All language subtitles for Belfagor le Magnifique - (1966)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:05,020 Pazzi's conspiracy had made unbearable the rivalry between... 2 00:00:05,170 --> 00:00:09,170 ...the Medici and the Church. Only after 8 years of war, in 1486... 3 00:00:09,320 --> 00:00:12,320 ...Lorenzo the Magnificent, the "balance of power", was able to... 4 00:00:12,470 --> 00:00:14,470 ...make peace with Rome. 5 00:00:19,967 --> 00:00:25,439 Any time a war is over, our kingdom gets severely damaged. 6 00:00:25,927 --> 00:00:27,883 A new catastrophic peace... 7 00:00:28,087 --> 00:00:32,319 ...makes the flow of damned souls painfully scanty now. 8 00:00:33,487 --> 00:00:37,878 As I already did in other times during such sad circumstances of peace,... 9 00:00:38,087 --> 00:00:42,365 ...I decided to send one of our Princes into the living world,... 10 00:00:42,567 --> 00:00:47,004 ...so that there he can stir up a war again between Rome and Florence. 11 00:00:47,207 --> 00:00:53,362 For such mission I chose Belfagor, the Super Devil Firestarter,... 12 00:00:53,807 --> 00:00:55,843 ...supervisor of gambling houses,... 13 00:00:56,047 --> 00:00:59,437 ...protector of unions between husbands and someone else's women,... 14 00:00:59,647 --> 00:01:02,400 ...charmer of all the women. 15 00:01:02,607 --> 00:01:07,283 Let the Prince Belfagor appear under human semblances on Earth. 16 00:01:07,487 --> 00:01:13,642 And thanks to the secret help of a servant invisible to all the mortals,... 17 00:01:13,847 --> 00:01:17,965 ...may he sow dissension between Rome and Florence. 18 00:01:18,607 --> 00:01:21,201 And in 10 days at dawn,... 19 00:01:21,447 --> 00:01:26,282 ...may he come back here, along with a crash of a new war... 20 00:01:26,487 --> 00:01:30,765 ...and moans of its inevitable daughters, starvation and plague! 21 00:01:46,167 --> 00:01:48,317 Adramelek! 22 00:01:50,767 --> 00:01:53,885 Ah!...I'm here by your side, Belfagor! 23 00:01:54,327 --> 00:01:56,363 Let's go. 24 00:02:23,607 --> 00:02:26,360 How cold! How can they live here? 25 00:02:46,307 --> 00:02:51,307 THE SUPER DEVIL 26 00:03:58,847 --> 00:04:02,556 - Wake up! - I'm ready, where do we go, Rome or Florence? 27 00:04:02,767 --> 00:04:06,726 I just want to stop off in an inn. I'm a man now! 28 00:04:06,927 --> 00:04:11,682 - I need some food and a woman! - A woman!? 29 00:04:11,887 --> 00:04:15,323 You're a devil, you can't appreciate! 30 00:04:16,007 --> 00:04:18,919 Boss! Are you not feeling cold? 31 00:04:19,207 --> 00:04:22,244 - Isn't there a way to warm up? - Sure! 32 00:04:22,487 --> 00:04:24,557 To eat and lie with a woman. 33 00:04:25,647 --> 00:04:29,640 - Do you only think of that? - Of course, I'm a man now! 34 00:04:30,487 --> 00:04:33,877 All the men only think of that! 35 00:04:34,087 --> 00:04:37,079 - Don't they think of money? - Sure. 36 00:04:37,287 --> 00:04:41,200 Because when they have money they can do anything, they can eat... 37 00:04:41,407 --> 00:04:43,841 ...and lie with a woman! 38 00:04:44,047 --> 00:04:46,880 - Well said! - Hold still, what are you doing? 39 00:04:47,087 --> 00:04:49,442 Move or you'll fell cold. Can you swim? 40 00:04:49,727 --> 00:04:53,800 - No, the water is cold! - A nice bathing is always good! 41 00:04:54,047 --> 00:04:57,084 You stink of sulphur a mile off! 42 00:05:11,287 --> 00:05:15,075 Be careful, lout! There's a devil into the fountain! 43 00:05:54,047 --> 00:05:58,325 Well, they might stay better off down with us! 44 00:06:01,247 --> 00:06:06,002 - Mom! - Idiot, what did you think you've seen, maybe a guardian angel? 45 00:06:23,887 --> 00:06:26,321 This way, boss. 46 00:06:30,007 --> 00:06:32,601 Shut up! I'm incognito! 47 00:06:38,367 --> 00:06:41,484 I knew you'd have taken notice of that at once. 48 00:06:41,687 --> 00:06:45,077 Of what? 49 00:06:47,007 --> 00:06:49,567 The old man is awfully jealous. 50 00:06:49,767 --> 00:06:52,406 And not to take risks, when they travel together,... 51 00:06:52,607 --> 00:06:55,360 ...he makes his wife dress up like a man. 52 00:06:58,047 --> 00:07:01,722 Sure! Of course I noticed that she was a woman! 53 00:07:03,047 --> 00:07:05,436 My respects, sir! 54 00:07:05,647 --> 00:07:10,004 - Do you come from far away? - Much more than you can imagine. 55 00:07:11,567 --> 00:07:14,127 Why are you laughing now, hunchback? 56 00:07:14,327 --> 00:07:18,081 If I were you I'd hate all the men other than me. 57 00:07:18,287 --> 00:07:20,278 I've pity on camels instead... 58 00:07:20,487 --> 00:07:23,718 ...because they have two humps, with no use of reason! 59 00:07:23,927 --> 00:07:26,805 - Hunchback and idiot. - They say he brings good luck! 60 00:07:27,007 --> 00:07:30,966 - Get me something to eat. Come on! - Yes sir, right off. 61 00:07:35,567 --> 00:07:39,765 - She's Giovanna, she prostitute herself for 2 florins. - Well done, Giovanna. 62 00:07:40,287 --> 00:07:45,202 - Do you know my name? - Yes, name and habits... 63 00:07:45,807 --> 00:07:49,880 No, I prefer the reticent women. Maybe I'll devote to the young boy. 64 00:08:02,887 --> 00:08:04,684 - Hey. - What? 65 00:08:04,887 --> 00:08:09,597 - No. To get confused with a host's wife! - That's just what I want. 66 00:08:10,167 --> 00:08:14,638 I've never seen anything of the kind. Not even amongst our lustful women. 67 00:08:14,847 --> 00:08:16,963 Let's not exaggerate, she's a woman like the other ones... 68 00:08:17,167 --> 00:08:20,079 What do you know about? Every wine is the same for a teetotaller. 69 00:08:20,287 --> 00:08:23,643 No! The water is too cold! 70 00:08:35,327 --> 00:08:38,080 Scared of flames, my love? 71 00:08:38,287 --> 00:08:40,243 Olimpia! 72 00:08:40,487 --> 00:08:43,365 - What are you doing? What's up? - Maybe I've blown too hard! 73 00:08:43,567 --> 00:08:45,603 - Water! - Water? 74 00:08:45,807 --> 00:08:47,286 - Ash! - Here! Ash is better. 75 00:08:47,487 --> 00:08:49,557 Hurry up! 76 00:08:51,967 --> 00:08:54,561 That's enough, burn out. 77 00:09:09,327 --> 00:09:12,160 - I�m so sorry, I do beg your pardon... - Hey you, take your hands off my son! 78 00:09:12,367 --> 00:09:15,882 - It's my fault and... - Do not touch him! Keep still! 79 00:09:16,087 --> 00:09:18,078 I understand you're jealous. 80 00:09:18,287 --> 00:09:20,881 Such a son must give a lot of satisfaction. 81 00:09:23,207 --> 00:09:27,120 I'd keep him close to me day and night, by night most of all. 82 00:09:43,207 --> 00:09:44,845 Adramelek! 83 00:09:45,967 --> 00:09:49,084 - Watch the hunchback. - Yes, Belfagor. 84 00:09:51,807 --> 00:09:54,526 Turn around and look at me. 85 00:09:57,647 --> 00:10:00,480 Who are you? What do you want from me? 86 00:10:08,127 --> 00:10:11,005 Let the pot off. 87 00:10:16,607 --> 00:10:19,485 Come closer. 88 00:10:29,807 --> 00:10:31,877 Very well and now... 89 00:10:32,087 --> 00:10:34,726 ...hold me in your arms. 90 00:10:38,367 --> 00:10:42,326 - Call me Belfy. - Belfy? 91 00:10:43,967 --> 00:10:46,197 Et cetera... 92 00:11:08,167 --> 00:11:09,725 Hey. 93 00:11:33,567 --> 00:11:36,639 I don't understand how you men come to enjoy it. 94 00:11:36,887 --> 00:11:38,798 - Try here. - Here? 95 00:11:39,007 --> 00:11:40,725 Come on. 96 00:11:40,927 --> 00:11:43,600 No my love, it's enough for now. 97 00:11:43,807 --> 00:11:46,719 My husband must be looking for me! 98 00:11:47,647 --> 00:11:49,603 Oh my God, what have I done? 99 00:11:49,807 --> 00:11:52,162 How will I confess that to father Eusebio? 100 00:11:52,367 --> 00:11:57,202 - Tell him that the Devil tempted you. - Father Eusebio won't believe me. 101 00:11:59,207 --> 00:12:01,846 A passenger has just arrived upstairs. 102 00:12:02,047 --> 00:12:05,244 Franceschetto Cybo dell'Anguillara, Pope Innocenzo VIII's son. 103 00:12:05,447 --> 00:12:06,926 - So what? - How? 104 00:12:07,127 --> 00:12:10,836 To keep a long peace between Florence and Rome... 105 00:12:11,047 --> 00:12:13,845 ...he will get married with Lorenzo the Magnificent's daughter. 106 00:12:14,047 --> 00:12:16,003 - Well done. - How? 107 00:12:16,207 --> 00:12:18,926 We... 108 00:12:19,127 --> 00:12:23,200 - Are we forgetting our mission again? - Right! Just a lapse of concentration. 109 00:12:25,287 --> 00:12:27,357 A foot into the wine! 110 00:12:33,967 --> 00:12:37,846 He comes back after studying for 16 years in a French monastery. 111 00:12:38,047 --> 00:12:41,722 - He lived it up! - Here he is, that's him! 112 00:12:41,967 --> 00:12:46,438 I was taking care of the seedlings, and I got a knock! 113 00:12:46,647 --> 00:12:50,435 - An escort will take him to Florence. - Understood. 114 00:12:50,647 --> 00:12:53,002 You're hurting me, for devil's horns! 115 00:12:53,207 --> 00:12:55,198 Uh mine! Not yours? 116 00:12:55,407 --> 00:12:58,922 - It may be cold. Do I heat it for you? - No, thanks. I do it by myself. 117 00:13:06,247 --> 00:13:09,045 - What does he keep into his luggage? - A pair of trousers, two shirts... 118 00:13:09,247 --> 00:13:13,399 A thousand florins, 4 hankies, a book, a deck of tarots... 119 00:13:13,607 --> 00:13:15,996 Have you said tarots? 120 00:13:16,207 --> 00:13:18,926 Did I? Yeah. Why? 121 00:13:20,327 --> 00:13:22,522 Even Beelzebub is afraid of me as a gambler. 122 00:13:22,727 --> 00:13:26,925 A week ago I won a thousand florins over him on beggar-my-neighbour! 