Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,020 --> 00:00:05,020
Pazzi's conspiracy had made
unbearable the rivalry between...
2
00:00:05,170 --> 00:00:09,170
...the Medici and the Church. Only
after 8 years of war, in 1486...
3
00:00:09,320 --> 00:00:12,320
...Lorenzo the Magnificent, the
"balance of power", was able to...
4
00:00:12,470 --> 00:00:14,470
...make peace with Rome.
5
00:00:19,967 --> 00:00:25,439
Any time a war is over, our
kingdom gets severely damaged.
6
00:00:25,927 --> 00:00:27,883
A new catastrophic peace...
7
00:00:28,087 --> 00:00:32,319
...makes the flow of damned
souls painfully scanty now.
8
00:00:33,487 --> 00:00:37,878
As I already did in other times during
such sad circumstances of peace,...
9
00:00:38,087 --> 00:00:42,365
...I decided to send one of our
Princes into the living world,...
10
00:00:42,567 --> 00:00:47,004
...so that there he can stir up a war
again between Rome and Florence.
11
00:00:47,207 --> 00:00:53,362
For such mission I chose Belfagor,
the Super Devil Firestarter,...
12
00:00:53,807 --> 00:00:55,843
...supervisor of gambling houses,...
13
00:00:56,047 --> 00:00:59,437
...protector of unions between
husbands and someone else's women,...
14
00:00:59,647 --> 00:01:02,400
...charmer of all the women.
15
00:01:02,607 --> 00:01:07,283
Let the Prince Belfagor appear
under human semblances on Earth.
16
00:01:07,487 --> 00:01:13,642
And thanks to the secret help of a
servant invisible to all the mortals,...
17
00:01:13,847 --> 00:01:17,965
...may he sow dissension
between Rome and Florence.
18
00:01:18,607 --> 00:01:21,201
And in 10 days at dawn,...
19
00:01:21,447 --> 00:01:26,282
...may he come back here, along
with a crash of a new war...
20
00:01:26,487 --> 00:01:30,765
...and moans of its inevitable
daughters, starvation and plague!
21
00:01:46,167 --> 00:01:48,317
Adramelek!
22
00:01:50,767 --> 00:01:53,885
Ah!...I'm here by your side,
Belfagor!
23
00:01:54,327 --> 00:01:56,363
Let's go.
24
00:02:23,607 --> 00:02:26,360
How cold! How can
they live here?
25
00:02:46,307 --> 00:02:51,307
THE SUPER DEVIL
26
00:03:58,847 --> 00:04:02,556
- Wake up! - I'm ready, where
do we go, Rome or Florence?
27
00:04:02,767 --> 00:04:06,726
I just want to stop off in an
inn. I'm a man now!
28
00:04:06,927 --> 00:04:11,682
- I need some food and a woman!
- A woman!?
29
00:04:11,887 --> 00:04:15,323
You're a devil, you
can't appreciate!
30
00:04:16,007 --> 00:04:18,919
Boss! Are you not
feeling cold?
31
00:04:19,207 --> 00:04:22,244
- Isn't there a way to warm up?
- Sure!
32
00:04:22,487 --> 00:04:24,557
To eat and lie with a woman.
33
00:04:25,647 --> 00:04:29,640
- Do you only think of that?
- Of course, I'm a man now!
34
00:04:30,487 --> 00:04:33,877
All the men only think of that!
35
00:04:34,087 --> 00:04:37,079
- Don't they think of money?
- Sure.
36
00:04:37,287 --> 00:04:41,200
Because when they have money they
can do anything, they can eat...
37
00:04:41,407 --> 00:04:43,841
...and lie with a woman!
38
00:04:44,047 --> 00:04:46,880
- Well said!
- Hold still, what are you doing?
39
00:04:47,087 --> 00:04:49,442
Move or you'll fell
cold. Can you swim?
40
00:04:49,727 --> 00:04:53,800
- No, the water is cold!
- A nice bathing is always good!
41
00:04:54,047 --> 00:04:57,084
You stink of sulphur
a mile off!
42
00:05:11,287 --> 00:05:15,075
Be careful, lout! There's
a devil into the fountain!
43
00:05:54,047 --> 00:05:58,325
Well, they might stay
better off down with us!
44
00:06:01,247 --> 00:06:06,002
- Mom! - Idiot, what did you think
you've seen, maybe a guardian angel?
45
00:06:23,887 --> 00:06:26,321
This way, boss.
46
00:06:30,007 --> 00:06:32,601
Shut up! I'm incognito!
47
00:06:38,367 --> 00:06:41,484
I knew you'd have taken
notice of that at once.
48
00:06:41,687 --> 00:06:45,077
Of what?
49
00:06:47,007 --> 00:06:49,567
The old man is awfully jealous.
50
00:06:49,767 --> 00:06:52,406
And not to take risks, when
they travel together,...
51
00:06:52,607 --> 00:06:55,360
...he makes his wife
dress up like a man.
52
00:06:58,047 --> 00:07:01,722
Sure! Of course I noticed
that she was a woman!
53
00:07:03,047 --> 00:07:05,436
My respects, sir!
54
00:07:05,647 --> 00:07:10,004
- Do you come from far away?
- Much more than you can imagine.
55
00:07:11,567 --> 00:07:14,127
Why are you laughing
now, hunchback?
56
00:07:14,327 --> 00:07:18,081
If I were you I'd hate
all the men other than me.
57
00:07:18,287 --> 00:07:20,278
I've pity on camels instead...
58
00:07:20,487 --> 00:07:23,718
...because they have two humps,
with no use of reason!
59
00:07:23,927 --> 00:07:26,805
- Hunchback and idiot.
- They say he brings good luck!
60
00:07:27,007 --> 00:07:30,966
- Get me something to eat. Come on!
- Yes sir, right off.
61
00:07:35,567 --> 00:07:39,765
- She's Giovanna, she prostitute herself
for 2 florins. - Well done, Giovanna.
62
00:07:40,287 --> 00:07:45,202
- Do you know my name?
- Yes, name and habits...
63
00:07:45,807 --> 00:07:49,880
No, I prefer the reticent women.
Maybe I'll devote to the young boy.
64
00:08:02,887 --> 00:08:04,684
- Hey.
- What?
65
00:08:04,887 --> 00:08:09,597
- No. To get confused with a host's wife!
- That's just what I want.
66
00:08:10,167 --> 00:08:14,638
I've never seen anything of the kind.
Not even amongst our lustful women.
67
00:08:14,847 --> 00:08:16,963
Let's not exaggerate, she's a
woman like the other ones...
68
00:08:17,167 --> 00:08:20,079
What do you know about? Every
wine is the same for a teetotaller.
69
00:08:20,287 --> 00:08:23,643
No! The water is too cold!
70
00:08:35,327 --> 00:08:38,080
Scared of flames, my love?
71
00:08:38,287 --> 00:08:40,243
Olimpia!
72
00:08:40,487 --> 00:08:43,365
- What are you doing? What's up?
- Maybe I've blown too hard!
73
00:08:43,567 --> 00:08:45,603
- Water!
- Water?
74
00:08:45,807 --> 00:08:47,286
- Ash!
- Here! Ash is better.
75
00:08:47,487 --> 00:08:49,557
Hurry up!
76
00:08:51,967 --> 00:08:54,561
That's enough, burn out.
77
00:09:09,327 --> 00:09:12,160
- I�m so sorry, I do beg your pardon...
- Hey you, take your hands off my son!
78
00:09:12,367 --> 00:09:15,882
- It's my fault and...
- Do not touch him! Keep still!
79
00:09:16,087 --> 00:09:18,078
I understand you're jealous.
80
00:09:18,287 --> 00:09:20,881
Such a son must give a
lot of satisfaction.
81
00:09:23,207 --> 00:09:27,120
I'd keep him close to me day and
night, by night most of all.
82
00:09:43,207 --> 00:09:44,845
Adramelek!
83
00:09:45,967 --> 00:09:49,084
- Watch the hunchback.
- Yes, Belfagor.
84
00:09:51,807 --> 00:09:54,526
Turn around and look at me.
85
00:09:57,647 --> 00:10:00,480
Who are you? What do
you want from me?
86
00:10:08,127 --> 00:10:11,005
Let the pot off.
87
00:10:16,607 --> 00:10:19,485
Come closer.
88
00:10:29,807 --> 00:10:31,877
Very well and now...
89
00:10:32,087 --> 00:10:34,726
...hold me in your arms.
90
00:10:38,367 --> 00:10:42,326
- Call me Belfy.
- Belfy?
91
00:10:43,967 --> 00:10:46,197
Et cetera...
92
00:11:08,167 --> 00:11:09,725
Hey.
93
00:11:33,567 --> 00:11:36,639
I don't understand how
you men come to enjoy it.
94
00:11:36,887 --> 00:11:38,798
- Try here.
- Here?
95
00:11:39,007 --> 00:11:40,725
Come on.
96
00:11:40,927 --> 00:11:43,600
No my love, it's enough for now.
97
00:11:43,807 --> 00:11:46,719
My husband must
be looking for me!
98
00:11:47,647 --> 00:11:49,603
Oh my God, what
have I done?
99
00:11:49,807 --> 00:11:52,162
How will I confess that
to father Eusebio?
100
00:11:52,367 --> 00:11:57,202
- Tell him that the Devil tempted you.
- Father Eusebio won't believe me.
101
00:11:59,207 --> 00:12:01,846
A passenger has just
arrived upstairs.
102
00:12:02,047 --> 00:12:05,244
Franceschetto Cybo dell'Anguillara,
Pope Innocenzo VIII's son.
103
00:12:05,447 --> 00:12:06,926
- So what?
- How?
104
00:12:07,127 --> 00:12:10,836
To keep a long peace
between Florence and Rome...
105
00:12:11,047 --> 00:12:13,845
...he will get married with
Lorenzo the Magnificent's daughter.
106
00:12:14,047 --> 00:12:16,003
- Well done.
- How?
107
00:12:16,207 --> 00:12:18,926
We...
108
00:12:19,127 --> 00:12:23,200
- Are we forgetting our mission again?
- Right! Just a lapse of concentration.
109
00:12:25,287 --> 00:12:27,357
A foot into the wine!
110
00:12:33,967 --> 00:12:37,846
He comes back after studying for
16 years in a French monastery.
111
00:12:38,047 --> 00:12:41,722
- He lived it up!
- Here he is, that's him!
112
00:12:41,967 --> 00:12:46,438
I was taking care of the
seedlings, and I got a knock!
113
00:12:46,647 --> 00:12:50,435
- An escort will take him to Florence.
- Understood.
114
00:12:50,647 --> 00:12:53,002
You're hurting me,
for devil's horns!
115
00:12:53,207 --> 00:12:55,198
Uh mine! Not yours?
116
00:12:55,407 --> 00:12:58,922
- It may be cold. Do I heat it for you?
- No, thanks. I do it by myself.
117
00:13:06,247 --> 00:13:09,045
- What does he keep into his luggage?
- A pair of trousers, two shirts...
118
00:13:09,247 --> 00:13:13,399
A thousand florins, 4 hankies,
a book, a deck of tarots...
119
00:13:13,607 --> 00:13:15,996
Have you said tarots?
120
00:13:16,207 --> 00:13:18,926
Did I? Yeah. Why?
121
00:13:20,327 --> 00:13:22,522
Even Beelzebub is afraid
of me as a gambler.
122
00:13:22,727 --> 00:13:26,925
A week ago I won a thousand florins
over him on beggar-my-neighbour!
123
00:13:31,887 --> 00:13:34,959
They say luck is blind,
but you could show up.
