Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Watch and Download More KDRAMA on (MyDramaOppa.Com) to Support Us.
2
00:00:10,478 --> 00:00:11,858
This is really the place, right?
3
00:00:11,858 --> 00:00:14,878
It must be that widow in the mourning clothes.
4
00:00:16,428 --> 00:00:17,538
Who are you?
5
00:00:17,538 --> 00:00:19,968
We must inform His Majesty.
6
00:00:19,968 --> 00:00:21,158
That won't do.
7
00:00:21,158 --> 00:00:23,288
My father is really helpless.
8
00:00:23,288 --> 00:00:26,338
You didn't know? This ahjumma is her highness the princess.
9
00:00:26,338 --> 00:00:31,568
You must find her at all costs. Our family's fate depends on this matter.
10
00:00:31,568 --> 00:00:33,458
And please tell Hwa In to come to the palace tomorrow.
11
00:00:33,458 --> 00:00:37,158
Only the dead will keep their lips sealed.
12
00:00:37,158 --> 00:00:38,508
Who are you saying has died?
13
00:00:38,508 --> 00:00:41,978
The daughter-in-law of this noble household, her highness the princess, hung herself.
14
00:00:41,978 --> 00:00:47,398
When my daughter-in-law is found, wherever it may be, and whoever sees, make sure to kill her.
15
00:00:50,568 --> 00:00:52,918
- Let's go.
- How can I run away by myself?
16
00:00:52,918 --> 00:00:54,838
Please go first. I'll follow close behind!
17
00:00:54,838 --> 00:00:56,118
Please spare my sister-in-law.
18
00:00:56,118 --> 00:01:00,608
That's impossible. We cannot endanger our family just for your sister-in-law's sake.
19
00:01:00,608 --> 00:01:03,038
Please die, Your Highness.
20
00:01:03,038 --> 00:01:04,348
Find Hwa In.
21
00:01:04,348 --> 00:01:06,268
Secretly keep a close eye on the Left State Councillor.
22
00:01:06,268 --> 00:01:10,498
If he kills Princess Hwa In, bring that evidence to me.
23
00:01:10,498 --> 00:01:15,418
The fact that Your Highness is alive will be trouble to his majesty, the king.
24
00:01:15,418 --> 00:01:18,538
Perhaps ... a true revolt will happen.
25
00:01:18,538 --> 00:01:20,768
I'm telling you to start living for yourself!
26
00:01:20,768 --> 00:01:22,308
I have no reason to live.
27
00:01:22,308 --> 00:01:23,728
And it's not just me. This applies to others too. We all just live!
28
00:01:23,728 --> 00:01:26,438
It would have been better, even for your sake, if I died.
29
00:01:26,438 --> 00:01:28,878
Like you, I'm already a dead person.
30
00:01:28,878 --> 00:01:31,718
From now on, I'm not "Your Highness",
31
00:01:31,718 --> 00:01:34,758
I'm going to live as a commoner.
32
00:01:34,758 --> 00:01:37,758
Why do you try to push me to an even more perilous cliff edge?
33
00:01:37,758 --> 00:01:39,878
If they call upon death, then I will die instead.
34
00:01:39,878 --> 00:01:41,878
And if that's impossible, I will die with you.
35
00:01:41,878 --> 00:01:45,138
I have no intention of going with you.
36
00:01:45,138 --> 00:01:48,358
Let's do a job together. It's the only way to save my sister-in-law.
37
00:01:48,358 --> 00:01:52,718
This Myeon Sa Cheol Gwon grants you a pardon from any crime,
38
00:01:52,718 --> 00:01:54,768
as long as it isn't treason.
39
00:01:54,768 --> 00:01:56,418
Have you not seen Dae Yeop?
40
00:01:56,418 --> 00:02:01,228
Behead the ringleader of the treason, Kim Je Nam!
41
00:02:01,228 --> 00:02:05,278
If we are caught now, everyone you know will not be safe.
42
00:02:05,278 --> 00:02:08,808
You were my enemy too! You were that bastard's son.
43
00:02:08,808 --> 00:02:10,888
Princess Hwa In is alive.
44
00:02:10,888 --> 00:02:12,988
Forgive me, Your Majesty.
45
00:02:12,988 --> 00:02:15,098
We're going to leave this place so start packing our things.
46
00:02:15,098 --> 00:02:17,618
Why exactly are you doing this?
47
00:02:17,618 --> 00:02:21,558
If I told you to leave, I thought you'd blame it on this or that and not leave!
48
00:02:21,558 --> 00:02:24,538
We captured the women as you requested,
49
00:02:24,538 --> 00:02:26,938
at the latest they should arrive by tonight.
50
00:02:26,938 --> 00:02:31,008
Without your orders, no one will even see the shadow of the princess.
51
00:02:31,008 --> 00:02:32,178
Are you that worried?
52
00:02:32,178 --> 00:02:35,168
Even if it's by myself, I must go in.
53
00:02:35,168 --> 00:02:36,908
Answer me. Do you want to live?
54
00:02:36,908 --> 00:02:38,608
Yes, I want to live.
55
00:02:38,608 --> 00:02:40,618
Suicide, you say?
56
00:02:40,618 --> 00:02:44,068
So you aren't a princess any longer. You are just a woman.
57
00:02:44,068 --> 00:02:45,618
The one whom I want to protect with my life.
58
00:02:45,618 --> 00:02:47,998
I heard your sister-in-law's drawing skill is extra-ordinary.
59
00:02:47,998 --> 00:02:50,248
Hey, this will bring money, I tell you!
60
00:02:50,248 --> 00:02:54,908
What has the police chief been doing, allowing such vile books to circulate?
61
00:02:54,908 --> 00:02:57,918
I think I've seen the drawings somewhere. Please trust and leave this to me, Hyeong-nim.
62
00:02:57,918 --> 00:03:00,838
It's that man. He's the man who made the drawings.
63
00:03:00,838 --> 00:03:02,538
Just forget everything and live as you've been doing.
64
00:03:02,538 --> 00:03:05,848
I intended to live my life as Ba Wu, forgetting both my enemy and about vengeance.
65
00:03:05,848 --> 00:03:10,178
But your family has made me into Lord Kim Je Nam's grandson Kim Dae Seok.
66
00:03:10,178 --> 00:03:14,618
All of that resentment, and your family... you gave all of that up for my sake?
67
00:03:14,618 --> 00:03:17,698
No matter the cost... I'll make sure to return to your side in one piece.
68
00:03:17,698 --> 00:03:21,858
The left police division confiscated the ledger, so surely it will be in the hands of the left police chief.
69
00:03:21,858 --> 00:03:23,608
Kim Je Nam's eldest grandson is alive.
70
00:03:23,608 --> 00:03:26,708
The criminal is Kim Je Nam's grandson, Kim Dae Seok.
71
00:03:26,708 --> 00:03:29,338
I understand there is a second ledger.
72
00:03:29,338 --> 00:03:31,318
Why do you think you are here?
73
00:03:31,318 --> 00:03:34,638
It must be because I am of use. Please restore my name.
74
00:03:34,638 --> 00:03:36,348
Pass the military service exam.
75
00:03:36,348 --> 00:03:38,168
Find a way to kill that rascal.
76
00:03:38,168 --> 00:03:41,208
If you truly support Hwa In and me, prove it.
77
00:03:41,208 --> 00:03:43,538
Be my sword and shield at my side.
78
00:03:43,538 --> 00:03:47,278
You are to report every little thing your father does to me.
79
00:03:47,278 --> 00:03:52,978
Restore the status of everyone involved in Kim Je Nam's case during the ousting of Prince Yeongchang!
80
00:03:52,978 --> 00:03:57,338
It seems that he is definitely hiding something.
81
00:03:57,338 --> 00:04:01,148
That man is a bait. A bait to lure in Yi I Cheom.
82
00:04:01,148 --> 00:04:04,278
You have until the incense burns out to fire three shots.
83
00:04:04,278 --> 00:04:06,598
During the rifle shooting test,
84
00:04:06,598 --> 00:04:10,638
disguise it as an accidental firing and shoot Kim Dae Seok.
85
00:04:17,618 --> 00:04:21,868
You have until the incense burns out to fire three shots.
86
00:04:44,648 --> 00:04:46,478
Fire the shot!
87
00:05:34,718 --> 00:05:37,308
Look here, are you all right?
88
00:05:45,758 --> 00:05:47,148
You can't get up.
89
00:05:47,148 --> 00:05:49,348
Stand aside.
90
00:05:50,238 --> 00:05:53,408
I have one shot left.
91
00:06:18,348 --> 00:06:21,788
You're low. Aim a little higher.
92
00:06:22,978 --> 00:06:24,578
Shoot.
93
00:06:41,418 --> 00:06:43,748
Episode 13
94
00:06:53,748 --> 00:06:56,548
The minister of justice will question the criminal.
95
00:06:56,548 --> 00:06:59,478
If it isn't something he did by himself
96
00:07:00,408 --> 00:07:03,238
make sure to find out if there's a player behind him.
97
00:07:03,238 --> 00:07:06,218
Yes, Your Majesty.
98
00:07:15,238 --> 00:07:18,908
Look here. Are you awake?
99
00:07:20,918 --> 00:07:25,808
- Where is...?
- It's the physician's quarters of the training hall.
100
00:07:25,808 --> 00:07:28,938
I remember up until being hit by the rifle shot.
101
00:07:28,938 --> 00:07:31,278
It was really a close call.
102
00:07:32,938 --> 00:07:35,148
See me for a moment.
103
00:07:41,618 --> 00:07:44,208
- Accept this.
- What is this?
104
00:07:44,208 --> 00:07:47,508
Wear this underneath. It will be helpful.
105
00:07:53,118 --> 00:07:55,778
I am alive because of you.
106
00:07:55,778 --> 00:07:58,648
I won't forget this kindness.
107
00:07:58,648 --> 00:08:03,358
Thank His Majesty. I only followed his orders.
