All language subtitles for Arthur and the Invisibles-Brazilian-portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,696 --> 00:01:01,359 Meu nome � Archibald. Archibald Suchot. 2 00:01:01,566 --> 00:01:04,228 Sou engenheiro e passei mais de 10 anos na �frica... 3 00:01:04,436 --> 00:01:07,997 construindo todo tipo de coisas �teis. 4 00:01:08,907 --> 00:01:13,901 Ali�s, � no cora��o da �frica que come�a a nossa hist�ria. 5 00:01:16,848 --> 00:01:19,715 Bem, essa n�o � a �frica, � Connecticut... 6 00:01:19,918 --> 00:01:22,716 e esta � a casa onde morava antes de desaparecer misteriosamente. 7 00:01:22,921 --> 00:01:26,618 Mas essa � outra hist�ria, que o meu neto pode contar melhor. 8 00:01:26,825 --> 00:01:29,794 Voc�s ver�o que ele � uma gra�a de menino que atende pelo nome de... 9 00:01:29,995 --> 00:01:33,624 Arthur! 10 00:01:33,832 --> 00:01:34,958 "ARTHUR E OS MINIMOYS" 11 00:01:35,166 --> 00:01:37,191 Aonde ele foi agora? 12 00:01:39,237 --> 00:01:43,173 E o cachorro tamb�m sumiu! Alfred! 13 00:01:43,508 --> 00:01:46,170 "Voc� vai ver. Ele � um �timo c�o de guarda". 14 00:01:46,378 --> 00:01:48,073 Alfred! 15 00:01:48,279 --> 00:01:50,474 O que ser� que ele est� guardando? 16 00:01:58,223 --> 00:02:01,192 Se voc� ao menos pudesse responder quando eu chamo. 17 00:02:07,032 --> 00:02:08,863 Arthur? 18 00:02:09,834 --> 00:02:11,495 Um ataque! Homens, venham me ajudar! 19 00:02:11,703 --> 00:02:14,194 Calma! Sou eu! A vov�! 20 00:02:14,406 --> 00:02:16,306 Desculpe. Eu estava na �frica. 21 00:02:16,574 --> 00:02:18,701 Estou vendo! Fez boa viagem? 22 00:02:18,910 --> 00:02:21,743 Sensacional! Eu estava numa tribo com o vov�. Veja! 23 00:02:21,980 --> 00:02:23,914 O vov� pintou uma tela e colocou num c�rculo. 24 00:02:24,115 --> 00:02:26,879 Assim, os animais chegam perto, circulam por ali, mas n�o nos acham. 25 00:02:27,085 --> 00:02:30,179 - � como se f�ssemos invis�veis. - Invis�veis, mas fedorentos. 26 00:02:30,388 --> 00:02:31,650 Tomou banho de manh�? 27 00:02:31,856 --> 00:02:33,847 Estava indo tomar, quando achei este livro. 28 00:02:34,092 --> 00:02:34,990 � incr�vel! 29 00:02:35,193 --> 00:02:37,423 Mostra todas as coisas que o vov� inventou para as tribos isoladas. 30 00:02:37,629 --> 00:02:39,187 Ele se interessava mais pelas tribos africanas... 31 00:02:39,597 --> 00:02:40,791 ...que por sua pr�pria tribo. - Veja! 32 00:02:40,999 --> 00:02:41,897 Ele cavou um po�o superfundo... 33 00:02:42,100 --> 00:02:44,694 e inventou um sistema de irriga��o feito de bambu. 34 00:02:44,903 --> 00:02:48,566 N�o foi o vov� que inventou isso; foram os romanos. 35 00:02:48,773 --> 00:02:50,263 Eles chamavam de "viadutos". 36 00:02:50,475 --> 00:02:53,205 Os romanos? Nunca ouvi falar dessa tribo. 37 00:02:53,411 --> 00:02:57,438 Ah, � uma tribo muito antiga, cujo chefe se chamava C�sar. 38 00:02:58,083 --> 00:03:01,143 - Igual � salada? - �, igual � salada. 39 00:03:01,352 --> 00:03:05,288 V� colocar esse livro onde achou. Temos que fazer compras. 40 00:03:08,727 --> 00:03:10,251 Vov�, por favor, posso dirigir na volta? 41 00:03:10,462 --> 00:03:13,454 - N�o sei, Arthur. Veremos. - Por favor, o vov� sempre... 42 00:03:13,665 --> 00:03:16,828 O vov� n�o est� aqui, e quem manda sou eu. 43 00:03:35,420 --> 00:03:37,786 - Bom dia, Sra. Suchot! - Ol�, seu guarda. 