124
00:13:35,487 --> 00:13:39,196
Wind may change. I'm feeling
that next game will be yours.
125
00:13:39,487 --> 00:13:42,240
Would you like to
double the stakes?
126
00:13:44,047 --> 00:13:45,878
- Agreed.
- Fine.
127
00:13:46,087 --> 00:13:49,363
- I'm relying on your instinct.
- That was clever!
128
00:13:55,047 --> 00:13:57,766
Here you don't
know tobacco yet.
129
00:14:02,687 --> 00:14:04,279
Hey.
130
00:14:04,487 --> 00:14:06,796
Ok, I'll give you 2 florins.
131
00:14:07,007 --> 00:14:10,602
- Which is your room?
- Number 6. Come quickly, I'm tired.
132
00:14:10,767 --> 00:14:13,235
- I want to sleep.
- Number 6.
133
00:14:22,487 --> 00:14:24,318
He's picking up the 9!
134
00:14:27,207 --> 00:14:29,562
- This time he's going to win...
- 9! Hermit.
135
00:14:33,887 --> 00:14:36,355
Oh, is it you? I'm so sorry.
136
00:14:38,927 --> 00:14:42,397
10. Luck. I'm very sorry.
137
00:14:42,607 --> 00:14:45,997
I had not to agree
to double the stakes.
138
00:14:46,207 --> 00:14:48,357
Do not worry for such
a little amount.
139
00:14:48,567 --> 00:14:52,719
I've played with fire...
and I've got burned.
140
00:14:53,447 --> 00:14:57,235
- That's all.
- Maybe playing another hand...
141
00:14:57,447 --> 00:15:00,837
- You might get even.
- Even if I wanted...
142
00:15:01,047 --> 00:15:03,959
I haven't got a florin
anymore and then....
143
00:15:04,567 --> 00:15:07,559
...I need to get some air.
144
00:15:09,847 --> 00:15:12,361
Enjoy my florins
with no remorse.
145
00:15:12,967 --> 00:15:17,324
Don't worry. My conscience
is so indulgent.
146
00:15:26,607 --> 00:15:28,598
It's late.
147
00:15:29,487 --> 00:15:31,443
Good night.
148
00:15:31,647 --> 00:15:35,356
You may go to bed, I'm having
some warm wine and I'm coming.
149
00:15:35,567 --> 00:15:39,276
- If you like...
- Hush. You must not speak!
150
00:15:39,487 --> 00:15:42,684
If you speak they'll find
out you're a woman, go!
151
00:16:43,007 --> 00:16:45,316
What do you want
more from me?
152
00:16:45,607 --> 00:16:48,599
To give you the possibility
to get your revenge.
153
00:16:49,007 --> 00:16:51,441
Providing I've the courage to.
154
00:16:55,567 --> 00:16:58,081
My luggage is 300 florins worth.
155
00:16:59,967 --> 00:17:02,765
And don't you own
anything else?
156
00:17:03,927 --> 00:17:06,885
I'm waiting for an escort from Rome
with weapons, clothes and luggage.
157
00:17:07,087 --> 00:17:10,204
- If I've to, I'll gamble them.
- You won't have to.
158
00:17:13,727 --> 00:17:17,640
What could I do? He must have
chosen the wrong room.
159
00:17:18,087 --> 00:17:21,636
He got into bed
and held me tight.
160
00:17:21,847 --> 00:17:25,237
He gave me 2
florins and left.
161
00:17:25,447 --> 00:17:28,325
So do you put it that way?
Couldn't you be against him?
162
00:17:28,527 --> 00:17:32,759
- Or ask for help? - If I spoke,
he'd have realized I was a woman.
163
00:17:37,847 --> 00:17:39,439
No.
164
00:17:42,847 --> 00:17:45,361
It can't turn
out that way.
165
00:17:46,727 --> 00:17:52,165
- I must get even. Let's play again!
- It's the best I could ask for.
166
00:17:53,287 --> 00:17:56,916
I can't. I don't have
anything else.
167
00:17:57,367 --> 00:18:00,882
Yes, you've something
else instead.
168
00:18:02,607 --> 00:18:04,598
Your life.
169
00:18:12,727 --> 00:18:14,126
How much...
170
00:18:14,487 --> 00:18:18,446
...is a man's life possibly
worth in your opinion?
171
00:18:19,687 --> 00:18:22,804
Nothing. But it's the
only good you've left.
172
00:18:23,007 --> 00:18:25,316
And I'm here
to favour you.
173
00:18:26,967 --> 00:18:30,562
Your life versus everything
I've already won over you.
174
00:18:30,847 --> 00:18:33,805
Agree! You ought to!
175
00:18:42,767 --> 00:18:44,723
- Cards!
- Oh!
176
00:18:44,927 --> 00:18:48,966
Couldn't you choose a
place drier than this?
177
00:19:01,607 --> 00:19:03,245
13.
178
00:19:05,247 --> 00:19:06,999
Death.
179
00:19:11,407 --> 00:19:13,443
15. Devil.
180
00:19:20,327 --> 00:19:22,636
I'm very sorry.
181
00:19:37,807 --> 00:19:39,923
My poor friend.
182
00:19:40,287 --> 00:19:43,324
You haven't got a sword
either. I'll lend you mine.
183
00:19:44,327 --> 00:19:46,887
But you...why?
184
00:19:47,087 --> 00:19:51,000
Because you've lost and
you're a man of honour.
185
00:19:59,647 --> 00:20:01,683
Wait for a while.
186
00:20:06,447 --> 00:20:09,200
Nothing. I'm sorry.
187
00:20:23,007 --> 00:20:26,841
Suicide on the eve
of his marriage!
188
00:20:28,527 --> 00:20:32,406
He has had an unlucky
evening, so to say.
189
00:21:38,087 --> 00:21:41,477
We're looking for the Prince
Francesco Cybo, Lord of Anguillara.
190
00:21:41,687 --> 00:21:43,757
Here I am.
191
00:21:46,007 --> 00:21:48,965
- A prince?
- I'm giving you regards from Rome.
192
00:21:49,167 --> 00:21:51,317
And the blessing
by your father.
193
00:21:51,527 --> 00:21:54,724
Francesco Cybo
is most honoured.
194
00:21:54,927 --> 00:21:58,124
Actually I don't give
a damn about that.
195
00:21:58,647 --> 00:22:02,720
If we had known he was a prince,
we'd have treated him better.
196
00:22:03,287 --> 00:22:06,438
He was well treated,
don't worry.
197
00:22:10,487 --> 00:22:12,842
Lower the insignia!
198
00:22:13,047 --> 00:22:16,756
This night I've just lost a
dear and generous friend.
199
00:22:17,407 --> 00:22:19,762
That's Don Urbano,
the papal legate.
200
00:22:20,047 --> 00:22:22,277
He has not been seeing
you for 16 years.
201
00:22:22,487 --> 00:22:25,206
Franceschetto!
202
00:22:26,087 --> 00:22:28,362
Let me take a look at you!
203
00:22:29,087 --> 00:22:32,363
- You've become a man!
- Yes, since yesterday!
204
00:22:32,567 --> 00:22:35,445
16 years in France must
have changed me a bit.
205
00:22:36,047 --> 00:22:38,322
Perhaps, but you
don't seem to me...
206
00:22:40,287 --> 00:22:43,438
However...yes,...
207
00:22:43,647 --> 00:22:46,605
...your eyes are not changed.
You're still the same.
208
00:22:47,247 --> 00:22:49,841
And your smile
is unmistakable!
209
00:22:51,687 --> 00:22:54,076
He's lower than me
even wearing his hat.
210
00:22:54,487 --> 00:22:58,605
The day you left seems like yesterday.
Do you memember my nickname?
211
00:23:00,447 --> 00:23:04,725
- Dotard!
- Sure!
212
00:23:04,927 --> 00:23:08,761
- Which was my nickname?
- Let's go, Florence is far away.
213
00:23:08,967 --> 00:23:11,083
- Yes, it is.
- Come on.
214
00:23:13,207 --> 00:23:18,565
- Take and share it with everyone!
- Generous as always!
215
00:23:19,207 --> 00:23:20,925
Well, yes.
216
00:23:21,127 --> 00:23:23,243
Charity first of all.
217
00:23:23,447 --> 00:23:27,122
"Caritas sante omnia",
as says the...
218
00:23:47,287 --> 00:23:50,882
Thank the Sultan of Cairo
for the superb gift...
219
00:23:51,087 --> 00:23:54,124
...of these two...camels
or dromedaries?
220
00:23:54,567 --> 00:23:57,718
Dromedaries, Magnificent Lorenzo.
221
00:23:57,927 --> 00:24:02,523
Tell him that amongst the gifts
my daughter was given,...
222
00:24:02,887 --> 00:24:05,879
...this is the most
unexpected for sure.
223
00:24:06,087 --> 00:24:09,921
And it's also the most
difficult to accomodate.
224
00:24:13,527 --> 00:24:16,200
- Are these your lines?
- Yes. - Wonderful!
225
00:24:16,487 --> 00:24:19,445
"Youth is sweet and well
but doth speed away,...
226
00:24:19,607 --> 00:24:23,520
...let who will be gay,
tomorrow, none can tell.
227
00:24:23,687 --> 00:24:28,397
Bacchus and his Fair,
contented with their fate..."
228
00:24:28,567 --> 00:24:31,957
What a sublime poem!
229
00:24:32,167 --> 00:24:35,239
Excellent lines, totally worth...
230
00:24:35,447 --> 00:24:39,281
...of the best poet I've ever
met down there, Horace.
231
00:24:39,487 --> 00:24:42,877
- Did you meet Horace?
- In a manner of speaking...
232
00:24:43,087 --> 00:24:47,683
- Down there at hell?
- No, over there at Rome.
233
00:24:47,887 --> 00:24:50,765
When I was a boy,
on my books.
234
00:24:51,927 --> 00:24:53,963
Have you heard, Clarice?
235
00:24:54,167 --> 00:24:58,957
I was not hoping in a son-in-law
comparing me with Horace!
236
00:24:59,927 --> 00:25:01,645
You've captured him...
237
00:25:01,807 --> 00:25:06,483
Amongst all the vices, writing
poems is the most harmless,...
238
00:25:07,047 --> 00:25:09,845
...but also the most
incurable one.
239
00:25:11,167 --> 00:25:13,886
It seems that Lorenzo is
always getting into mischief!
240
00:25:14,087 --> 00:25:16,157
This is one of his lovers.
241
00:25:16,487 --> 00:25:19,843
Delicious. Thanks, it's enough.
242
00:25:20,767 --> 00:25:23,076
How is Lorenzo's daughter?
243
00:25:23,287 --> 00:25:25,926
You wouldn't know
her from a servant.
244
00:25:28,127 --> 00:25:30,118
Excuse me...
245
00:25:31,367 --> 00:25:35,121
- May I make a female bedeviled?
- No, we're on duty.
246
00:25:35,327 --> 00:25:37,966
To my joy I've reached Florence...
247
00:25:38,167 --> 00:25:40,123
And that's Giovanni, my son...
248
00:25:40,327 --> 00:25:44,957
...whom the Pope, your father, has
honoured making him cardinal.
249
00:25:45,167 --> 00:25:47,556
Precocious career, actually.
250
00:25:53,927 --> 00:25:56,521
Dad, I don't like him.
251
00:25:56,967 --> 00:26:00,004
Don't worry, he hasn't surely
asked for your hand.
252
00:26:01,167 --> 00:26:03,761
Tell me, what is
that guy doing?
253
00:26:03,967 --> 00:26:07,198
- Does he write everything you say?
- Everything. Any word.