108
00:08:04,288 --> 00:08:06,018
How are you feeling?
109
00:08:06,018 --> 00:08:08,088
It's bearable.
110
00:08:08,088 --> 00:08:12,408
More importantly, what happened to my military service exam?
111
00:08:12,408 --> 00:08:15,048
You've passed, so don't worry.
112
00:08:16,318 --> 00:08:19,548
It hasn't been announced yet so just know for yourself.
113
00:08:20,838 --> 00:08:24,908
- Yes.
- Don't overexert yourself for the next little while.
114
00:08:33,618 --> 00:08:35,548
Are you all right?
115
00:08:37,578 --> 00:08:40,478
Your father started it first.
116
00:08:51,248 --> 00:08:53,748
Why is Cha Dol's father so late?
117
00:08:53,748 --> 00:08:56,348
You go and take a look outside.
118
00:08:59,378 --> 00:09:01,508
He's coming now.
119
00:09:01,508 --> 00:09:03,578
Father.
120
00:09:04,808 --> 00:09:06,518
Did your test go well?
(using casual speech)
121
00:09:06,518 --> 00:09:10,308
Cha Dol, you should use honorific speech with your father.
122
00:09:10,308 --> 00:09:12,188
He'll get better as we go.
123
00:09:12,188 --> 00:09:15,908
Did your test go well?
124
00:09:15,908 --> 00:09:20,908
You look very tired. Go on and rest.
125
00:09:21,478 --> 00:09:23,048
Yes.
126
00:09:30,548 --> 00:09:35,788
The fate of the clan rests on his shoulders. It's a heavy burden.
127
00:09:35,788 --> 00:09:40,678
So check on him well. Do you understand?
128
00:09:41,848 --> 00:09:43,048
Yes.
129
00:09:43,048 --> 00:09:45,878
You were shot by a rifle?
130
00:09:48,388 --> 00:09:51,948
- Let's see it a minute.
- It's fine. I'm all right.
131
00:09:53,028 --> 00:09:57,548
It's a terrible thing. You could die if you keep this up.
132
00:09:58,318 --> 00:10:00,978
Man, you can't even escape, as you used to before.
133
00:10:00,978 --> 00:10:04,448
It seems you may end up being forced to take the fall. What do we do?
134
00:10:04,448 --> 00:10:08,088
What do we do now? We have to return the favor.
135
00:10:08,088 --> 00:10:12,018
If they mess with either me or my family, they must at least expect death in return.
136
00:10:12,018 --> 00:10:14,848
At least then, they will think twice about it in the future.
137
00:10:14,848 --> 00:10:17,448
We should have used this opportunity to kill him.
138
00:10:17,448 --> 00:10:19,878
He is quite resilient.
139
00:10:21,618 --> 00:10:26,048
Still, it probably served as plenty of warning.
140
00:10:38,888 --> 00:10:42,548
Are you certain your health is well?
141
00:10:42,548 --> 00:10:45,718
Is it that obvious?
142
00:10:45,718 --> 00:10:49,798
Don't worry. It's nothing serious.
143
00:10:53,458 --> 00:10:57,598
I understand you're hiding this because you didn't want to worry your family.
144
00:10:57,598 --> 00:11:01,238
But occasionally lean on your family, when you're going through a difficult time.
145
00:11:01,238 --> 00:11:03,948
It's in their best interest too.
146
00:11:05,508 --> 00:11:10,268
Please rest. I will bring you your dinner table.
147
00:11:24,438 --> 00:11:26,028
You pretended to not notice?
148
00:11:26,028 --> 00:11:29,678
It's so obvious that he's hiding his injuries to not worry his family.
149
00:11:29,678 --> 00:11:31,868
I just couldn't bring myself to ask him about it.
150
00:11:31,868 --> 00:11:34,828
But he injured his ribs.
151
00:11:34,828 --> 00:11:37,568
Who is going to care for his injuries?
152
00:11:38,398 --> 00:11:40,588
I'll leave that in your hands.
153
00:11:40,588 --> 00:11:43,508
Yes, I understand.
154
00:11:43,508 --> 00:11:49,178
The left state councillor will likely continue to harass Cha Dol's father.
155
00:11:49,178 --> 00:11:51,418
What should we do?
156
00:12:02,528 --> 00:12:04,318
Good work.
157
00:12:05,028 --> 00:12:08,728
I will call you when the time is right. I want you to lie low until things calm down.
158
00:12:08,728 --> 00:12:10,878
Yes, my lord.
159
00:12:18,368 --> 00:12:20,858
Are you just letting him go?
160
00:12:22,028 --> 00:12:23,998
What are you doing here?
161
00:12:23,998 --> 00:12:25,918
Aren't you overstepping your bounds?
162
00:12:25,918 --> 00:12:28,578
His majesty will not stand still for this.
163
00:12:28,578 --> 00:12:31,798
What if he doesn't? What can he do?
164
00:12:32,838 --> 00:12:35,218
Under whose authority did you let him free?
165
00:12:35,218 --> 00:12:38,698
Your Majesty, we merely dealt with the problem according to the law.
166
00:12:38,698 --> 00:12:42,228
According to the Gyeongguk code of laws, someone who accidentally injured another person
167
00:12:42,228 --> 00:12:45,948
is to receive floggings, and is then banished from the palace.
168
00:12:45,948 --> 00:12:48,228
Accident? Accident?!
169
00:12:48,228 --> 00:12:49,728
Yes, Your Majesty.
170
00:12:49,728 --> 00:12:53,848
The man fumbled his rifle, and in his panic he accidentallyโ
171
00:12:53,848 --> 00:12:56,128
I will interrogate him personally,
172
00:12:56,128 --> 00:12:58,328
so arrest and bring him to me at once!
173
00:12:58,328 --> 00:13:00,528
You must not do this, Your Majesty!
174
00:13:00,528 --> 00:13:05,618
Without definitive evidence, we cannot rule that there was any malicious intent.
175
00:13:05,618 --> 00:13:09,038
Please hear our pleas, Your Majesty!
176
00:13:09,038 --> 00:13:11,948
- Please hear our pleas!
- Please hear our pleas!
177
00:13:11,948 --> 00:13:17,138
Whose subjects are you anyway?!
178
00:13:20,398 --> 00:13:23,908
How could you say such harsh things?
179
00:13:23,908 --> 00:13:26,468
Please spare us from your wrath, Your Majesty.
180
00:13:26,468 --> 00:13:29,578
- Please spare us from your wrath!
- Please spare us from your wrath!
181
00:13:29,578 --> 00:13:33,998
Get away from my sight.
182
00:13:33,998 --> 00:13:36,968
I said leave!
183
00:13:45,598 --> 00:13:49,278
Jung Yeong, are you outside?
184
00:13:54,428 --> 00:13:56,198
My head feels as if it's splitting open.
185
00:13:56,198 --> 00:13:58,498
Hurry... hurry and get me my medicine.
186
00:13:58,498 --> 00:14:01,608
His majesty's madness is getting more and more severe.
187
00:14:01,608 --> 00:14:04,248
I'm concerned about the future of Joseon.
188
00:14:04,248 --> 00:14:06,868
I'm worried if it'll get worse...
189
00:14:08,278 --> 00:14:13,878
I don't know if we should consider having the crown prince rule in his stead.
190
00:14:13,878 --> 00:14:16,078
- Already?
- Ruling in his place?
191
00:14:16,078 --> 00:14:19,338
Now, now. This isn't the place for this.
192
00:14:19,338 --> 00:14:23,558
Whether it's concerning the crown prince or the abdication of the throne, let's discuss this in an empty meeting room.
193
00:14:37,468 --> 00:14:42,678
Have Kim Dae Seok and Yi Dae Yeop come see me immediately.
194
00:14:42,678 --> 00:14:44,698
Yes, Your Majesty!
195
00:15:27,798 --> 00:15:30,108
Please be wary of my father.
196
00:15:30,108 --> 00:15:32,298
Don't worry.
197
00:15:38,168 --> 00:15:41,518
- I'm off, Mother.
- Please be careful.
198
00:15:41,518 --> 00:15:43,568
Don't worry.
199
00:15:46,338 --> 00:15:48,238
I'll be back soon.
200
00:15:49,558 --> 00:15:51,038
Please return safely.
201
00:15:51,038 --> 00:15:53,768
Have a safe trip.
202
00:16:37,388 --> 00:16:41,348
Your majesty, it's time to leave for your Confucian lessons.
203
00:16:42,648 --> 00:16:44,458
Your Majesty...
204
00:16:45,198 --> 00:16:47,308
Lift your heads.
205
00:16:52,058 --> 00:16:54,488
You worthless fools.
206
00:16:55,438 --> 00:16:59,388
I was certain I told you to report to me every little thing your father did.
207
00:16:59,388 --> 00:17:03,048
What were you doing when he planned to kill Dae Seok?
208
00:17:05,958 --> 00:17:09,128
And will you continue to be a victim your whole life?
209
00:17:10,498 --> 00:17:14,828
Now that your title is restored and Hwa In is hidden away safely...
210
00:17:14,828 --> 00:17:18,258
It seems you two have grown lazy and slothful.
211
00:17:18,258 --> 00:17:22,628
Shall I call Hwa In in now and reveal everything that's happened?
212
00:17:23,248 --> 00:17:27,608
If that were to happen, Hwa In will probably become a Buddhist nun,
213
00:17:27,608 --> 00:17:30,428
and spend the rest of her days in a temple.
214
00:17:30,428 --> 00:17:33,228
Shall I make her that way for you?
215
00:17:35,248 --> 00:17:37,688
The choice is in the hands of you two.
216
00:17:37,688 --> 00:17:39,568
What will you do?
217
00:17:39,568 --> 00:17:41,388
Allow me to leave the palace at the end of my shift.
218
00:17:41,388 --> 00:17:43,808
I will come up with a plan.
219
00:17:44,548 --> 00:17:46,318
And you?