123 00:13:31,887 --> 00:13:34,959 They say luck is blind, but you could show up. 124 00:13:35,487 --> 00:13:39,196 Wind may change. I'm feeling that next game will be yours. 125 00:13:39,487 --> 00:13:42,240 Would you like to double the stakes? 126 00:13:44,047 --> 00:13:45,878 - Agreed. - Fine. 127 00:13:46,087 --> 00:13:49,363 - I'm relying on your instinct. - That was clever! 128 00:13:55,047 --> 00:13:57,766 Here you don't know tobacco yet. 129 00:14:02,687 --> 00:14:04,279 Hey. 130 00:14:04,487 --> 00:14:06,796 Ok, I'll give you 2 florins. 131 00:14:07,007 --> 00:14:10,602 - Which is your room? - Number 6. Come quickly, I'm tired. 132 00:14:10,767 --> 00:14:13,235 - I want to sleep. - Number 6. 133 00:14:22,487 --> 00:14:24,318 He's picking up the 9! 134 00:14:27,207 --> 00:14:29,562 - This time he's going to win... - 9! Hermit. 135 00:14:33,887 --> 00:14:36,355 Oh, is it you? I'm so sorry. 136 00:14:38,927 --> 00:14:42,397 10. Luck. I'm very sorry. 137 00:14:42,607 --> 00:14:45,997 I had not to agree to double the stakes. 138 00:14:46,207 --> 00:14:48,357 Do not worry for such a little amount. 139 00:14:48,567 --> 00:14:52,719 I've played with fire... and I've got burned. 140 00:14:53,447 --> 00:14:57,235 - That's all. - Maybe playing another hand... 141 00:14:57,447 --> 00:15:00,837 - You might get even. - Even if I wanted... 142 00:15:01,047 --> 00:15:03,959 I haven't got a florin anymore and then.... 143 00:15:04,567 --> 00:15:07,559 ...I need to get some air. 144 00:15:09,847 --> 00:15:12,361 Enjoy my florins with no remorse. 145 00:15:12,967 --> 00:15:17,324 Don't worry. My conscience is so indulgent. 146 00:15:26,607 --> 00:15:28,598 It's late. 147 00:15:29,487 --> 00:15:31,443 Good night. 148 00:15:31,647 --> 00:15:35,356 You may go to bed, I'm having some warm wine and I'm coming. 149 00:15:35,567 --> 00:15:39,276 - If you like... - Hush. You must not speak! 150 00:15:39,487 --> 00:15:42,684 If you speak they'll find out you're a woman, go! 151 00:16:43,007 --> 00:16:45,316 What do you want more from me? 152 00:16:45,607 --> 00:16:48,599 To give you the possibility to get your revenge. 153 00:16:49,007 --> 00:16:51,441 Providing I've the courage to. 154 00:16:55,567 --> 00:16:58,081 My luggage is 300 florins worth. 155 00:16:59,967 --> 00:17:02,765 And don't you own anything else? 156 00:17:03,927 --> 00:17:06,885 I'm waiting for an escort from Rome with weapons, clothes and luggage. 157 00:17:07,087 --> 00:17:10,204 - If I've to, I'll gamble them. - You won't have to. 158 00:17:13,727 --> 00:17:17,640 What could I do? He must have chosen the wrong room. 159 00:17:18,087 --> 00:17:21,636 He got into bed and held me tight. 160 00:17:21,847 --> 00:17:25,237 He gave me 2 florins and left. 161 00:17:25,447 --> 00:17:28,325 So do you put it that way? Couldn't you be against him? 162 00:17:28,527 --> 00:17:32,759 - Or ask for help? - If I spoke, he'd have realized I was a woman. 163 00:17:37,847 --> 00:17:39,439 No. 164 00:17:42,847 --> 00:17:45,361 It can't turn out that way. 165 00:17:46,727 --> 00:17:52,165 - I must get even. Let's play again! - It's the best I could ask for. 166 00:17:53,287 --> 00:17:56,916 I can't. I don't have anything else. 167 00:17:57,367 --> 00:18:00,882 Yes, you've something else instead. 168 00:18:02,607 --> 00:18:04,598 Your life. 169 00:18:12,727 --> 00:18:14,126 How much... 170 00:18:14,487 --> 00:18:18,446 ...is a man's life possibly worth in your opinion? 171 00:18:19,687 --> 00:18:22,804 Nothing. But it's the only good you've left. 172 00:18:23,007 --> 00:18:25,316 And I'm here to favour you. 173 00:18:26,967 --> 00:18:30,562 Your life versus everything I've already won over you. 174 00:18:30,847 --> 00:18:33,805 Agree! You ought to! 175 00:18:42,767 --> 00:18:44,723 - Cards! - Oh! 176 00:18:44,927 --> 00:18:48,966 Couldn't you choose a place drier than this? 177 00:19:01,607 --> 00:19:03,245 13. 178 00:19:05,247 --> 00:19:06,999 Death. 179 00:19:11,407 --> 00:19:13,443 15. Devil. 180 00:19:20,327 --> 00:19:22,636 I'm very sorry. 181 00:19:37,807 --> 00:19:39,923 My poor friend. 182 00:19:40,287 --> 00:19:43,324 You haven't got a sword either. I'll lend you mine. 183 00:19:44,327 --> 00:19:46,887 But you...why? 184 00:19:47,087 --> 00:19:51,000 Because you've lost and you're a man of honour. 185 00:19:59,647 --> 00:20:01,683 Wait for a while. 186 00:20:06,447 --> 00:20:09,200 Nothing. I'm sorry. 187 00:20:23,007 --> 00:20:26,841 Suicide on the eve of his marriage! 188 00:20:28,527 --> 00:20:32,406 He has had an unlucky evening, so to say. 189 00:21:38,087 --> 00:21:41,477 We're looking for the Prince Francesco Cybo, Lord of Anguillara. 190 00:21:41,687 --> 00:21:43,757 Here I am. 191 00:21:46,007 --> 00:21:48,965 - A prince? - I'm giving you regards from Rome. 192 00:21:49,167 --> 00:21:51,317 And the blessing by your father. 193 00:21:51,527 --> 00:21:54,724 Francesco Cybo is most honoured. 194 00:21:54,927 --> 00:21:58,124 Actually I don't give a damn about that. 195 00:21:58,647 --> 00:22:02,720 If we had known he was a prince, we'd have treated him better. 196 00:22:03,287 --> 00:22:06,438 He was well treated, don't worry. 197 00:22:10,487 --> 00:22:12,842 Lower the insignia! 198 00:22:13,047 --> 00:22:16,756 This night I've just lost a dear and generous friend. 199 00:22:17,407 --> 00:22:19,762 That's Don Urbano, the papal legate. 200 00:22:20,047 --> 00:22:22,277 He has not been seeing you for 16 years. 201 00:22:22,487 --> 00:22:25,206 Franceschetto! 202 00:22:26,087 --> 00:22:28,362 Let me take a look at you! 203 00:22:29,087 --> 00:22:32,363 - You've become a man! - Yes, since yesterday! 204 00:22:32,567 --> 00:22:35,445 16 years in France must have changed me a bit. 205 00:22:36,047 --> 00:22:38,322 Perhaps, but you don't seem to me... 206 00:22:40,287 --> 00:22:43,438 However...yes,... 207 00:22:43,647 --> 00:22:46,605 ...your eyes are not changed. You're still the same. 208 00:22:47,247 --> 00:22:49,841 And your smile is unmistakable! 209 00:22:51,687 --> 00:22:54,076 He's lower than me even wearing his hat. 210 00:22:54,487 --> 00:22:58,605 The day you left seems like yesterday. Do you memember my nickname? 211 00:23:00,447 --> 00:23:04,725 - Dotard! - Sure! 212 00:23:04,927 --> 00:23:08,761 - Which was my nickname? - Let's go, Florence is far away. 213 00:23:08,967 --> 00:23:11,083 - Yes, it is. - Come on. 214 00:23:13,207 --> 00:23:18,565 - Take and share it with everyone! - Generous as always! 215 00:23:19,207 --> 00:23:20,925 Well, yes. 216 00:23:21,127 --> 00:23:23,243 Charity first of all. 217 00:23:23,447 --> 00:23:27,122 "Caritas sante omnia", as says the... 218 00:23:47,287 --> 00:23:50,882 Thank the Sultan of Cairo for the superb gift... 219 00:23:51,087 --> 00:23:54,124 ...of these two...camels or dromedaries? 220 00:23:54,567 --> 00:23:57,718 Dromedaries, Magnificent Lorenzo. 221 00:23:57,927 --> 00:24:02,523 Tell him that amongst the gifts my daughter was given,... 222 00:24:02,887 --> 00:24:05,879 ...this is the most unexpected for sure. 223 00:24:06,087 --> 00:24:09,921 And it's also the most difficult to accomodate. 224 00:24:13,527 --> 00:24:16,200 - Are these your lines? - Yes. - Wonderful! 225 00:24:16,487 --> 00:24:19,445 "Youth is sweet and well but doth speed away,... 226 00:24:19,607 --> 00:24:23,520 ...let who will be gay, tomorrow, none can tell. 227 00:24:23,687 --> 00:24:28,397 Bacchus and his Fair, contented with their fate..." 228 00:24:28,567 --> 00:24:31,957 What a sublime poem! 229 00:24:32,167 --> 00:24:35,239 Excellent lines, totally worth... 230 00:24:35,447 --> 00:24:39,281 ...of the best poet I've ever met down there, Horace. 231 00:24:39,487 --> 00:24:42,877 - Did you meet Horace? - In a manner of speaking... 232 00:24:43,087 --> 00:24:47,683 - Down there at hell? - No, over there at Rome. 233 00:24:47,887 --> 00:24:50,765 When I was a boy, on my books. 234 00:24:51,927 --> 00:24:53,963 Have you heard, Clarice? 235 00:24:54,167 --> 00:24:58,957 I was not hoping in a son-in-law comparing me with Horace! 236 00:24:59,927 --> 00:25:01,645 You've captured him... 237 00:25:01,807 --> 00:25:06,483 Amongst all the vices, writing poems is the most harmless,... 238 00:25:07,047 --> 00:25:09,845 ...but also the most incurable one. 239 00:25:11,167 --> 00:25:13,886 It seems that Lorenzo is always getting into mischief! 240 00:25:14,087 --> 00:25:16,157 This is one of his lovers. 241 00:25:16,487 --> 00:25:19,843 Delicious. Thanks, it's enough. 242 00:25:20,767 --> 00:25:23,076 How is Lorenzo's daughter? 243 00:25:23,287 --> 00:25:25,926 You wouldn't know her from a servant. 244 00:25:28,127 --> 00:25:30,118 Excuse me... 245 00:25:31,367 --> 00:25:35,121 - May I make a female bedeviled? - No, we're on duty. 246 00:25:35,327 --> 00:25:37,966 To my joy I've reached Florence... 247 00:25:38,167 --> 00:25:40,123 And that's Giovanni, my son... 248 00:25:40,327 --> 00:25:44,957 ...whom the Pope, your father, has honoured making him cardinal. 249 00:25:45,167 --> 00:25:47,556 Precocious career, actually. 250 00:25:53,927 --> 00:25:56,521 Dad, I don't like him. 251 00:25:56,967 --> 00:26:00,004 Don't worry, he hasn't surely asked for your hand. 252 00:26:01,167 --> 00:26:03,761 Tell me, what is that guy doing? 