254
00:26:07,407 --> 00:26:10,365
- All day long. He's my biographer.
- How convenient.
255
00:26:10,567 --> 00:26:15,197
- Last sentence of yesterday night?
- "Go to bed, I'll catch up with you."
256
00:26:15,407 --> 00:26:17,523
Said to his wife or to Lucrezia?
257
00:26:17,727 --> 00:26:21,197
- To Lucrezia, but I didn't reach her.
- Fit of drowsiness?
258
00:26:21,927 --> 00:26:25,840
I made a date with another one,
the woman dressed in white.
259
00:26:26,047 --> 00:26:28,277
"Let who will be gay..."
Rascal!
260
00:26:28,447 --> 00:26:30,677
Here's Maddalena!
261
00:26:46,327 --> 00:26:48,716
Only your bleary eye of a servant...
262
00:26:48,927 --> 00:26:52,397
...could compare such
a goddness to a servant.
263
00:26:52,687 --> 00:26:56,475
Goddness? Our tastes
are quite different.
264
00:26:56,687 --> 00:26:59,247
Beyond the shadow of a doubt.
265
00:27:11,407 --> 00:27:14,444
I knew I was going to marry
the Magnificent's daughter...
266
00:27:14,647 --> 00:27:18,765
...but I wouldn't have ever expected
she was even a Venus' daughter.
267
00:27:27,487 --> 00:27:32,242
Maddalena, show your fianc�
that you're not mute.
268
00:27:32,407 --> 00:27:34,318
Understandable emotion.
269
00:27:34,487 --> 00:27:35,966
Shut up.
270
00:27:38,407 --> 00:27:41,763
Show Lord Cybo your roses.
271
00:27:42,047 --> 00:27:44,845
He may suggest some
names for them.
272
00:27:48,407 --> 00:27:50,238
Midges...
273
00:27:50,447 --> 00:27:54,156
- She uses to christen the roses as
soon they blossom. - Delicate drive.
274
00:27:54,367 --> 00:27:58,121
- I'll suggest Clarice for the nicest
one. - It's perfect for a radish!
275
00:28:06,887 --> 00:28:08,878
Stay here.
276
00:28:13,407 --> 00:28:16,524
- What a man!
- How ardent!
277
00:28:16,887 --> 00:28:19,640
- How handsome he is!
- And tall.
278
00:28:19,847 --> 00:28:21,803
And strong!
279
00:28:22,527 --> 00:28:26,725
On a female balance
the things that matter...
280
00:28:26,767 --> 00:28:28,280
The things that matter?
281
00:28:28,487 --> 00:28:31,843
...are those virtues which
you've no merit to own at all.
282
00:28:39,287 --> 00:28:41,278
Reveal a thing to me, Maddalena.
283
00:28:42,207 --> 00:28:47,076
Are you silent by nature or
by a secret melancholy?
284
00:28:47,287 --> 00:28:49,926
By idiocy! All the stupid
women seem melancholic.
285
00:28:50,127 --> 00:28:52,641
That's why I've nothing to
tell you. I don't know you.
286
00:28:52,847 --> 00:28:56,840
- I neither chose nor I like you.
- It'll be hard!
287
00:28:57,007 --> 00:29:00,397
We can talk about
harvest forecasts.
288
00:29:00,607 --> 00:29:02,325
Exciting topic!
289
00:29:02,527 --> 00:29:05,837
It seems that it'll be poor in
Tuscany. And in Latium?
290
00:29:06,047 --> 00:29:08,038
Excellent.
291
00:29:08,247 --> 00:29:13,719
Not so much wheat, maybe,
but a lot of blooming weed.
292
00:29:16,127 --> 00:29:21,440
- Does this marriage weight on you too?
- To be honest, yes.
293
00:29:21,647 --> 00:29:27,961
I must marry a kind of woman
whose face I use to slap.
294
00:29:29,807 --> 00:29:31,923
If the first thing will
be easy for you...
295
00:29:32,127 --> 00:29:35,324
... the second one should
be fatal: I'd kill you.
296
00:29:36,367 --> 00:29:39,598
Don't move, Maddalena.
297
00:29:41,087 --> 00:29:43,203
Turn about.
298
00:29:52,727 --> 00:29:55,036
Come closer.
299
00:30:03,887 --> 00:30:06,720
Ahead. Ahead again...
300
00:30:09,087 --> 00:30:10,964
Maddalena!
301
00:30:11,167 --> 00:30:13,806
It's a wedding present, it
was sent by the Lords of Milan.
302
00:30:14,007 --> 00:30:16,077
A quite unusual ball.
303
00:30:16,287 --> 00:30:20,405
Such a sphere that, thrown to the
ground, leaps out at your hands!
304
00:30:21,487 --> 00:30:25,116
- If kicked, it flies lightly.
- Let me try, make room, eminence.
305
00:30:25,327 --> 00:30:26,885
To me!
306
00:30:28,287 --> 00:30:30,278
Hey!
307
00:30:33,367 --> 00:30:36,643
Wonderful! It's leaping
upwards without landing!
308
00:30:37,327 --> 00:30:39,682
Actually it didn't
do that before!
309
00:30:39,967 --> 00:30:45,041
A childish but funny
toy, actually.
310
00:30:51,287 --> 00:30:53,960
Pass!
311
00:30:55,047 --> 00:30:56,685
To me!
312
00:30:57,247 --> 00:30:58,839
- Take that!
- Mine!
313
00:31:00,607 --> 00:31:02,040
Pass!
314
00:31:03,367 --> 00:31:05,198
To me!
315
00:31:07,647 --> 00:31:09,365
Pass me the ball!
316
00:31:11,887 --> 00:31:13,923
Giovanni, the ball!
317
00:31:19,807 --> 00:31:22,765
- Be careful!
- Excuse me...Pass here!
318
00:31:30,527 --> 00:31:32,483
Goal!
319
00:31:36,607 --> 00:31:39,440
Pass me the ball!
Go through!
320
00:31:40,047 --> 00:31:42,356
- Mark him!
- Come away!
321
00:31:47,207 --> 00:31:49,243
- I'm kicking again!
- Go away!
322
00:31:49,967 --> 00:31:53,846
- Handball!
- My dad has fallen!
323
00:31:54,487 --> 00:31:56,717
- Free kick here.
- Ok, free kick.
324
00:31:56,927 --> 00:31:58,997
- No, here.
- What are you doing?
325
00:31:59,207 --> 00:32:01,516
- Prince, it's here.
- No!
326
00:32:01,887 --> 00:32:03,684
Referee, he's pushing me!
327
00:32:03,887 --> 00:32:06,879
- Magnificent...
- The ball must be here. I decide.
328
00:32:07,367 --> 00:32:10,006
Come, let's make a wall!
329
00:32:11,367 --> 00:32:14,165
What are you writing?
Hold on.
330
00:32:14,327 --> 00:32:16,158
- Pass me it again.
- Here.
331
00:32:16,367 --> 00:32:17,846
Pass it.
332
00:32:18,247 --> 00:32:19,805
Fake a pass.
333
00:32:20,527 --> 00:32:22,358
Pass!
334
00:32:24,447 --> 00:32:27,757
3 goals for Rome! Get up
captain, what are you doing?
335
00:32:27,967 --> 00:32:31,004
- I've been pushed.
- Rough but virile play. Come on!
336
00:32:32,447 --> 00:32:35,007
Maddalena. I'm sorry.
337
00:32:35,807 --> 00:32:38,367
- I've neglected you...
- I thought you were with him.
338
00:32:38,567 --> 00:32:40,683
They dragged me off...
339
00:32:41,167 --> 00:32:43,123
The ball...
340
00:32:43,327 --> 00:32:45,238
- Mine!
- No, mine!
341
00:32:51,047 --> 00:32:53,766
Let go! Release!
342
00:32:54,607 --> 00:32:58,964
Are they leaving us alone
to run after a ball?
343
00:32:59,287 --> 00:33:01,847
My fi�nce...
344
00:33:02,047 --> 00:33:05,005
...has left me at the park.
345
00:33:05,207 --> 00:33:09,803
At Milan Duke Sforza plays
with that thing on the road.
346
00:33:10,087 --> 00:33:14,365
Every game lasts for a short time.
In a year the ball will be forgotten.
347
00:34:53,247 --> 00:34:57,126
Do you, Francesco
Cybo dell'Anguillara,...
348
00:34:57,407 --> 00:34:59,557
...want to accept as your
legitimate wife...
349
00:35:00,007 --> 00:35:03,886
...Maddalena de' Medici
who is here with us?
350
00:35:09,767 --> 00:35:11,564
No!
351
00:35:12,007 --> 00:35:13,725
No!
352
00:35:18,647 --> 00:35:23,004
If I must choose between
his daughter and war,...
353
00:35:23,207 --> 00:35:25,038
...war is my choice!
354
00:35:25,367 --> 00:35:28,040
Why are you afraid
of war? Wake up!
355
00:35:28,287 --> 00:35:31,484
Fight, Fiorentine cowards!
356
00:35:40,527 --> 00:35:42,199
Let's go.
357
00:35:53,847 --> 00:35:56,122
- Stop!
- No. I'm in a hurry.
358
00:36:00,567 --> 00:36:02,558
Stop that man!
359
00:36:09,207 --> 00:36:11,198
Follow me!
360
00:36:18,447 --> 00:36:20,403
Come you too!
361
00:36:28,527 --> 00:36:33,237
- Maybe he forgot the ring. - It must be
a big one, if 20 persons are needed!
362
00:36:46,807 --> 00:36:48,798
Hey, boss!
363
00:36:49,647 --> 00:36:53,435
- This way!
- Maddalena is looking for a husband!
364
00:36:55,367 --> 00:36:57,164
Here he is!
365
00:36:58,287 --> 00:37:00,357
This way! To the door!
366
00:37:10,207 --> 00:37:12,038
Be quick!
367
00:37:24,967 --> 00:37:26,480
Don't move!
368
00:37:26,687 --> 00:37:29,645
- Help!
- Are you afraid of a machine?
369
00:37:30,447 --> 00:37:32,642
It must have been
the Roman guy.
370
00:37:32,887 --> 00:37:36,482
- Brillant inference!
- Catch him!
371
00:37:41,287 --> 00:37:43,482
- Put me down!
- If you like...
372
00:37:47,247 --> 00:37:50,603
- Look for a staircase!
- Right away, captain!
373
00:37:50,807 --> 00:37:53,958
I'll provide you
with one! Here it is!
374
00:38:03,647 --> 00:38:05,877
There are the drawings
of these machines!
375
00:38:06,047 --> 00:38:08,242
"Equilibrium on
an inclined plane.
376
00:38:08,447 --> 00:38:11,166
If a load exceeds
the center of a plane,...
377
00:38:11,407 --> 00:38:13,045
...this will be reversing
its own position."
378
00:38:13,287 --> 00:38:16,165
End of proof!
379
00:38:24,647 --> 00:38:29,004
Captain, do you think it's decent
to you? At your time of life!
380
00:38:32,087 --> 00:38:34,203
- Are you hating me?
- You got it right.
381
00:38:35,047 --> 00:38:38,562
That's why first you were marrying
my woman and then why you offended her!
382
00:38:38,967 --> 00:38:41,527
How complicated
you soldiers are!
383
00:38:47,247 --> 00:38:49,238
What are you doing,
are you mad?
384
00:38:49,447 --> 00:38:54,680
- Sorry, it was just a try!
- Must you have a try just with me?
385
00:38:55,207 --> 00:38:58,005
- Idiot!
- Always idiot!
386
00:39:13,287 --> 00:39:15,243
"The degree of bending
of a beam...