220
00:17:49,878 --> 00:17:53,478
Allow Kim Dae Seok to return home at the end of his shift.
221
00:17:53,478 --> 00:17:55,288
Yes, Your Majesty.
222
00:17:56,368 --> 00:17:59,948
I will give you two weeks. Have a solution ready by then.
223
00:17:59,948 --> 00:18:03,708
- Yes, Your Majesty.
- You may leave now.
224
00:18:03,708 --> 00:18:05,498
Yes.
225
00:18:30,868 --> 00:18:32,928
Why haven't you answered yet?
226
00:18:32,928 --> 00:18:35,338
Have you given up on Hwa In?
227
00:18:35,868 --> 00:18:41,668
What? Are you afraid that I will use your information to kill your father?
228
00:18:42,708 --> 00:18:46,438
Don't worry. What I desire...
229
00:18:46,438 --> 00:18:51,298
is for him to willingly retire, just as his predecessor Jeong In Hong did before him.
230
00:18:52,578 --> 00:18:56,278
Things may have gotten messy because of Hwa In...
231
00:18:56,278 --> 00:18:59,958
But your father was someone who helped me ascend the throne and has supported me since then.
232
00:18:59,958 --> 00:19:05,808
Therefore, it is no small burden for me to decide to kill him instead.
233
00:19:06,568 --> 00:19:10,278
It's not as if your father would quietly die either.
234
00:19:10,278 --> 00:19:14,688
It would only spark a war that would result in chaos and confusion in the royal court.
235
00:19:14,688 --> 00:19:18,238
Rather than going that route, if I could have your father's weakness,
236
00:19:18,238 --> 00:19:22,288
I think having him quietly resign would be the best method.
237
00:19:22,288 --> 00:19:24,378
What will you do?
238
00:19:25,608 --> 00:19:28,028
I will follow Your Majesty's orders.
239
00:19:28,728 --> 00:19:32,128
Good. You've made a difficult choice.
240
00:19:32,128 --> 00:19:38,938
I will remember that you and Hwa In had affection for each other.
241
00:19:40,648 --> 00:19:42,688
You may leave now.
242
00:20:08,148 --> 00:20:12,538
What's wrong? Does it seem he doesn't believe me?
243
00:20:12,538 --> 00:20:14,728
It's not that, Your Majesty.
244
00:20:14,728 --> 00:20:16,398
I was merely concerned.
245
00:20:16,398 --> 00:20:20,468
People will believe in what they want to believe.
246
00:20:20,468 --> 00:20:23,818
This is the only way he can win Hwa In.
247
00:20:23,818 --> 00:20:26,598
He will have to trust me, even if he doesn't want to.
248
00:20:34,638 --> 00:20:36,288
What does he say?
249
00:20:44,218 --> 00:20:46,188
Don't delude yourself.
250
00:20:46,188 --> 00:20:49,098
Do you think we're friends?
251
00:20:51,238 --> 00:20:54,648
To you, I'm the son of your enemy, and to me,
252
00:20:54,648 --> 00:20:57,578
you're the foe who is trying to destroy my household.
253
00:20:57,578 --> 00:20:59,978
If it wasn't for the princess
254
00:20:59,978 --> 00:21:02,548
you would have died by my hand.
255
00:21:13,308 --> 00:21:15,018
Princess.
256
00:21:15,668 --> 00:21:17,198
Did you look for me?
257
00:21:17,198 --> 00:21:19,178
Sit down.
258
00:21:23,908 --> 00:21:26,358
When you used to take part in the smuggling trade,
259
00:21:26,358 --> 00:21:29,408
to your knowledge, where was the silk sold?
260
00:21:30,198 --> 00:21:34,388
I heard that it was sold to merchants in the marketplace...
261
00:21:34,388 --> 00:21:37,408
It's not as if there are only one or two fabric stores.
262
00:21:38,708 --> 00:21:39,808
Thatโ
263
00:21:39,808 --> 00:21:42,098
Formerly, at the left state councillor's house,
264
00:21:42,098 --> 00:21:45,318
do you know which fabric store they used to frequent to buy silk and clothing?
265
00:21:45,318 --> 00:21:48,338
Yes, it was in the market place atโ
266
00:21:49,258 --> 00:21:50,888
W-wait-
267
00:21:50,888 --> 00:21:52,698
the left state councillor's house?
268
00:21:52,698 --> 00:21:55,948
Why do you want to know about the shop they used buy from?
269
00:21:55,948 --> 00:21:57,788
There's something I want to look into.
270
00:21:57,788 --> 00:22:00,958
Your Highness, surely you don't plan to go there in person?
271
00:22:00,958 --> 00:22:04,608
It's too dangerous to step outside now. I will go in your place.
272
00:22:04,608 --> 00:22:08,368
Wouldn't the shop owner recognize your face?
273
00:22:09,398 --> 00:22:12,688
Well that may be true, but still...
274
00:22:20,228 --> 00:22:23,728
Aigoo! Welcome! Take your pick.
275
00:22:23,728 --> 00:22:26,058
Your wares are lackluster. Let's go, Sister-in-law.
276
00:22:26,058 --> 00:22:30,138
Excuse me. Are you not able to find what you were looking for?
277
00:22:30,138 --> 00:22:32,268
Nothing like this.
278
00:22:32,268 --> 00:22:34,398
Do you have anything from overseas?
279
00:22:34,398 --> 00:22:36,318
I do.
280
00:22:36,318 --> 00:22:38,348
This way!
281
00:22:46,298 --> 00:22:48,108
Over here, miladies.
282
00:22:51,308 --> 00:22:54,098
- Wow!
- Now, please come in.
283
00:23:02,098 --> 00:23:04,038
Now!
284
00:23:08,298 --> 00:23:10,748
How much do you need?
285
00:23:10,748 --> 00:23:13,098
For starters, I'd like five rolls of each color.
286
00:23:13,098 --> 00:23:15,808
If my in-laws are pleased, I will come back again.
287
00:23:15,808 --> 00:23:19,298
Oh my, it seems you're preparing for a wedding.
288
00:23:19,298 --> 00:23:23,818
Then you will need a wedding outfit. On top of that, new blankets and clothes...
289
00:23:23,818 --> 00:23:27,438
Oh dear, I think five rolls will be too few for that.
290
00:23:27,438 --> 00:23:29,258
Are the fabrics in this room all you can offer?
291
00:23:29,258 --> 00:23:31,868
No, this isn't everything. We only need your order,
292
00:23:31,868 --> 00:23:35,708
and I will deliver everything you'd like to you.
293
00:23:40,908 --> 00:23:42,898
Mother!
294
00:23:48,358 --> 00:23:50,568
What did you buy so many things for?
295
00:23:50,568 --> 00:23:53,148
This isn't a lot at all.
296
00:23:54,218 --> 00:23:57,448
Since it's spring, I should make new clothes for the family.
297
00:23:57,448 --> 00:24:00,468
And I thought we could use some spring blankets, so I got them in advance.
298
00:24:00,468 --> 00:24:02,988
You're right. Good, I understand.
299
00:24:02,988 --> 00:24:05,058
- Bring them inside.
- Wow!
300
00:24:06,028 --> 00:24:07,578
It's all thanks to your brother.
301
00:24:07,578 --> 00:24:10,848
I got it already! It's all because of my brother.
302
00:24:10,848 --> 00:24:14,328
Of course, of course. It's all thanks to your impressive son. Ow!
303
00:24:14,328 --> 00:24:16,398
Stop, before I break your wrists.
304
00:24:16,398 --> 00:24:18,808
- Move aside!
- There you go again!
305
00:24:18,808 --> 00:24:20,878
Please try to have some decency.
306
00:24:20,878 --> 00:24:22,948
How could you say you'll break my wrists?
307
00:24:22,948 --> 00:24:25,808
What will you do if your daughter-in-law overhears you?
308
00:24:25,808 --> 00:24:29,098
You... just put away the silk.
309
00:24:32,028 --> 00:24:36,178
That's weird. I was sure I put it here...
310
00:24:40,498 --> 00:24:42,008
What did you do with it?
311
00:24:42,008 --> 00:24:44,048
- What?
- The land deed for the property in Icheon.
312
00:24:44,048 --> 00:24:47,138
There's nobody in this house who would think to touch this chest besides you.
313
00:24:47,138 --> 00:24:48,628
Am I wrong?
314
00:24:49,318 --> 00:24:51,228
- You're right.
- I'm right?
315
00:24:51,228 --> 00:24:55,328
- You crazy... are you in your right mind?
- Ow! Ow! Ow!
316
00:24:55,328 --> 00:24:57,748
- Have you lost your mind?
- Then what was I supposed to do?
317
00:24:57,748 --> 00:25:00,728
I've already had my wedding. Do you want me to live as a widow?
318
00:25:00,728 --> 00:25:03,958
I need to do whatever I can to emancipate Orabeoni Chil Seong and bring him here, right?
319
00:25:03,958 --> 00:25:06,798
- Even so, how could you take the land deed?
- Then what should I have done?
320
00:25:06,798 --> 00:25:09,918
Neither you nor Brother would do anything to help me.
321
00:25:09,918 --> 00:25:12,508
Should I also forget about him too?
322
00:25:12,508 --> 00:25:16,158
Fine. When your brother returns, I'll consult with him.
323
00:25:16,158 --> 00:25:18,118
So give me the land deed now.
324
00:25:18,118 --> 00:25:19,398
I don't have it.
325
00:25:19,398 --> 00:25:20,988
I've already sent it to Cheonan.
326
00:25:20,988 --> 00:25:23,658
What? When?
327
00:25:23,658 --> 00:25:28,778
It's been some time. By now I should've gotten at least a message or someone with news.
328
00:25:30,678 --> 00:25:34,158
What are we supposed to do? If your brother found out about this...!
329
00:25:36,938 --> 00:25:39,348
It's not as if his name is written on this silk.