44 00:03:37,989 --> 00:03:39,047 � sempre um prazer v�-la na cidade. 45 00:03:39,257 --> 00:03:41,157 Obrigada, � sempre um prazer v�-lo tamb�m. 46 00:03:41,359 --> 00:03:43,088 - Tenha um bom dia, seu guarda. - Bom dia. 47 00:03:43,528 --> 00:03:48,932 Arthur, esta � a lista de compras. Vou ali na frente por 5 minutos. 48 00:03:49,134 --> 00:03:50,965 Vejo voc� no caixa. 49 00:03:51,169 --> 00:03:53,603 - Posso comprar canudinhos? - Pode, quantos quiser. 50 00:04:00,211 --> 00:04:01,974 - Ele seguiu voc�? - Acho que n�o. 51 00:04:02,347 --> 00:04:04,178 Perfeito! Perfeito! 52 00:04:05,250 --> 00:04:07,582 - Ali. Est� tudo ali. - Perfeito, que maravilha. 53 00:04:07,786 --> 00:04:09,253 Muito obrigada. Quanto lhe devo? 54 00:04:09,454 --> 00:04:12,582 Ficou louca? Nada, nadinha. Agora, volte, antes que ele te veja. 55 00:04:12,791 --> 00:04:14,554 N�o sei o que dizer. N�o sei como lhe agradecer. 56 00:04:14,759 --> 00:04:16,784 Me deixando participar. Nada me deixaria mais feliz. 57 00:04:16,995 --> 00:04:18,929 - Agora, v� embora. - Muito obrigada. 58 00:04:19,130 --> 00:04:20,722 Vou ficar esperando voc� me contar como foi. 59 00:04:20,932 --> 00:04:23,765 - Pode deixar. Eu ligo amanh�. - At� amanh�! 60 00:04:23,968 --> 00:04:25,128 - Tchau. - Tchau. 61 00:04:30,074 --> 00:04:32,668 � Arthur! Arthur, n�o, n�o precisa. 62 00:04:32,877 --> 00:04:34,469 V� brincar. V� brincar. 63 00:04:34,679 --> 00:04:37,341 - Tem certeza? Obrigado, vov�. - Claro. Imagine. 64 00:04:42,120 --> 00:04:45,112 Isso! Isso! Campe�o mundial! 65 00:04:46,024 --> 00:04:47,514 Alfred! 66 00:04:49,527 --> 00:04:51,859 Observe com cuidado, Alfred! 67 00:04:52,163 --> 00:04:54,324 Voc� est� prestes a testemunhar a inven��o... 68 00:04:54,532 --> 00:04:58,593 do maior sistema de irriga��o do pa�s. 69 00:04:58,803 --> 00:05:03,399 Maior que o do vov�, melhor que o de C�sar. 70 00:05:04,075 --> 00:05:09,604 Esta inven��o � do Arthur! 71 00:05:20,258 --> 00:05:21,816 Perfeito! 72 00:05:22,927 --> 00:05:24,724 Com a ajuda de Deus... 73 00:05:38,409 --> 00:05:40,741 Alfred! Meus parab�ns! 74 00:05:40,979 --> 00:05:43,277 � uma inven��o impressionante, que entrar� para a Hist�ria! 75 00:05:43,481 --> 00:05:46,006 - Pode acreditar. - Arthur, telefone! 76 00:05:46,451 --> 00:05:49,648 Com licen�a. Deve ser o presidente ligando para me dar os parab�ns. 77 00:05:51,723 --> 00:05:53,884 Eu constru� um sistema de irriga��o como o de C�sar! 78 00:05:54,125 --> 00:05:57,117 - Agora, os rabanetes v�o crescer... - � meu docinho? 79 00:05:57,328 --> 00:05:58,420 Quem � Seesher? 80 00:05:58,630 --> 00:05:59,722 Um dos colegas do vov�... 81 00:05:59,931 --> 00:06:02,593 mas segui as plantas do vov�, e deu certo! 82 00:06:02,800 --> 00:06:05,200 Espero que voc�s voltem antes de anoitecer, para ver. 83 00:06:05,403 --> 00:06:09,066 - Onde voc�s est�o? - Ainda estamos na cidade, Arthur. 84 00:06:09,641 --> 00:06:11,609 Bom, acho que a gente se v� amanh� de manh�, ent�o. 85 00:06:11,809 --> 00:06:16,246 N�o, n�o vamos conseguir chegar, mas, mesmo n�o estando a�... 86 00:06:16,447 --> 00:06:18,381 quer�amos te dizer que estamos pensando em voc�... 