387
00:39:15,447 --> 00:39:17,836
...is proporzional to
the cube of the radius."
388
00:39:20,127 --> 00:39:23,756
Hence a devil on a beam is heavier
than the cube of the radius!
389
00:39:24,407 --> 00:39:27,319
No, not the water!
It's too cold!
390
00:39:42,407 --> 00:39:44,363
Look how many machines!
391
00:39:44,567 --> 00:39:48,924
A helicopter, a giant crossbow,
a parachute, a tank!
392
00:39:49,087 --> 00:39:52,397
A revolving bridge,
a multiple cannon, bombs!
393
00:39:53,047 --> 00:39:55,880
This Leonardo is a prodigious...
394
00:39:56,807 --> 00:40:00,516
...inventor and joins
our side, no doubt.
395
00:40:02,367 --> 00:40:05,598
- That's a machine for flying!
- For flying?
396
00:40:05,807 --> 00:40:08,879
Like the angels up above!
397
00:40:10,407 --> 00:40:13,877
- Also this one is for flying.
- But that's a cannon.
398
00:40:14,087 --> 00:40:16,840
I do tell you that's
the way it is, come on!
399
00:40:17,087 --> 00:40:20,363
- Get in, you'll make a cool flight.
- Wait.
400
00:40:20,567 --> 00:40:22,523
Like the little angels!
401
00:40:22,847 --> 00:40:25,281
It's a test.
Don't you trust?
402
00:40:37,567 --> 00:40:40,764
A bit of asthma, captain?
It must be for your age.
403
00:40:53,207 --> 00:40:56,279
How nice drawing!
Who are these ones?
404
00:40:56,487 --> 00:41:00,196
I only know this guy. He stays
with us at suicides' department.
405
00:41:00,407 --> 00:41:02,762
I won 30 coins over
him at Lansquenet.
406
00:41:05,447 --> 00:41:07,961
- Go!
- Into the tank!
407
00:41:10,247 --> 00:41:12,044
The door!
408
00:41:34,327 --> 00:41:37,364
Sons of bitches!
Cowards!
409
00:41:37,767 --> 00:41:40,406
You're getting defeated
by one man alone!
410
00:41:40,607 --> 00:41:43,485
One man alone? They
seem to be 100!
411
00:41:44,487 --> 00:41:47,797
- See you later, boss.
- Keep the people company.
412
00:42:09,847 --> 00:42:13,999
Give me something. Our Lady will
be blessing you from up above.
413
00:42:14,407 --> 00:42:18,366
That would surprise me.
I'm not so popular up above.
414
00:42:33,327 --> 00:42:35,602
Well done! All right.
415
00:42:36,487 --> 00:42:38,762
I'll give you something.
416
00:42:38,927 --> 00:42:42,078
But you've to do me a
favour this evening.
417
00:42:42,247 --> 00:42:47,640
As soon as you come, tell Beelzebub
that everything is going well here.
418
00:42:47,847 --> 00:42:52,204
- As soon as I come to where?
- Where you deserve.
419
00:42:52,887 --> 00:42:55,082
Fake blind man.
420
00:43:00,447 --> 00:43:02,403
Here he is. Silence.
421
00:43:18,207 --> 00:43:20,243
But this is the blind man!
422
00:43:36,127 --> 00:43:41,724
The refusal by that Roman guy
is part of a hateful plan by Rome.
423
00:43:41,847 --> 00:43:44,964
Let's restart a war
against Pope right now!
424
00:43:45,167 --> 00:43:47,965
It's unfair! Rome has
nothing to do with that!
425
00:43:48,447 --> 00:43:53,316
I'm Roman too. I can marry
Maddalena tomorrow!
426
00:43:53,807 --> 00:43:55,525
If you live until tomorrow!
427
00:43:55,687 --> 00:44:02,286
We're not here to find out a husband
for a girl whom I'd marry for first.
428
00:44:03,247 --> 00:44:06,637
I say and I ask everybody
to say one word: war!
429
00:44:06,847 --> 00:44:08,838
- Yes, war!
- No, peace!
430
00:44:09,047 --> 00:44:11,038
- War!
- Pope is blameless.
431
00:44:11,247 --> 00:44:13,556
It was a provocation!
432
00:44:14,487 --> 00:44:16,398
Ouch!
433
00:44:16,647 --> 00:44:18,603
Let me know
when you get up!
434
00:44:18,807 --> 00:44:23,483
Mr counsellors, if in Florence
today there's a man ...
435
00:44:23,727 --> 00:44:28,562
...who has to feel offended and
humiliated more than the others,...
436
00:44:28,727 --> 00:44:30,763
...that's actually me.
437
00:44:30,967 --> 00:44:35,006
However, don't forget that
dissensions between two cities...
438
00:44:35,247 --> 00:44:38,159
...are not good for
the both of them.
439
00:44:38,407 --> 00:44:41,240
Dissensions expose
Italy to the danger...
440
00:44:41,447 --> 00:44:44,280
...that some foreign
peacemaker will come here.
441
00:44:44,527 --> 00:44:47,485
The weapon of an invader and...
442
00:44:47,967 --> 00:44:51,721
...the soul of a plunderer use
to hide in disguise of an arbiter.
443
00:44:51,887 --> 00:44:57,757
So, the best victory in
every war is peace.
444
00:44:58,527 --> 00:45:01,360
He may have pacifist ideas,
but he can speak well.
445
00:45:01,567 --> 00:45:03,876
But Council is sovereign.
446
00:45:04,087 --> 00:45:06,282
Let's count the votes.
447
00:45:06,607 --> 00:45:08,677
Peace or war?
448
00:45:14,807 --> 00:45:16,684
I do begin!
449
00:45:16,927 --> 00:45:18,918
- War!
- One.
450
00:45:19,207 --> 00:45:20,606
War!
451
00:45:21,087 --> 00:45:22,566
Peace!
452
00:45:22,967 --> 00:45:24,366
War!
453
00:45:24,847 --> 00:45:26,166
War!
454
00:45:26,647 --> 00:45:28,239
Peace!
455
00:45:28,767 --> 00:45:32,123
- Peace!
- I don't share at all...
456
00:45:32,487 --> 00:45:37,003
...the advice by counsellors
supporting war.
457
00:45:37,807 --> 00:45:41,322
I totally agree with
the Magnificent's advice...
458
00:45:41,527 --> 00:45:44,917
...and in the name of a fraternal
coexistence with Rome...
459
00:45:45,327 --> 00:45:48,080
-...I say...
- War!
460
00:45:48,287 --> 00:45:51,723
War!
461
00:45:53,887 --> 00:45:57,960
Now that our mission is over,
let's come back home!
462
00:45:58,167 --> 00:46:02,479
I've got enough centuries on my
shoulders to decide by myself.
463
00:46:02,687 --> 00:46:06,396
Do what you want, I've made
a commitment. Have a good journey.
464
00:46:06,607 --> 00:46:10,725
When he doesn't need me, it means
he made commitments of female sort!
465
00:46:10,927 --> 00:46:14,715
All over these past centuries,
I've only pushed some idiots...
466
00:46:14,927 --> 00:46:16,883
- Is he talking to himself?
- He's mad or drunken.
467
00:46:17,087 --> 00:46:19,043
...into lustful women's arms!
468
00:46:19,247 --> 00:46:21,841
And men do curse me, then!
469
00:46:22,047 --> 00:46:25,756
They say: it's devil's fault!
It's my merit in case, isn't it?
470
00:46:25,967 --> 00:46:29,755
Now that I've got a body
too, once and for all...
471
00:46:29,967 --> 00:46:31,923
...I want to tempt myself.
472
00:46:32,127 --> 00:46:36,723
- And I'm glad that you agree.
- No! Yes!
473
00:46:41,127 --> 00:46:43,083
What are you doing,
are you pushing me?
474
00:46:43,287 --> 00:46:45,881
Boozer! If you come
back home again...
475
00:46:46,087 --> 00:46:49,796
-...I'll throw you out of the window!
- Let's see if she'll be of her word.
476
00:46:50,007 --> 00:46:52,885
Out of the window...
I'm going away...
477
00:47:01,167 --> 00:47:02,680
No!
478
00:47:06,687 --> 00:47:08,723
She was of her word.
479
00:47:30,567 --> 00:47:32,797
Ah!
480
00:47:33,527 --> 00:47:35,006
You again!
481
00:47:35,207 --> 00:47:38,882
Thanks to you, war will start
again. What do you want now?
482
00:47:39,087 --> 00:47:42,284
I don't usually leave
off things in the middle.
483
00:47:42,487 --> 00:47:44,523
Do not move.
484
00:47:44,887 --> 00:47:46,923
And turn about.
485
00:47:49,807 --> 00:47:51,525
No.
486
00:47:51,847 --> 00:47:55,965
- I don't want...
- I said: turn about and look at me.
487
00:48:04,447 --> 00:48:09,077
- What's happening to me?
- Now hold me in your arms.
488
00:48:12,487 --> 00:48:15,081
Join your lips to mine.
489
00:48:19,007 --> 00:48:21,965
But not here.
They could catch us.
490
00:48:22,167 --> 00:48:24,283
It wouldn't be good for
my honour or for your life.
491
00:48:24,487 --> 00:48:27,399
You've to lose
the both of them,...
492
00:48:27,727 --> 00:48:30,685
-...sooner or later, Maddalena.
- No!
493
00:48:30,927 --> 00:48:32,918
Wait here.
494
00:48:33,167 --> 00:48:36,125
When I'll give a signal,...
495
00:48:36,287 --> 00:48:39,165
...you may come up fearlessly.
496
00:50:38,087 --> 00:50:40,806
I told servants not to disturb
me until tomorrow morning.
497
00:50:41,007 --> 00:50:44,602
You're still completely dressed up...
I thought I was going to find you...
498
00:50:44,807 --> 00:50:47,765
A woman'd better show dressed
up to her loved man.
499
00:50:47,967 --> 00:50:50,879
For the pleasure of getting
undressed by him.
500
00:50:51,087 --> 00:50:53,806
Your pleasure won't exceed
mine for sure, my dear.
501
00:50:53,967 --> 00:50:56,959
Just as a lover picks
petals off a daisy,...
502
00:50:57,167 --> 00:51:00,637
...I'll pick one by one
petals covering you...
503
00:51:00,847 --> 00:51:04,203
...like the wind spoiling
the plane trees...
504
00:51:04,487 --> 00:51:06,717
...during fall!
505
00:51:14,887 --> 00:51:17,959
No, please let me get
undressed by myself.
506
00:51:18,727 --> 00:51:20,718
As you like...
507
00:51:26,727 --> 00:51:28,718
Turn about, be polite.
508
00:51:29,647 --> 00:51:32,764
- I never did that.
- Ok, I'll count up to 10.
509
00:51:32,967 --> 00:51:37,199
- No, up to 20!
- Let's do 12, agreed?
510
00:51:37,287 --> 00:51:39,926
1...2...3...
511
00:51:40,127 --> 00:51:42,436
...4...5...6...
512
00:51:42,647 --> 00:51:45,605
...7...8...9...10...
513
00:51:46,167 --> 00:51:48,476
...11...12!
514
00:51:52,527 --> 00:51:56,076
Maddalena! How
different you look!
515
00:51:56,367 --> 00:51:58,835
You look better,
of course!
516
00:52:02,607 --> 00:52:05,724
How many people! Wasn't
I enough for you?
517
00:52:05,807 --> 00:52:08,116
Arrest him!
518
00:52:32,047 --> 00:52:35,517
Too many men for
a virgin's bed!
519
00:52:38,967 --> 00:52:41,162
- Hey!
- Don't kill him.