253 00:26:03,967 --> 00:26:07,198 - Does he write everything you say? - Everything. Any word. 254 00:26:07,407 --> 00:26:10,365 - All day long. He's my biographer. - How convenient. 255 00:26:10,567 --> 00:26:15,197 - Last sentence of yesterday night? - "Go to bed, I'll catch up with you." 256 00:26:15,407 --> 00:26:17,523 Said to his wife or to Lucrezia? 257 00:26:17,727 --> 00:26:21,197 - To Lucrezia, but I didn't reach her. - Fit of drowsiness? 258 00:26:21,927 --> 00:26:25,840 I made a date with another one, the woman dressed in white. 259 00:26:26,047 --> 00:26:28,277 "Let who will be gay..." Rascal! 260 00:26:28,447 --> 00:26:30,677 Here's Maddalena! 261 00:26:46,327 --> 00:26:48,716 Only your bleary eye of a servant... 262 00:26:48,927 --> 00:26:52,397 ...could compare such a goddness to a servant. 263 00:26:52,687 --> 00:26:56,475 Goddness? Our tastes are quite different. 264 00:26:56,687 --> 00:26:59,247 Beyond the shadow of a doubt. 265 00:27:11,407 --> 00:27:14,444 I knew I was going to marry the Magnificent's daughter... 266 00:27:14,647 --> 00:27:18,765 ...but I wouldn't have ever expected she was even a Venus' daughter. 267 00:27:27,487 --> 00:27:32,242 Maddalena, show your fianc� that you're not mute. 268 00:27:32,407 --> 00:27:34,318 Understandable emotion. 269 00:27:34,487 --> 00:27:35,966 Shut up. 270 00:27:38,407 --> 00:27:41,763 Show Lord Cybo your roses. 271 00:27:42,047 --> 00:27:44,845 He may suggest some names for them. 272 00:27:48,407 --> 00:27:50,238 Midges... 273 00:27:50,447 --> 00:27:54,156 - She uses to christen the roses as soon they blossom. - Delicate drive. 274 00:27:54,367 --> 00:27:58,121 - I'll suggest Clarice for the nicest one. - It's perfect for a radish! 275 00:28:06,887 --> 00:28:08,878 Stay here. 276 00:28:13,407 --> 00:28:16,524 - What a man! - How ardent! 277 00:28:16,887 --> 00:28:19,640 - How handsome he is! - And tall. 278 00:28:19,847 --> 00:28:21,803 And strong! 279 00:28:22,527 --> 00:28:26,725 On a female balance the things that matter... 280 00:28:26,767 --> 00:28:28,280 The things that matter? 281 00:28:28,487 --> 00:28:31,843 ...are those virtues which you've no merit to own at all. 282 00:28:39,287 --> 00:28:41,278 Reveal a thing to me, Maddalena. 283 00:28:42,207 --> 00:28:47,076 Are you silent by nature or by a secret melancholy? 284 00:28:47,287 --> 00:28:49,926 By idiocy! All the stupid women seem melancholic. 285 00:28:50,127 --> 00:28:52,641 That's why I've nothing to tell you. I don't know you. 286 00:28:52,847 --> 00:28:56,840 - I neither chose nor I like you. - It'll be hard! 287 00:28:57,007 --> 00:29:00,397 We can talk about harvest forecasts. 288 00:29:00,607 --> 00:29:02,325 Exciting topic! 289 00:29:02,527 --> 00:29:05,837 It seems that it'll be poor in Tuscany. And in Latium? 290 00:29:06,047 --> 00:29:08,038 Excellent. 291 00:29:08,247 --> 00:29:13,719 Not so much wheat, maybe, but a lot of blooming weed. 292 00:29:16,127 --> 00:29:21,440 - Does this marriage weight on you too? - To be honest, yes. 293 00:29:21,647 --> 00:29:27,961 I must marry a kind of woman whose face I use to slap. 294 00:29:29,807 --> 00:29:31,923 If the first thing will be easy for you... 295 00:29:32,127 --> 00:29:35,324 ... the second one should be fatal: I'd kill you. 296 00:29:36,367 --> 00:29:39,598 Don't move, Maddalena. 297 00:29:41,087 --> 00:29:43,203 Turn about. 298 00:29:52,727 --> 00:29:55,036 Come closer. 299 00:30:03,887 --> 00:30:06,720 Ahead. Ahead again... 300 00:30:09,087 --> 00:30:10,964 Maddalena! 301 00:30:11,167 --> 00:30:13,806 It's a wedding present, it was sent by the Lords of Milan. 302 00:30:14,007 --> 00:30:16,077 A quite unusual ball. 303 00:30:16,287 --> 00:30:20,405 Such a sphere that, thrown to the ground, leaps out at your hands! 304 00:30:21,487 --> 00:30:25,116 - If kicked, it flies lightly. - Let me try, make room, eminence. 305 00:30:25,327 --> 00:30:26,885 To me! 306 00:30:28,287 --> 00:30:30,278 Hey! 307 00:30:33,367 --> 00:30:36,643 Wonderful! It's leaping upwards without landing! 308 00:30:37,327 --> 00:30:39,682 Actually it didn't do that before! 309 00:30:39,967 --> 00:30:45,041 A childish but funny toy, actually. 310 00:30:51,287 --> 00:30:53,960 Pass! 311 00:30:55,047 --> 00:30:56,685 To me! 312 00:30:57,247 --> 00:30:58,839 - Take that! - Mine! 313 00:31:00,607 --> 00:31:02,040 Pass! 314 00:31:03,367 --> 00:31:05,198 To me! 315 00:31:07,647 --> 00:31:09,365 Pass me the ball! 316 00:31:11,887 --> 00:31:13,923 Giovanni, the ball! 317 00:31:19,807 --> 00:31:22,765 - Be careful! - Excuse me...Pass here! 318 00:31:30,527 --> 00:31:32,483 Goal! 319 00:31:36,607 --> 00:31:39,440 Pass me the ball! Go through! 320 00:31:40,047 --> 00:31:42,356 - Mark him! - Come away! 321 00:31:47,207 --> 00:31:49,243 - I'm kicking again! - Go away! 322 00:31:49,967 --> 00:31:53,846 - Handball! - My dad has fallen! 323 00:31:54,487 --> 00:31:56,717 - Free kick here. - Ok, free kick. 324 00:31:56,927 --> 00:31:58,997 - No, here. - What are you doing? 325 00:31:59,207 --> 00:32:01,516 - Prince, it's here. - No! 326 00:32:01,887 --> 00:32:03,684 Referee, he's pushing me! 327 00:32:03,887 --> 00:32:06,879 - Magnificent... - The ball must be here. I decide. 328 00:32:07,367 --> 00:32:10,006 Come, let's make a wall! 329 00:32:11,367 --> 00:32:14,165 What are you writing? Hold on. 330 00:32:14,327 --> 00:32:16,158 - Pass me it again. - Here. 331 00:32:16,367 --> 00:32:17,846 Pass it. 332 00:32:18,247 --> 00:32:19,805 Fake a pass. 333 00:32:20,527 --> 00:32:22,358 Pass! 334 00:32:24,447 --> 00:32:27,757 3 goals for Rome! Get up captain, what are you doing? 335 00:32:27,967 --> 00:32:31,004 - I've been pushed. - Rough but virile play. Come on! 336 00:32:32,447 --> 00:32:35,007 Maddalena. I'm sorry. 337 00:32:35,807 --> 00:32:38,367 - I've neglected you... - I thought you were with him. 338 00:32:38,567 --> 00:32:40,683 They dragged me off... 339 00:32:41,167 --> 00:32:43,123 The ball... 340 00:32:43,327 --> 00:32:45,238 - Mine! - No, mine! 341 00:32:51,047 --> 00:32:53,766 Let go! Release! 342 00:32:54,607 --> 00:32:58,964 Are they leaving us alone to run after a ball? 343 00:32:59,287 --> 00:33:01,847 My fi�nce... 344 00:33:02,047 --> 00:33:05,005 ...has left me at the park. 345 00:33:05,207 --> 00:33:09,803 At Milan Duke Sforza plays with that thing on the road. 346 00:33:10,087 --> 00:33:14,365 Every game lasts for a short time. In a year the ball will be forgotten. 347 00:34:53,247 --> 00:34:57,126 Do you, Francesco Cybo dell'Anguillara,... 348 00:34:57,407 --> 00:34:59,557 ...want to accept as your legitimate wife... 349 00:35:00,007 --> 00:35:03,886 ...Maddalena de' Medici who is here with us? 350 00:35:09,767 --> 00:35:11,564 No! 351 00:35:12,007 --> 00:35:13,725 No! 352 00:35:18,647 --> 00:35:23,004 If I must choose between his daughter and war,... 353 00:35:23,207 --> 00:35:25,038 ...war is my choice! 354 00:35:25,367 --> 00:35:28,040 Why are you afraid of war? Wake up! 355 00:35:28,287 --> 00:35:31,484 Fight, Fiorentine cowards! 356 00:35:40,527 --> 00:35:42,199 Let's go. 357 00:35:53,847 --> 00:35:56,122 - Stop! - No. I'm in a hurry. 358 00:36:00,567 --> 00:36:02,558 Stop that man! 359 00:36:09,207 --> 00:36:11,198 Follow me! 360 00:36:18,447 --> 00:36:20,403 Come you too! 361 00:36:28,527 --> 00:36:33,237 - Maybe he forgot the ring. - It must be a big one, if 20 persons are needed! 362 00:36:46,807 --> 00:36:48,798 Hey, boss! 363 00:36:49,647 --> 00:36:53,435 - This way! - Maddalena is looking for a husband! 364 00:36:55,367 --> 00:36:57,164 Here he is! 365 00:36:58,287 --> 00:37:00,357 This way! To the door! 366 00:37:10,207 --> 00:37:12,038 Be quick! 367 00:37:24,967 --> 00:37:26,480 Don't move! 368 00:37:26,687 --> 00:37:29,645 - Help! - Are you afraid of a machine? 369 00:37:30,447 --> 00:37:32,642 It must have been the Roman guy. 370 00:37:32,887 --> 00:37:36,482 - Brillant inference! - Catch him! 371 00:37:41,287 --> 00:37:43,482 - Put me down! - If you like... 372 00:37:47,247 --> 00:37:50,603 - Look for a staircase! - Right away, captain! 373 00:37:50,807 --> 00:37:53,958 I'll provide you with one! Here it is! 374 00:38:03,647 --> 00:38:05,877 There are the drawings of these machines! 375 00:38:06,047 --> 00:38:08,242 "Equilibrium on an inclined plane. 376 00:38:08,447 --> 00:38:11,166 If a load exceeds the center of a plane,... 377 00:38:11,407 --> 00:38:13,045 ...this will be reversing its own position." 378 00:38:13,287 --> 00:38:16,165 End of proof! 379 00:38:24,647 --> 00:38:29,004 Captain, do you think it's decent to you? At your time of life! 380 00:38:32,087 --> 00:38:34,203 - Are you hating me? - You got it right. 381 00:38:35,047 --> 00:38:38,562 That's why first you were marrying my woman and then why you offended her! 382 00:38:38,967 --> 00:38:41,527 How complicated you soldiers are! 383 00:38:47,247 --> 00:38:49,238 What are you doing, are you mad? 384 00:38:49,447 --> 00:38:54,680 - Sorry, it was just a try! - Must you have a try just with me? 385 00:38:55,207 --> 00:38:58,005 - Idiot! - Always idiot! 386 00:39:13,287 --> 00:39:15,243 "The degree of bending of a beam... 387 00:39:15,447 --> 00:39:17,836 ...is proporzional to the cube of the radius." 388 00:39:20,127 --> 00:39:23,756 Hence a devil on a beam is heavier than the cube of the radius! 