330
00:25:39,348 --> 00:25:43,768
How can we prove that this fabric was the same one that the left state councillor smuggled in from Ming?
331
00:25:43,768 --> 00:25:47,778
Because of the northern barbarians, all of the land routes to Ming have been blocked off.
332
00:25:47,778 --> 00:25:50,158
How else could they import these fabrics?
333
00:25:50,158 --> 00:25:53,178
It must've gotten here through smuggling.
334
00:25:53,178 --> 00:25:56,288
Furthermore, the left state counsillor couldn't have received any bribery from elsewhere.
335
00:25:56,288 --> 00:25:59,328
How else would he procure the funds to commit treason?
336
00:26:18,048 --> 00:26:21,358
You may bow to each other now!
337
00:26:21,358 --> 00:26:25,678
I hope you live happily Chil Seong!
338
00:26:27,478 --> 00:26:28,948
Wait...
339
00:26:32,318 --> 00:26:35,008
Why is that scoundrel coming from here?
340
00:26:37,178 --> 00:26:40,628
Why are you doing this to me? Who are you?
341
00:26:40,628 --> 00:26:43,388
Your bride, Yeon Ok's brother.
342
00:26:43,388 --> 00:26:44,948
What?
343
00:26:46,568 --> 00:26:48,828
Not me.
344
00:26:51,948 --> 00:26:54,078
What were you doing over there?
345
00:26:56,538 --> 00:26:59,978
Her family had their titles restored and became nobles...
346
00:26:59,978 --> 00:27:01,618
but I am a peasant, am I not?
347
00:27:01,618 --> 00:27:05,758
I was emancipated thanks to her. I couldn't just return empty-handed...
348
00:27:05,758 --> 00:27:08,958
I don't want to hear it. Go back immediately, and tell them you're quitting.
349
00:27:08,958 --> 00:27:10,658
I don't want to.
350
00:27:10,658 --> 00:27:14,128
- What?
- I don't have any money, but if there's anything I can do,
351
00:27:14,128 --> 00:27:16,098
I'd like to do it for Yeon Ok and her family's sake.
352
00:27:16,098 --> 00:27:18,318
- Please, just let me do this.
- I can't. It's too dangerous.
353
00:27:18,318 --> 00:27:20,748
If I find out anything, I'll pull out of the place immediately.
354
00:27:20,748 --> 00:27:23,478
I told you, I won't allow it! Quit that place immediately.
355
00:27:23,478 --> 00:27:26,238
- Let's go home.
- Hey, wait just a second.
356
00:27:26,238 --> 00:27:30,398
Doesn't he look so earnest? Let's at least hear him out.
357
00:27:31,128 --> 00:27:34,338
By chance, do you know where the silk comes from?
358
00:27:34,338 --> 00:27:38,228
I'm still a new hire so I don't know that much yet, but I will look into it for you!
359
00:27:38,228 --> 00:27:41,438
Then... tell me something about the owner.
360
00:27:41,438 --> 00:27:45,968
I don't know much, but I heard he can't control himself when it comes to gambling.
361
00:27:45,968 --> 00:27:47,648
Gambling?
362
00:27:52,018 --> 00:27:55,088
Then... me too!
363
00:28:10,998 --> 00:28:12,368
Let me borrow some urgent money.
364
00:28:12,368 --> 00:28:14,488
- How much?
- Just give me five nyang.
365
00:28:14,488 --> 00:28:16,538
Five nyang, you say?
366
00:28:16,538 --> 00:28:17,708
Well...
367
00:28:17,708 --> 00:28:19,868
Now, let's see them.
368
00:28:23,038 --> 00:28:26,098
Sorry to see your loss.
369
00:28:26,098 --> 00:28:28,758
Ah, sorry to do this.
370
00:28:32,238 --> 00:28:35,268
Excuse me, let me borrow some money in advance.
371
00:28:35,268 --> 00:28:37,178
Do you have any collateral to offer?
372
00:28:37,178 --> 00:28:39,748
I'll offer my fabric store's wares for it.
373
00:28:40,428 --> 00:28:42,448
Your fabric store, you say...
374
00:28:42,448 --> 00:28:44,308
For two hundred rolls of cotton, I'll give you a hundred nyang.
375
00:28:44,308 --> 00:28:47,458
HundโA hundred nyang?
376
00:28:47,458 --> 00:28:49,338
Isn't that a little too much?
377
00:28:49,338 --> 00:28:53,268
You can just earn it back. Don't be so stingy!
378
00:28:54,238 --> 00:28:55,638
I got it. Give it to me.
379
00:28:55,638 --> 00:28:59,198
Now... first the bond of debt.
380
00:28:59,198 --> 00:29:01,508
Now, here you go.
381
00:29:11,718 --> 00:29:15,548
Ah, I lost again!
382
00:29:16,498 --> 00:29:17,868
Excuse me.
383
00:29:17,868 --> 00:29:19,878
Let me sign another bond.
384
00:29:19,878 --> 00:29:22,298
How much will you give me for a hundred rolls of silk?
385
00:29:22,298 --> 00:29:24,828
Hundโa hundred rolls?!
386
00:29:24,828 --> 00:29:26,848
Come now, don't do that.
387
00:29:26,848 --> 00:29:29,348
- You should stop here.
- Yes, you should stop.
388
00:29:29,348 --> 00:29:33,668
No, no, no! I've decided. So... how much will it be?
389
00:29:34,388 --> 00:29:36,848
I really shouldn't do this...
390
00:29:36,848 --> 00:29:40,138
Wow, what a man!
391
00:29:40,138 --> 00:29:43,858
Now... you should pay up on your debt, right?
392
00:29:43,858 --> 00:29:46,528
Gambling debt isn't real debt.
393
00:29:46,528 --> 00:29:48,128
What?
394
00:29:49,928 --> 00:29:52,438
- What are you doing?
- I have another!
395
00:29:54,098 --> 00:29:57,158
- Boys!
- Yes!
396
00:29:58,508 --> 00:29:59,978
What's this?
397
00:30:00,678 --> 00:30:04,618
One, two... move for a second. Three, four...
398
00:30:05,558 --> 00:30:07,888
- Hey, boys!
- Yes!
399
00:30:10,378 --> 00:30:13,028
Move! Move!
400
00:30:13,028 --> 00:30:14,708
Move, I say!
401
00:30:14,708 --> 00:30:16,838
You'd better move!
402
00:30:17,568 --> 00:30:19,988
Hey, load up!
403
00:30:21,618 --> 00:30:23,828
I'll make good use of the silk.
404
00:30:23,828 --> 00:30:25,828
And...
405
00:30:25,828 --> 00:30:28,058
I'm telling you this out of pity.
406
00:30:28,058 --> 00:30:30,868
Don't gamble anymore.
407
00:30:30,868 --> 00:30:32,908
And worry about selling your silk instead.
408
00:30:34,948 --> 00:30:37,738
Careful, careful! And take everything!
409
00:30:37,738 --> 00:30:40,908
I hope we can continue working together, Hyeong-nim!
410
00:30:40,908 --> 00:30:41,998
Here!
411
00:30:41,998 --> 00:30:44,278
Yes...
412
00:30:48,128 --> 00:30:49,728
What are your next plans?
413
00:30:49,728 --> 00:30:52,268
I've emptied his storehouse.
414
00:30:52,268 --> 00:30:54,698
So now I have to make him fill it up again.
415
00:31:01,378 --> 00:31:03,088
Oh, you're here.
416
00:31:03,088 --> 00:31:05,098
I'd like to see the silk from overseas.
417
00:31:05,098 --> 00:31:07,488
Si-silk?
418
00:31:07,488 --> 00:31:08,778
How much do you need?
419
00:31:08,778 --> 00:31:11,538
As I mentioned before, my sister-in-law will have a wedding soon.
420
00:31:11,538 --> 00:31:14,288
And my mother-in-law will have her 61st birthday feast soon, so I need quite a lot of it.
421
00:31:14,288 --> 00:31:15,908
Can you have them ready right away?
422
00:31:15,908 --> 00:31:18,468
Well the thing is... I've come across a situation.
423
00:31:18,468 --> 00:31:22,798
It's hard to provide them at this moment, do you need them that urgently?
424
00:31:22,798 --> 00:31:24,978
What a failure of a merchant you are!
425
00:31:24,978 --> 00:31:27,908
I've trusted your word alone and already informed all of my in-laws.
426
00:31:27,908 --> 00:31:29,648
I suppose it's not too late to find a different store.
427
00:31:29,648 --> 00:31:31,628
Wa-wait! Please wait just a moment.
428
00:31:31,628 --> 00:31:35,018
No matter what it takes, I'll prepare what you need, my lady.
429
00:31:35,018 --> 00:31:37,818
Cost is not an issue, so make sure to have them ready for me.
430
00:31:37,818 --> 00:31:40,398
Yes, of course! Don't you worry!
431
00:31:47,128 --> 00:31:48,638
The bait was taken.
432
00:31:48,638 --> 00:31:52,128
The silk storage chest is empty, so they will have no alternative but to bring in new supplies to fill it.
433
00:31:52,128 --> 00:31:56,228
Thank you and I'm sorry.
434
00:31:57,508 --> 00:31:59,798
Please leave the work to me in the future.
435
00:31:59,818 --> 00:32:03,128
No. Just as you have taken care of me,
436
00:32:03,128 --> 00:32:07,018
I will do anything to take care of you.
437
00:32:10,238 --> 00:32:12,888
Why are you looking at me like that?
438
00:32:12,888 --> 00:32:15,598
Truly, you are beautiful.
439
00:32:15,598 --> 00:32:18,608
Did you just realize that?
440
00:32:18,608 --> 00:32:20,898
I can't believe I'm looking at you here.
441
00:32:20,898 --> 00:32:26,368
Both your smooth forehead is beautiful and the line of your nose is high.
442
00:32:27,008 --> 00:32:29,558
The lips too ...
