just let me do this. - I can't. It's too dangerous. 353 00:27:18,318 --> 00:27:20,748 If I find out anything, I'll pull out of the place immediately. 354 00:27:20,748 --> 00:27:23,478 I told you, I won't allow it! Quit that place immediately. 355 00:27:23,478 --> 00:27:26,238 - Let's go home. - Hey, wait just a second. 356 00:27:26,238 --> 00:27:30,398 Doesn't he look so earnest? Let's at least hear him out. 357 00:27:31,128 --> 00:27:34,338 By chance, do you know where the silk comes from? 358 00:27:34,338 --> 00:27:38,228 I'm still a new hire so I don't know that much yet, but I will look into it for you! 359 00:27:38,228 --> 00:27:41,438 Then... tell me something about the owner. 360 00:27:41,438 --> 00:27:45,968 I don't know much, but I heard he can't control himself when it comes to gambling. 361 00:27:45,968 --> 00:27:47,648 Gambling? 362 00:27:52,018 --> 00:27:55,088 Then... me too! 363 00:28:10,998 --> 00:28:12,368 Let me borrow some urgent money. 364 00:28:12,368 --> 00:28:14,488 - How much? - Just give me five nyang. 365 00:28:14,488 --> 00:28:16,538 Five nyang, you say? 366 00:28:16,538 --> 00:28:17,708 Well... 367 00:28:17,708 --> 00:28:19,868 Now, let's see them. 368 00:28:23,038 --> 00:28:26,098 Sorry to see your loss. 369 00:28:26,098 --> 00:28:28,758 Ah, sorry to do this. 370 00:28:32,238 --> 00:28:35,268 Excuse me, let me borrow some money in advance. 371 00:28:35,268 --> 00:28:37,178 Do you have any collateral to offer? 372 00:28:37,178 --> 00:28:39,748 I'll offer my fabric store's wares for it. 373 00:28:40,428 --> 00:28:42,448 Your fabric store, you say... 374 00:28:42,448 --> 00:28:44,308 For two hundred rolls of cotton, I'll give you a hundred nyang. 375 00:28:44,308 --> 00:28:47,458 Hundโ€”A hundred nyang? 376 00:28:47,458 --> 00:28:49,338 Isn't that a little too much? 377 00:28:49,338 --> 00:28:53,268 You can just earn it back. Don't be so stingy! 378 00:28:54,238 --> 00:28:55,638 I got it. Give it to me. 379 00:28:55,638 --> 00:28:59,198 Now... first the bond of debt. 380 00:28:59,198 --> 00:29:01,508 Now, here you go. 381 00:29:11,718 --> 00:29:15,548 Ah, I lost again! 382 00:29:16,498 --> 00:29:17,868 Excuse me. 383 00:29:17,868 --> 00:29:19,878 Let me sign another bond. 384 00:29:19,878 --> 00:29:22,298 How much will you give me for a hundred rolls of silk? 385 00:29:22,298 --> 00:29:24,828 Hundโ€”a hundred rolls?! 386 00:29:24,828 --> 00:29:26,848 Come now, don't do that. 387 00:29:26,848 --> 00:29:29,348 - You should stop here. - Yes, you should stop. 388 00:29:29,348 --> 00:29:33,668 No, no, no! I've decided. So... how much will it be? 389 00:29:34,388 --> 00:29:36,848 I really shouldn't do this... 390 00:29:36,848 --> 00:29:40,138 Wow, what a man! 391 00:29:40,138 --> 00:29:43,858 Now... you should pay up on your debt, right? 392 00:29:43,858 --> 00:29:46,528 Gambling debt isn't real debt. 393 00:29:46,528 --> 00:29:48,128 What? 394 00:29:49,928 --> 00:29:52,438 - What are you doing? - I have another! 395 00:29:54,098 --> 00:29:57,158 - Boys! - Yes! 396 00:29:58,508 --> 00:29:59,978 What's this? 397 00:30:00,678 --> 00:30:04,618 One, two... move for a second. Three, four... 398 00:30:05,558 --> 00:30:07,888 - Hey, boys! - Yes! 399 00:30:10,378 --> 00:30:13,028 Move! Move! 400 00:30:13,028 --> 00:30:14,708 Move, I say! 401 00:30:14,708 --> 00:30:16,838 You'd better move! 402 00:30:17,568 --> 00:30:19,988 Hey, load up! 403 00:30:21,618 --> 00:30:23,828 I'll make good use of the silk. 404 00:30:23,828 --> 00:30:25,828 And... 405 00:30:25,828 --> 00:30:28,058 I'm telling you this out of pity. 406 00:30:28,058 --> 00:30:30,868 Don't gamble anymore. 407 00:30:30,868 --> 00:30:32,908 And worry about selling your silk instead. 408 00:30:34,948 --> 00:30:37,738 Careful, careful! And take everything! 409 00:30:37,738 --> 00:30:40,908 I hope we can continue working together, Hyeong-nim! 410 00:30:40,908 --> 00:30:41,998 Here! 411 00:30:41,998 --> 00:30:44,278 Yes... 412 00:30:48,128 --> 00:30:49,728 What are your next plans? 413 00:30:49,728 --> 00:30:52,268 I've emptied his storehouse. 414 00:30:52,268 --> 00:30:54,698 So now I have to make him fill it up again. 415 00:31:01,378 --> 00:31:03,088 Oh, you're here. 416 00:31:03,088 --> 00:31:05,098 I'd like to see the silk from overseas. 417 00:31:05,098 --> 00:31:07,488 Si-silk? 418 00:31:07,488 --> 00:31:08,778 How much do you need? 419 00:31:08,778 --> 00:31:11,538 As I mentioned before, my sister-in-law will have a wedding soon. 420 00:31:11,538 --> 00:31:14,288 And my mother-in-law will have her 61st birthday feast soon, so I need quite a lot of it. 421 00:31:14,288 --> 00:31:15,908 Can you have them ready right away? 422 00:31:15,908 --> 00:31:18,468 Well the thing is... I've come across a situation. 423 00:31:18,468 --> 00:31:22,798 It's hard to provide them at this moment, do you need them that urgently? 