389 00:39:24,407 --> 00:39:27,319 No, not the water! It's too cold! 390 00:39:42,407 --> 00:39:44,363 Look how many machines! 391 00:39:44,567 --> 00:39:48,924 A helicopter, a giant crossbow, a parachute, a tank! 392 00:39:49,087 --> 00:39:52,397 A revolving bridge, a multiple cannon, bombs! 393 00:39:53,047 --> 00:39:55,880 This Leonardo is a prodigious... 394 00:39:56,807 --> 00:40:00,516 ...inventor and joins our side, no doubt. 395 00:40:02,367 --> 00:40:05,598 - That's a machine for flying! - For flying? 396 00:40:05,807 --> 00:40:08,879 Like the angels up above! 397 00:40:10,407 --> 00:40:13,877 - Also this one is for flying. - But that's a cannon. 398 00:40:14,087 --> 00:40:16,840 I do tell you that's the way it is, come on! 399 00:40:17,087 --> 00:40:20,363 - Get in, you'll make a cool flight. - Wait. 400 00:40:20,567 --> 00:40:22,523 Like the little angels! 401 00:40:22,847 --> 00:40:25,281 It's a test. Don't you trust? 402 00:40:37,567 --> 00:40:40,764 A bit of asthma, captain? It must be for your age. 403 00:40:53,207 --> 00:40:56,279 How nice drawing! Who are these ones? 404 00:40:56,487 --> 00:41:00,196 I only know this guy. He stays with us at suicides' department. 405 00:41:00,407 --> 00:41:02,762 I won 30 coins over him at Lansquenet. 406 00:41:05,447 --> 00:41:07,961 - Go! - Into the tank! 407 00:41:10,247 --> 00:41:12,044 The door! 408 00:41:34,327 --> 00:41:37,364 Sons of bitches! Cowards! 409 00:41:37,767 --> 00:41:40,406 You're getting defeated by one man alone! 410 00:41:40,607 --> 00:41:43,485 One man alone? They seem to be 100! 411 00:41:44,487 --> 00:41:47,797 - See you later, boss. - Keep the people company. 412 00:42:09,847 --> 00:42:13,999 Give me something. Our Lady will be blessing you from up above. 413 00:42:14,407 --> 00:42:18,366 That would surprise me. I'm not so popular up above. 414 00:42:33,327 --> 00:42:35,602 Well done! All right. 415 00:42:36,487 --> 00:42:38,762 I'll give you something. 416 00:42:38,927 --> 00:42:42,078 But you've to do me a favour this evening. 417 00:42:42,247 --> 00:42:47,640 As soon as you come, tell Beelzebub that everything is going well here. 418 00:42:47,847 --> 00:42:52,204 - As soon as I come to where? - Where you deserve. 419 00:42:52,887 --> 00:42:55,082 Fake blind man. 420 00:43:00,447 --> 00:43:02,403 Here he is. Silence. 421 00:43:18,207 --> 00:43:20,243 But this is the blind man! 422 00:43:36,127 --> 00:43:41,724 The refusal by that Roman guy is part of a hateful plan by Rome. 423 00:43:41,847 --> 00:43:44,964 Let's restart a war against Pope right now! 424 00:43:45,167 --> 00:43:47,965 It's unfair! Rome has nothing to do with that! 425 00:43:48,447 --> 00:43:53,316 I'm Roman too. I can marry Maddalena tomorrow! 426 00:43:53,807 --> 00:43:55,525 If you live until tomorrow! 427 00:43:55,687 --> 00:44:02,286 We're not here to find out a husband for a girl whom I'd marry for first. 428 00:44:03,247 --> 00:44:06,637 I say and I ask everybody to say one word: war! 429 00:44:06,847 --> 00:44:08,838 - Yes, war! - No, peace! 430 00:44:09,047 --> 00:44:11,038 - War! - Pope is blameless. 431 00:44:11,247 --> 00:44:13,556 It was a provocation! 432 00:44:14,487 --> 00:44:16,398 Ouch! 433 00:44:16,647 --> 00:44:18,603 Let me know when you get up! 434 00:44:18,807 --> 00:44:23,483 Mr counsellors, if in Florence today there's a man ... 435 00:44:23,727 --> 00:44:28,562 ...who has to feel offended and humiliated more than the others,... 436 00:44:28,727 --> 00:44:30,763 ...that's actually me. 437 00:44:30,967 --> 00:44:35,006 However, don't forget that dissensions between two cities... 438 00:44:35,247 --> 00:44:38,159 ...are not good for the both of them. 439 00:44:38,407 --> 00:44:41,240 Dissensions expose Italy to the danger... 440 00:44:41,447 --> 00:44:44,280 ...that some foreign peacemaker will come here. 441 00:44:44,527 --> 00:44:47,485 The weapon of an invader and... 442 00:44:47,967 --> 00:44:51,721 ...the soul of a plunderer use to hide in disguise of an arbiter. 443 00:44:51,887 --> 00:44:57,757 So, the best victory in every war is peace. 444 00:44:58,527 --> 00:45:01,360 He may have pacifist ideas, but he can speak well. 445 00:45:01,567 --> 00:45:03,876 But Council is sovereign. 446 00:45:04,087 --> 00:45:06,282 Let's count the votes. 447 00:45:06,607 --> 00:45:08,677 Peace or war? 448 00:45:14,807 --> 00:45:16,684 I do begin! 449 00:45:16,927 --> 00:45:18,918 - War! - One. 450 00:45:19,207 --> 00:45:20,606 War! 451 00:45:21,087 --> 00:45:22,566 Peace! 452 00:45:22,967 --> 00:45:24,366 War! 453 00:45:24,847 --> 00:45:26,166 War! 454 00:45:26,647 --> 00:45:28,239 Peace! 455 00:45:28,767 --> 00:45:32,123 - Peace! - I don't share at all... 456 00:45:32,487 --> 00:45:37,003 ...the advice by counsellors supporting war. 457 00:45:37,807 --> 00:45:41,322 I totally agree with the Magnificent's advice... 458 00:45:41,527 --> 00:45:44,917 ...and in the name of a fraternal coexistence with Rome... 459 00:45:45,327 --> 00:45:48,080 -...I say... - War! 460 00:45:48,287 --> 00:45:51,723 War! 461 00:45:53,887 --> 00:45:57,960 Now that our mission is over, let's come back home! 462 00:45:58,167 --> 00:46:02,479 I've got enough centuries on my shoulders to decide by myself. 463 00:46:02,687 --> 00:46:06,396 Do what you want, I've made a commitment. Have a good journey. 464 00:46:06,607 --> 00:46:10,725 When he doesn't need me, it means he made commitments of female sort! 465 00:46:10,927 --> 00:46:14,715 All over these past centuries, I've only pushed some idiots... 466 00:46:14,927 --> 00:46:16,883 - Is he talking to himself? - He's mad or drunken. 467 00:46:17,087 --> 00:46:19,043 ...into lustful women's arms! 468 00:46:19,247 --> 00:46:21,841 And men do curse me, then! 469 00:46:22,047 --> 00:46:25,756 They say: it's devil's fault! It's my merit in case, isn't it? 470 00:46:25,967 --> 00:46:29,755 Now that I've got a body too, once and for all... 471 00:46:29,967 --> 00:46:31,923 ...I want to tempt myself. 472 00:46:32,127 --> 00:46:36,723 - And I'm glad that you agree. - No! Yes! 473 00:46:41,127 --> 00:46:43,083 What are you doing, are you pushing me? 474 00:46:43,287 --> 00:46:45,881 Boozer! If you come back home again... 475 00:46:46,087 --> 00:46:49,796 -...I'll throw you out of the window! - Let's see if she'll be of her word. 476 00:46:50,007 --> 00:46:52,885 Out of the window... I'm going away... 477 00:47:01,167 --> 00:47:02,680 No! 478 00:47:06,687 --> 00:47:08,723 She was of her word. 479 00:47:30,567 --> 00:47:32,797 Ah! 480 00:47:33,527 --> 00:47:35,006 You again! 481 00:47:35,207 --> 00:47:38,882 Thanks to you, war will start again. What do you want now? 482 00:47:39,087 --> 00:47:42,284 I don't usually leave off things in the middle. 483 00:47:42,487 --> 00:47:44,523 Do not move. 484 00:47:44,887 --> 00:47:46,923 And turn about. 485 00:47:49,807 --> 00:47:51,525 No. 486 00:47:51,847 --> 00:47:55,965 - I don't want... - I said: turn about and look at me. 487 00:48:04,447 --> 00:48:09,077 - What's happening to me? - Now hold me in your arms. 488 00:48:12,487 --> 00:48:15,081 Join your lips to mine. 489 00:48:19,007 --> 00:48:21,965 But not here. They could catch us. 490 00:48:22,167 --> 00:48:24,283 It wouldn't be good for my honour or for your life. 491 00:48:24,487 --> 00:48:27,399 You've to lose the both of them,... 492 00:48:27,727 --> 00:48:30,685 -...sooner or later, Maddalena. - No! 493 00:48:30,927 --> 00:48:32,918 Wait here. 494 00:48:33,167 --> 00:48:36,125 When I'll give a signal,... 495 00:48:36,287 --> 00:48:39,165 ...you may come up fearlessly. 496 00:50:38,087 --> 00:50:40,806 I told servants not to disturb me until tomorrow morning. 497 00:50:41,007 --> 00:50:44,602 You're still completely dressed up... I thought I was going to find you... 498 00:50:44,807 --> 00:50:47,765 A woman'd better show dressed up to her loved man. 499 00:50:47,967 --> 00:50:50,879 For the pleasure of getting undressed by him. 500 00:50:51,087 --> 00:50:53,806 Your pleasure won't exceed mine for sure, my dear. 501 00:50:53,967 --> 00:50:56,959 Just as a lover picks petals off a daisy,... 502 00:50:57,167 --> 00:51:00,637 ...I'll pick one by one petals covering you... 503 00:51:00,847 --> 00:51:04,203 ...like the wind spoiling the plane trees... 504 00:51:04,487 --> 00:51:06,717 ...during fall! 505 00:51:14,887 --> 00:51:17,959 No, please let me get undressed by myself. 506 00:51:18,727 --> 00:51:20,718 As you like... 507 00:51:26,727 --> 00:51:28,718 Turn about, be polite. 508 00:51:29,647 --> 00:51:32,764 - I never did that. - Ok, I'll count up to 10. 509 00:51:32,967 --> 00:51:37,199 - No, up to 20! - Let's do 12, agreed? 510 00:51:37,287 --> 00:51:39,926 1...2...3... 511 00:51:40,127 --> 00:51:42,436 ...4...5...6... 512 00:51:42,647 --> 00:51:45,605 ...7...8...9...10... 513 00:51:46,167 --> 00:51:48,476 ...11...12! 514 00:51:52,527 --> 00:51:56,076 Maddalena! How different you look! 515 00:51:56,367 --> 00:51:58,835 You look better, of course! 516 00:52:02,607 --> 00:52:05,724 How many people! Wasn't I enough for you? 517 00:52:05,807 --> 00:52:08,116 Arrest him! 518 00:52:32,047 --> 00:52:35,517 Too many men for a virgin's bed! 519 00:52:38,967 --> 00:52:41,162 - Hey! - Don't kill him. 520 00:52:41,367 --> 00:52:43,756 My father wants him to be locked in Bargello's prison. 