87 00:06:18,583 --> 00:06:21,780 porque hoje � seu anivers�rio! 88 00:06:22,253 --> 00:06:24,483 Feliz anivers�rio, filho! 89 00:06:24,689 --> 00:06:27,089 Pensou que a gente tinha esquecido, n�o foi? 90 00:06:27,492 --> 00:06:31,360 Mas fazer 10 anos � muito importante! Voc� j� � mocinho agora. 91 00:06:31,663 --> 00:06:33,130 Gostou do presente? 92 00:06:33,331 --> 00:06:34,923 - Ainda n�o compramos, bobo! - O qu�? 93 00:06:35,133 --> 00:06:36,964 N�o, j� combinei com a vov�. 94 00:06:37,869 --> 00:06:41,134 Pode ir � cidade amanh� e escolher o que quiser. 95 00:06:41,339 --> 00:06:42,601 Nada muito caro! 96 00:06:42,807 --> 00:06:44,331 Brincadeira, filho! 97 00:06:44,542 --> 00:06:46,237 Vamos nos ver em breve. 98 00:06:46,444 --> 00:06:49,902 Lembre-se de passar um... Feliz anivers�rio! 99 00:06:58,156 --> 00:06:59,987 N�o era o presidente. 100 00:07:01,526 --> 00:07:04,427 Parab�ns a voc� 101 00:07:05,029 --> 00:07:08,556 Nesta data querida 102 00:07:08,833 --> 00:07:13,202 Muitas felicidades 103 00:07:13,738 --> 00:07:18,698 Muitos anos de vida 104 00:07:21,112 --> 00:07:23,205 Sabe de uma coisa? Voc� � a melhor av� do mundo. 105 00:07:23,414 --> 00:07:27,214 E voc� � o melhor neto. Vamos, assopre as velinhas. 106 00:07:28,686 --> 00:07:30,415 Presentes primeiro? 107 00:07:30,621 --> 00:07:32,987 Claro. Este � do Alfred. 108 00:07:38,830 --> 00:07:41,492 Eu nunca tive uma bola nova. Obrigado, Alfred. 109 00:07:42,233 --> 00:07:45,566 N�o! Se puder esperar para jogar l� fora, eu agrade�o. 110 00:07:45,770 --> 00:07:47,761 Claro, tem raz�o. 111 00:07:47,972 --> 00:07:49,303 E este � meu. 112 00:07:53,344 --> 00:07:55,312 Que lindo! 113 00:08:02,987 --> 00:08:05,547 Como conseguiu fazer um bolo? O forno n�o estava quebrado? 114 00:08:05,757 --> 00:08:10,091 Quem fez foi a Sra. Kerman, da loja de ferragens. Gostou mesmo assim? 115 00:08:10,294 --> 00:08:13,991 Sensacional! � que � grande para apenas tr�s. 116 00:08:14,332 --> 00:08:17,961 N�o seja duro com eles, Arthur. Eles est�o fazendo o poss�vel. 117 00:08:18,736 --> 00:08:21,864 Passei o ano inteiro no col�gio interno na Inglaterra... 118 00:08:22,073 --> 00:08:25,941 e, quando volto para as f�rias, eles n�o est�o aqui. 119 00:08:27,445 --> 00:08:30,903 Bom, j� estou acostumado. Nunca est�o aqui no meu anivers�rio. 120 00:08:34,185 --> 00:08:36,312 Espere! Fa�a um pedido. 121 00:08:36,687 --> 00:08:41,454 Quero que, no meu anivers�rio, vov� esteja aqui, para comemorar comigo. 122 00:08:43,895 --> 00:08:46,693 Assopre logo, sen�o vai comer bolo de cera! 123 00:08:51,536 --> 00:08:54,972 Todas as noites, este p�r-do-sol magn�fico era todo nosso. 124 00:08:55,173 --> 00:08:58,768 Foi exatamente em meio a esta paisagem que sua m�e veio ao mundo. 125 00:08:58,976 --> 00:09:01,911 Enquanto eu dava � luz sua m�e, seu av� pintava isto. 126 00:09:03,681 --> 00:09:06,047 - Quem s�o eles? - A tribo Bogo-Matassala�. 127 00:09:06,250 --> 00:09:09,014 Seu av� os ajudou a construir um po�o de irriga��o... 128 00:09:09,220 --> 00:09:11,848 e, em troca, a tribo deu a ele um saco cheio de rubis. 129 00:09:12,890 --> 00:09:14,585 - Verdade? - Verdade. 130 00:09:14,792 --> 00:09:16,316 Eu podia passar a noite lhe contando hist�rias. 131 00:09:16,527 --> 00:09:17,516 �timo! Conte, ent�o. 132 00:09:17,728 --> 00:09:19,355 N�o, hoje n�o, Arthur. Talvez amanh�. 