424 00:31:22,798 --> 00:31:24,978 What a failure of a merchant you are! 425 00:31:24,978 --> 00:31:27,908 I've trusted your word alone and already informed all of my in-laws. 426 00:31:27,908 --> 00:31:29,648 I suppose it's not too late to find a different store. 427 00:31:29,648 --> 00:31:31,628 Wa-wait! Please wait just a moment. 428 00:31:31,628 --> 00:31:35,018 No matter what it takes, I'll prepare what you need, my lady. 429 00:31:35,018 --> 00:31:37,818 Cost is not an issue, so make sure to have them ready for me. 430 00:31:37,818 --> 00:31:40,398 Yes, of course! Don't you worry! 431 00:31:47,128 --> 00:31:48,638 The bait was taken. 432 00:31:48,638 --> 00:31:52,128 The silk storage chest is empty, so they will have no alternative but to bring in new supplies to fill it. 433 00:31:52,128 --> 00:31:56,228 Thank you and I'm sorry. 434 00:31:57,508 --> 00:31:59,798 Please leave the work to me in the future. 435 00:31:59,818 --> 00:32:03,128 No. Just as you have taken care of me, 436 00:32:03,128 --> 00:32:07,018 I will do anything to take care of you. 437 00:32:10,238 --> 00:32:12,888 Why are you looking at me like that? 438 00:32:12,888 --> 00:32:15,598 Truly, you are beautiful. 439 00:32:15,598 --> 00:32:18,608 Did you just realize that? 440 00:32:18,608 --> 00:32:20,898 I can't believe I'm looking at you here. 441 00:32:20,898 --> 00:32:26,368 Both your smooth forehead is beautiful and the line of your nose is high. 442 00:32:27,008 --> 00:32:29,558 The lips too ... 443 00:32:32,678 --> 00:32:37,578 There is no one more beautiful than you in all of the eight provinces of Joseon. 444 00:32:39,248 --> 00:32:43,278 At least, not in my eyes. 445 00:32:45,538 --> 00:32:47,988 Mother is waiting. 446 00:32:49,828 --> 00:32:52,538 Let's go together. 447 00:32:52,538 --> 00:32:57,688 โ™ซ The hand which hugged me โ™ซ 448 00:32:58,468 --> 00:33:05,398 โ™ซ is gently caught in my collar โ™ซ 449 00:33:05,398 --> 00:33:12,418 โ™ซ it hurts. โ™ซ 450 00:33:17,068 --> 00:33:20,138 - Go right in. - All right. 451 00:33:22,698 --> 00:33:25,808 - You're back. - I'm sorry. Am I very late? 452 00:33:25,808 --> 00:33:28,548 Not at all. 453 00:33:28,548 --> 00:33:30,718 Let's do it together. 454 00:33:33,058 --> 00:33:36,558 You! What have you been doing since early this morning? 455 00:33:36,558 --> 00:33:41,738 Even if you don't know your mother-in-law is starving, doesn't it bother you? 456 00:33:41,738 --> 00:33:44,268 Mother, your dignity ... 457 00:33:44,268 --> 00:33:46,438 None of your business. 458 00:33:47,188 --> 00:33:51,688 According to the saying that if a daughter-in-law can't fit in, a family will starve, 459 00:33:51,688 --> 00:33:54,918 I will starve to death first. 460 00:33:54,918 --> 00:33:58,088 I'm sorry. I will do it so that it will be ready soon. 461 00:33:58,088 --> 00:34:00,558 Mother, let's go in. 462 00:34:23,048 --> 00:34:25,998 Why are you sitting like this again? 463 00:34:25,998 --> 00:34:30,198 That's what marriage is like. Well, don't worry so much. 464 00:34:30,198 --> 00:34:33,538 When it comes to a meal, she still has a long way to go. 465 00:34:38,118 --> 00:34:41,908 Hey. Eat this. It will make you feel better. 466 00:34:41,908 --> 00:34:44,818 Instead of doing that, try tasting this. 467 00:34:44,818 --> 00:34:46,618 I don't intend to. 468 00:34:46,618 --> 00:34:50,818 Try eating it once even if you don't have any intention to do so. I ran around for a half hour to buy this. 469 00:34:50,818 --> 00:34:53,148 What? A half hour? 470 00:34:53,148 --> 00:34:56,068 What ... dried persimmon? 471 00:34:56,068 --> 00:35:00,468 Court lady ... no ... Yeo Ju Taek, you like dried persimmons. 472 00:35:00,468 --> 00:35:03,588 This is a Sangju dried persimmon. It's really delicious. 473 00:35:03,588 --> 00:35:09,138 When I'm feeling down, if I eat something delicious, it makes me feel better. 474 00:35:09,138 --> 00:35:11,678 Flower. Dried persimmon. 475 00:35:12,618 --> 00:35:16,008 Her highness the consort loves this. 476 00:35:24,968 --> 00:35:26,708 Follow me. 477 00:35:32,288 --> 00:35:37,208 Is it today? Isn't the day too bright? 478 00:35:39,258 --> 00:35:42,788 Her highness the consort? Who is she? 479 00:35:43,608 --> 00:35:47,148 She cried all night and asked me who died, 480 00:35:48,108 --> 00:35:49,808 She is the princess' mother. 481 00:35:49,808 --> 00:35:53,348 - Ah, Ba Wu's mother-in-law. - Do you have a death wish? 482 00:35:53,348 --> 00:35:57,638 Why? When the princess acquired a mother-in-law and sister-in-law, 483 00:35:57,638 --> 00:35:59,068 Ba Wu would have made some in-laws as well. 484 00:35:59,068 --> 00:36:02,158 Then is the king "father-in-law?" 485 00:36:02,158 --> 00:36:03,848 Oh, is that what also happens? 486 00:36:03,848 --> 00:36:06,818 How can you do that? How can you? How dare you speak of the king? 487 00:36:06,818 --> 00:36:09,108 All right. All right. 488 00:36:09,108 --> 00:36:12,798 - So, which highness? - Her Highness, the Noble Royal Consort. 