520
00:52:41,367 --> 00:52:43,756
My father wants him to be
locked in Bargello's prison.
521
00:52:43,967 --> 00:52:47,357
Have you seen? Never turn
your back on a woman!
522
00:52:47,567 --> 00:52:51,879
- Take him away! - Did you want
to captivate me by your gaze?
523
00:52:52,527 --> 00:52:55,246
Why not, it usually works.
524
00:52:55,727 --> 00:52:58,924
Did you have this on your
neck at the garden too?
525
00:52:59,367 --> 00:53:02,040
That's why you could resist!
526
00:53:02,247 --> 00:53:05,557
- Come!
- Here we are, captain!
527
00:53:05,887 --> 00:53:09,675
Wouldn't be better to
give me a piggyback?
528
00:53:19,527 --> 00:53:22,360
You know, around
here they say...
529
00:53:22,567 --> 00:53:26,606
...that women are more
clever than devil!
530
00:53:27,847 --> 00:53:30,441
It's really true!
531
00:53:30,687 --> 00:53:35,238
A super devil in jail
like a thief of cheeses!
532
00:53:36,047 --> 00:53:38,880
No, boss! That's not decent!
533
00:53:41,327 --> 00:53:43,761
That pig of Gianfigliazzo
is whiping a heretic.
534
00:53:43,967 --> 00:53:49,041
He's a sorcerer and says he can talk
with ghosts and other oddities.
535
00:53:52,407 --> 00:53:54,602
Nice music!
536
00:53:57,327 --> 00:53:59,363
Nice people!
537
00:53:59,807 --> 00:54:02,116
It's damp here, we're risking
a pneumonia.
538
00:54:02,327 --> 00:54:07,196
- Let's escape and come back home?
- Shut up, worm! How spineless!
539
00:54:08,487 --> 00:54:12,082
Even a man would take revenge!
And I'm the Devil, remember!
540
00:54:12,287 --> 00:54:14,642
He does think of damp!
541
00:54:20,567 --> 00:54:24,196
Are you tired of
telling fibs, sorcerer?
542
00:54:27,687 --> 00:54:29,723
Hello, grandpa!
543
00:54:30,047 --> 00:54:33,039
No, don't move! Look!
544
00:54:33,247 --> 00:54:35,442
There's the devil
on the wall!
545
00:54:35,647 --> 00:54:37,558
- He has seen you!
- So much the worse for him!
546
00:54:37,847 --> 00:54:42,602
He's close to the wall! He laughs!
Smoke is coming out of his mouth!
547
00:54:42,807 --> 00:54:45,162
He's all red,
can't you see him?
548
00:54:45,367 --> 00:54:48,882
- What should we see?
- Up there on the wall!
549
00:54:49,087 --> 00:54:53,558
- The devil! A small and deformed one!
- Yes, he has really seen you.
550
00:54:54,087 --> 00:54:57,363
- Again? Take him back in there!
- No, sir!
551
00:54:57,567 --> 00:54:59,956
- He was talking with the devil!
- What?
552
00:55:00,167 --> 00:55:02,886
- You were talking with him!
- What? I never did it!
553
00:55:03,087 --> 00:55:05,396
- No, never!
- Take him away!
554
00:55:05,607 --> 00:55:09,316
They will whip me again! Devil,
please show yourself to them!
555
00:55:09,527 --> 00:55:11,677
- I don't do favours.
- Believe me!
556
00:55:11,887 --> 00:55:15,118
- They didn't trust him.
- Beautiful, well done!
557
00:55:15,327 --> 00:55:18,399
Hard like a stone, all naked!
558
00:55:18,607 --> 00:55:22,282
- What to do then?
- Wait!
559
00:55:22,847 --> 00:55:28,160
I�ve got an idea that Florentine
people will like a lot, I think.
560
00:55:43,607 --> 00:55:47,043
We're informing the
Florentine people...
561
00:55:47,207 --> 00:55:51,120
...that Maddalena de'
Medici will appear naked...
562
00:55:52,967 --> 00:55:54,958
...in public...
563
00:55:55,167 --> 00:55:59,126
...due to an action by the Prince
Franceschetto Cybo dell'Anguillara.
564
00:55:59,327 --> 00:56:02,524
The Florentine people, able
to appreciate such shows,...
565
00:56:02,727 --> 00:56:07,118
...be in front of Medici's
palace at 5 am.
566
00:56:07,487 --> 00:56:10,320
Please don't bring
childs with you.
567
00:56:10,527 --> 00:56:12,995
- Naked? Tonight?
- Have you heard?
568
00:56:13,527 --> 00:56:16,325
- Can this be possible?
- They did make the announcement!
569
00:56:16,527 --> 00:56:20,315
- All naked!
- Didn't you ever see a naked woman?
570
00:56:20,527 --> 00:56:23,087
- Not leaning out of the window.
- I have no idea!
571
00:56:23,447 --> 00:56:27,235
Maddalena naked?
I can't believe it.
572
00:56:27,447 --> 00:56:30,007
Not even me.
Rubbish.
573
00:56:30,687 --> 00:56:33,281
- What time did he say?
- At 5 am, after dusk.
574
00:56:33,487 --> 00:56:36,638
We've got time.
You know what?
575
00:56:36,847 --> 00:56:38,838
I'm setting off
for going there.
576
00:56:39,047 --> 00:56:42,960
...due to an action by the Prince
Franceschetto Cybo dell'Anguillara.
577
00:56:43,287 --> 00:56:47,041
The Florentine people, able
to appreciate such shows,...
578
00:56:47,247 --> 00:56:50,364
...be in front of Medici's...
579
00:56:50,567 --> 00:56:54,242
- Who did give you the permission?
- That's the announcement you gave me!
580
00:56:54,687 --> 00:56:58,043
You're a liar! Whip him,
so that he'll learn to read!
581
00:56:58,407 --> 00:57:00,443
Take him away!
582
00:57:02,887 --> 00:57:07,563
He's right. He was actually
reading what's written!
583
00:57:07,727 --> 00:57:11,640
I see. But lashes are
good for everybody.
584
00:57:12,327 --> 00:57:15,239
I don't how, but that's a
trick by that Roman guy!
585
00:57:15,447 --> 00:57:18,678
My announcement was promulgating
his arrest instead.
586
00:57:18,887 --> 00:57:21,242
Anyway, that's not
my handwriting.
587
00:57:21,407 --> 00:57:24,604
- It seems written by a yokel.
- You're a yokel instead!
588
00:57:32,527 --> 00:57:34,563
No!
589
00:57:35,367 --> 00:57:38,279
You're wasting
your time, captain!
590
00:57:38,487 --> 00:57:40,045
Harder!
591
00:57:40,247 --> 00:57:43,478
Tonight you'll be breaking
your appointment for sure!
592
00:57:43,687 --> 00:57:48,477
Yet, tonight, at midnight,
I'll be at Medici's palace!
593
00:57:48,687 --> 00:57:53,886
- Your plans are postponed.
- Think of whiping!
594
00:58:26,527 --> 00:58:28,916
Pumpkin seeds!
Holy wine!
595
00:58:29,127 --> 00:58:31,402
- I've already got it.
- So don't buy it!
596
00:58:31,607 --> 00:58:34,804
As far I remember, such a large
amount of Florentine people...
597
00:58:35,007 --> 00:58:38,124
...has been never gathering
here so far.
598
00:58:38,327 --> 00:58:41,364
- Neither at Easter nor...
- Viewer!
599
00:58:42,167 --> 00:58:44,601
What are you fool
waiting for?
600
00:58:44,887 --> 00:58:46,445
Viewer!
601
00:58:46,647 --> 00:58:50,242
- Go home!
- Help your eyesight! Viewer!
602
00:58:50,487 --> 00:58:53,047
- Even a viewer!
- Viewer!
603
00:58:53,247 --> 00:58:55,317
What is it for?
604
00:58:55,607 --> 00:58:59,520
- Can I try it? - Please do it.
Close an eye of yours.
605
00:58:59,767 --> 00:59:02,725
- It really makes things come closer.
How much is it? - Half a coin.
606
00:59:02,927 --> 00:59:06,886
- Make way! There's an old man!
- He wants to watch too.
607
00:59:07,087 --> 00:59:10,124
He's old and widowed.
Make way!
608
00:59:12,687 --> 00:59:15,759
- Move!
- Some respect please!
609
00:59:16,407 --> 00:59:19,717
He knew he couldn't fulfil...
610
00:59:19,927 --> 00:59:21,883
...his outrageous threat!
611
00:59:22,087 --> 00:59:25,045
But the Roman guy clearly knew...
612
00:59:25,247 --> 00:59:28,842
...the souls of Florentine
people, their natural...
613
00:59:29,047 --> 00:59:31,038
...inclination to vice and lust!
614
00:59:31,247 --> 00:59:34,717
- You could see better by day.
- To the window on the left.
615
00:59:35,047 --> 00:59:36,958
Next, please.
616
00:59:37,167 --> 00:59:40,239
To the first window on the right.
Next, please.
617
00:59:40,447 --> 00:59:43,325
- To the second window on the right.
- But it's overcrowded!
618
00:59:43,527 --> 00:59:45,518
That's my home, not Pitti palace!
619
00:59:45,727 --> 00:59:48,161
Squeeze up so that
you can enter.
620
00:59:48,767 --> 00:59:50,997
You, to the second
window on the left.
621
01:00:39,327 --> 01:00:42,285
If I were fire, I would
burn the world.
622
01:00:42,487 --> 01:00:47,003
If I were wind, I would bestorm it,
if I were water, I would drown it.
623
01:00:47,207 --> 01:00:50,119
If I were God, I would
hurl it into the deep!
624
01:00:50,327 --> 01:00:53,000
If I were Pope,
I would be happy,...
625
01:00:53,207 --> 01:00:55,004
...as I would harry
all Christians.
626
01:00:55,207 --> 01:00:57,243
If I were emperor, do
you know what I would do?
627
01:00:58,527 --> 01:01:01,644
- Silence!
- I would chop off the heads of you!
628
01:01:05,367 --> 01:01:07,881
What's this noise?
629
01:01:08,087 --> 01:01:10,920
I can't hear anything...
Well, yes. Maybe a woodworm!
630
01:01:11,127 --> 01:01:14,756
The well known prison
worm, or the stone worm.
631
01:01:14,967 --> 01:01:16,764
The stone worm?
632
01:01:16,967 --> 01:01:21,643
Hey, boss. Try to fix this
beast before it's too late.
633
01:01:51,687 --> 01:01:55,157
Come back home, foolish
Florentine people!
634
01:01:55,367 --> 01:01:57,722
Foolish and blind!
Which award...
635
01:01:58,207 --> 01:02:01,324
- Can you hear him? Come away.
- He's still there though.
636
01:02:01,527 --> 01:02:03,597
- She won't lean out naked.
- I know.
637
01:02:03,807 --> 01:02:06,082
- So why do you stay here?
- For your good.
638
01:02:06,287 --> 01:02:10,121
- What do you mean?
- If I go away and then she appears...
639
01:02:10,327 --> 01:02:13,319
...I'll strangle you, my dear.
640
01:02:13,647 --> 01:02:16,445
Shame on you!
Go back home!
641
01:02:16,687 --> 01:02:19,406
Florentine people, you're
being bewitched...
642
01:02:19,607 --> 01:02:22,041
...by these carnival jokes!
643
01:02:22,247 --> 01:02:26,798
How many nitwits for a jester
in the vein of jokes!
644
01:02:27,007 --> 01:02:29,077
Go away!
645
01:02:35,327 --> 01:02:40,765
Princes' accidents have
always been the favourite...