133 00:09:19,764 --> 00:09:21,356 - Por favor! - N�o, nem limpei a cozinha ainda. 134 00:09:21,566 --> 00:09:26,196 Por favor, vov�, s� uma. � meu anivers�rio! 135 00:09:27,505 --> 00:09:30,338 - Est� bem, um pouquinho s�. - Tudo bem. 136 00:09:31,109 --> 00:09:34,203 Os Bogo-Matassala� eram muito, muito altos. 137 00:09:34,412 --> 00:09:37,904 Eles diziam que a natureza se equilibrava nos opostos... 138 00:09:38,116 --> 00:09:39,845 e durante s�culos eles procuraram esses opostos... 139 00:09:40,051 --> 00:09:41,780 para encontrar a harmonia perfeita. 140 00:09:41,986 --> 00:09:43,886 - E eles encontraram? - Sim. 141 00:09:44,155 --> 00:09:46,555 Havia outra tribo morando bem ao lado deles... 142 00:09:46,757 --> 00:09:48,725 que tinha um tra�o bem particular: 143 00:09:48,926 --> 00:09:51,622 eram pequeninos feito um dente. 144 00:09:54,165 --> 00:09:57,328 Eles se chamavam Minimoys. 145 00:09:58,536 --> 00:10:01,801 - Puxa! Eles se davam bem? - Muito bem. 146 00:10:02,507 --> 00:10:04,566 Logo, tornaram-se insepar�veis. 147 00:10:04,775 --> 00:10:06,675 Um lado, inacreditavelmente alto; 148 00:10:06,878 --> 00:10:08,607 o outro lado, inacreditavelmente pequeno. 149 00:10:08,813 --> 00:10:11,976 Somente juntos eles poderiam ter uma vis�o completa do mundo. 150 00:10:12,183 --> 00:10:14,913 - Quem � esta? - � a princesa Selenia... 151 00:10:15,553 --> 00:10:19,922 ...filha do rei dos Minimoys. - Ela � linda! 152 00:10:21,626 --> 00:10:22,888 Quer dizer, isso � incr�vel! 153 00:10:23,094 --> 00:10:24,493 Sim, e o rei em pessoa... 154 00:10:24,695 --> 00:10:27,926 contou a seu av� o segredo para encontr�-lo a qualquer hora. 155 00:10:28,466 --> 00:10:33,028 Era isso que o seu av� contava... sempre que estava meio b�bado. 156 00:10:33,237 --> 00:10:35,034 Tamb�m quero conhecer os Minimoys. 157 00:10:36,874 --> 00:10:38,808 Bom, para a cama! 158 00:10:41,045 --> 00:10:42,205 Bons sonhos. 159 00:11:01,265 --> 00:11:05,463 Sentimos a sua falta, Archibald. Sentimos mesmo. 160 00:11:22,520 --> 00:11:24,317 DIAS SEM VOC� 161 00:11:33,364 --> 00:11:34,592 N�o! 162 00:11:41,138 --> 00:11:42,833 Como vai, garoto? 163 00:11:55,553 --> 00:11:57,145 Belo arremesso. 164 00:12:18,109 --> 00:12:19,906 Sr. Davido! O senhor me deu um susto. 165 00:12:20,111 --> 00:12:23,410 Desculpe. Faxina de primavera? Quer ajuda? 166 00:12:23,614 --> 00:12:25,047 N�o, obrigada. O que quer a esta hora? 167 00:12:25,349 --> 00:12:27,715 Aqui est�! Pronto! Assinado, fechado e entregue. 168 00:12:27,918 --> 00:12:28,816 O senhor n�o perde tempo! 169 00:12:29,020 --> 00:12:31,181 Foi s� coincid�ncia, na verdade. Fui � igreja hoje de manh�. 170 00:12:31,389 --> 00:12:33,084 O senhor, na igreja? Nunca vi o senhor l�. 171 00:12:33,291 --> 00:12:35,782 Geralmente, fico no fundo. Sou muito modesto. 172 00:12:35,993 --> 00:12:38,985 Devia ter ido. Teria visto o prefeito, que autenticou o documento... 173 00:12:39,196 --> 00:12:41,994 afirmando a expira��o da sua propriedade sobre este terreno... 174 00:12:42,199 --> 00:12:42,961 por falta de pagamento. 