489 00:36:12,798 --> 00:36:17,918 So you want the princess and that consort to meet? 490 00:36:17,918 --> 00:36:20,818 Yes. Isn't there a way? 491 00:36:20,818 --> 00:36:23,538 A noblewoman who lives in the palace. How can we do that? 492 00:36:23,538 --> 00:36:25,978 It would be faster to talk to Ba Wu instead. 493 00:36:25,978 --> 00:36:29,648 If you were to do the talking, I would just do it myself. Why would I hold on to you? 494 00:36:29,648 --> 00:36:32,738 As to that, well, I am trustworthy 495 00:36:32,738 --> 00:36:35,138 and the two of us can figure things out. 496 00:36:35,138 --> 00:36:40,008 That's enough. Because that's enough, since you are trustworthy, go chop some firewood confidently. 497 00:36:40,008 --> 00:36:44,688 Oh, oh, oh. You'll be in big trouble if you go near the palace. 498 00:36:55,668 --> 00:36:58,608 We're done talking. Here ... 499 00:37:06,118 --> 00:37:08,248 Court Lady Jo! 500 00:37:08,248 --> 00:37:11,708 - Have you been well? - Yes, ma'am. There is a rumorโ€” 501 00:37:11,708 --> 00:37:15,508 Don't be concerned. I am not a ghost. 502 00:37:15,508 --> 00:37:19,448 Is her highness the consort well and in peace? 503 00:37:19,448 --> 00:37:21,548 How could she be? 504 00:37:21,548 --> 00:37:26,278 After the princess died, she has constantly been in her sickbed. 505 00:37:47,578 --> 00:37:50,008 Please eat. 506 00:37:51,108 --> 00:37:53,018 How bad is she? 507 00:37:53,018 --> 00:37:57,808 Although every day she takes the special tonic 508 00:37:57,808 --> 00:38:01,418 mixed by the king's personal physician per his Majesty's order, 509 00:38:02,478 --> 00:38:05,248 it doesn't seem she is getting any better. 510 00:38:09,238 --> 00:38:12,858 When it's her spirit and not her body that is hurt, 511 00:38:12,858 --> 00:38:16,338 what's the use of any drug? 512 00:38:27,308 --> 00:38:32,248 Do you miss her highness the consort a lot? 513 00:38:47,048 --> 00:38:50,948 As things stand now, for a notice to come by ... 514 00:38:50,948 --> 00:38:54,308 Because she may be very devastated, 515 00:38:54,308 --> 00:38:57,378 shouldn't it still be hidden from her? 516 00:38:58,018 --> 00:39:01,108 If I were to make a mistake, even my mother could be endangered. 517 00:39:01,108 --> 00:39:04,478 The king knows everything now. 518 00:39:04,478 --> 00:39:07,348 Don't say he hasn't told her. 519 00:39:23,478 --> 00:39:25,918 Royal Mother 520 00:39:25,918 --> 00:39:30,408 Greetings from an unworthy girl. 521 00:39:31,278 --> 00:39:36,778 You must be so heartbroken because of this unworthy girl. 522 00:39:43,408 --> 00:39:47,188 I don't know what I can do about all of my impiety. 523 00:39:47,188 --> 00:39:51,318 I don't know how to seek forgiveness. 524 00:39:55,018 --> 00:40:00,238 I am in a safe place, so I pray you will not worry. 525 00:40:00,238 --> 00:40:02,888 If you will stay strong, 526 00:40:02,888 --> 00:40:08,318 I will survive to see you again. 527 00:40:23,388 --> 00:40:29,248 Except for her highness the consort, no one must know of the existence of this letter. 528 00:40:29,248 --> 00:40:32,978 In the event the location of this letter becomes a problem, 529 00:40:32,978 --> 00:40:36,678 you also will not be safe. Do you understand what I am saying? 530 00:40:36,678 --> 00:40:39,478 Yes, ma'am. I will bear that in mind. 531 00:40:58,998 --> 00:41:02,078 What are you saying? Court Lady Jo met you? 532 00:41:02,078 --> 00:41:06,778 Yes. I was told to deliver this letter secretly to her highness the consort. 533 00:41:20,828 --> 00:41:24,248 - Is anyone outside? - Yes, ma'am. 534 00:41:31,118 --> 00:41:34,028 Find Minister of Defense Choi and Kim Ja Jeom. Summon them immediately. 535 00:41:34,028 --> 00:41:35,778 Yes, ma'am. 536 00:41:41,048 --> 00:41:43,278 Deliver it to her highness the consort. 537 00:41:43,278 --> 00:41:45,008 Yes, ma'am. 538 00:41:53,948 --> 00:41:56,448 What did you just say? 539 00:41:57,358 --> 00:41:59,358 Did you see Court Lady Jo? 540 00:41:59,358 --> 00:42:01,548 Yes, Your Highness. 541 00:42:02,408 --> 00:42:06,218 All right. You may leave. 542 00:42:44,888 --> 00:42:46,898 Hwa In. 543 00:42:51,018 --> 00:42:54,288 Your Highness, please compose yourself. 544 00:42:55,698 --> 00:42:57,448 You could collapse. 545 00:42:57,448 --> 00:43:00,848 I told you, I saw the letter that Princess Hwa In wrote myself. 546 00:43:00,848 --> 00:43:05,098 It was a letter written to her own mother, and it clearly said, 547 00:43:05,098 --> 00:43:09,158 that she is somewhere safe now, so her mother shouldn't worry. 548 00:43:10,438 --> 00:43:16,738 So where could Princess Hwa In be safe inside the capital? 549 00:43:16,738 --> 00:43:19,908 Someone who has the connections to hide Princess Hwa In, 550 00:43:19,908 --> 00:43:22,688 it can only Kim Dae Seok, isn't that true? 551 00:43:23,148 --> 00:43:24,668 So what has happened? 552 00:43:24,668 --> 00:43:27,138 Didn't you say that you met with Kim Dae Seok before? 