521 00:52:43,967 --> 00:52:47,357 Have you seen? Never turn your back on a woman! 522 00:52:47,567 --> 00:52:51,879 - Take him away! - Did you want to captivate me by your gaze? 523 00:52:52,527 --> 00:52:55,246 Why not, it usually works. 524 00:52:55,727 --> 00:52:58,924 Did you have this on your neck at the garden too? 525 00:52:59,367 --> 00:53:02,040 That's why you could resist! 526 00:53:02,247 --> 00:53:05,557 - Come! - Here we are, captain! 527 00:53:05,887 --> 00:53:09,675 Wouldn't be better to give me a piggyback? 528 00:53:19,527 --> 00:53:22,360 You know, around here they say... 529 00:53:22,567 --> 00:53:26,606 ...that women are more clever than devil! 530 00:53:27,847 --> 00:53:30,441 It's really true! 531 00:53:30,687 --> 00:53:35,238 A super devil in jail like a thief of cheeses! 532 00:53:36,047 --> 00:53:38,880 No, boss! That's not decent! 533 00:53:41,327 --> 00:53:43,761 That pig of Gianfigliazzo is whiping a heretic. 534 00:53:43,967 --> 00:53:49,041 He's a sorcerer and says he can talk with ghosts and other oddities. 535 00:53:52,407 --> 00:53:54,602 Nice music! 536 00:53:57,327 --> 00:53:59,363 Nice people! 537 00:53:59,807 --> 00:54:02,116 It's damp here, we're risking a pneumonia. 538 00:54:02,327 --> 00:54:07,196 - Let's escape and come back home? - Shut up, worm! How spineless! 539 00:54:08,487 --> 00:54:12,082 Even a man would take revenge! And I'm the Devil, remember! 540 00:54:12,287 --> 00:54:14,642 He does think of damp! 541 00:54:20,567 --> 00:54:24,196 Are you tired of telling fibs, sorcerer? 542 00:54:27,687 --> 00:54:29,723 Hello, grandpa! 543 00:54:30,047 --> 00:54:33,039 No, don't move! Look! 544 00:54:33,247 --> 00:54:35,442 There's the devil on the wall! 545 00:54:35,647 --> 00:54:37,558 - He has seen you! - So much the worse for him! 546 00:54:37,847 --> 00:54:42,602 He's close to the wall! He laughs! Smoke is coming out of his mouth! 547 00:54:42,807 --> 00:54:45,162 He's all red, can't you see him? 548 00:54:45,367 --> 00:54:48,882 - What should we see? - Up there on the wall! 549 00:54:49,087 --> 00:54:53,558 - The devil! A small and deformed one! - Yes, he has really seen you. 550 00:54:54,087 --> 00:54:57,363 - Again? Take him back in there! - No, sir! 551 00:54:57,567 --> 00:54:59,956 - He was talking with the devil! - What? 552 00:55:00,167 --> 00:55:02,886 - You were talking with him! - What? I never did it! 553 00:55:03,087 --> 00:55:05,396 - No, never! - Take him away! 554 00:55:05,607 --> 00:55:09,316 They will whip me again! Devil, please show yourself to them! 555 00:55:09,527 --> 00:55:11,677 - I don't do favours. - Believe me! 556 00:55:11,887 --> 00:55:15,118 - They didn't trust him. - Beautiful, well done! 557 00:55:15,327 --> 00:55:18,399 Hard like a stone, all naked! 558 00:55:18,607 --> 00:55:22,282 - What to do then? - Wait! 559 00:55:22,847 --> 00:55:28,160 I�ve got an idea that Florentine people will like a lot, I think. 560 00:55:43,607 --> 00:55:47,043 We're informing the Florentine people... 561 00:55:47,207 --> 00:55:51,120 ...that Maddalena de' Medici will appear naked... 562 00:55:52,967 --> 00:55:54,958 ...in public... 563 00:55:55,167 --> 00:55:59,126 ...due to an action by the Prince Franceschetto Cybo dell'Anguillara. 564 00:55:59,327 --> 00:56:02,524 The Florentine people, able to appreciate such shows,... 565 00:56:02,727 --> 00:56:07,118 ...be in front of Medici's palace at 5 am. 566 00:56:07,487 --> 00:56:10,320 Please don't bring childs with you. 567 00:56:10,527 --> 00:56:12,995 - Naked? Tonight? - Have you heard? 568 00:56:13,527 --> 00:56:16,325 - Can this be possible? - They did make the announcement! 569 00:56:16,527 --> 00:56:20,315 - All naked! - Didn't you ever see a naked woman? 570 00:56:20,527 --> 00:56:23,087 - Not leaning out of the window. - I have no idea! 571 00:56:23,447 --> 00:56:27,235 Maddalena naked? I can't believe it. 572 00:56:27,447 --> 00:56:30,007 Not even me. Rubbish. 573 00:56:30,687 --> 00:56:33,281 - What time did he say? - At 5 am, after dusk. 574 00:56:33,487 --> 00:56:36,638 We've got time. You know what? 575 00:56:36,847 --> 00:56:38,838 I'm setting off for going there. 576 00:56:39,047 --> 00:56:42,960 ...due to an action by the Prince Franceschetto Cybo dell'Anguillara. 577 00:56:43,287 --> 00:56:47,041 The Florentine people, able to appreciate such shows,... 578 00:56:47,247 --> 00:56:50,364 ...be in front of Medici's... 579 00:56:50,567 --> 00:56:54,242 - Who did give you the permission? - That's the announcement you gave me! 580 00:56:54,687 --> 00:56:58,043 You're a liar! Whip him, so that he'll learn to read! 581 00:56:58,407 --> 00:57:00,443 Take him away! 582 00:57:02,887 --> 00:57:07,563 He's right. He was actually reading what's written! 583 00:57:07,727 --> 00:57:11,640 I see. But lashes are good for everybody. 584 00:57:12,327 --> 00:57:15,239 I don't how, but that's a trick by that Roman guy! 585 00:57:15,447 --> 00:57:18,678 My announcement was promulgating his arrest instead. 586 00:57:18,887 --> 00:57:21,242 Anyway, that's not my handwriting. 587 00:57:21,407 --> 00:57:24,604 - It seems written by a yokel. - You're a yokel instead! 588 00:57:32,527 --> 00:57:34,563 No! 589 00:57:35,367 --> 00:57:38,279 You're wasting your time, captain! 590 00:57:38,487 --> 00:57:40,045 Harder! 591 00:57:40,247 --> 00:57:43,478 Tonight you'll be breaking your appointment for sure! 592 00:57:43,687 --> 00:57:48,477 Yet, tonight, at midnight, I'll be at Medici's palace! 593 00:57:48,687 --> 00:57:53,886 - Your plans are postponed. - Think of whiping! 594 00:58:26,527 --> 00:58:28,916 Pumpkin seeds! Holy wine! 595 00:58:29,127 --> 00:58:31,402 - I've already got it. - So don't buy it! 596 00:58:31,607 --> 00:58:34,804 As far I remember, such a large amount of Florentine people... 597 00:58:35,007 --> 00:58:38,124 ...has been never gathering here so far. 598 00:58:38,327 --> 00:58:41,364 - Neither at Easter nor... - Viewer! 599 00:58:42,167 --> 00:58:44,601 What are you fool waiting for? 600 00:58:44,887 --> 00:58:46,445 Viewer! 601 00:58:46,647 --> 00:58:50,242 - Go home! - Help your eyesight! Viewer! 602 00:58:50,487 --> 00:58:53,047 - Even a viewer! - Viewer! 603 00:58:53,247 --> 00:58:55,317 What is it for? 604 00:58:55,607 --> 00:58:59,520 - Can I try it? - Please do it. Close an eye of yours. 605 00:58:59,767 --> 00:59:02,725 - It really makes things come closer. How much is it? - Half a coin. 606 00:59:02,927 --> 00:59:06,886 - Make way! There's an old man! - He wants to watch too. 607 00:59:07,087 --> 00:59:10,124 He's old and widowed. Make way! 608 00:59:12,687 --> 00:59:15,759 - Move! - Some respect please! 609 00:59:16,407 --> 00:59:19,717 He knew he couldn't fulfil... 610 00:59:19,927 --> 00:59:21,883 ...his outrageous threat! 611 00:59:22,087 --> 00:59:25,045 But the Roman guy clearly knew... 612 00:59:25,247 --> 00:59:28,842 ...the souls of Florentine people, their natural... 613 00:59:29,047 --> 00:59:31,038 ...inclination to vice and lust! 614 00:59:31,247 --> 00:59:34,717 - You could see better by day. - To the window on the left. 615 00:59:35,047 --> 00:59:36,958 Next, please. 616 00:59:37,167 --> 00:59:40,239 To the first window on the right. Next, please. 617 00:59:40,447 --> 00:59:43,325 - To the second window on the right. - But it's overcrowded! 618 00:59:43,527 --> 00:59:45,518 That's my home, not Pitti palace! 619 00:59:45,727 --> 00:59:48,161 Squeeze up so that you can enter. 620 00:59:48,767 --> 00:59:50,997 You, to the second window on the left. 621 01:00:39,327 --> 01:00:42,285 If I were fire, I would burn the world. 622 01:00:42,487 --> 01:00:47,003 If I were wind, I would bestorm it, if I were water, I would drown it. 623 01:00:47,207 --> 01:00:50,119 If I were God, I would hurl it into the deep! 624 01:00:50,327 --> 01:00:53,000 If I were Pope, I would be happy,... 625 01:00:53,207 --> 01:00:55,004 ...as I would harry all Christians. 626 01:00:55,207 --> 01:00:57,243 If I were emperor, do you know what I would do? 627 01:00:58,527 --> 01:01:01,644 - Silence! - I would chop off the heads of you! 628 01:01:05,367 --> 01:01:07,881 What's this noise? 629 01:01:08,087 --> 01:01:10,920 I can't hear anything... Well, yes. Maybe a woodworm! 630 01:01:11,127 --> 01:01:14,756 The well known prison worm, or the stone worm. 631 01:01:14,967 --> 01:01:16,764 The stone worm? 632 01:01:16,967 --> 01:01:21,643 Hey, boss. Try to fix this beast before it's too late. 633 01:01:51,687 --> 01:01:55,157 Come back home, foolish Florentine people! 634 01:01:55,367 --> 01:01:57,722 Foolish and blind! Which award... 635 01:01:58,207 --> 01:02:01,324 - Can you hear him? Come away. - He's still there though. 636 01:02:01,527 --> 01:02:03,597 - She won't lean out naked. - I know. 637 01:02:03,807 --> 01:02:06,082 - So why do you stay here? - For your good. 638 01:02:06,287 --> 01:02:10,121 - What do you mean? - If I go away and then she appears... 639 01:02:10,327 --> 01:02:13,319 ...I'll strangle you, my dear. 640 01:02:13,647 --> 01:02:16,445 Shame on you! Go back home! 641 01:02:16,687 --> 01:02:19,406 Florentine people, you're being bewitched... 642 01:02:19,607 --> 01:02:22,041 ...by these carnival jokes! 643 01:02:22,247 --> 01:02:26,798 How many nitwits for a jester in the vein of jokes! 