646
01:02:43,047 --> 01:02:46,596
- Yes, I'm ready. -...the favourite
entertainment for people.
647
01:02:46,807 --> 01:02:49,321
I'm feeling that nothing
will happen.
648
01:02:49,487 --> 01:02:51,921
We're already here instead.
649
01:02:56,527 --> 01:03:01,043
I admit that such a revenge by the
Roman guy doesn't lack imagination.
650
01:03:01,207 --> 01:03:04,483
I already knew you
were a paltry husband,...
651
01:03:04,687 --> 01:03:07,804
...but I ignored you were
even a degenerate father.
652
01:03:11,647 --> 01:03:14,002
- I'm leaving off.
- Here, you're doing well.
653
01:03:15,767 --> 01:03:17,803
Good night.
654
01:03:19,087 --> 01:03:21,521
- Good night.
- And he gets up again!
655
01:03:24,527 --> 01:03:26,882
Go away! Even the dog now!
656
01:03:27,247 --> 01:03:29,442
- What did you do to it?
- Nothing.
657
01:03:32,807 --> 01:03:35,162
Now you can get
up as you like.
658
01:03:36,247 --> 01:03:39,364
It's better to be a half-hearted
than a foolish man, Luke says.
659
01:03:39,567 --> 01:03:42,525
These are not your usual
readings though!
660
01:03:42,727 --> 01:03:45,639
You, Florentine people, will be
laughed at for a long time!
661
01:03:45,847 --> 01:03:47,997
The Roman guy has escaped!
662
01:03:49,567 --> 01:03:52,206
It won't ever happen...
663
01:03:52,407 --> 01:03:55,001
...what God didn't approve!
664
01:03:56,367 --> 01:03:59,040
- What's happening?
- Nothing, friar.
665
01:03:59,247 --> 01:04:02,444
God let the Roman Guy escape
from Bargello's prison.
666
01:04:20,847 --> 01:04:22,678
The Roman guy has escaped!
667
01:04:30,007 --> 01:04:32,680
What's the matter with the
both of you this evening?
668
01:04:32,727 --> 01:04:35,719
Actually I'd get
excited, not you.
669
01:04:43,127 --> 01:04:45,163
Captain.
670
01:04:47,327 --> 01:04:51,605
Tonight you're also restless
more than is necessary.
671
01:04:53,047 --> 01:04:57,165
- Did the Roman guy happen to escape?
- A jail was not enough for him.
672
01:04:57,367 --> 01:04:59,403
He wants to die.
673
01:05:01,807 --> 01:05:05,322
I must leave two soldiers here.
674
01:05:05,607 --> 01:05:11,159
And another couple of them in my bed,
perhaps? Get out at once! Everyone!
675
01:05:11,367 --> 01:05:14,200
I'm sorry but
I must insist!
676
01:05:15,527 --> 01:05:18,439
You, go up to the staircase.
You, stay here.
677
01:05:39,647 --> 01:05:42,525
What good does it do talking
with deaf people?
678
01:05:42,727 --> 01:05:45,287
A voice crying
out in the desert!
679
01:05:45,487 --> 01:05:51,119
What will be will be! To
save you I can't damn myself!
680
01:05:52,607 --> 01:05:55,440
Make way, dirty rudes!
681
01:05:57,807 --> 01:05:59,604
Did he stumble?
682
01:05:59,807 --> 01:06:02,685
Make way, dirty rudes!
683
01:06:02,967 --> 01:06:05,435
Are you waiting
for the Roman guy?
684
01:06:05,647 --> 01:06:08,320
To see what?
The flesh?
685
01:06:10,167 --> 01:06:12,920
Here the flesh is!
What a shame!
686
01:06:13,127 --> 01:06:16,836
Cover yourself up, or God's wrath
will burn you to ashes!
687
01:06:17,087 --> 01:06:20,363
Cover yourself up and regret!
All of you regret!
688
01:06:20,567 --> 01:06:23,206
Make way you too!
689
01:06:23,567 --> 01:06:26,718
I've to go to
Clarice and pray!
690
01:06:27,807 --> 01:06:31,356
Stop him! It's me
brother Domenico!
691
01:06:31,567 --> 01:06:34,525
The man who hit
me has come in!
692
01:06:34,727 --> 01:06:36,763
Stop him!
693
01:06:50,127 --> 01:06:54,837
- Stop! - You know, I'm on time. There's
a few minutes to go before midnight.
694
01:06:55,007 --> 01:06:56,725
It's the time of your death!
695
01:06:56,887 --> 01:07:01,119
Who tried to give me death,
he was given death by me then!
696
01:07:04,127 --> 01:07:08,518
Be careful, captain!
The whip is cracking!
697
01:07:10,167 --> 01:07:11,998
I told you!
698
01:07:16,047 --> 01:07:17,765
It was him!
699
01:07:22,447 --> 01:07:25,564
Calm down or you'll
hurt yourself!
700
01:07:30,367 --> 01:07:33,040
- I'll take care of that, captain...
- Cuckoo!
701
01:07:36,727 --> 01:07:39,639
Well done, boss! You're getting
away with it very well!
702
01:07:39,847 --> 01:07:41,883
Also without my help!
703
01:07:42,087 --> 01:07:45,443
- Fool! Dwarf!
- Son of a bitch!
704
01:07:45,647 --> 01:07:49,401
I didn't know I had got
a captain as a brother!
705
01:08:03,047 --> 01:08:05,402
You're a flock of sheep!
706
01:08:12,927 --> 01:08:16,363
Come in. There's a
secret passage here.
707
01:08:23,247 --> 01:08:25,477
Enhance surveillance!
708
01:08:25,687 --> 01:08:28,645
Keep everyone from going out!
709
01:08:28,847 --> 01:08:32,522
You, watch the stairs,
the others come with me!
710
01:08:38,047 --> 01:08:40,277
You're safe here.
711
01:08:43,167 --> 01:08:45,522
- Lucrezia...
- Do not apologize.
712
01:08:45,727 --> 01:08:48,878
My eyes have been often
inviting you.
713
01:08:49,087 --> 01:08:51,920
- Sweet creature!
- Without you asking for permission.
714
01:08:52,127 --> 01:08:56,757
To think of you encouraged
me to escape.
715
01:08:57,887 --> 01:09:01,084
Didn't you escape
for Maddalena?
716
01:09:03,927 --> 01:09:05,565
Maddalena?
717
01:09:05,767 --> 01:09:09,806
Why should I want a chrysalis
when I can get a butterfly?
718
01:09:14,727 --> 01:09:17,161
- Nothing here.
- Franceschetto!
719
01:09:18,567 --> 01:09:20,717
And not even here.
720
01:09:23,727 --> 01:09:26,605
- My hair is a mess!
- Hurry up!
721
01:09:26,807 --> 01:09:29,526
We've a lot of time!
722
01:09:29,727 --> 01:09:31,683
Look these ones!
723
01:09:31,887 --> 01:09:33,718
Let's see...
724
01:09:35,727 --> 01:09:38,799
Hey! What about that
secret passage?
725
01:09:39,007 --> 01:09:40,998
- I can't find it.
- How come?
726
01:09:41,207 --> 01:09:44,199
It's too secret.
By your leave.
727
01:09:44,607 --> 01:09:50,000
- You're an angel!
- Angel! You're going too far!
728
01:09:52,287 --> 01:09:54,562
Hey! The door!
729
01:10:05,447 --> 01:10:07,403
The flower too?
730
01:10:10,287 --> 01:10:12,198
It must be Lorenzo.
731
01:10:13,327 --> 01:10:15,716
- I've seen he was coming here.
- Lorenzo?
732
01:10:15,927 --> 01:10:18,725
Really, also tonight?
733
01:10:18,927 --> 01:10:20,918
Be quick, this way.
734
01:10:22,287 --> 01:10:24,847
Stay here until I'll open.
735
01:10:26,287 --> 01:10:29,165
- Wait silently.
- Silently...
736
01:10:29,567 --> 01:10:31,956
As if I weren't here!
737
01:10:32,167 --> 01:10:34,635
Goodbye sweetie.
Cloak!
738
01:10:44,007 --> 01:10:45,565
Get in.
739
01:10:47,647 --> 01:10:49,444
I said, get in!
740
01:10:51,447 --> 01:10:54,359
Go, it's one minute to midnight.
741
01:10:54,567 --> 01:10:59,436
- I want a big apocalyptic concert.
- Leave it to me.
742
01:10:59,927 --> 01:11:03,715
- Start!
- 60... 59... 58...
743
01:11:03,927 --> 01:11:06,805
57... 56... 55...
744
01:11:17,287 --> 01:11:21,360
He must go over our
dead bodies to get in!
745
01:11:40,767 --> 01:11:43,839
7... 6...5...4...
But it's unfair!
746
01:11:44,047 --> 01:11:48,677
He's feeling hot and I'm feeling
cold instead! 3...2...1...Start!
747
01:13:54,367 --> 01:13:56,517
Where did you
get in through?
748
01:13:58,087 --> 01:14:00,999
No! Strip me! I'm ready!
749
01:14:01,207 --> 01:14:04,279
I promised a dream,
not a nightmare!
750
01:14:05,127 --> 01:14:08,085
You won't dare!
You won't touch her!
751
01:14:08,287 --> 01:14:10,357
No, not on the bed!
752
01:14:10,887 --> 01:14:15,278
You'll have my body, but not my soul!
Saint Agnes, defend my honour!
753
01:14:15,487 --> 01:14:20,003
Just a moment and I'll be with you.
What are you doing with that sword?
754
01:14:21,967 --> 01:14:23,958
Be good!
755
01:14:32,967 --> 01:14:37,006
You said a woman'd better show yourself
dressed up to the man she loves...
756
01:14:37,207 --> 01:14:40,165
...for the pleasure of
getting undressed.
757
01:14:40,367 --> 01:14:43,916
Our last meeting was a bit
hasty unfortunately...
758
01:14:44,127 --> 01:14:46,641
Now I'm here for that pleasure.
759
01:14:46,847 --> 01:14:50,396
Coward! If I were a man
you wouldn't do that.
760
01:14:50,607 --> 01:14:54,361
Stripping a man
is for nitwits!
761
01:14:55,407 --> 01:14:57,398
Don't touch me!
762
01:15:01,767 --> 01:15:04,486
I'm sorry!
Anyway...
763
01:15:04,687 --> 01:15:08,726
...slipping a burning dress
off is not so improper.
764
01:15:09,167 --> 01:15:12,557
It's better to burn alive than
getting undressed in front of you!
765
01:15:16,767 --> 01:15:19,804
You're too beautiful, I can't
allow that. May I?
766
01:15:29,927 --> 01:15:31,997
So you will burn with me too!
767
01:15:32,207 --> 01:15:35,836
Just as a lover picks
petals off a daisy,...
768
01:15:36,167 --> 01:15:41,685
...I'll pick one by one the
burning petals covering you.
769
01:15:44,647 --> 01:15:48,763
Fire is burning you...and makes
you more beautiful.
770
01:15:57,567 --> 01:15:59,239
Come.
771
01:16:32,607 --> 01:16:35,167
Remove your hair!
772
01:16:44,927 --> 01:16:47,316
Help!
773
01:16:48,047 --> 01:16:50,402
Open! Beat it down!
774
01:16:51,607 --> 01:16:54,075
To the other door!
Beat it down!
775
01:16:57,527 --> 01:17:01,486
Goodbye, Maddalena. You won't
have to be afraid of me anymore.
776
01:17:02,967 --> 01:17:05,003
Neither here nor elsewhere.