553 00:43:27,138 --> 00:43:29,378 Did you actually meet that man? 554 00:43:29,378 --> 00:43:33,008 How could I dare to lie to you? 555 00:43:33,568 --> 00:43:38,308 When I last met with him, he said he left my home with Princess Hwa In, after which they parted that very day. 556 00:43:38,308 --> 00:43:41,358 And he clearly told me that he doesn't know what happened to her after that. 557 00:43:41,358 --> 00:43:43,148 You are truly frustrating. 558 00:43:43,148 --> 00:43:47,358 Are you really unable to distinguish whether his words are true or false? 559 00:43:47,358 --> 00:43:48,608 I apologize. 560 00:43:48,608 --> 00:43:51,868 Please go meet with him again at his home immediately. 561 00:43:51,868 --> 00:43:53,868 She is definitely hiding in his home 562 00:43:53,868 --> 00:43:56,038 and if not, at the very least 563 00:43:56,038 --> 00:43:58,798 he will know where she is staying. 564 00:43:58,798 --> 00:44:02,448 So please find out properly this time. Properly. 565 00:44:02,448 --> 00:44:04,198 Yes, my lady. 566 00:44:13,368 --> 00:44:15,718 I'm Kim Ja Jeom, the assistant section chief to the minister of defense. 567 00:44:15,718 --> 00:44:17,538 You look like the Royal Guard. 568 00:44:17,538 --> 00:44:20,238 On whose command are you guarding this home? 569 00:44:23,038 --> 00:44:24,538 Do you reside in this home? 570 00:44:24,538 --> 00:44:26,608 Ah, yes. May I ask who... ? 571 00:44:26,608 --> 00:44:30,388 Tell him that Kim Ja Jeom, the assistant section chief to the minister of defense wants to see him. 572 00:44:30,388 --> 00:44:32,118 Yes. 573 00:44:39,158 --> 00:44:41,818 Oh, oh, big disaster. 574 00:44:41,818 --> 00:44:42,988 That guy is here. 575 00:44:42,988 --> 00:44:44,178 That guy? Which one? 576 00:44:44,178 --> 00:44:48,648 That guy who used slave hunters to capture the princess and Court Lady Jo. 577 00:44:50,088 --> 00:44:54,208 You two stay here, and do not budge. You must never come out! Never! 578 00:44:58,868 --> 00:45:00,438 What brings you all the way here? 579 00:45:00,438 --> 00:45:03,048 I was just passing by. 580 00:45:03,048 --> 00:45:05,948 A pretty nice place for a home that you've prepared rather quickly. 581 00:45:05,948 --> 00:45:08,798 Yes, well... let's go inside. 582 00:45:11,608 --> 00:45:13,868 Who is that man? 583 00:45:14,588 --> 00:45:18,768 He's a friend who looks after the household. This way, please. 584 00:45:18,768 --> 00:45:21,388 And who is living over there? 585 00:45:21,388 --> 00:45:23,618 That's the main building in which my mother and my sister are living. 586 00:45:23,618 --> 00:45:26,948 I should greet your mother since I am here. 587 00:45:26,948 --> 00:45:28,858 She is out right now. 588 00:45:28,858 --> 00:45:30,908 Yes? And your sister, too? 589 00:45:30,908 --> 00:45:32,658 Yes, they went out together. 590 00:45:33,368 --> 00:45:35,378 Let us go inside. 591 00:45:50,148 --> 00:45:51,018 What happened? 592 00:45:51,018 --> 00:45:53,548 Ba Wu took him to his room. 593 00:45:53,548 --> 00:45:56,038 Imagine if I wasn't the one who happened to meet him at the door. 594 00:45:56,038 --> 00:46:01,008 Hold on. Isn't it about time for Cha Dol's grandmother and aunt to return? 595 00:46:01,888 --> 00:46:04,718 It doesn't matter if those two meet that man, does it? 596 00:46:04,718 --> 00:46:06,468 It's not that. 597 00:46:06,468 --> 00:46:09,308 What if they say something? 598 00:46:11,528 --> 00:46:16,758 What brings you all the way to my home? 599 00:46:16,758 --> 00:46:19,858 I was just passing by, and wondered how you were doing. 600 00:46:19,858 --> 00:46:24,388 And I was worried about your gunshot wound, and whether it was healing well. 601 00:46:25,118 --> 00:46:27,388 Gosh, you are worried about me. 602 00:46:27,388 --> 00:46:29,848 I am so grateful I don't know what to do with myself. 603 00:46:29,848 --> 00:46:31,798 Your words are making me sad. 604 00:46:31,798 --> 00:46:35,648 If you want to discuss origins, you and your family are all Westerners like me, aren't you? 605 00:46:35,648 --> 00:46:38,608 Ah, yes. 606 00:46:39,638 --> 00:46:44,728 After all, if not for us Westerners, would it have been possible for your identity to be restored to you? 607 00:46:44,728 --> 00:46:47,328 And all the hard efforts made to free your aunt from confinement ... 608 00:46:47,328 --> 00:46:50,408 It was we, the Westerners who made endless effort, isn't that true? 609 00:46:51,128 --> 00:46:52,028 Yes. 610 00:46:52,028 --> 00:46:54,698 And now that you've passed the examination and become installed in your office, 611 00:46:54,698 --> 00:46:58,278 time has come for you to do your part as a Westerner. 612 00:46:59,008 --> 00:47:03,148 I am grateful for your words, but I am still lacking in many ways. 613 00:47:03,148 --> 00:47:04,578 Untrue. 614 00:47:04,578 --> 00:47:07,848 You have already gained the favor of His Majesty, haven't you? 615 00:47:07,848 --> 00:47:10,798 That is enough to confirm your abilities. 616 00:47:10,798 --> 00:47:13,978 So begin working with us to push out Yi I Cheom. 617 00:47:14,598 --> 00:47:19,298 Getting rid of Yi I Cheom fulfills your personal objective of taking revenge of your family's mortal enemy. 