644 01:02:27,007 --> 01:02:29,077 Go away! 645 01:02:35,327 --> 01:02:40,765 Princes' accidents have always been the favourite... 646 01:02:43,047 --> 01:02:46,596 - Yes, I'm ready. -...the favourite entertainment for people. 647 01:02:46,807 --> 01:02:49,321 I'm feeling that nothing will happen. 648 01:02:49,487 --> 01:02:51,921 We're already here instead. 649 01:02:56,527 --> 01:03:01,043 I admit that such a revenge by the Roman guy doesn't lack imagination. 650 01:03:01,207 --> 01:03:04,483 I already knew you were a paltry husband,... 651 01:03:04,687 --> 01:03:07,804 ...but I ignored you were even a degenerate father. 652 01:03:11,647 --> 01:03:14,002 - I'm leaving off. - Here, you're doing well. 653 01:03:15,767 --> 01:03:17,803 Good night. 654 01:03:19,087 --> 01:03:21,521 - Good night. - And he gets up again! 655 01:03:24,527 --> 01:03:26,882 Go away! Even the dog now! 656 01:03:27,247 --> 01:03:29,442 - What did you do to it? - Nothing. 657 01:03:32,807 --> 01:03:35,162 Now you can get up as you like. 658 01:03:36,247 --> 01:03:39,364 It's better to be a half-hearted than a foolish man, Luke says. 659 01:03:39,567 --> 01:03:42,525 These are not your usual readings though! 660 01:03:42,727 --> 01:03:45,639 You, Florentine people, will be laughed at for a long time! 661 01:03:45,847 --> 01:03:47,997 The Roman guy has escaped! 662 01:03:49,567 --> 01:03:52,206 It won't ever happen... 663 01:03:52,407 --> 01:03:55,001 ...what God didn't approve! 664 01:03:56,367 --> 01:03:59,040 - What's happening? - Nothing, friar. 665 01:03:59,247 --> 01:04:02,444 God let the Roman Guy escape from Bargello's prison. 666 01:04:20,847 --> 01:04:22,678 The Roman guy has escaped! 667 01:04:30,007 --> 01:04:32,680 What's the matter with the both of you this evening? 668 01:04:32,727 --> 01:04:35,719 Actually I'd get excited, not you. 669 01:04:43,127 --> 01:04:45,163 Captain. 670 01:04:47,327 --> 01:04:51,605 Tonight you're also restless more than is necessary. 671 01:04:53,047 --> 01:04:57,165 - Did the Roman guy happen to escape? - A jail was not enough for him. 672 01:04:57,367 --> 01:04:59,403 He wants to die. 673 01:05:01,807 --> 01:05:05,322 I must leave two soldiers here. 674 01:05:05,607 --> 01:05:11,159 And another couple of them in my bed, perhaps? Get out at once! Everyone! 675 01:05:11,367 --> 01:05:14,200 I'm sorry but I must insist! 676 01:05:15,527 --> 01:05:18,439 You, go up to the staircase. You, stay here. 677 01:05:39,647 --> 01:05:42,525 What good does it do talking with deaf people? 678 01:05:42,727 --> 01:05:45,287 A voice crying out in the desert! 679 01:05:45,487 --> 01:05:51,119 What will be will be! To save you I can't damn myself! 680 01:05:52,607 --> 01:05:55,440 Make way, dirty rudes! 681 01:05:57,807 --> 01:05:59,604 Did he stumble? 682 01:05:59,807 --> 01:06:02,685 Make way, dirty rudes! 683 01:06:02,967 --> 01:06:05,435 Are you waiting for the Roman guy? 684 01:06:05,647 --> 01:06:08,320 To see what? The flesh? 685 01:06:10,167 --> 01:06:12,920 Here the flesh is! What a shame! 686 01:06:13,127 --> 01:06:16,836 Cover yourself up, or God's wrath will burn you to ashes! 687 01:06:17,087 --> 01:06:20,363 Cover yourself up and regret! All of you regret! 688 01:06:20,567 --> 01:06:23,206 Make way you too! 689 01:06:23,567 --> 01:06:26,718 I've to go to Clarice and pray! 690 01:06:27,807 --> 01:06:31,356 Stop him! It's me brother Domenico! 691 01:06:31,567 --> 01:06:34,525 The man who hit me has come in! 692 01:06:34,727 --> 01:06:36,763 Stop him! 693 01:06:50,127 --> 01:06:54,837 - Stop! - You know, I'm on time. There's a few minutes to go before midnight. 694 01:06:55,007 --> 01:06:56,725 It's the time of your death! 695 01:06:56,887 --> 01:07:01,119 Who tried to give me death, he was given death by me then! 696 01:07:04,127 --> 01:07:08,518 Be careful, captain! The whip is cracking! 697 01:07:10,167 --> 01:07:11,998 I told you! 698 01:07:16,047 --> 01:07:17,765 It was him! 699 01:07:22,447 --> 01:07:25,564 Calm down or you'll hurt yourself! 700 01:07:30,367 --> 01:07:33,040 - I'll take care of that, captain... - Cuckoo! 701 01:07:36,727 --> 01:07:39,639 Well done, boss! You're getting away with it very well! 702 01:07:39,847 --> 01:07:41,883 Also without my help! 703 01:07:42,087 --> 01:07:45,443 - Fool! Dwarf! - Son of a bitch! 704 01:07:45,647 --> 01:07:49,401 I didn't know I had got a captain as a brother! 705 01:08:03,047 --> 01:08:05,402 You're a flock of sheep! 706 01:08:12,927 --> 01:08:16,363 Come in. There's a secret passage here. 707 01:08:23,247 --> 01:08:25,477 Enhance surveillance! 708 01:08:25,687 --> 01:08:28,645 Keep everyone from going out! 709 01:08:28,847 --> 01:08:32,522 You, watch the stairs, the others come with me! 710 01:08:38,047 --> 01:08:40,277 You're safe here. 711 01:08:43,167 --> 01:08:45,522 - Lucrezia... - Do not apologize. 712 01:08:45,727 --> 01:08:48,878 My eyes have been often inviting you. 713 01:08:49,087 --> 01:08:51,920 - Sweet creature! - Without you asking for permission. 714 01:08:52,127 --> 01:08:56,757 To think of you encouraged me to escape. 715 01:08:57,887 --> 01:09:01,084 Didn't you escape for Maddalena? 716 01:09:03,927 --> 01:09:05,565 Maddalena? 717 01:09:05,767 --> 01:09:09,806 Why should I want a chrysalis when I can get a butterfly? 718 01:09:14,727 --> 01:09:17,161 - Nothing here. - Franceschetto! 719 01:09:18,567 --> 01:09:20,717 And not even here. 720 01:09:23,727 --> 01:09:26,605 - My hair is a mess! - Hurry up! 721 01:09:26,807 --> 01:09:29,526 We've a lot of time! 722 01:09:29,727 --> 01:09:31,683 Look these ones! 723 01:09:31,887 --> 01:09:33,718 Let's see... 724 01:09:35,727 --> 01:09:38,799 Hey! What about that secret passage? 725 01:09:39,007 --> 01:09:40,998 - I can't find it. - How come? 726 01:09:41,207 --> 01:09:44,199 It's too secret. By your leave. 727 01:09:44,607 --> 01:09:50,000 - You're an angel! - Angel! You're going too far! 728 01:09:52,287 --> 01:09:54,562 Hey! The door! 729 01:10:05,447 --> 01:10:07,403 The flower too? 730 01:10:10,287 --> 01:10:12,198 It must be Lorenzo. 731 01:10:13,327 --> 01:10:15,716 - I've seen he was coming here. - Lorenzo? 732 01:10:15,927 --> 01:10:18,725 Really, also tonight? 733 01:10:18,927 --> 01:10:20,918 Be quick, this way. 734 01:10:22,287 --> 01:10:24,847 Stay here until I'll open. 735 01:10:26,287 --> 01:10:29,165 - Wait silently. - Silently... 736 01:10:29,567 --> 01:10:31,956 As if I weren't here! 737 01:10:32,167 --> 01:10:34,635 Goodbye sweetie. Cloak! 738 01:10:44,007 --> 01:10:45,565 Get in. 739 01:10:47,647 --> 01:10:49,444 I said, get in! 740 01:10:51,447 --> 01:10:54,359 Go, it's one minute to midnight. 741 01:10:54,567 --> 01:10:59,436 - I want a big apocalyptic concert. - Leave it to me. 742 01:10:59,927 --> 01:11:03,715 - Start! - 60... 59... 58... 743 01:11:03,927 --> 01:11:06,805 57... 56... 55... 744 01:11:17,287 --> 01:11:21,360 He must go over our dead bodies to get in! 745 01:11:40,767 --> 01:11:43,839 7... 6...5...4... But it's unfair! 746 01:11:44,047 --> 01:11:48,677 He's feeling hot and I'm feeling cold instead! 3...2...1...Start! 747 01:13:54,367 --> 01:13:56,517 Where did you get in through? 748 01:13:58,087 --> 01:14:00,999 No! Strip me! I'm ready! 749 01:14:01,207 --> 01:14:04,279 I promised a dream, not a nightmare! 750 01:14:05,127 --> 01:14:08,085 You won't dare! You won't touch her! 751 01:14:08,287 --> 01:14:10,357 No, not on the bed! 752 01:14:10,887 --> 01:14:15,278 You'll have my body, but not my soul! Saint Agnes, defend my honour! 753 01:14:15,487 --> 01:14:20,003 Just a moment and I'll be with you. What are you doing with that sword? 754 01:14:21,967 --> 01:14:23,958 Be good! 755 01:14:32,967 --> 01:14:37,006 You said a woman'd better show yourself dressed up to the man she loves... 756 01:14:37,207 --> 01:14:40,165 ...for the pleasure of getting undressed. 757 01:14:40,367 --> 01:14:43,916 Our last meeting was a bit hasty unfortunately... 758 01:14:44,127 --> 01:14:46,641 Now I'm here for that pleasure. 759 01:14:46,847 --> 01:14:50,396 Coward! If I were a man you wouldn't do that. 760 01:14:50,607 --> 01:14:54,361 Stripping a man is for nitwits! 761 01:14:55,407 --> 01:14:57,398 Don't touch me! 762 01:15:01,767 --> 01:15:04,486 I'm sorry! Anyway... 763 01:15:04,687 --> 01:15:08,726 ...slipping a burning dress off is not so improper. 764 01:15:09,167 --> 01:15:12,557 It's better to burn alive than getting undressed in front of you! 765 01:15:16,767 --> 01:15:19,804 You're too beautiful, I can't allow that. May I? 766 01:15:29,927 --> 01:15:31,997 So you will burn with me too! 767 01:15:32,207 --> 01:15:35,836 Just as a lover picks petals off a daisy,... 768 01:15:36,167 --> 01:15:41,685 ...I'll pick one by one the burning petals covering you. 769 01:15:44,647 --> 01:15:48,763 Fire is burning you...and makes you more beautiful. 770 01:15:57,567 --> 01:15:59,239 Come. 771 01:16:32,607 --> 01:16:35,167 Remove your hair! 772 01:16:44,927 --> 01:16:47,316 Help! 773 01:16:48,047 --> 01:16:50,402 Open! Beat it down! 774 01:16:51,607 --> 01:16:54,075 To the other door! Beat it down! 775 01:16:57,527 --> 01:17:01,486 Goodbye, Maddalena. You won't have to be afraid of me anymore. 776 01:17:02,967 --> 01:17:05,003 Neither here nor elsewhere. 777 01:17:05,767 --> 01:17:09,362 They're waiting for me at dawn at the crossroads of the Torraccia. 