175 00:12:43,401 --> 00:12:45,835 O presidente do banco, que transferiu sua d�vida para mim. 176 00:12:46,037 --> 00:12:48,403 E, por incr�vel que pare�a, sabe quem mais estava l�? 177 00:12:48,606 --> 00:12:50,699 O tabeli�o e o delegado... 178 00:12:50,908 --> 00:12:52,466 que contra-assinaram sua ordem de despejo. 179 00:12:52,677 --> 00:12:54,838 Portanto, n�o falta nenhuma assinatura... 180 00:12:55,046 --> 00:12:58,482 e, se seu marido n�o assinar este documento dentro de 48 horas... 181 00:12:58,683 --> 00:13:04,121 serei obrigado a despej�-la desta casa, esteja sua roupa seca ou n�o! 182 00:13:06,023 --> 00:13:09,015 Por que n�o o pendura para secar tamb�m? 183 00:13:09,226 --> 00:13:10,625 Teremos que sair da casa? 184 00:13:10,761 --> 00:13:12,524 Receio que sim. 185 00:13:12,730 --> 00:13:15,221 N�o vou conseguir espantar esse abutre do Davido por muito tempo. 186 00:13:15,433 --> 00:13:18,869 Mas e o tesouro? Os rubis que os Matalassa�s deram ao vov�? 187 00:13:19,136 --> 00:13:23,573 Seu av� escondeu em algum lugar do quintal. Cavei durante semanas. 188 00:13:23,774 --> 00:13:26,971 Ele escondeu t�o bem que n�o consegui encontrar. 189 00:13:28,746 --> 00:13:29,576 Aonde voc� vai? 190 00:13:29,780 --> 00:13:32,647 Acha que vou ficar de bra�os cruzados por 48 horas? 191 00:13:32,850 --> 00:13:35,842 Vou encontrar o tesouro! 192 00:13:36,687 --> 00:13:38,245 Igualzinho ao av�. 193 00:13:51,936 --> 00:13:55,702 Devia tentar achar meu carrinho, em vez de ficar me olhando. 194 00:14:03,314 --> 00:14:06,374 - Posso ajudar? - Desculpe. 195 00:14:07,718 --> 00:14:10,619 O senhor foi � minha casa uma vez e deixou isto aqui l�. 196 00:14:10,755 --> 00:14:13,747 Disse que, se quis�ssemos vender mob�lia ou bugigangas... 197 00:14:14,225 --> 00:14:15,783 - Sim? - Bem... 198 00:14:15,993 --> 00:14:19,451 eu trouxe isto aqui. � da minha cole��o particular. 199 00:14:19,663 --> 00:14:22,860 Queria saber se tem algum valor. 200 00:14:25,236 --> 00:14:27,033 O que � isto? Uma m�scara de carnaval? 201 00:14:27,571 --> 00:14:29,698 N�o, uma m�scara africana. 202 00:14:29,907 --> 00:14:32,637 Era do chefe da tribo Bogo-Matalassa�. 203 00:14:32,843 --> 00:14:35,107 - Duas pratas. - Dois d�lares? 204 00:14:35,312 --> 00:14:38,281 - Mas � de um valor inestim�vel. - Est� bem... 205 00:14:38,482 --> 00:14:39,506 US$ 2,50. � o m�ximo que vou pagar. 206 00:14:39,717 --> 00:14:42,311 Objetos ex�ticos como este n�o vendem mais. 207 00:14:42,520 --> 00:14:46,012 As pessoas preferem coisas pr�ticas e modernas, entende? 208 00:14:49,727 --> 00:14:54,187 N�o creio que escondeu o tesouro no quintal sem deixar alguma pista... 209 00:14:54,398 --> 00:14:56,263 um bilhete, qualquer coisa para nos ajudar a encontrar! 210 00:15:01,372 --> 00:15:03,670 "Maltazard, o Malvado". 211 00:15:09,914 --> 00:15:13,350 Espero ter a honra de encontr�-la um dia, princesa. 212 00:15:13,551 --> 00:15:15,382 At� l�... 213 00:15:15,886 --> 00:15:17,786 permita-me roubar um beijo. 214 00:15:20,991 --> 00:15:22,959 Ciumento! 215 00:15:27,097 --> 00:15:28,587 Eu sabia! 216 00:15:28,799 --> 00:15:33,099 "Para chegar � terra dos Minimoys, confie em Shakespeare". 217 00:15:33,304 --> 00:15:35,932 "Shakespeare"? De que tribo ele �? 218 00:15:36,273 --> 00:15:38,264 "ALGUMAS PALAVRAS ESCONDEM OUTRAS" - WILLIAM S. 219 00:15:42,680 --> 00:15:46,116 A casa fica aqui. O Sul � para l�. 