618 00:47:19,298 --> 00:47:24,608 In addition, isn't it our duty as noblemen to do this for the sake of our country's future? 619 00:47:24,608 --> 00:47:28,108 Yes, your words are correct. 620 00:47:28,108 --> 00:47:30,098 So about that, 621 00:47:30,098 --> 00:47:32,638 Princess Hwa In. 622 00:47:32,638 --> 00:47:36,848 There is no better weapon than Princess Hwa In to get rid of Yi I Cheom, is there? 623 00:47:37,468 --> 00:47:39,468 What do you mean 624 00:47:40,308 --> 00:47:41,988 by that, all of a sudden? 625 00:47:41,988 --> 00:47:45,808 Where is Princess Hwa In? You know, don't you? 626 00:47:46,918 --> 00:47:48,568 No. 627 00:47:48,568 --> 00:47:50,068 How can I know that? 628 00:47:50,068 --> 00:47:54,958 As I told you earlier, I do not know anything more about Princess Hwa In. 629 00:47:54,958 --> 00:47:56,668 Is that true? 630 00:47:56,668 --> 00:47:58,768 Why would I lie? 631 00:47:58,768 --> 00:48:01,348 If I knew where Princess Hwa In was, 632 00:48:01,348 --> 00:48:05,108 I would be seeking revenge against Yi I Cheom. Why would I be sitting here? 633 00:48:05,108 --> 00:48:09,428 I even got shot by a rifle because of him. 634 00:48:11,958 --> 00:48:17,718 So you just came right back here after hearing Kim Dae Seok tell you that he doesn't know? 635 00:48:17,718 --> 00:48:19,508 About that... 636 00:48:19,508 --> 00:48:22,878 I did suspect that Kim Dae Seok was hiding something. 637 00:48:22,878 --> 00:48:26,848 But it's not as if I can search his home. So there wasn't anything I could do. 638 00:48:26,848 --> 00:48:30,718 It's not that you couldn't do anything, it's that you have no skills. 639 00:48:31,788 --> 00:48:33,828 I will confirm it again. 640 00:48:33,828 --> 00:48:35,718 But, aside from that, 641 00:48:35,718 --> 00:48:39,118 the fact that that home is being guarded by the Royal Guard 642 00:48:39,118 --> 00:48:41,548 is what bothers me even more. 643 00:48:41,548 --> 00:48:48,358 Perhaps His Majesty is the one who hid Princess Hwa In in that home? 644 00:48:54,928 --> 00:48:56,868 You are really too much. 645 00:48:56,868 --> 00:49:01,098 How could you hide this from me? 646 00:49:01,778 --> 00:49:06,688 Since that child died, every single day has been hell for me. 647 00:49:07,278 --> 00:49:10,948 My heart was already broken that she was a young widow. 648 00:49:10,948 --> 00:49:15,128 And her having died so futilely made me pity her so much. 649 00:49:15,128 --> 00:49:18,528 I felt that everything was my fault, 650 00:49:19,158 --> 00:49:24,468 so my only thought was to follow her in death... 651 00:49:27,118 --> 00:49:33,078 And after seeing me like this every day, you still didn't tell me? 652 00:49:33,078 --> 00:49:36,068 You cannot be this cold-hearted. 653 00:49:36,068 --> 00:49:39,348 You cannot be this cruel. 654 00:49:40,238 --> 00:49:44,108 I was in a situation in which I had no choice but to do this. 655 00:49:44,108 --> 00:49:46,728 Of course you were. 656 00:49:46,728 --> 00:49:49,028 I'm sure that you would not 657 00:49:49,028 --> 00:49:53,348 have made a living child into a dead child without reason. 658 00:49:53,348 --> 00:49:56,708 But I am that child's mother. 659 00:49:57,938 --> 00:50:01,198 And that was all the more reason I could not tell you. 660 00:50:01,918 --> 00:50:06,828 A mother dives into water or fire for the sake of her child. 661 00:50:06,828 --> 00:50:10,308 So if you had known that Hwa In was alive, 662 00:50:10,308 --> 00:50:13,398 you would have immediately set out to find her. 663 00:50:13,398 --> 00:50:17,088 And that would have put Hwa In's life into further danger. 664 00:50:17,838 --> 00:50:19,598 In that case, 665 00:50:20,188 --> 00:50:23,788 even while knowing that she is alive, must I pretend 666 00:50:23,788 --> 00:50:27,238 to not know, in order for Hwa In to be safe? 667 00:50:27,238 --> 00:50:30,898 It was the left state councillor who said that Hwa In committed suicide. 668 00:50:31,798 --> 00:50:34,668 He deceived me and the entire council. 669 00:50:35,548 --> 00:50:38,858 If he finds out she is still alive, 670 00:50:40,288 --> 00:50:44,678 I'm sure you can guess what he will try to do. 671 00:50:46,738 --> 00:50:50,878 I did hide her in a safe place. 672 00:50:50,878 --> 00:50:55,938 But I have not yet devised a way to completely stop the left state councillor. 673 00:50:57,478 --> 00:51:01,798 I cannot tell you more, so please understand. 674 00:51:33,418 --> 00:51:37,718 You must miss her highness, the Royal Consort Yun very much, don't you? 675 00:51:48,898 --> 00:51:54,058 I am sorry that I couldn't tell you, even while knowing how deep your sorrow was. 676 00:51:54,058 --> 00:51:59,728 But please understand that it was the last resort in order to ensure Hwa In's safety. 677 00:51:59,728 --> 00:52:06,578 And please believe that I am still doing my best to continue to ensure her safety. 678 00:52:06,578 --> 00:52:09,278 You don't have to say that. 679 00:52:10,148 --> 00:52:14,528 If I don't trust you, whom could I trust, Your Majesty? 