443
00:32:32,678 --> 00:32:37,578
There is no one more beautiful than you in all of the eight provinces of Joseon.
444
00:32:39,248 --> 00:32:43,278
At least, not in my eyes.
445
00:32:45,538 --> 00:32:47,988
Mother is waiting.
446
00:32:49,828 --> 00:32:52,538
Let's go together.
447
00:32:52,538 --> 00:32:57,688
โซ The hand which hugged me โซ
448
00:32:58,468 --> 00:33:05,398
โซ is gently caught in my collar โซ
449
00:33:05,398 --> 00:33:12,418
โซ it hurts. โซ
450
00:33:17,068 --> 00:33:20,138
- Go right in.
- All right.
451
00:33:22,698 --> 00:33:25,808
- You're back.
- I'm sorry. Am I very late?
452
00:33:25,808 --> 00:33:28,548
Not at all.
453
00:33:28,548 --> 00:33:30,718
Let's do it together.
454
00:33:33,058 --> 00:33:36,558
You! What have you been doing since early this morning?
455
00:33:36,558 --> 00:33:41,738
Even if you don't know your mother-in-law is starving, doesn't it bother you?
456
00:33:41,738 --> 00:33:44,268
Mother, your dignity ...
457
00:33:44,268 --> 00:33:46,438
None of your business.
458
00:33:47,188 --> 00:33:51,688
According to the saying that if a daughter-in-law can't fit in, a family will starve,
459
00:33:51,688 --> 00:33:54,918
I will starve to death first.
460
00:33:54,918 --> 00:33:58,088
I'm sorry. I will do it so that it will be ready soon.
461
00:33:58,088 --> 00:34:00,558
Mother, let's go in.
462
00:34:23,048 --> 00:34:25,998
Why are you sitting like this again?
463
00:34:25,998 --> 00:34:30,198
That's what marriage is like. Well, don't worry so much.
464
00:34:30,198 --> 00:34:33,538
When it comes to a meal, she still has a long way to go.
465
00:34:38,118 --> 00:34:41,908
Hey. Eat this. It will make you feel better.
466
00:34:41,908 --> 00:34:44,818
Instead of doing that, try tasting this.
467
00:34:44,818 --> 00:34:46,618
I don't intend to.
468
00:34:46,618 --> 00:34:50,818
Try eating it once even if you don't have any intention to do so. I ran around for a half hour to buy this.
469
00:34:50,818 --> 00:34:53,148
What? A half hour?
470
00:34:53,148 --> 00:34:56,068
What ... dried persimmon?
471
00:34:56,068 --> 00:35:00,468
Court lady ... no ... Yeo Ju Taek, you like dried persimmons.
472
00:35:00,468 --> 00:35:03,588
This is a Sangju dried persimmon. It's really delicious.
473
00:35:03,588 --> 00:35:09,138
When I'm feeling down, if I eat something delicious, it makes me feel better.
474
00:35:09,138 --> 00:35:11,678
Flower. Dried persimmon.
475
00:35:12,618 --> 00:35:16,008
Her highness the consort loves this.
476
00:35:24,968 --> 00:35:26,708
Follow me.
477
00:35:32,288 --> 00:35:37,208
Is it today? Isn't the day too bright?
478
00:35:39,258 --> 00:35:42,788
Her highness the consort? Who is she?
479
00:35:43,608 --> 00:35:47,148
She cried all night and asked me who died,
480
00:35:48,108 --> 00:35:49,808
She is the princess' mother.
481
00:35:49,808 --> 00:35:53,348
- Ah, Ba Wu's mother-in-law.
- Do you have a death wish?
482
00:35:53,348 --> 00:35:57,638
Why? When the princess acquired a mother-in-law and sister-in-law,
483
00:35:57,638 --> 00:35:59,068
Ba Wu would have made some in-laws as well.
484
00:35:59,068 --> 00:36:02,158
Then is the king "father-in-law?"
485
00:36:02,158 --> 00:36:03,848
Oh, is that what also happens?
486
00:36:03,848 --> 00:36:06,818
How can you do that? How can you? How dare you speak of the king?
487
00:36:06,818 --> 00:36:09,108
All right. All right.
488
00:36:09,108 --> 00:36:12,798
- So, which highness?
- Her Highness, the Noble Royal Consort.
489
00:36:12,798 --> 00:36:17,918
So you want the princess and that consort to meet?
490
00:36:17,918 --> 00:36:20,818
Yes. Isn't there a way?
491
00:36:20,818 --> 00:36:23,538
A noblewoman who lives in the palace. How can we do that?
492
00:36:23,538 --> 00:36:25,978
It would be faster to talk to Ba Wu instead.
493
00:36:25,978 --> 00:36:29,648
If you were to do the talking, I would just do it myself. Why would I hold on to you?
494
00:36:29,648 --> 00:36:32,738
As to that, well, I am trustworthy
495
00:36:32,738 --> 00:36:35,138
and the two of us can figure things out.
496
00:36:35,138 --> 00:36:40,008
That's enough. Because that's enough, since you are trustworthy, go chop some firewood confidently.
497
00:36:40,008 --> 00:36:44,688
Oh, oh, oh. You'll be in big trouble if you go near the palace.
498
00:36:55,668 --> 00:36:58,608
We're done talking. Here ...
499
00:37:06,118 --> 00:37:08,248
Court Lady Jo!
500
00:37:08,248 --> 00:37:11,708
- Have you been well?
- Yes, ma'am. There is a rumorโ
501
00:37:11,708 --> 00:37:15,508
Don't be concerned. I am not a ghost.
502
00:37:15,508 --> 00:37:19,448
Is her highness the consort well and in peace?
503
00:37:19,448 --> 00:37:21,548
How could she be?
504
00:37:21,548 --> 00:37:26,278
After the princess died, she has constantly been in her sickbed.
505
00:37:47,578 --> 00:37:50,008
Please eat.
506
00:37:51,108 --> 00:37:53,018
How bad is she?
507
00:37:53,018 --> 00:37:57,808
Although every day she takes the special tonic
508
00:37:57,808 --> 00:38:01,418
mixed by the king's personal physician per his Majesty's order,
509
00:38:02,478 --> 00:38:05,248
it doesn't seem she is getting any better.
510
00:38:09,238 --> 00:38:12,858
When it's her spirit and not her body that is hurt,
511
00:38:12,858 --> 00:38:16,338
what's the use of any drug?
512
00:38:27,308 --> 00:38:32,248
Do you miss her highness the consort a lot?
513
00:38:47,048 --> 00:38:50,948
As things stand now, for a notice to come by ...
514
00:38:50,948 --> 00:38:54,308
Because she may be very devastated,
515
00:38:54,308 --> 00:38:57,378
shouldn't it still be hidden from her?
516
00:38:58,018 --> 00:39:01,108
If I were to make a mistake, even my mother could be endangered.
517
00:39:01,108 --> 00:39:04,478
The king knows everything now.
518
00:39:04,478 --> 00:39:07,348
Don't say he hasn't told her.
519
00:39:23,478 --> 00:39:25,918
Royal Mother
520
00:39:25,918 --> 00:39:30,408
Greetings from an unworthy girl.
521
00:39:31,278 --> 00:39:36,778
You must be so heartbroken because of this unworthy girl.
522
00:39:43,408 --> 00:39:47,188
I don't know what I can do about all of my impiety.
523
00:39:47,188 --> 00:39:51,318
I don't know how to seek forgiveness.
524
00:39:55,018 --> 00:40:00,238
I am in a safe place, so I pray you will not worry.
525
00:40:00,238 --> 00:40:02,888
If you will stay strong,
526
00:40:02,888 --> 00:40:08,318
I will survive to see you again.
527
00:40:23,388 --> 00:40:29,248
Except for her highness the consort, no one must know of the existence of this letter.
528
00:40:29,248 --> 00:40:32,978
In the event the location of this letter becomes a problem,
529
00:40:32,978 --> 00:40:36,678
you also will not be safe. Do you understand what I am saying?
530
00:40:36,678 --> 00:40:39,478
Yes, ma'am. I will bear that in mind.
531
00:40:58,998 --> 00:41:02,078
What are you saying? Court Lady Jo met you?
532
00:41:02,078 --> 00:41:06,778
Yes. I was told to deliver this letter secretly to her highness the consort.
533
00:41:20,828 --> 00:41:24,248
- Is anyone outside?
- Yes, ma'am.
534
00:41:31,118 --> 00:41:34,028
Find Minister of Defense Choi and Kim Ja Jeom. Summon them immediately.
535
00:41:34,028 --> 00:41:35,778
Yes, ma'am.
536
00:41:41,048 --> 00:41:43,278
Deliver it to her highness the consort.
537
00:41:43,278 --> 00:41:45,008
Yes, ma'am.
538
00:41:53,948 --> 00:41:56,448
What did you just say?
539
00:41:57,358 --> 00:41:59,358
Did you see Court Lady Jo?
540
00:41:59,358 --> 00:42:01,548
Yes, Your Highness.
541
00:42:02,408 --> 00:42:06,218
All right. You may leave.
542
00:42:44,888 --> 00:42:46,898
Hwa In.
543
00:42:51,018 --> 00:42:54,288
Your Highness, please compose yourself.
544
00:42:55,698 --> 00:42:57,448
You could collapse.
545
00:42:57,448 --> 00:43:00,848
I told you, I saw the letter that Princess Hwa In wrote myself.
546
00:43:00,848 --> 00:43:05,098
It was a letter written to her own mother, and it clearly said,
547
00:43:05,098 --> 00:43:09,158
that she is somewhere safe now, so her mother shouldn't worry.
548
00:43:10,438 --> 00:43:16,738
So where could Princess Hwa In be safe inside the capital?
549
00:43:16,738 --> 00:43:19,908
Someone who has the connections to hide Princess Hwa In,
550
00:43:19,908 --> 00:43:22,688
it can only Kim Dae Seok, isn't that true?