220 00:15:46,317 --> 00:15:49,548 A �rvore! O elfo! A lua! Est� tudo ali! 221 00:15:49,753 --> 00:15:51,550 Alfred, n�s encontramos! Legal! 222 00:15:52,656 --> 00:15:54,317 - Calma, garoto. - Arthur, quantas vezes... 223 00:15:54,525 --> 00:15:57,255 eu j� disse que n�o quero voc� brincando neste quarto? 224 00:15:57,461 --> 00:15:58,951 Com licen�a, por favor. Fique � vontade. 225 00:15:59,163 --> 00:16:00,027 - Obrigado. - Vov�. 226 00:16:00,231 --> 00:16:01,562 - O que foi? - Quem s�o esses homens? 227 00:16:01,765 --> 00:16:04,165 Eles vieram avaliar alguns pertences do vov�. 228 00:16:04,368 --> 00:16:05,357 - Vov�? - O que foi? 229 00:16:05,569 --> 00:16:06,593 N�o vai vender as coisas do vov�, vai? 230 00:16:06,804 --> 00:16:09,398 - Infelizmente n�o tenho outra op��o. - Temos, sim! 231 00:16:09,607 --> 00:16:11,507 Veja! � o mapa para chegar aos Minimoys! 232 00:16:11,709 --> 00:16:12,835 - Que mapa? - Eles est�o aqui. 233 00:16:13,043 --> 00:16:14,738 O vov� os trouxe da �frica com ele! 234 00:16:14,945 --> 00:16:16,879 Se conseguirmos encontr�-los, sei que nos levar�o at� o tesouro. 235 00:16:17,314 --> 00:16:19,248 Arthur, voc� j� � um mocinho, certo? 236 00:16:19,450 --> 00:16:21,577 N�o acredita que existam elfos correndo pelo jardim... 237 00:16:21,785 --> 00:16:24,777 esperando uma visita sua para lhe entregarem os rubis, n�o �? 238 00:16:24,989 --> 00:16:26,752 Como disse? 239 00:16:26,957 --> 00:16:29,425 Nada. Estava s� papeando com meu neto. 240 00:16:29,627 --> 00:16:31,117 Se tiver j�ias, estamos interessados. 241 00:16:31,328 --> 00:16:35,492 Infelizmente, n�o h� j�ia nenhuma. V� para o seu quarto, agora. 242 00:16:36,567 --> 00:16:38,432 "Algumas palavras escondem outras". William S. 243 00:16:38,836 --> 00:16:42,897 - "S" de S�crates? - Shakespeare. William Shakespeare. 244 00:16:43,173 --> 00:16:45,767 - At� que n�o errei feio. - Sei. 245 00:16:45,976 --> 00:16:49,309 � bom escolher logo, antes que eu mude de id�ia. 246 00:16:49,513 --> 00:16:51,242 - Vamos l�. - Vov�. 247 00:16:51,448 --> 00:16:52,745 300 d�lares. 248 00:16:52,983 --> 00:16:55,543 N�o � muito por 30 anos de lembran�as. 249 00:16:55,753 --> 00:16:57,618 � s� entrada! Se n�s vendermos, vai receber mais. 250 00:16:57,821 --> 00:16:59,516 Obrigada. 251 00:17:00,424 --> 00:17:01,914 - Sra. Suchot? - Sim. 252 00:17:02,126 --> 00:17:05,425 Fr�deric De Saint-Clair, oficial de justi�a. 253 00:17:05,829 --> 00:17:07,558 Parece que cheguei num momento oportuno. 254 00:17:07,765 --> 00:17:10,427 Trago uma queixa de falta de pagamento de servi�os prestados... 255 00:17:10,634 --> 00:17:13,933 por um tal Sr. Ernest Davido, na quantia de 250 d�lares. 256 00:17:14,738 --> 00:17:17,707 Com a multa de 6%% % e as taxas administrativas... 257 00:17:17,908 --> 00:17:21,002 o total fica em US$ 295,05. 258 00:17:22,613 --> 00:17:24,274 Posso? 259 00:17:29,453 --> 00:17:30,852 O seu troco. 260 00:17:31,822 --> 00:17:33,050 - Al�? - Filho, � a mam�e. 261 00:17:33,257 --> 00:17:34,519 - Est� tudo bem? - Tudo �timo! 262 00:17:34,858 --> 00:17:35,654 Estamos fazendo faxina hoje. 263 00:17:35,859 --> 00:17:38,657 � incr�vel a quantidade de tranqueiras que a gente acumula. 