680 00:52:15,858 --> 00:52:18,588 When I think of Hwa In, 681 00:52:19,368 --> 00:52:22,908 my heart also feels heavy, as if a boulder is tied to it. 682 00:52:22,908 --> 00:52:28,358 I know... how precious Hwa In was to you. 683 00:52:28,358 --> 00:52:31,448 I know that better than anyone. 684 00:52:33,348 --> 00:52:38,178 How you used to let Hwa In ride on your back 685 00:52:38,178 --> 00:52:40,758 during horse play, 686 00:52:40,758 --> 00:52:43,728 I can still remember that image vividly. 687 00:52:51,238 --> 00:52:55,458 I will trust that you will protect Hwa In no matter what. 688 00:52:55,458 --> 00:52:59,308 And I won't ask you any questions anymore. 689 00:53:00,288 --> 00:53:05,828 But I do have one request, so please heed it. 690 00:53:06,318 --> 00:53:08,348 Tell me. 691 00:53:09,028 --> 00:53:11,008 Hwa In... 692 00:53:11,878 --> 00:53:13,828 Just once... 693 00:53:14,428 --> 00:53:17,488 Please allow me to meet her, just once. 694 00:53:18,378 --> 00:53:21,828 I miss her so much. 695 00:53:23,588 --> 00:53:28,248 I cannot hold myself back now that I know she is alive. 696 00:53:29,538 --> 00:53:32,848 Please pity me 697 00:53:32,848 --> 00:53:35,808 and let me at least see just her face. 698 00:53:35,808 --> 00:53:39,298 Please show me your grace. 699 00:54:05,498 --> 00:54:09,218 You know that Royal Consort Yun is Hwa In's mother, don't you? 700 00:54:10,458 --> 00:54:11,688 Yes. 701 00:54:11,688 --> 00:54:15,348 Please find a way for her and Hwa In to meet. 702 00:54:18,558 --> 00:54:20,728 Mother! 703 00:54:21,298 --> 00:54:22,918 Mother. 704 00:54:22,918 --> 00:54:25,708 What's the fuss? You can't behave prudently? 705 00:54:25,708 --> 00:54:27,408 Prudent, or whatever. 706 00:54:27,408 --> 00:54:30,408 - Orabeoni Chil Seong appeared in my dream. - What? 707 00:54:30,408 --> 00:54:33,518 He told me to wait as he will return home soon. 708 00:54:33,518 --> 00:54:35,658 Aigoo, how nice for you. 709 00:54:35,658 --> 00:54:40,468 I no longer have to see you sigh as if the floor is collapsing. 710 00:54:40,468 --> 00:54:43,818 When he comes, I should surprise him. 711 00:54:43,818 --> 00:54:45,928 What should I wear? 712 00:54:51,668 --> 00:54:54,548 Oh, my head hurts. 713 00:54:55,708 --> 00:54:57,668 What will people think? 714 00:54:57,668 --> 00:55:01,208 I can't let her keep behaving that way. 715 00:55:01,208 --> 00:55:03,968 I wish there were lessons for conduct. 716 00:55:03,968 --> 00:55:06,968 I wish I could send her there. 717 00:55:06,968 --> 00:55:08,528 Mother. 718 00:55:08,528 --> 00:55:10,078 What? 719 00:55:10,078 --> 00:55:14,478 If you leave it to me, I will give it a try. 720 00:55:14,478 --> 00:55:16,338 You? 721 00:55:37,968 --> 00:55:41,378 How regretful, when you almost made it. 722 00:55:41,378 --> 00:55:42,348 Please try it again. 723 00:55:42,348 --> 00:55:43,968 How many more times? 724 00:55:43,968 --> 00:55:49,468 Ah, ah, my neck and legs hurt so much. 725 00:56:04,218 --> 00:56:07,668 Quickly, focus my gaze at a point far away, 726 00:56:07,668 --> 00:56:13,128 one, two... 727 00:56:13,128 --> 00:56:17,278 I think I'm doing it. I think it's working. 728 00:56:28,898 --> 00:56:31,658 Shall we use chopsticks? 729 00:56:57,988 --> 00:57:02,048 When we chew food, we shouldn't make any noise. 730 00:57:02,048 --> 00:57:04,528 You should chew with your mouth closed. 731 00:57:07,068 --> 00:57:08,998 You are making noise though, Mother! 732 00:57:08,998 --> 00:57:11,648 I am not. 733 00:57:11,648 --> 00:57:15,258 It doesn't look good when you open your mouth with food inside. 734 00:57:15,258 --> 00:57:18,158 You should not talk while eating. 735 00:57:19,988 --> 00:57:21,808 I'm done eating! 736 00:57:23,938 --> 00:57:26,698 T-That.. That girl! 737 00:57:30,218 --> 00:57:33,858 What's up with her? 738 00:57:40,478 --> 00:57:42,998 Lady... 739 00:57:42,998 --> 00:57:45,888 Are you all right? 740 00:57:47,618 --> 00:57:48,938 Yes? 741 00:57:59,868 --> 00:58:01,888 Please sit down. 742 00:58:08,028 --> 00:58:09,988 It's hard, isn't it? 743 00:58:10,868 --> 00:58:16,178 To live as a noblewoman isn't always great. 744 00:58:16,178 --> 00:58:21,528 Because there are a lot of things you have to give up for reputation and dignity. 745 00:58:22,388 --> 00:58:27,218 To be honest, reputation and dignity don't feed you. 746 00:58:27,218 --> 00:58:30,888 I want to act like a lady too, you know. 747 00:58:30,888 --> 00:58:33,378 But I lived as a peasant since I was very young 748 00:58:33,378 --> 00:58:37,228 I don't remember being a yangban. 749 00:58:37,228 --> 00:58:41,428 I know it's hard, but you shouldn't be scorned 750 00:58:41,428 --> 00:58:44,788 because of the past that you and your mother had to endure, should you? 751 00:58:45,788 --> 00:58:48,568 Moreover... You need to consider the man 752 00:58:48,568 --> 00:58:51,248 you are going to get married to. 753 00:58:53,528 --> 00:58:57,418 It will be hard, but at least for his sake, 754 00:58:57,418 --> 00:58:59,508 try your best. 755 00:59:02,568 --> 00:59:04,228 The silk will arrive soon. 756 00:59:04,228 --> 00:59:05,278 Thanks for your help. 757 00:59:05,278 --> 00:59:07,778 Don't mention it. It's for our family after all. 758 00:59:07,778 --> 00:59:10,648 Is Yeon Ok doing well? 759 00:59:10,648 --> 00:59:13,808 She's well. Take care of yourself. 