778 01:17:09,567 --> 01:17:12,559 I'll make a long journey which will lead me... 779 01:17:12,767 --> 01:17:15,759 ...far away from you, from Florence,... 780 01:17:16,047 --> 01:17:18,925 ...from the world, from everything. 781 01:17:20,727 --> 01:17:23,446 - Good luck. - Hey, boss! 782 01:17:47,447 --> 01:17:49,597 How long it took you! 783 01:17:49,887 --> 01:17:52,162 They have stripped us naked! 784 01:17:55,167 --> 01:17:58,079 Catch the Roman guy! 785 01:18:08,287 --> 01:18:10,278 Ungrateful people! 786 01:18:17,087 --> 01:18:19,157 Quick! This way! 787 01:18:21,647 --> 01:18:23,638 Look what I've brought to you! 788 01:18:24,727 --> 01:18:28,276 Come on! Wear it as a cloak. 789 01:18:28,487 --> 01:18:32,082 It's the flying machine by Leonardo. Did you try it out? 790 01:18:32,287 --> 01:18:34,881 - Never. - What about if I fall down? 791 01:18:35,087 --> 01:18:37,885 - It means that Leonardo is insane. - So... 792 01:18:38,447 --> 01:18:40,642 Give me the rope. The hand! 793 01:18:41,127 --> 01:18:42,958 Idiot! 794 01:18:43,727 --> 01:18:45,797 Come on, turn over the wing! 795 01:18:49,207 --> 01:18:52,040 Quick! Give me! 796 01:18:53,087 --> 01:18:56,523 Be careful! Don't fly too high! 797 01:18:56,727 --> 01:19:00,845 Calm. Up above I wouldn't be welcomed so well. 798 01:19:01,047 --> 01:19:03,481 - In the name of the father, son... - What? 799 01:19:03,687 --> 01:19:06,804 A little diversion! Here he is again! 800 01:19:06,967 --> 01:19:08,400 I go! 801 01:19:20,327 --> 01:19:23,046 Thanks to Leonardo! 802 01:19:39,207 --> 01:19:43,325 One Roman guy alone has made fun of you. 803 01:19:43,527 --> 01:19:46,246 And repeatedly, captain. 804 01:19:46,447 --> 01:19:49,644 I'm scared of thinking of what will happen tomorrow... 805 01:19:49,847 --> 01:19:53,476 ...when you've to face a whole army. 806 01:19:54,287 --> 01:19:57,120 I'm not afraid of war. 807 01:19:57,687 --> 01:20:00,281 Incapacity is forgivable,... 808 01:20:00,487 --> 01:20:05,163 ...but not presumption. You're far from being short on the both of them. 809 01:20:06,287 --> 01:20:09,006 If only knew where to find him out! 810 01:20:09,207 --> 01:20:14,406 I know. He'll be at dawn at the crossroads of the Torraccia. 811 01:20:14,607 --> 01:20:16,484 - Are you sure? - Yes. 812 01:20:16,687 --> 01:20:19,485 Capture him! He's a coward! 813 01:20:20,767 --> 01:20:24,396 To take advantage of a poor girl! 814 01:20:25,127 --> 01:20:28,642 Give me 3 hours of time and let a scaffold be built. 815 01:20:29,047 --> 01:20:32,403 - For whom? - For Francesco Cybo. 816 01:20:36,367 --> 01:20:39,404 Forget this night, my daughter. 817 01:20:40,047 --> 01:20:43,960 Yes, Maddalena. Pureness is never obscene. 818 01:20:45,247 --> 01:20:49,718 When I say a nice sentence, the biographer is always missing! 819 01:20:51,967 --> 01:20:53,958 You may go. 820 01:20:56,327 --> 01:20:58,522 - Maddalena... - Go... 821 01:21:00,287 --> 01:21:03,085 Captain, if you help me on taking revenge,... 822 01:21:03,167 --> 01:21:05,761 ...you'll be allowed to ask me for everything. 823 01:21:08,887 --> 01:21:14,484 If your love will be my award, consider the Roman guy as already dead. 824 01:21:17,527 --> 01:21:20,485 You've time until dawn... 825 01:21:30,327 --> 01:21:35,003 - Maddalena... - You already deserve a part of your award... 826 01:21:44,007 --> 01:21:47,238 Very well done! You looked like a swallow! 827 01:21:47,567 --> 01:21:49,603 Release me! 828 01:21:50,407 --> 01:21:52,443 Come on, hurry up! 829 01:21:53,527 --> 01:21:55,518 Release me....ouch! 830 01:21:57,767 --> 01:22:00,679 Since I released you, it's sure you'd have been falling down! 831 01:22:07,167 --> 01:22:10,204 We're going back home! For how things went... 832 01:22:10,407 --> 01:22:13,444 ...we'll be given a triumphant welcome! 833 01:22:15,167 --> 01:22:19,206 Tomorrow the Pope's army will be fighting against Florence. 834 01:22:19,407 --> 01:22:21,363 All the credits go to you of course. 835 01:22:21,567 --> 01:22:24,718 But you don't seem very satisfied, you did really a good job instead. 836 01:22:25,127 --> 01:22:28,597 You've nothing to reproach yourself for. 837 01:22:28,807 --> 01:22:32,686 But you won't want to ruin all the evil done... 838 01:22:32,887 --> 01:22:36,243 ...by a feeling not worthy of you! 839 01:22:36,607 --> 01:22:41,283 - What do you mean? - If love is often the man's ruin,... 840 01:22:41,487 --> 01:22:44,877 ...it'd be the most disgraceful end for a devil. 841 01:22:45,087 --> 01:22:47,555 - Be careful! - What's up? 842 01:22:52,007 --> 01:22:54,316 I knew you'd have arrived! 843 01:22:54,647 --> 01:22:59,357 - We must go away! - Just the last earthly satisfaction! 844 01:22:59,727 --> 01:23:04,676 I knew we'd have settled a score with each other! By yourselves! 845 01:23:06,887 --> 01:23:08,718 Kill him! 846 01:23:10,127 --> 01:23:13,324 This morning you're in decline, captain! 847 01:23:13,927 --> 01:23:17,476 - Come on, get up. - He's also playing the gentleman! 848 01:23:23,967 --> 01:23:27,721 What are you doing, do you push? What are you doing, do you pull? 849 01:23:28,407 --> 01:23:31,046 Yes, we're wasting our time! 850 01:23:31,687 --> 01:23:33,803 Will we go? 851 01:23:35,527 --> 01:23:38,599 - No pressure! - It's almost dawn! 852 01:24:26,047 --> 01:24:31,167 Kill him, you had enough fun. Stop exchanging endearments! 853 01:24:31,687 --> 01:24:35,236 The only regret is that I'll meet him forever down below with us! 854 01:24:35,447 --> 01:24:37,483 This idiot! 855 01:24:45,447 --> 01:24:49,884 But it's Maddalena! It's sure you beat like a man! 856 01:24:50,087 --> 01:24:53,602 - Hey! It's Maddalena! - Leave her alive, if you like. 857 01:24:53,807 --> 01:24:57,083 - Let's go, it's already dawn. - Go, then I'll reach you. 858 01:24:57,247 --> 01:24:59,522 - Without you? - It's an order! 859 01:24:59,727 --> 01:25:04,164 - I must let you remember that... - You must not bother me! 860 01:25:04,367 --> 01:25:07,439 But at the dawn of the 10th day... 861 01:25:07,647 --> 01:25:10,639 You've really bothered me now, go to hell! 862 01:25:12,127 --> 01:25:15,437 - Yes, sir, sure, I go! - Go away! 863 01:25:22,927 --> 01:25:25,725 Hey! Maddalena! 864 01:25:29,887 --> 01:25:31,843 Again? 865 01:25:32,047 --> 01:25:36,165 Coward, kill me! Seeing you is worse than a dagger! 866 01:25:36,367 --> 01:25:40,042 I don't want your death. You wanted to kill me. 867 01:25:40,367 --> 01:25:43,484 Yes, but you won and I don't want your mercy. 868 01:25:43,687 --> 01:25:48,363 After honour, take my life off! Kill me, coward! 869 01:25:48,647 --> 01:25:51,525 Anger makes you more beautiful, captain. 870 01:26:11,087 --> 01:26:14,079 All kinds of things go on around here! It's the night of the witches! 871 01:26:24,127 --> 01:26:27,085 Maddalena, what's happened? 872 01:26:35,207 --> 01:26:38,438 Did the Roman guy strip you too? 873 01:26:41,927 --> 01:26:46,079 - It was your mistress! - Where may she have gone? 874 01:26:51,887 --> 01:26:54,321 She has fooled me! 875 01:26:59,927 --> 01:27:03,602 You'll have my body but not my soul! 876 01:27:03,887 --> 01:27:05,843 Saint Agnes, make me a saint! 877 01:27:07,207 --> 01:27:09,767 Saint Hillary, protect the honour... 878 01:27:12,407 --> 01:27:15,001 ...of my heart. 879 01:27:28,087 --> 01:27:32,683 A hour ago I wanted to kill you, now I feel I can't live without you. 880 01:27:32,887 --> 01:27:36,675 It's absurd, I'm also feeling the same. 881 01:27:37,327 --> 01:27:40,478 - And don't you like it? - Yes. That is, no... 882 01:27:42,407 --> 01:27:45,843 I mean, this shouldn't have happened to one like me. 883 01:27:46,047 --> 01:27:48,436 Why? Didn't you ever fall in love? 884 01:27:48,647 --> 01:27:51,605 Who, me? Are you kidding? 885 01:27:51,967 --> 01:27:55,198 I used to live in a never ending state of hate! 886 01:27:56,847 --> 01:28:00,157 A May bug. How nice. 887 01:28:00,327 --> 01:28:03,080 In a never ending state of hate? 888 01:28:05,287 --> 01:28:09,758 Strange things have been happening to me since a short time. 889 01:28:11,127 --> 01:28:15,325 I've made up my mind. If you like, I'm ready... 890 01:28:15,527 --> 01:28:20,282 ...to deny my faith for you... ...and to kick against my superiors. 891 01:28:20,487 --> 01:28:24,082 Which faith, which superiors? Franceschetto! 892 01:28:24,287 --> 01:28:27,802 Be strong, my real name is Belfagor,... 893 01:28:28,007 --> 01:28:32,842 ...the super devil, prince of darkness, king of chaos. 894 01:28:33,527 --> 01:28:37,042 I don't understand you, but I like what you say. 895 01:28:37,527 --> 01:28:39,597 My Belfagor! 896 01:28:48,607 --> 01:28:51,565 - You're doing evil to me! - You've betrayed me again! 897 01:28:51,767 --> 01:28:54,122 It hasn't been me this time, I swear! 898 01:28:54,327 --> 01:28:57,922 There's more poison in your kiss than in a snakebite! 899 01:28:58,127 --> 01:29:00,163 All right! 900 01:29:01,087 --> 01:29:04,841 I'm at your disposal, my heroic and stubborn captain. 901 01:29:06,527 --> 01:29:08,518 Be careful with those heads! 902 01:29:13,527 --> 01:29:15,882 Hello, Florentine people! 903 01:29:17,127 --> 01:29:20,802 Hello, fathers, brothers and sons of well known whores! 