551
00:43:23,148 --> 00:43:24,668
So what has happened?
552
00:43:24,668 --> 00:43:27,138
Didn't you say that you met with Kim Dae Seok before?
553
00:43:27,138 --> 00:43:29,378
Did you actually meet that man?
554
00:43:29,378 --> 00:43:33,008
How could I dare to lie to you?
555
00:43:33,568 --> 00:43:38,308
When I last met with him, he said he left my home with Princess Hwa In, after which they parted that very day.
556
00:43:38,308 --> 00:43:41,358
And he clearly told me that he doesn't know what happened to her after that.
557
00:43:41,358 --> 00:43:43,148
You are truly frustrating.
558
00:43:43,148 --> 00:43:47,358
Are you really unable to distinguish whether his words are true or false?
559
00:43:47,358 --> 00:43:48,608
I apologize.
560
00:43:48,608 --> 00:43:51,868
Please go meet with him again at his home immediately.
561
00:43:51,868 --> 00:43:53,868
She is definitely hiding in his home
562
00:43:53,868 --> 00:43:56,038
and if not, at the very least
563
00:43:56,038 --> 00:43:58,798
he will know where she is staying.
564
00:43:58,798 --> 00:44:02,448
So please find out properly this time. Properly.
565
00:44:02,448 --> 00:44:04,198
Yes, my lady.
566
00:44:13,368 --> 00:44:15,718
I'm Kim Ja Jeom, the assistant section chief to the minister of defense.
567
00:44:15,718 --> 00:44:17,538
You look like the Royal Guard.
568
00:44:17,538 --> 00:44:20,238
On whose command are you guarding this home?
569
00:44:23,038 --> 00:44:24,538
Do you reside in this home?
570
00:44:24,538 --> 00:44:26,608
Ah, yes. May I ask who... ?
571
00:44:26,608 --> 00:44:30,388
Tell him that Kim Ja Jeom, the assistant section chief to the minister of defense wants to see him.
572
00:44:30,388 --> 00:44:32,118
Yes.
573
00:44:39,158 --> 00:44:41,818
Oh, oh, big disaster.
574
00:44:41,818 --> 00:44:42,988
That guy is here.
575
00:44:42,988 --> 00:44:44,178
That guy? Which one?
576
00:44:44,178 --> 00:44:48,648
That guy who used slave hunters to capture the princess and Court Lady Jo.
577
00:44:50,088 --> 00:44:54,208
You two stay here, and do not budge. You must never come out! Never!
578
00:44:58,868 --> 00:45:00,438
What brings you all the way here?
579
00:45:00,438 --> 00:45:03,048
I was just passing by.
580
00:45:03,048 --> 00:45:05,948
A pretty nice place for a home that you've prepared rather quickly.
581
00:45:05,948 --> 00:45:08,798
Yes, well... let's go inside.
582
00:45:11,608 --> 00:45:13,868
Who is that man?
583
00:45:14,588 --> 00:45:18,768
He's a friend who looks after the household. This way, please.
584
00:45:18,768 --> 00:45:21,388
And who is living over there?
585
00:45:21,388 --> 00:45:23,618
That's the main building in which my mother and my sister are living.
586
00:45:23,618 --> 00:45:26,948
I should greet your mother since I am here.
587
00:45:26,948 --> 00:45:28,858
She is out right now.
588
00:45:28,858 --> 00:45:30,908
Yes? And your sister, too?
589
00:45:30,908 --> 00:45:32,658
Yes, they went out together.
590
00:45:33,368 --> 00:45:35,378
Let us go inside.
591
00:45:50,148 --> 00:45:51,018
What happened?
592
00:45:51,018 --> 00:45:53,548
Ba Wu took him to his room.
593
00:45:53,548 --> 00:45:56,038
Imagine if I wasn't the one who happened to meet him at the door.
594
00:45:56,038 --> 00:46:01,008
Hold on. Isn't it about time for Cha Dol's grandmother and aunt to return?
595
00:46:01,888 --> 00:46:04,718
It doesn't matter if those two meet that man, does it?
596
00:46:04,718 --> 00:46:06,468
It's not that.
597
00:46:06,468 --> 00:46:09,308
What if they say something?
598
00:46:11,528 --> 00:46:16,758
What brings you all the way to my home?
599
00:46:16,758 --> 00:46:19,858
I was just passing by, and wondered how you were doing.
600
00:46:19,858 --> 00:46:24,388
And I was worried about your gunshot wound, and whether it was healing well.
601
00:46:25,118 --> 00:46:27,388
Gosh, you are worried about me.
602
00:46:27,388 --> 00:46:29,848
I am so grateful I don't know what to do with myself.
603
00:46:29,848 --> 00:46:31,798
Your words are making me sad.
604
00:46:31,798 --> 00:46:35,648
If you want to discuss origins, you and your family are all Westerners like me, aren't you?
605
00:46:35,648 --> 00:46:38,608
Ah, yes.
606
00:46:39,638 --> 00:46:44,728
After all, if not for us Westerners, would it have been possible for your identity to be restored to you?
607
00:46:44,728 --> 00:46:47,328
And all the hard efforts made to free your aunt from confinement ...
608
00:46:47,328 --> 00:46:50,408
It was we, the Westerners who made endless effort, isn't that true?
609
00:46:51,128 --> 00:46:52,028
Yes.
610
00:46:52,028 --> 00:46:54,698
And now that you've passed the examination and become installed in your office,
611
00:46:54,698 --> 00:46:58,278
time has come for you to do your part as a Westerner.
612
00:46:59,008 --> 00:47:03,148
I am grateful for your words, but I am still lacking in many ways.
613
00:47:03,148 --> 00:47:04,578
Untrue.
614
00:47:04,578 --> 00:47:07,848
You have already gained the favor of His Majesty, haven't you?
615
00:47:07,848 --> 00:47:10,798
That is enough to confirm your abilities.
616
00:47:10,798 --> 00:47:13,978
So begin working with us to push out Yi I Cheom.
617
00:47:14,598 --> 00:47:19,298
Getting rid of Yi I Cheom fulfills your personal objective of taking revenge of your family's mortal enemy.
618
00:47:19,298 --> 00:47:24,608
In addition, isn't it our duty as noblemen to do this for the sake of our country's future?
619
00:47:24,608 --> 00:47:28,108
Yes, your words are correct.
620
00:47:28,108 --> 00:47:30,098
So about that,
621
00:47:30,098 --> 00:47:32,638
Princess Hwa In.
622
00:47:32,638 --> 00:47:36,848
There is no better weapon than Princess Hwa In to get rid of Yi I Cheom, is there?
623
00:47:37,468 --> 00:47:39,468
What do you mean
624
00:47:40,308 --> 00:47:41,988
by that, all of a sudden?
625
00:47:41,988 --> 00:47:45,808
Where is Princess Hwa In? You know, don't you?
626
00:47:46,918 --> 00:47:48,568
No.
627
00:47:48,568 --> 00:47:50,068
How can I know that?
628
00:47:50,068 --> 00:47:54,958
As I told you earlier, I do not know anything more about Princess Hwa In.
629
00:47:54,958 --> 00:47:56,668
Is that true?
630
00:47:56,668 --> 00:47:58,768
Why would I lie?
631
00:47:58,768 --> 00:48:01,348
If I knew where Princess Hwa In was,
632
00:48:01,348 --> 00:48:05,108
I would be seeking revenge against Yi I Cheom. Why would I be sitting here?
633
00:48:05,108 --> 00:48:09,428
I even got shot by a rifle because of him.
634
00:48:11,958 --> 00:48:17,718
So you just came right back here after hearing Kim Dae Seok tell you that he doesn't know?
635
00:48:17,718 --> 00:48:19,508
About that...
636
00:48:19,508 --> 00:48:22,878
I did suspect that Kim Dae Seok was hiding something.
637
00:48:22,878 --> 00:48:26,848
But it's not as if I can search his home. So there wasn't anything I could do.
638
00:48:26,848 --> 00:48:30,718
It's not that you couldn't do anything, it's that you have no skills.
639
00:48:31,788 --> 00:48:33,828
I will confirm it again.
640
00:48:33,828 --> 00:48:35,718
But, aside from that,
641
00:48:35,718 --> 00:48:39,118
the fact that that home is being guarded by the Royal Guard
642
00:48:39,118 --> 00:48:41,548
is what bothers me even more.
643
00:48:41,548 --> 00:48:48,358
Perhaps His Majesty is the one who hid Princess Hwa In in that home?
644
00:48:54,928 --> 00:48:56,868
You are really too much.
645
00:48:56,868 --> 00:49:01,098
How could you hide this from me?
646
00:49:01,778 --> 00:49:06,688
Since that child died, every single day has been hell for me.
647
00:49:07,278 --> 00:49:10,948
My heart was already broken that she was a young widow.
648
00:49:10,948 --> 00:49:15,128
And her having died so futilely made me pity her so much.
649
00:49:15,128 --> 00:49:18,528
I felt that everything was my fault,
650
00:49:19,158 --> 00:49:24,468
so my only thought was to follow her in death...
651
00:49:27,118 --> 00:49:33,078
And after seeing me like this every day, you still didn't tell me?
652
00:49:33,078 --> 00:49:36,068
You cannot be this cold-hearted.
653
00:49:36,068 --> 00:49:39,348
You cannot be this cruel.
654
00:49:40,238 --> 00:49:44,108
I was in a situation in which I had no choice but to do this.
655
00:49:44,108 --> 00:49:46,728
Of course you were.
656
00:49:46,728 --> 00:49:49,028
I'm sure that you would not
657
00:49:49,028 --> 00:49:53,348
have made a living child into a dead child without reason.
658
00:49:53,348 --> 00:49:56,708
But I am that child's mother.
659
00:49:57,938 --> 00:50:01,198
And that was all the more reason I could not tell you.
660
00:50:01,918 --> 00:50:06,828
A mother dives into water or fire for the sake of her child.