264 00:17:38,862 --> 00:17:40,693 Mas, gra�as � vov�, jogamos tudo fora. 265 00:17:40,898 --> 00:17:42,889 Arthur, n�o preocupe seus pais! 266 00:17:43,534 --> 00:17:46,162 - Desligou na cara da sua m�e? - Claro que n�o. A liga��o caiu. 267 00:17:46,370 --> 00:17:47,667 Ela vai ligar de volta. 268 00:17:47,972 --> 00:17:51,772 Vov�, cortaram o telefone! N�o v� o que est� acontecendo? 269 00:17:51,976 --> 00:17:55,969 Ca�mos na armadilha deles, e est�o chegando mais perto a cada minuto. 270 00:17:56,180 --> 00:17:59,172 Mas, enquanto eu viver, n�o v�o pegar a nossa casa! 271 00:18:00,584 --> 00:18:03,417 Viu s�? Deve ser o t�cnico. 272 00:18:04,088 --> 00:18:05,885 - Boa noite, senhora. - Chegou na hora certa. 273 00:18:06,090 --> 00:18:09,685 Nosso telefone foi cortado, acho que voc�s deveriam dar um aviso. 274 00:18:09,893 --> 00:18:13,192 Concordo, mas n�o sou da telef�nica, sou da companhia el�trica. 275 00:18:13,397 --> 00:18:15,865 Vim avisar que vamos cortar a luz por falta de pagamento. 276 00:18:21,672 --> 00:18:26,234 "Algumas palavras escondem outras". Me ajude, vov�. 277 00:18:26,744 --> 00:18:28,575 Quando vai ser cortada? 278 00:18:29,780 --> 00:18:31,771 Isso � o que eu chamo de "resposta clara". 279 00:18:31,982 --> 00:18:33,074 Fique aqui, vou pegar uma vela. 280 00:18:40,290 --> 00:18:45,193 "Algumas palavras escondem outras". Claro! 281 00:18:46,130 --> 00:18:47,825 "Meu querido Arthur... 282 00:18:48,032 --> 00:18:50,865 eu sabia que podia contar com voc� para desvendar minha charada. 283 00:18:51,068 --> 00:18:53,730 Deve ter uns 10 anos para ser t�o esperto. 284 00:18:53,937 --> 00:18:56,030 Eu, por outro lado, n�o fui t�o esperto assim. 285 00:18:56,240 --> 00:18:59,937 Se estiver lendo isto, � porque estou morto. 286 00:19:00,144 --> 00:19:04,103 Portanto, o fardo de completar minha miss�o recai sobre voc� agora. 287 00:19:04,381 --> 00:19:06,815 - Isso se voc� aceitar, � claro." - Eu aceito, vov�. 288 00:19:07,017 --> 00:19:08,814 "Eu sabia que sim. Bravo! 289 00:19:09,319 --> 00:19:11,480 Para chegar � terra dos Minimoys, voc� deve... 290 00:19:11,689 --> 00:19:14,624 saber em qual dia ser� a pr�xima passagem. 291 00:19:14,825 --> 00:19:16,452 A cada ano, s� acontece uma. 292 00:19:16,660 --> 00:19:18,924 Pegue o calend�rio universal na minha mesa. 293 00:19:19,129 --> 00:19:22,587 Na noite da d�cima lua, exatamente � meia-noite... 294 00:19:22,800 --> 00:19:25,394 a Passagem da Meia-Noite vai se abrir. 295 00:19:26,403 --> 00:19:30,464 Se seguir minhas instru��es, ter� o mundo em suas m�os." 296 00:19:30,674 --> 00:19:33,643 3 de agosto... 297 00:19:34,778 --> 00:19:36,109 � hoje! 298 00:19:37,781 --> 00:19:40,579 A noite traz bons conselhos, Arthur. Vamos dormir e pensar. 299 00:19:40,884 --> 00:19:43,409 Amanh�, acharemos uma solu��o. 300 00:19:43,620 --> 00:19:45,713 - Boa noite, vov�. - Boa noite. 301 00:19:49,927 --> 00:19:53,192 O mundo em minhas m�os. O mundo em minhas m�os. 302 00:19:53,897 --> 00:19:56,525 "Do lado direito da chamin�, h� um bot�o. 303 00:19:56,734 --> 00:20:00,795 Vire-o totalmente para a direita e depois vire para a esquerda." 