904 01:29:21,007 --> 01:29:24,397 We'll meet again in hell and you'll see that my fire... 905 01:29:24,607 --> 01:29:27,201 ...is more burning than yours! 906 01:29:27,407 --> 01:29:29,079 You'll see! 907 01:29:29,287 --> 01:29:32,484 Excuse me, is here the stake for Franceschetto Cybo? 908 01:29:32,687 --> 01:29:36,123 - Brother... - Save your breath, brother. 909 01:29:36,327 --> 01:29:40,036 My body has no fear of this world and my soul doesn't take care of the other one. 910 01:29:40,247 --> 01:29:42,966 Have you got it? Thanks. 911 01:29:43,167 --> 01:29:46,239 As soon as you're feeling hot, you'll cry! 912 01:29:46,447 --> 01:29:48,756 You're wrong, no moan. 913 01:29:48,967 --> 01:29:52,243 - You'll have to shut up in hell! - What do you know about it? 914 01:29:52,447 --> 01:29:57,123 So I'll be coming back home. Be quick, I'm late! 915 01:29:57,327 --> 01:29:59,921 Who are you, the executioner's son? 916 01:30:00,647 --> 01:30:02,956 Do I place myself here? Fine! 917 01:30:03,167 --> 01:30:05,362 How beautiful day! How nice people! 918 01:30:05,687 --> 01:30:09,362 What a great welcome! Big audience, big show! 919 01:30:09,887 --> 01:30:12,321 Death to the Medici's enemy! 920 01:30:12,767 --> 01:30:16,806 - Remember who is your father! - It's better to be dead than married! 921 01:30:17,127 --> 01:30:20,164 So make up you mind, I'll do the honours for you! 922 01:30:21,727 --> 01:30:24,036 Lorenzo! 923 01:30:24,607 --> 01:30:26,757 Excuse me, Lorenzo the Magnificent! 924 01:30:26,967 --> 01:30:30,926 May you free my hand? I'd like to greet. Thanks. 925 01:30:31,567 --> 01:30:34,604 Have a good time, you, your women and your coaxers. 926 01:30:35,207 --> 01:30:39,041 I'm only asking you not to write your awful lines... 927 01:30:39,247 --> 01:30:41,442 ...on the occasion of my death! 928 01:30:41,647 --> 01:30:45,640 - Only dying men are sincere. - Speak aloud! 929 01:30:46,887 --> 01:30:50,436 Your last wish will be granted. 930 01:30:50,647 --> 01:30:53,923 Many thanks! Obliged! Thanks to everybody! 931 01:30:54,887 --> 01:30:57,720 I hope you'll have a good time like me! 932 01:30:57,927 --> 01:31:01,476 I'm ready! Executioner, you're tardy and slow! 933 01:31:01,887 --> 01:31:04,720 Light a fire! Goodbye, captain! 934 01:31:05,727 --> 01:31:10,517 - It must be ugly to burn in summer. - Well, also in winter! 935 01:31:10,727 --> 01:31:13,878 - You stripped her, now burn! - The place is getting warm. 936 01:31:14,087 --> 01:31:17,841 Have fun! Die young and you will stay young! 937 01:31:18,207 --> 01:31:21,483 - I want to live 1,000 years! - You're handsome, Roman guy! 938 01:31:21,767 --> 01:31:26,966 Don't cry, we'll meet again! I'm not saying goodbye, but see you soon! 939 01:31:32,887 --> 01:31:35,924 Adramelek! You're a true friend! 940 01:31:36,247 --> 01:31:39,762 You couldn't be missing this party in my honour! 941 01:31:40,407 --> 01:31:44,002 We're all here! How nice idea... 942 01:31:44,207 --> 01:31:49,235 They want me to be burnst, to be consumed by flames! 943 01:31:49,687 --> 01:31:51,643 That's a man, not you! 944 01:31:51,847 --> 01:31:54,998 You've been complaining of a little burn for a week! 945 01:31:56,687 --> 01:31:58,962 She calls it a little burn! 946 01:32:00,127 --> 01:32:02,721 Well, what's up with you? 947 01:32:03,247 --> 01:32:05,886 What's happening? Why that look on your face? 948 01:32:06,367 --> 01:32:08,358 Oh! 949 01:32:09,007 --> 01:32:11,760 Where are you? Adramelek! 950 01:32:11,967 --> 01:32:14,037 He has disappeared! 951 01:32:14,927 --> 01:32:17,919 So what? Do you like the show? 952 01:32:18,007 --> 01:32:21,044 Nothing much. I told you. 953 01:32:21,367 --> 01:32:24,677 Your behaviour filled the supreme boss with indignation. 954 01:32:24,887 --> 01:32:27,481 So he took the diabolical powers away from you... 955 01:32:27,687 --> 01:32:31,646 ...condemning you to be a mere mortal. 956 01:32:35,207 --> 01:32:39,166 - Have you said, sorry? - You'll feel the fire's claws. 957 01:32:39,367 --> 01:32:42,837 You'll roast like a leg of lamb. 958 01:32:43,287 --> 01:32:47,360 - From now on. - Please, don't leave me on my own! 959 01:32:47,567 --> 01:32:51,685 - Don't leave me! - What did I tell you? He's afraid too. 960 01:32:51,847 --> 01:32:53,405 Adramelek! 961 01:32:53,967 --> 01:32:56,162 Do something, help me out! 962 01:32:56,367 --> 01:32:59,757 - I do order you! - I can do nothing at this point! 963 01:33:00,367 --> 01:33:04,804 - Where are you? - He can neither see nor hear me anymore. 964 01:33:05,367 --> 01:33:07,961 Don't leave me on my own! 965 01:33:08,167 --> 01:33:11,398 Put the fire out! It's burning! 966 01:33:13,127 --> 01:33:16,483 Do you leave me on my own? I come with you! 967 01:33:16,687 --> 01:33:20,760 "Brother fire, sister death..." then you're also running away! 968 01:33:22,847 --> 01:33:25,645 Hail Mary full of grace. Mea culpa! 969 01:33:25,807 --> 01:33:30,164 Florentine people, I love you! I've even picked up your accent! 970 01:33:30,527 --> 01:33:34,566 Bring the buckets and put the fire out! 971 01:33:52,607 --> 01:33:55,599 Maddalena! You've come! 972 01:33:56,047 --> 01:33:58,607 Glad to see you. Goodbye. 973 01:33:58,887 --> 01:34:02,118 What are you doing? Do not come up! Do not come closer! 974 01:34:03,087 --> 01:34:06,204 Please! Don't do it! 975 01:34:06,407 --> 01:34:10,002 - Let me die! - I'll die with you. 976 01:34:10,207 --> 01:34:11,959 It's pointless! 977 01:34:12,167 --> 01:34:14,886 - Do you trust me now? - I do. 978 01:34:15,567 --> 01:34:19,560 Lorenzo, suspend the execution or it'll be too late. 979 01:34:19,727 --> 01:34:22,924 It's better one marriage than two funerals. 980 01:34:23,127 --> 01:34:27,040 - Only the Council can suspend. - Shut up, fool. 981 01:34:27,207 --> 01:34:32,520 - There's no time for the Council. - So, justice be done. 982 01:34:32,807 --> 01:34:37,039 Stop. Set the condemned man free right now. 983 01:34:37,287 --> 01:34:39,596 I obey, the Magnificent. 984 01:34:41,927 --> 01:34:45,078 I'm running to let your order be fulfilled. 985 01:34:57,367 --> 01:35:01,963 - Does the Magnificent let them die this way? - Lorenzo, save your daughter! 986 01:35:02,727 --> 01:35:05,321 Be a man! Be a father! 987 01:35:05,527 --> 01:35:09,406 - Be a father in law! - Suspend the execution! Right now! 988 01:35:10,207 --> 01:35:13,722 Well said! Have you heard? 989 01:35:13,927 --> 01:35:17,203 It's an order by the Magnificent! Be quick! 990 01:35:17,447 --> 01:35:20,883 Come on with the stairs! Put those flames out! 991 01:35:21,087 --> 01:35:23,203 What a great man is your father! 992 01:35:23,767 --> 01:35:25,758 I adore him! Bravo! 993 01:35:25,967 --> 01:35:28,242 Captain! Lads! 994 01:35:28,487 --> 01:35:32,002 Be quick with the stair! Don't be afraid, Maddalena! 995 01:35:32,367 --> 01:35:34,961 I'm here to defend you! 996 01:35:40,087 --> 01:35:44,319 Is this stair solid? I wouldn't like that now... 997 01:35:44,607 --> 01:35:48,156 Quickness is needed! I didn't like you! 998 01:35:52,727 --> 01:35:55,924 I wouldn't have ever thought fire was burning so much. 999 01:35:56,127 --> 01:36:00,484 Nice of you coming up on the stake! Nice! 1000 01:36:00,767 --> 01:36:03,520 - Be careful! - What's up, are you starting again? 1001 01:36:06,247 --> 01:36:08,283 I forgive you! 1002 01:36:09,447 --> 01:36:11,403 This time either me or you! 1003 01:36:11,647 --> 01:36:14,366 What if both of us lived? 1004 01:36:14,567 --> 01:36:16,603 We're hurting each other! 1005 01:36:16,927 --> 01:36:20,044 Be good! I like you, come on! 1006 01:36:20,887 --> 01:36:24,163 Be good...Stop this mad! 1007 01:36:24,887 --> 01:36:28,038 - Death to the betrayer! - Which one do you mean? 1008 01:36:28,247 --> 01:36:31,842 One of the two of them will be. Death to the betrayer! 1009 01:36:32,127 --> 01:36:34,687 Stop, we're friends! 1010 01:36:34,887 --> 01:36:36,923 - You're scared now! - Yes! 1011 01:36:37,687 --> 01:36:42,363 Situation has changed! You're taking advantage from that. I stitch you up. 1012 01:36:43,367 --> 01:36:45,642 Maddalena. Don't be afraid. 1013 01:36:45,927 --> 01:36:47,883 I'll fix him. Come here! 1014 01:36:48,207 --> 01:36:50,004 Go on! 1015 01:36:50,527 --> 01:36:53,564 You're taking advantage because I'm a man. 1016 01:36:53,967 --> 01:36:55,958 Help! Lorenzo! 1017 01:36:56,167 --> 01:36:58,362 Dad! 1018 01:37:10,527 --> 01:37:12,085 Adramelek... 1019 01:37:12,287 --> 01:37:14,278 Any hostility against Rome stop! 1020 01:37:14,767 --> 01:37:16,758 No war! 1021 01:37:19,887 --> 01:37:24,756 How hard to be a man is! But it's worth. 1022 01:37:24,967 --> 01:37:26,525 - Where? - What? 1023 01:37:26,727 --> 01:37:27,955 I was looking for... 1024 01:37:28,127 --> 01:37:30,800 - Goodbye, Belfagor! -...an old friend. 1025 01:37:31,487 --> 01:37:34,797 Don't end up in paradise! 1026 01:37:35,847 --> 01:37:38,725 Goodbye Adramelek! Goodbye! 1027 01:37:39,487 --> 01:37:41,603 Thanks! 1028 01:37:54,200 --> 01:37:57,200 The marriage between Franceschetto Cybo dell'Anguillara and Maddalena... 1029 01:37:57,350 --> 01:38:00,350 ...de' Medici, officiated at Easter in 1487, sealed the peace between... 1030 01:38:00,500 --> 01:38:01,500 ...Rome and Florence. 1031 01:39:03,300 --> 01:39:08,300 Translated by quidtum @ CG February 2012 75348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.