661
00:50:06,828 --> 00:50:10,308
So if you had known that Hwa In was alive,
662
00:50:10,308 --> 00:50:13,398
you would have immediately set out to find her.
663
00:50:13,398 --> 00:50:17,088
And that would have put Hwa In's life into further danger.
664
00:50:17,838 --> 00:50:19,598
In that case,
665
00:50:20,188 --> 00:50:23,788
even while knowing that she is alive, must I pretend
666
00:50:23,788 --> 00:50:27,238
to not know, in order for Hwa In to be safe?
667
00:50:27,238 --> 00:50:30,898
It was the left state councillor who said that Hwa In committed suicide.
668
00:50:31,798 --> 00:50:34,668
He deceived me and the entire council.
669
00:50:35,548 --> 00:50:38,858
If he finds out she is still alive,
670
00:50:40,288 --> 00:50:44,678
I'm sure you can guess what he will try to do.
671
00:50:46,738 --> 00:50:50,878
I did hide her in a safe place.
672
00:50:50,878 --> 00:50:55,938
But I have not yet devised a way to completely stop the left state councillor.
673
00:50:57,478 --> 00:51:01,798
I cannot tell you more, so please understand.
674
00:51:33,418 --> 00:51:37,718
You must miss her highness, the Royal Consort Yun very much, don't you?
675
00:51:48,898 --> 00:51:54,058
I am sorry that I couldn't tell you, even while knowing how deep your sorrow was.
676
00:51:54,058 --> 00:51:59,728
But please understand that it was the last resort in order to ensure Hwa In's safety.
677
00:51:59,728 --> 00:52:06,578
And please believe that I am still doing my best to continue to ensure her safety.
678
00:52:06,578 --> 00:52:09,278
You don't have to say that.
679
00:52:10,148 --> 00:52:14,528
If I don't trust you, whom could I trust, Your Majesty?
680
00:52:15,858 --> 00:52:18,588
When I think of Hwa In,
681
00:52:19,368 --> 00:52:22,908
my heart also feels heavy, as if a boulder is tied to it.
682
00:52:22,908 --> 00:52:28,358
I know... how precious Hwa In was to you.
683
00:52:28,358 --> 00:52:31,448
I know that better than anyone.
684
00:52:33,348 --> 00:52:38,178
How you used to let Hwa In ride on your back
685
00:52:38,178 --> 00:52:40,758
during horse play,
686
00:52:40,758 --> 00:52:43,728
I can still remember that image vividly.
687
00:52:51,238 --> 00:52:55,458
I will trust that you will protect Hwa In no matter what.
688
00:52:55,458 --> 00:52:59,308
And I won't ask you any questions anymore.
689
00:53:00,288 --> 00:53:05,828
But I do have one request, so please heed it.
690
00:53:06,318 --> 00:53:08,348
Tell me.
691
00:53:09,028 --> 00:53:11,008
Hwa In...
692
00:53:11,878 --> 00:53:13,828
Just once...
693
00:53:14,428 --> 00:53:17,488
Please allow me to meet her, just once.
694
00:53:18,378 --> 00:53:21,828
I miss her so much.
695
00:53:23,588 --> 00:53:28,248
I cannot hold myself back now that I know she is alive.
696
00:53:29,538 --> 00:53:32,848
Please pity me
697
00:53:32,848 --> 00:53:35,808
and let me at least see just her face.
698
00:53:35,808 --> 00:53:39,298
Please show me your grace.
699
00:54:05,498 --> 00:54:09,218
You know that Royal Consort Yun is Hwa In's mother, don't you?
700
00:54:10,458 --> 00:54:11,688
Yes.
701
00:54:11,688 --> 00:54:15,348
Please find a way for her and Hwa In to meet.
702
00:54:18,558 --> 00:54:20,728
Mother!
703
00:54:21,298 --> 00:54:22,918
Mother.
704
00:54:22,918 --> 00:54:25,708
What's the fuss? You can't behave prudently?
705
00:54:25,708 --> 00:54:27,408
Prudent, or whatever.
706
00:54:27,408 --> 00:54:30,408
- Orabeoni Chil Seong appeared in my dream.
- What?
707
00:54:30,408 --> 00:54:33,518
He told me to wait as he will return home soon.
708
00:54:33,518 --> 00:54:35,658
Aigoo, how nice for you.
709
00:54:35,658 --> 00:54:40,468
I no longer have to see you sigh as if the floor is collapsing.
710
00:54:40,468 --> 00:54:43,818
When he comes, I should surprise him.
711
00:54:43,818 --> 00:54:45,928
What should I wear?
712
00:54:51,668 --> 00:54:54,548
Oh, my head hurts.
713
00:54:55,708 --> 00:54:57,668
What will people think?
714
00:54:57,668 --> 00:55:01,208
I can't let her keep behaving that way.
715
00:55:01,208 --> 00:55:03,968
I wish there were lessons for conduct.
716
00:55:03,968 --> 00:55:06,968
I wish I could send her there.
717
00:55:06,968 --> 00:55:08,528
Mother.
718
00:55:08,528 --> 00:55:10,078
What?
719
00:55:10,078 --> 00:55:14,478
If you leave it to me, I will give it a try.
720
00:55:14,478 --> 00:55:16,338
You?
721
00:55:37,968 --> 00:55:41,378
How regretful, when you almost made it.
722
00:55:41,378 --> 00:55:42,348
Please try it again.
723
00:55:42,348 --> 00:55:43,968
How many more times?
724
00:55:43,968 --> 00:55:49,468
Ah, ah, my neck and legs hurt so much.
725
00:56:04,218 --> 00:56:07,668
Quickly, focus my gaze at a point far away,
726
00:56:07,668 --> 00:56:13,128
one, two...
727
00:56:13,128 --> 00:56:17,278
I think I'm doing it. I think it's working.
728
00:56:28,898 --> 00:56:31,658
Shall we use chopsticks?
729
00:56:57,988 --> 00:57:02,048
When we chew food, we shouldn't make any noise.
730
00:57:02,048 --> 00:57:04,528
You should chew with your mouth closed.
731
00:57:07,068 --> 00:57:08,998
You are making noise though, Mother!
732
00:57:08,998 --> 00:57:11,648
I am not.
733
00:57:11,648 --> 00:57:15,258
It doesn't look good when you open your mouth with food inside.
734
00:57:15,258 --> 00:57:18,158
You should not talk while eating.
735
00:57:19,988 --> 00:57:21,808
I'm done eating!
736
00:57:23,938 --> 00:57:26,698
T-That.. That girl!
737
00:57:30,218 --> 00:57:33,858
What's up with her?
738
00:57:40,478 --> 00:57:42,998
Lady...
739
00:57:42,998 --> 00:57:45,888
Are you all right?
740
00:57:47,618 --> 00:57:48,938
Yes?
741
00:57:59,868 --> 00:58:01,888
Please sit down.
742
00:58:08,028 --> 00:58:09,988
It's hard, isn't it?
743
00:58:10,868 --> 00:58:16,178
To live as a noblewoman isn't always great.
744
00:58:16,178 --> 00:58:21,528
Because there are a lot of things you have to give up for reputation and dignity.
745
00:58:22,388 --> 00:58:27,218
To be honest, reputation and dignity don't feed you.
746
00:58:27,218 --> 00:58:30,888
I want to act like a lady too, you know.
747
00:58:30,888 --> 00:58:33,378
But I lived as a peasant since I was very young
748
00:58:33,378 --> 00:58:37,228
I don't remember being a yangban.
749
00:58:37,228 --> 00:58:41,428
I know it's hard, but you shouldn't be scorned
750
00:58:41,428 --> 00:58:44,788
because of the past that you and your mother had to endure, should you?
751
00:58:45,788 --> 00:58:48,568
Moreover... You need to consider the man
752
00:58:48,568 --> 00:58:51,248
you are going to get married to.
753
00:58:53,528 --> 00:58:57,418
It will be hard, but at least for his sake,
754
00:58:57,418 --> 00:58:59,508
try your best.
755
00:59:02,568 --> 00:59:04,228
The silk will arrive soon.
756
00:59:04,228 --> 00:59:05,278
Thanks for your help.
757
00:59:05,278 --> 00:59:07,778
Don't mention it. It's for our family after all.
758
00:59:07,778 --> 00:59:10,648
Is Yeon Ok doing well?
759
00:59:10,648 --> 00:59:13,808
She's well. Take care of yourself.
760
00:59:13,808 --> 00:59:16,578
If it gets risky, get yourself out of there first. All right?
761
00:59:16,578 --> 00:59:18,728
Don't worry, Hyeong-nim!
762
00:59:30,188 --> 00:59:32,478
Long time no see!
763
00:59:32,478 --> 00:59:35,348
You are... ? Hey, hurry and block him.
764
00:59:35,348 --> 00:59:37,348
Get them!
765
00:59:46,448 --> 00:59:49,078
He has a no-in*.
(A permit issued by government offices for travel and selling)
766
00:59:49,078 --> 00:59:53,518
Ouch, ouch.
767
01:00:02,588 --> 01:00:04,468
Is that it?
768
01:00:04,468 --> 01:00:06,738
The Chief of Police's seal is on it.
769
01:00:06,738 --> 01:00:08,378
All right.
770
01:00:08,378 --> 01:00:12,248
I will take care of things here. Hurry and take this to the king.
771
01:00:17,608 --> 01:00:21,258
Imagine that the one backing the smugglers was the chief of police.
772
01:00:22,588 --> 01:00:25,568
Yi I Cheom was acting so high and mighty about how upright he was.
773
01:00:25,568 --> 01:00:28,608
But it seems he had a hidden back pocket.
774
01:00:28,608 --> 01:00:30,848
Treacherous old man.
775
01:00:32,838 --> 01:00:35,048
So how should I settle this situation?
776
01:00:35,048 --> 01:00:38,118
Keep it and use it when I'm driving out Yi I Cheom,
777
01:00:38,118 --> 01:00:41,798
or immediately dismiss the chief of police from his office?