760 00:59:13,808 --> 00:59:16,578 If it gets risky, get yourself out of there first. All right? 761 00:59:16,578 --> 00:59:18,728 Don't worry, Hyeong-nim! 762 00:59:30,188 --> 00:59:32,478 Long time no see! 763 00:59:32,478 --> 00:59:35,348 You are... ? Hey, hurry and block him. 764 00:59:35,348 --> 00:59:37,348 Get them! 765 00:59:46,448 --> 00:59:49,078 He has a no-in*. (A permit issued by government offices for travel and selling) 766 00:59:49,078 --> 00:59:53,518 Ouch, ouch. 767 01:00:02,588 --> 01:00:04,468 Is that it? 768 01:00:04,468 --> 01:00:06,738 The Chief of Police's seal is on it. 769 01:00:06,738 --> 01:00:08,378 All right. 770 01:00:08,378 --> 01:00:12,248 I will take care of things here. Hurry and take this to the king. 771 01:00:17,608 --> 01:00:21,258 Imagine that the one backing the smugglers was the chief of police. 772 01:00:22,588 --> 01:00:25,568 Yi I Cheom was acting so high and mighty about how upright he was. 773 01:00:25,568 --> 01:00:28,608 But it seems he had a hidden back pocket. 774 01:00:28,608 --> 01:00:30,848 Treacherous old man. 775 01:00:32,838 --> 01:00:35,048 So how should I settle this situation? 776 01:00:35,048 --> 01:00:38,118 Keep it and use it when I'm driving out Yi I Cheom, 777 01:00:38,118 --> 01:00:41,798 or immediately dismiss the chief of police from his office? 778 01:00:41,798 --> 01:00:43,778 I will do what you want. 779 01:00:43,778 --> 01:00:46,888 I heard that to capture a commander, you must first shoot his horse. 780 01:00:46,888 --> 01:00:50,188 Since we cannot know what the left state councillor will do when given more time, 781 01:00:50,188 --> 01:00:53,708 I think it will be correct to settle this situation immediately, Your Majesty. 782 01:00:54,568 --> 01:00:56,458 For violating our country's laws 783 01:00:56,458 --> 01:00:59,838 and giving protection to criminal smugglers, 784 01:00:59,838 --> 01:01:04,248 the Chief of Police will be removed from his office! 785 01:01:25,338 --> 01:01:29,718 It appears that the left state councillor isn't quite as powerful as he used to be. 786 01:01:29,718 --> 01:01:33,118 After all, he couldn't protect his eldest son. 787 01:01:33,118 --> 01:01:37,208 The evidence is so clear, and as with the banned book from last time, 788 01:01:37,208 --> 01:01:40,728 the chief of police's mistake is just too great, isn't it? 789 01:01:40,728 --> 01:01:44,048 Even so, before, he would have found some way to avoid this. 790 01:01:44,048 --> 01:01:47,608 His excellency the left state councillor is not one to just allow something like this to happen. 791 01:02:11,518 --> 01:02:13,808 So is this your work? 792 01:02:13,808 --> 01:02:16,138 Let me ask you something, too. 793 01:02:16,138 --> 01:02:20,668 Did you get me shot by a rifle? 794 01:02:21,358 --> 01:02:24,368 What's going to stop me, anyway? 795 01:02:24,368 --> 01:02:28,888 You're trying to kill me even while I'm doing nothing. So I should at least try struggling against it. 796 01:02:29,998 --> 01:02:31,808 What? 797 01:02:31,808 --> 01:02:35,218 You thought I was a mouse you could easily handle, 798 01:02:35,218 --> 01:02:37,808 but now that I've bitten you on the nose, did it surprise you? 799 01:02:37,808 --> 01:02:40,848 Don't expect His Majesty to 800 01:02:40,848 --> 01:02:44,808 protect you indefinitely. 801 01:02:48,718 --> 01:02:50,758 And you, too, 802 01:02:50,758 --> 01:02:54,108 should not expect your power and authority to last forever. 803 01:03:06,048 --> 01:03:09,618 Didn't I tell you to forbid the smuggling for the time being? 804 01:03:09,618 --> 01:03:12,408 I meant to do it just once more, because there was a situation with my in-laws, and then... 805 01:03:12,408 --> 01:03:16,198 I told you many times to not be weak before wealth. 806 01:03:16,198 --> 01:03:17,848 Show self-restraint. 807 01:03:17,848 --> 01:03:20,158 I am sorry, Father. 808 01:03:32,128 --> 01:03:35,318 Bring me liquor! 809 01:03:35,318 --> 01:03:39,248 Do they know who I am? 810 01:03:39,248 --> 01:03:42,128 Bring me liquor immediately! 811 01:03:42,128 --> 01:03:45,468 Lord, you should return home. 812 01:03:46,668 --> 01:03:50,438 What are you doing? Not bringing the liquor! 813 01:03:54,238 --> 01:03:55,808 You've worked hard, Hyeong-nim. 814 01:03:55,808 --> 01:03:58,868 Imagine that I am benefitting from you people. 815 01:03:59,748 --> 01:04:03,098 - You worked hard. Accept this drink. - Yes. 816 01:04:03,098 --> 01:04:06,718 Look at this man, he is flipping out now that he sees liquor. 817 01:04:06,718 --> 01:04:10,838 Once you get married, it won't be easy to drink like this. 818 01:04:10,838 --> 01:04:12,448 So pour it down now. 819 01:04:12,448 --> 01:04:16,078 - Yes. - Cheers. 