777
01:17:05,767 --> 01:17:09,362
They're waiting for me at dawn
at the crossroads of the Torraccia.
778
01:17:09,567 --> 01:17:12,559
I'll make a long journey
which will lead me...
779
01:17:12,767 --> 01:17:15,759
...far away from you,
from Florence,...
780
01:17:16,047 --> 01:17:18,925
...from the world,
from everything.
781
01:17:20,727 --> 01:17:23,446
- Good luck.
- Hey, boss!
782
01:17:47,447 --> 01:17:49,597
How long it took you!
783
01:17:49,887 --> 01:17:52,162
They have stripped us naked!
784
01:17:55,167 --> 01:17:58,079
Catch the Roman guy!
785
01:18:08,287 --> 01:18:10,278
Ungrateful people!
786
01:18:17,087 --> 01:18:19,157
Quick! This way!
787
01:18:21,647 --> 01:18:23,638
Look what I've brought to you!
788
01:18:24,727 --> 01:18:28,276
Come on! Wear it as a cloak.
789
01:18:28,487 --> 01:18:32,082
It's the flying machine by
Leonardo. Did you try it out?
790
01:18:32,287 --> 01:18:34,881
- Never.
- What about if I fall down?
791
01:18:35,087 --> 01:18:37,885
- It means that Leonardo is insane.
- So...
792
01:18:38,447 --> 01:18:40,642
Give me the rope.
The hand!
793
01:18:41,127 --> 01:18:42,958
Idiot!
794
01:18:43,727 --> 01:18:45,797
Come on, turn
over the wing!
795
01:18:49,207 --> 01:18:52,040
Quick!
Give me!
796
01:18:53,087 --> 01:18:56,523
Be careful!
Don't fly too high!
797
01:18:56,727 --> 01:19:00,845
Calm. Up above I wouldn't
be welcomed so well.
798
01:19:01,047 --> 01:19:03,481
- In the name of the father, son...
- What?
799
01:19:03,687 --> 01:19:06,804
A little diversion!
Here he is again!
800
01:19:06,967 --> 01:19:08,400
I go!
801
01:19:20,327 --> 01:19:23,046
Thanks to Leonardo!
802
01:19:39,207 --> 01:19:43,325
One Roman guy alone has
made fun of you.
803
01:19:43,527 --> 01:19:46,246
And repeatedly, captain.
804
01:19:46,447 --> 01:19:49,644
I'm scared of thinking of
what will happen tomorrow...
805
01:19:49,847 --> 01:19:53,476
...when you've to
face a whole army.
806
01:19:54,287 --> 01:19:57,120
I'm not afraid of war.
807
01:19:57,687 --> 01:20:00,281
Incapacity is forgivable,...
808
01:20:00,487 --> 01:20:05,163
...but not presumption. You're far
from being short on the both of them.
809
01:20:06,287 --> 01:20:09,006
If only knew where
to find him out!
810
01:20:09,207 --> 01:20:14,406
I know. He'll be at dawn at
the crossroads of the Torraccia.
811
01:20:14,607 --> 01:20:16,484
- Are you sure?
- Yes.
812
01:20:16,687 --> 01:20:19,485
Capture him!
He's a coward!
813
01:20:20,767 --> 01:20:24,396
To take advantage
of a poor girl!
814
01:20:25,127 --> 01:20:28,642
Give me 3 hours of time
and let a scaffold be built.
815
01:20:29,047 --> 01:20:32,403
- For whom?
- For Francesco Cybo.
816
01:20:36,367 --> 01:20:39,404
Forget this night,
my daughter.
817
01:20:40,047 --> 01:20:43,960
Yes, Maddalena. Pureness
is never obscene.
818
01:20:45,247 --> 01:20:49,718
When I say a nice sentence,
the biographer is always missing!
819
01:20:51,967 --> 01:20:53,958
You may go.
820
01:20:56,327 --> 01:20:58,522
- Maddalena...
- Go...
821
01:21:00,287 --> 01:21:03,085
Captain, if you help
me on taking revenge,...
822
01:21:03,167 --> 01:21:05,761
...you'll be allowed to
ask me for everything.
823
01:21:08,887 --> 01:21:14,484
If your love will be my award, consider
the Roman guy as already dead.
824
01:21:17,527 --> 01:21:20,485
You've time until dawn...
825
01:21:30,327 --> 01:21:35,003
- Maddalena... - You already
deserve a part of your award...
826
01:21:44,007 --> 01:21:47,238
Very well done! You looked
like a swallow!
827
01:21:47,567 --> 01:21:49,603
Release me!
828
01:21:50,407 --> 01:21:52,443
Come on, hurry up!
829
01:21:53,527 --> 01:21:55,518
Release me....ouch!
830
01:21:57,767 --> 01:22:00,679
Since I released you, it's sure
you'd have been falling down!
831
01:22:07,167 --> 01:22:10,204
We're going back home!
For how things went...
832
01:22:10,407 --> 01:22:13,444
...we'll be given a
triumphant welcome!
833
01:22:15,167 --> 01:22:19,206
Tomorrow the Pope's army will
be fighting against Florence.
834
01:22:19,407 --> 01:22:21,363
All the credits
go to you of course.
835
01:22:21,567 --> 01:22:24,718
But you don't seem very satisfied,
you did really a good job instead.
836
01:22:25,127 --> 01:22:28,597
You've nothing to reproach
yourself for.
837
01:22:28,807 --> 01:22:32,686
But you won't want to
ruin all the evil done...
838
01:22:32,887 --> 01:22:36,243
...by a feeling not
worthy of you!
839
01:22:36,607 --> 01:22:41,283
- What do you mean?
- If love is often the man's ruin,...
840
01:22:41,487 --> 01:22:44,877
...it'd be the most disgraceful
end for a devil.
841
01:22:45,087 --> 01:22:47,555
- Be careful!
- What's up?
842
01:22:52,007 --> 01:22:54,316
I knew you'd have arrived!
843
01:22:54,647 --> 01:22:59,357
- We must go away!
- Just the last earthly satisfaction!
844
01:22:59,727 --> 01:23:04,676
I knew we'd have settled a score
with each other! By yourselves!
845
01:23:06,887 --> 01:23:08,718
Kill him!
846
01:23:10,127 --> 01:23:13,324
This morning you're
in decline, captain!
847
01:23:13,927 --> 01:23:17,476
- Come on, get up.
- He's also playing the gentleman!
848
01:23:23,967 --> 01:23:27,721
What are you doing, do you push?
What are you doing, do you pull?
849
01:23:28,407 --> 01:23:31,046
Yes, we're wasting our time!
850
01:23:31,687 --> 01:23:33,803
Will we go?
851
01:23:35,527 --> 01:23:38,599
- No pressure!
- It's almost dawn!
852
01:24:26,047 --> 01:24:31,167
Kill him, you had enough fun.
Stop exchanging endearments!
853
01:24:31,687 --> 01:24:35,236
The only regret is that I'll meet
him forever down below with us!
854
01:24:35,447 --> 01:24:37,483
This idiot!
855
01:24:45,447 --> 01:24:49,884
But it's Maddalena! It's
sure you beat like a man!
856
01:24:50,087 --> 01:24:53,602
- Hey! It's Maddalena!
- Leave her alive, if you like.
857
01:24:53,807 --> 01:24:57,083
- Let's go, it's already dawn.
- Go, then I'll reach you.
858
01:24:57,247 --> 01:24:59,522
- Without you?
- It's an order!
859
01:24:59,727 --> 01:25:04,164
- I must let you remember that...
- You must not bother me!
860
01:25:04,367 --> 01:25:07,439
But at the dawn
of the 10th day...
861
01:25:07,647 --> 01:25:10,639
You've really bothered
me now, go to hell!
862
01:25:12,127 --> 01:25:15,437
- Yes, sir, sure, I go!
- Go away!
863
01:25:22,927 --> 01:25:25,725
Hey! Maddalena!
864
01:25:29,887 --> 01:25:31,843
Again?
865
01:25:32,047 --> 01:25:36,165
Coward, kill me! Seeing you
is worse than a dagger!
866
01:25:36,367 --> 01:25:40,042
I don't want your death.
You wanted to kill me.
867
01:25:40,367 --> 01:25:43,484
Yes, but you won and
I don't want your mercy.
868
01:25:43,687 --> 01:25:48,363
After honour, take my life
off! Kill me, coward!
869
01:25:48,647 --> 01:25:51,525
Anger makes you more
beautiful, captain.
870
01:26:11,087 --> 01:26:14,079
All kinds of things go on around here!
It's the night of the witches!
871
01:26:24,127 --> 01:26:27,085
Maddalena, what's happened?
872
01:26:35,207 --> 01:26:38,438
Did the Roman guy
strip you too?
873
01:26:41,927 --> 01:26:46,079
- It was your mistress!
- Where may she have gone?
874
01:26:51,887 --> 01:26:54,321
She has fooled me!
875
01:26:59,927 --> 01:27:03,602
You'll have my body
but not my soul!
876
01:27:03,887 --> 01:27:05,843
Saint Agnes,
make me a saint!
877
01:27:07,207 --> 01:27:09,767
Saint Hillary,
protect the honour...
878
01:27:12,407 --> 01:27:15,001
...of my heart.
879
01:27:28,087 --> 01:27:32,683
A hour ago I wanted to kill you,
now I feel I can't live without you.
880
01:27:32,887 --> 01:27:36,675
It's absurd, I'm also
feeling the same.
881
01:27:37,327 --> 01:27:40,478
- And don't you like it?
- Yes. That is, no...
882
01:27:42,407 --> 01:27:45,843
I mean, this shouldn't have
happened to one like me.
883
01:27:46,047 --> 01:27:48,436
Why? Didn't you ever
fall in love?
884
01:27:48,647 --> 01:27:51,605
Who, me? Are you kidding?
885
01:27:51,967 --> 01:27:55,198
I used to live in a never
ending state of hate!
886
01:27:56,847 --> 01:28:00,157
A May bug.
How nice.
887
01:28:00,327 --> 01:28:03,080
In a never ending state of hate?
888
01:28:05,287 --> 01:28:09,758
Strange things have been happening
to me since a short time.
889
01:28:11,127 --> 01:28:15,325
I've made up my mind.
If you like, I'm ready...
890
01:28:15,527 --> 01:28:20,282
...to deny my faith for you...
...and to kick against my superiors.
891
01:28:20,487 --> 01:28:24,082
Which faith, which superiors?
Franceschetto!
892
01:28:24,287 --> 01:28:27,802
Be strong, my real
name is Belfagor,...
893
01:28:28,007 --> 01:28:32,842
...the super devil, prince of
darkness, king of chaos.
894
01:28:33,527 --> 01:28:37,042
I don't understand you, but
I like what you say.
895
01:28:37,527 --> 01:28:39,597
My Belfagor!
896
01:28:48,607 --> 01:28:51,565
- You're doing evil to me!
- You've betrayed me again!
897
01:28:51,767 --> 01:28:54,122
It hasn't been me
this time, I swear!
898
01:28:54,327 --> 01:28:57,922
There's more poison in your
kiss than in a snakebite!
899
01:28:58,127 --> 01:29:00,163
All right!
900
01:29:01,087 --> 01:29:04,841
I'm at your disposal, my
heroic and stubborn captain.
901
01:29:06,527 --> 01:29:08,518
Be careful with
those heads!
902
01:29:13,527 --> 01:29:15,882
Hello, Florentine people!
903
01:29:17,127 --> 01:29:20,802
Hello, fathers, brothers and
sons of well known whores!
904
01:29:21,007 --> 01:29:24,397
We'll meet again in hell and
you'll see that my fire...