778
01:00:41,798 --> 01:00:43,778
I will do what you want.
779
01:00:43,778 --> 01:00:46,888
I heard that to capture a commander, you must first shoot his horse.
780
01:00:46,888 --> 01:00:50,188
Since we cannot know what the left state councillor will do when given more time,
781
01:00:50,188 --> 01:00:53,708
I think it will be correct to settle this situation immediately, Your Majesty.
782
01:00:54,568 --> 01:00:56,458
For violating our country's laws
783
01:00:56,458 --> 01:00:59,838
and giving protection to criminal smugglers,
784
01:00:59,838 --> 01:01:04,248
the Chief of Police will be removed from his office!
785
01:01:25,338 --> 01:01:29,718
It appears that the left state councillor isn't quite as powerful as he used to be.
786
01:01:29,718 --> 01:01:33,118
After all, he couldn't protect his eldest son.
787
01:01:33,118 --> 01:01:37,208
The evidence is so clear, and as with the banned book from last time,
788
01:01:37,208 --> 01:01:40,728
the chief of police's mistake is just too great, isn't it?
789
01:01:40,728 --> 01:01:44,048
Even so, before, he would have found some way to avoid this.
790
01:01:44,048 --> 01:01:47,608
His excellency the left state councillor is not one to just allow something like this to happen.
791
01:02:11,518 --> 01:02:13,808
So is this your work?
792
01:02:13,808 --> 01:02:16,138
Let me ask you something, too.
793
01:02:16,138 --> 01:02:20,668
Did you get me shot by a rifle?
794
01:02:21,358 --> 01:02:24,368
What's going to stop me, anyway?
795
01:02:24,368 --> 01:02:28,888
You're trying to kill me even while I'm doing nothing. So I should at least try struggling against it.
796
01:02:29,998 --> 01:02:31,808
What?
797
01:02:31,808 --> 01:02:35,218
You thought I was a mouse you could easily handle,
798
01:02:35,218 --> 01:02:37,808
but now that I've bitten you on the nose, did it surprise you?
799
01:02:37,808 --> 01:02:40,848
Don't expect His Majesty to
800
01:02:40,848 --> 01:02:44,808
protect you indefinitely.
801
01:02:48,718 --> 01:02:50,758
And you, too,
802
01:02:50,758 --> 01:02:54,108
should not expect your power and authority to last forever.
803
01:03:06,048 --> 01:03:09,618
Didn't I tell you to forbid the smuggling for the time being?
804
01:03:09,618 --> 01:03:12,408
I meant to do it just once more, because there was a situation with my in-laws, and then...
805
01:03:12,408 --> 01:03:16,198
I told you many times to not be weak before wealth.
806
01:03:16,198 --> 01:03:17,848
Show self-restraint.
807
01:03:17,848 --> 01:03:20,158
I am sorry, Father.
808
01:03:32,128 --> 01:03:35,318
Bring me liquor!
809
01:03:35,318 --> 01:03:39,248
Do they know who I am?
810
01:03:39,248 --> 01:03:42,128
Bring me liquor immediately!
811
01:03:42,128 --> 01:03:45,468
Lord, you should return home.
812
01:03:46,668 --> 01:03:50,438
What are you doing? Not bringing the liquor!
813
01:03:54,238 --> 01:03:55,808
You've worked hard, Hyeong-nim.
814
01:03:55,808 --> 01:03:58,868
Imagine that I am benefitting from you people.
815
01:03:59,748 --> 01:04:03,098
- You worked hard. Accept this drink.
- Yes.
816
01:04:03,098 --> 01:04:06,718
Look at this man, he is flipping out now that he sees liquor.
817
01:04:06,718 --> 01:04:10,838
Once you get married, it won't be easy to drink like this.
818
01:04:10,838 --> 01:04:12,448
So pour it down now.
819
01:04:12,448 --> 01:04:16,078
- Yes.
- Cheers.
820
01:04:24,918 --> 01:04:28,328
How dare he. Does he know who I am?
821
01:04:39,048 --> 01:04:40,348
Is he someone you know?
822
01:04:40,348 --> 01:04:43,388
It's nothing. Let's go.
823
01:04:46,108 --> 01:04:50,458
Are you looking down on me too, because I was removed from my position?
824
01:04:51,848 --> 01:04:55,108
I asked you who that man is.
825
01:05:00,208 --> 01:05:04,968
He is the brother-in-law of Kim Dae Seok, who is said to have been the mole at the fabric store.
826
01:05:06,538 --> 01:05:09,198
- Capture him right now.
- Lord.
827
01:05:09,198 --> 01:05:12,218
I told you to capture him right now, didn't I?
828
01:05:15,148 --> 01:05:16,898
Please spare me.
829
01:05:16,898 --> 01:05:19,118
Please spare me!
830
01:05:20,968 --> 01:05:21,838
Spare me...
831
01:05:21,838 --> 01:05:26,648
You insect! Because of you people ... I was....!
832
01:05:26,648 --> 01:05:29,728
Please spare me, Lord, please spare me.
833
01:05:29,728 --> 01:05:33,278
This dirty scum, how dare you!?
834
01:05:34,098 --> 01:05:36,248
Lord, please stop.
835
01:05:36,248 --> 01:05:38,498
Out of my way!
836
01:05:41,508 --> 01:05:44,538
Lord!
837
01:05:44,538 --> 01:05:48,678
How dare you? Who do you think you are?
838
01:05:58,188 --> 01:06:00,318
Chil Seong is dead, they said.
839
01:06:01,908 --> 01:06:03,638
What is going on?
840
01:06:07,278 --> 01:06:09,348
W-well...
841
01:06:11,458 --> 01:06:13,238
Chil Seong...
842
01:06:14,068 --> 01:06:15,938
He died, they said.
843
01:06:16,538 --> 01:06:18,428
Chil Seong?
844
01:06:23,708 --> 01:06:27,398
Hyeong-nim! Hyeong-nim! Hyeong-nim!
845
01:06:27,398 --> 01:06:29,458
- Ba Wu.
- Ba Wu.
846
01:06:29,458 --> 01:06:31,338
Where is Chil Seong?
847
01:06:31,338 --> 01:06:33,608
I asked you, where is Chil Seong?
848
01:06:35,268 --> 01:06:36,618
Over there...
849
01:06:50,988 --> 01:06:52,888
Is he your family member?
850
01:06:54,768 --> 01:06:56,208
My brother-in-law.
851
01:06:56,208 --> 01:07:00,318
The chief of police said he saw an unidentified assailant running away holding a sword.
852
01:07:00,318 --> 01:07:02,568
It appears to be that man's doing.
853
01:07:02,568 --> 01:07:04,468
That is a lie!
854
01:07:06,888 --> 01:07:10,638
He did it. That man,
855
01:07:10,638 --> 01:07:13,678
someone saw him holding a sword with blood on it.
856
01:07:16,898 --> 01:07:19,388
He said the blood is from his battle with the unidentified assailant.
857
01:07:19,388 --> 01:07:23,008
We will tell you the results of the investigation later, so please leave.
858
01:07:25,918 --> 01:07:28,138
Let's go, Hyeong-nim.
859
01:07:34,028 --> 01:07:35,908
He was your brother-in-law?
860
01:07:39,088 --> 01:07:42,408
An insect happened to bother me,
861
01:07:42,408 --> 01:07:44,568
so I stepped on it.
862
01:07:47,748 --> 01:07:49,448
Out of my way.
863
01:07:49,448 --> 01:07:51,958
That is enough. Back off now.
864
01:07:51,958 --> 01:07:54,278
Are you serious, damn it?
865
01:07:54,278 --> 01:07:56,508
If someone is of a lower class, do they look like insects to you, too?
866
01:07:56,508 --> 01:07:58,988
I told you to back off!
867
01:08:02,258 --> 01:08:04,238
He is my older brother.
868
01:08:05,688 --> 01:08:07,358
Yes.
869
01:08:08,478 --> 01:08:12,668
You are our mortal enemy after all, just as you said.
870
01:08:12,668 --> 01:08:15,308
One of us will have to die
871
01:08:15,308 --> 01:08:18,408
for this sickening ill-fate to finally end.
872
01:08:20,388 --> 01:08:27,348
(MyDramaOppa.Com)
873
01:08:29,828 --> 01:08:33,068
There is no one more beautiful in all eight provinces of Joseon.
874
01:08:33,068 --> 01:08:38,338
โซ They say this is how the world is โซ
875
01:08:38,338 --> 01:08:41,368
โซ But it's not only today that things don't go my way โซ
876
01:08:41,368 --> 01:08:44,518
There is one less than when they entered the palace?
877
01:08:44,518 --> 01:08:48,728
Who dares to hide in the palace after entering among the band of entertainers?
878
01:08:48,728 --> 01:08:51,058
I must find out.
879
01:08:51,058 --> 01:08:53,118
What is it that you want?
880
01:08:53,118 --> 01:08:55,348
Please give up on Kim Dae Seok.
881
01:08:55,348 --> 01:08:58,908
So he will actually commit treason if it comes to it?
882
01:08:58,908 --> 01:09:01,978
When will we see its effects?
883
01:09:01,978 --> 01:09:03,368
It won't be long.
884
01:09:03,368 --> 01:09:07,108
Now that His Majesty has collapsed, the world immediately belongs to them.
885
01:09:07,108 --> 01:09:11,398
You must not go. It is the left state councillor's plot to kill you.
886
01:09:11,398 --> 01:09:14,178
This is the last chance that I am giving you.
887
01:09:14,178 --> 01:09:17,128
You must return alive.
888
01:09:17,128 --> 01:09:19,538
Trust in me and wait for me.
889
01:09:19,538 --> 01:09:22,968
โซ The stone rolls on โซ
890
01:09:22,992 --> 01:09:23,119
(MyDramaOppa.Com)
71691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.