820 01:04:24,918 --> 01:04:28,328 How dare he. Does he know who I am? 821 01:04:39,048 --> 01:04:40,348 Is he someone you know? 822 01:04:40,348 --> 01:04:43,388 It's nothing. Let's go. 823 01:04:46,108 --> 01:04:50,458 Are you looking down on me too, because I was removed from my position? 824 01:04:51,848 --> 01:04:55,108 I asked you who that man is. 825 01:05:00,208 --> 01:05:04,968 He is the brother-in-law of Kim Dae Seok, who is said to have been the mole at the fabric store. 826 01:05:06,538 --> 01:05:09,198 - Capture him right now. - Lord. 827 01:05:09,198 --> 01:05:12,218 I told you to capture him right now, didn't I? 828 01:05:15,148 --> 01:05:16,898 Please spare me. 829 01:05:16,898 --> 01:05:19,118 Please spare me! 830 01:05:20,968 --> 01:05:21,838 Spare me... 831 01:05:21,838 --> 01:05:26,648 You insect! Because of you people ... I was....! 832 01:05:26,648 --> 01:05:29,728 Please spare me, Lord, please spare me. 833 01:05:29,728 --> 01:05:33,278 This dirty scum, how dare you!? 834 01:05:34,098 --> 01:05:36,248 Lord, please stop. 835 01:05:36,248 --> 01:05:38,498 Out of my way! 836 01:05:41,508 --> 01:05:44,538 Lord! 837 01:05:44,538 --> 01:05:48,678 How dare you? Who do you think you are? 838 01:05:58,188 --> 01:06:00,318 Chil Seong is dead, they said. 839 01:06:01,908 --> 01:06:03,638 What is going on? 840 01:06:07,278 --> 01:06:09,348 W-well... 841 01:06:11,458 --> 01:06:13,238 Chil Seong... 842 01:06:14,068 --> 01:06:15,938 He died, they said. 843 01:06:16,538 --> 01:06:18,428 Chil Seong? 844 01:06:23,708 --> 01:06:27,398 Hyeong-nim! Hyeong-nim! Hyeong-nim! 845 01:06:27,398 --> 01:06:29,458 - Ba Wu. - Ba Wu. 846 01:06:29,458 --> 01:06:31,338 Where is Chil Seong? 847 01:06:31,338 --> 01:06:33,608 I asked you, where is Chil Seong? 848 01:06:35,268 --> 01:06:36,618 Over there... 849 01:06:50,988 --> 01:06:52,888 Is he your family member? 850 01:06:54,768 --> 01:06:56,208 My brother-in-law. 851 01:06:56,208 --> 01:07:00,318 The chief of police said he saw an unidentified assailant running away holding a sword. 852 01:07:00,318 --> 01:07:02,568 It appears to be that man's doing. 853 01:07:02,568 --> 01:07:04,468 That is a lie! 854 01:07:06,888 --> 01:07:10,638 He did it. That man, 855 01:07:10,638 --> 01:07:13,678 someone saw him holding a sword with blood on it. 856 01:07:16,898 --> 01:07:19,388 He said the blood is from his battle with the unidentified assailant. 857 01:07:19,388 --> 01:07:23,008 We will tell you the results of the investigation later, so please leave. 858 01:07:25,918 --> 01:07:28,138 Let's go, Hyeong-nim. 859 01:07:34,028 --> 01:07:35,908 He was your brother-in-law? 860 01:07:39,088 --> 01:07:42,408 An insect happened to bother me, 861 01:07:42,408 --> 01:07:44,568 so I stepped on it. 862 01:07:47,748 --> 01:07:49,448 Out of my way. 863 01:07:49,448 --> 01:07:51,958 That is enough. Back off now. 864 01:07:51,958 --> 01:07:54,278 Are you serious, damn it? 865 01:07:54,278 --> 01:07:56,508 If someone is of a lower class, do they look like insects to you, too? 866 01:07:56,508 --> 01:07:58,988 I told you to back off! 867 01:08:02,258 --> 01:08:04,238 He is my older brother. 868 01:08:05,688 --> 01:08:07,358 Yes. 869 01:08:08,478 --> 01:08:12,668 You are our mortal enemy after all, just as you said. 870 01:08:12,668 --> 01:08:15,308 One of us will have to die 871 01:08:15,308 --> 01:08:18,408 for this sickening ill-fate to finally end. 872 01:08:20,388 --> 01:08:27,348 (MyDramaOppa.Com) 873 01:08:29,828 --> 01:08:33,068 There is no one more beautiful in all eight provinces of Joseon. 874 01:08:33,068 --> 01:08:38,338 โ™ซ They say this is how the world is โ™ซ 875 01:08:38,338 --> 01:08:41,368 โ™ซ But it's not only today that things don't go my way โ™ซ 876 01:08:41,368 --> 01:08:44,518 There is one less than when they entered the palace? 877 01:08:44,518 --> 01:08:48,728 Who dares to hide in the palace after entering among the band of entertainers? 878 01:08:48,728 --> 01:08:51,058 I must find out. 879 01:08:51,058 --> 01:08:53,118 What is it that you want? 880 01:08:53,118 --> 01:08:55,348 Please give up on Kim Dae Seok. 881 01:08:55,348 --> 01:08:58,908 So he will actually commit treason if it comes to it? 882 01:08:58,908 --> 01:09:01,978 When will we see its effects? 883 01:09:01,978 --> 01:09:03,368 It won't be long. 884 01:09:03,368 --> 01:09:07,108 Now that His Majesty has collapsed, the world immediately belongs to them. 885 01:09:07,108 --> 01:09:11,398 You must not go. It is the left state councillor's plot to kill you. 886 01:09:11,398 --> 01:09:14,178 This is the last chance that I am giving you. 887 01:09:14,178 --> 01:09:17,128 You must return alive. 888 01:09:17,128 --> 01:09:19,538 Trust in me and wait for me. 889 01:09:19,538 --> 01:09:22,968 โ™ซ The stone rolls on โ™ซ 890 01:09:22,992 --> 01:09:23,119 (MyDramaOppa.Com) 71691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.