905
01:29:24,607 --> 01:29:27,201
...is more burning than yours!
906
01:29:27,407 --> 01:29:29,079
You'll see!
907
01:29:29,287 --> 01:29:32,484
Excuse me, is here the stake
for Franceschetto Cybo?
908
01:29:32,687 --> 01:29:36,123
- Brother...
- Save your breath, brother.
909
01:29:36,327 --> 01:29:40,036
My body has no fear of this world and my
soul doesn't take care of the other one.
910
01:29:40,247 --> 01:29:42,966
Have you got it?
Thanks.
911
01:29:43,167 --> 01:29:46,239
As soon as you're feeling
hot, you'll cry!
912
01:29:46,447 --> 01:29:48,756
You're wrong, no moan.
913
01:29:48,967 --> 01:29:52,243
- You'll have to shut up in hell!
- What do you know about it?
914
01:29:52,447 --> 01:29:57,123
So I'll be coming back home.
Be quick, I'm late!
915
01:29:57,327 --> 01:29:59,921
Who are you, the
executioner's son?
916
01:30:00,647 --> 01:30:02,956
Do I place myself
here? Fine!
917
01:30:03,167 --> 01:30:05,362
How beautiful day!
How nice people!
918
01:30:05,687 --> 01:30:09,362
What a great welcome! Big
audience, big show!
919
01:30:09,887 --> 01:30:12,321
Death to the Medici's enemy!
920
01:30:12,767 --> 01:30:16,806
- Remember who is your father!
- It's better to be dead than married!
921
01:30:17,127 --> 01:30:20,164
So make up you mind, I'll
do the honours for you!
922
01:30:21,727 --> 01:30:24,036
Lorenzo!
923
01:30:24,607 --> 01:30:26,757
Excuse me, Lorenzo the Magnificent!
924
01:30:26,967 --> 01:30:30,926
May you free my hand? I'd
like to greet. Thanks.
925
01:30:31,567 --> 01:30:34,604
Have a good time, you, your
women and your coaxers.
926
01:30:35,207 --> 01:30:39,041
I'm only asking you not to
write your awful lines...
927
01:30:39,247 --> 01:30:41,442
...on the occasion of my death!
928
01:30:41,647 --> 01:30:45,640
- Only dying men are sincere.
- Speak aloud!
929
01:30:46,887 --> 01:30:50,436
Your last wish
will be granted.
930
01:30:50,647 --> 01:30:53,923
Many thanks! Obliged!
Thanks to everybody!
931
01:30:54,887 --> 01:30:57,720
I hope you'll have a
good time like me!
932
01:30:57,927 --> 01:31:01,476
I'm ready! Executioner,
you're tardy and slow!
933
01:31:01,887 --> 01:31:04,720
Light a fire!
Goodbye, captain!
934
01:31:05,727 --> 01:31:10,517
- It must be ugly to burn in summer.
- Well, also in winter!
935
01:31:10,727 --> 01:31:13,878
- You stripped her, now burn!
- The place is getting warm.
936
01:31:14,087 --> 01:31:17,841
Have fun! Die young and
you will stay young!
937
01:31:18,207 --> 01:31:21,483
- I want to live 1,000 years!
- You're handsome, Roman guy!
938
01:31:21,767 --> 01:31:26,966
Don't cry, we'll meet again! I'm not
saying goodbye, but see you soon!
939
01:31:32,887 --> 01:31:35,924
Adramelek! You're
a true friend!
940
01:31:36,247 --> 01:31:39,762
You couldn't be missing
this party in my honour!
941
01:31:40,407 --> 01:31:44,002
We're all here!
How nice idea...
942
01:31:44,207 --> 01:31:49,235
They want me to be burnst,
to be consumed by flames!
943
01:31:49,687 --> 01:31:51,643
That's a man, not you!
944
01:31:51,847 --> 01:31:54,998
You've been complaining
of a little burn for a week!
945
01:31:56,687 --> 01:31:58,962
She calls it a little burn!
946
01:32:00,127 --> 01:32:02,721
Well, what's up with you?
947
01:32:03,247 --> 01:32:05,886
What's happening? Why
that look on your face?
948
01:32:06,367 --> 01:32:08,358
Oh!
949
01:32:09,007 --> 01:32:11,760
Where are you?
Adramelek!
950
01:32:11,967 --> 01:32:14,037
He has disappeared!
951
01:32:14,927 --> 01:32:17,919
So what? Do you
like the show?
952
01:32:18,007 --> 01:32:21,044
Nothing much.
I told you.
953
01:32:21,367 --> 01:32:24,677
Your behaviour filled the supreme
boss with indignation.
954
01:32:24,887 --> 01:32:27,481
So he took the diabolical
powers away from you...
955
01:32:27,687 --> 01:32:31,646
...condemning you to
be a mere mortal.
956
01:32:35,207 --> 01:32:39,166
- Have you said, sorry?
- You'll feel the fire's claws.
957
01:32:39,367 --> 01:32:42,837
You'll roast like
a leg of lamb.
958
01:32:43,287 --> 01:32:47,360
- From now on.
- Please, don't leave me on my own!
959
01:32:47,567 --> 01:32:51,685
- Don't leave me!
- What did I tell you? He's afraid too.
960
01:32:51,847 --> 01:32:53,405
Adramelek!
961
01:32:53,967 --> 01:32:56,162
Do something,
help me out!
962
01:32:56,367 --> 01:32:59,757
- I do order you!
- I can do nothing at this point!
963
01:33:00,367 --> 01:33:04,804
- Where are you? - He can neither
see nor hear me anymore.
964
01:33:05,367 --> 01:33:07,961
Don't leave me on my own!
965
01:33:08,167 --> 01:33:11,398
Put the fire out!
It's burning!
966
01:33:13,127 --> 01:33:16,483
Do you leave me on my own?
I come with you!
967
01:33:16,687 --> 01:33:20,760
"Brother fire, sister death..."
then you're also running away!
968
01:33:22,847 --> 01:33:25,645
Hail Mary full of grace.
Mea culpa!
969
01:33:25,807 --> 01:33:30,164
Florentine people, I love you!
I've even picked up your accent!
970
01:33:30,527 --> 01:33:34,566
Bring the buckets
and put the fire out!
971
01:33:52,607 --> 01:33:55,599
Maddalena!
You've come!
972
01:33:56,047 --> 01:33:58,607
Glad to see you.
Goodbye.
973
01:33:58,887 --> 01:34:02,118
What are you doing? Do not
come up! Do not come closer!
974
01:34:03,087 --> 01:34:06,204
Please!
Don't do it!
975
01:34:06,407 --> 01:34:10,002
- Let me die!
- I'll die with you.
976
01:34:10,207 --> 01:34:11,959
It's pointless!
977
01:34:12,167 --> 01:34:14,886
- Do you trust me now?
- I do.
978
01:34:15,567 --> 01:34:19,560
Lorenzo, suspend the execution
or it'll be too late.
979
01:34:19,727 --> 01:34:22,924
It's better one marriage
than two funerals.
980
01:34:23,127 --> 01:34:27,040
- Only the Council can suspend.
- Shut up, fool.
981
01:34:27,207 --> 01:34:32,520
- There's no time for the Council.
- So, justice be done.
982
01:34:32,807 --> 01:34:37,039
Stop. Set the condemned
man free right now.
983
01:34:37,287 --> 01:34:39,596
I obey, the Magnificent.
984
01:34:41,927 --> 01:34:45,078
I'm running to let
your order be fulfilled.
985
01:34:57,367 --> 01:35:01,963
- Does the Magnificent let them die
this way? - Lorenzo, save your daughter!
986
01:35:02,727 --> 01:35:05,321
Be a man!
Be a father!
987
01:35:05,527 --> 01:35:09,406
- Be a father in law!
- Suspend the execution! Right now!
988
01:35:10,207 --> 01:35:13,722
Well said! Have you heard?
989
01:35:13,927 --> 01:35:17,203
It's an order by the
Magnificent! Be quick!
990
01:35:17,447 --> 01:35:20,883
Come on with the stairs!
Put those flames out!
991
01:35:21,087 --> 01:35:23,203
What a great man
is your father!
992
01:35:23,767 --> 01:35:25,758
I adore him! Bravo!
993
01:35:25,967 --> 01:35:28,242
Captain! Lads!
994
01:35:28,487 --> 01:35:32,002
Be quick with the stair!
Don't be afraid, Maddalena!
995
01:35:32,367 --> 01:35:34,961
I'm here to defend you!
996
01:35:40,087 --> 01:35:44,319
Is this stair solid?
I wouldn't like that now...
997
01:35:44,607 --> 01:35:48,156
Quickness is needed!
I didn't like you!
998
01:35:52,727 --> 01:35:55,924
I wouldn't have ever thought
fire was burning so much.
999
01:35:56,127 --> 01:36:00,484
Nice of you coming up
on the stake! Nice!
1000
01:36:00,767 --> 01:36:03,520
- Be careful!
- What's up, are you starting again?
1001
01:36:06,247 --> 01:36:08,283
I forgive you!
1002
01:36:09,447 --> 01:36:11,403
This time either me or you!
1003
01:36:11,647 --> 01:36:14,366
What if both of us lived?
1004
01:36:14,567 --> 01:36:16,603
We're hurting each other!
1005
01:36:16,927 --> 01:36:20,044
Be good! I like
you, come on!
1006
01:36:20,887 --> 01:36:24,163
Be good...Stop this mad!
1007
01:36:24,887 --> 01:36:28,038
- Death to the betrayer!
- Which one do you mean?
1008
01:36:28,247 --> 01:36:31,842
One of the two of them will be.
Death to the betrayer!
1009
01:36:32,127 --> 01:36:34,687
Stop, we're friends!
1010
01:36:34,887 --> 01:36:36,923
- You're scared now!
- Yes!
1011
01:36:37,687 --> 01:36:42,363
Situation has changed! You're taking
advantage from that. I stitch you up.
1012
01:36:43,367 --> 01:36:45,642
Maddalena. Don't be afraid.
1013
01:36:45,927 --> 01:36:47,883
I'll fix him. Come here!
1014
01:36:48,207 --> 01:36:50,004
Go on!
1015
01:36:50,527 --> 01:36:53,564
You're taking advantage
because I'm a man.
1016
01:36:53,967 --> 01:36:55,958
Help! Lorenzo!
1017
01:36:56,167 --> 01:36:58,362
Dad!
1018
01:37:10,527 --> 01:37:12,085
Adramelek...
1019
01:37:12,287 --> 01:37:14,278
Any hostility
against Rome stop!
1020
01:37:14,767 --> 01:37:16,758
No war!
1021
01:37:19,887 --> 01:37:24,756
How hard to be a man is!
But it's worth.
1022
01:37:24,967 --> 01:37:26,525
- Where?
- What?
1023
01:37:26,727 --> 01:37:27,955
I was looking for...
1024
01:37:28,127 --> 01:37:30,800
- Goodbye, Belfagor!
-...an old friend.
1025
01:37:31,487 --> 01:37:34,797
Don't end up in paradise!
1026
01:37:35,847 --> 01:37:38,725
Goodbye Adramelek! Goodbye!
1027
01:37:39,487 --> 01:37:41,603
Thanks!
1028
01:37:54,200 --> 01:37:57,200
The marriage between Franceschetto
Cybo dell'Anguillara and Maddalena...
1029
01:37:57,350 --> 01:38:00,350
...de' Medici, officiated at Easter
in 1487, sealed the peace between...
1030
01:38:00,500 --> 01:38:01,500
...Rome and Florence.
1031
01:39:03,300 --> 01:39:08,300
Translated by quidtum @ CG
February 2012
75348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.