304 00:20:01,004 --> 00:20:05,873 Faltam 20 minutos para a meia-noite. Tenho que fazer algo. 305 00:20:10,681 --> 00:20:13,844 "Assim que puder, v� ao meu escrit�rio se a porta estiver aberta. 306 00:20:14,051 --> 00:20:15,450 PROIBIDO ENTRAR 307 00:20:15,853 --> 00:20:19,687 Se estiver trancado, � porque sua av� esteve por l�. 308 00:20:19,890 --> 00:20:22,154 A�, voc� ter� que dar um jeito." 309 00:20:53,290 --> 00:20:54,348 Pensei que estivesse no banho. 310 00:20:54,558 --> 00:20:57,152 N�o, estava na sala procurando meu rem�dio pra dormir. 311 00:20:57,361 --> 00:21:01,889 E, se n�o voltar para a cama agora, vou fazer voc� tomar o frasco inteiro! 312 00:21:02,199 --> 00:21:03,757 V�! 313 00:21:05,035 --> 00:21:06,297 V� logo! 314 00:21:15,579 --> 00:21:18,878 Sabe, n�o gosto disso, mas vou trancar sua porta. 315 00:21:19,082 --> 00:21:20,743 N�o quero voc� fazendo nenhuma besteira hoje. 316 00:21:20,951 --> 00:21:23,078 - Tudo bem. - Tudo bem. 317 00:22:14,705 --> 00:22:18,266 Alfred, o que est� fazendo? V� dormir. 318 00:22:18,809 --> 00:22:21,243 � lua cheia, por acaso? 319 00:22:22,746 --> 00:22:24,441 Obrigado, Alfred. 320 00:22:42,566 --> 00:22:44,363 Vov�? 321 00:23:02,085 --> 00:23:03,609 "Sempre guarde esta chave com voc�." 322 00:23:08,825 --> 00:23:13,159 O jardim, a �rvore, o telesc�pio. Meu Deus! 323 00:23:19,436 --> 00:23:20,528 Preciso de mais luz. 324 00:23:25,842 --> 00:23:28,140 Vi a vov� fazendo isto v�rias vezes. 325 00:23:34,084 --> 00:23:35,984 Claro, o breque. 326 00:23:55,572 --> 00:23:57,164 Perfeito! 327 00:24:01,611 --> 00:24:03,238 Desculpe, meu velho. 328 00:24:28,472 --> 00:24:29,939 Agora, as bonecas. 329 00:24:51,161 --> 00:24:52,185 Alfred! 330 00:25:03,573 --> 00:25:05,165 Arthur? 331 00:25:05,742 --> 00:25:07,539 Sim. 332 00:25:07,811 --> 00:25:10,109 - Venha comigo. - Est� bem. 333 00:25:18,055 --> 00:25:19,317 Oi. 334 00:25:49,019 --> 00:25:52,216 - Est� na hora de voc� ir. - Voc�s n�o v�m? 335 00:25:52,923 --> 00:25:54,788 S� uma pessoa pode passar... 336 00:25:54,991 --> 00:25:57,391 e voc� nos parece a melhor op��o para lutar contra... 337 00:25:57,594 --> 00:25:59,221 ...o Malvado. - Maltazard? 338 00:26:00,764 --> 00:26:04,427 Nunca diga esse nome. D� azar. 339 00:26:05,001 --> 00:26:10,268 Seu av� tentou derrot�-lo, e agora voc� deve continuar a luta dele. 340 00:26:10,474 --> 00:26:11,441 Agrade�o a honra, mas... 341 00:26:11,641 --> 00:26:13,836 acho melhor deixar meu lugar para um de voc�s. 342 00:26:14,344 --> 00:26:16,403 Quer dizer, voc�s s�o bem maiores e mais fortes do que eu. 343 00:26:16,613 --> 00:26:19,776 Seu cora��o � a mais forte das armas. 344 00:26:22,385 --> 00:26:28,346 "Primeiro anel, para o corpo, tr�s vezes para a direita. 345 00:26:30,127 --> 00:26:32,027 Segundo anel, para a mente... 346 00:26:32,229 --> 00:26:36,757 tr�s vezes para a esquerda. 347 00:26:37,033 --> 00:26:39,331 E o terceiro anel... 348 00:26:42,639 --> 00:26:47,975 uma volta completa, para a alma." 349 00:26:52,415 --> 00:26:55,441 Pronto, a porta se abriu! Voc� pode se apresentar! 350 00:26:55,652 --> 00:26:57,882 - Me apresentar? - Sim, e tente ser convincente... 351 00:26:58,088 --> 00:27:00,215 ...porque voc� s� tem 5 minutos. - T� legal! 352 00:27:00,423 --> 00:27:03,790 Ser convincente. Muito bem... 353 00:27:13,904 --> 00:27:15,201 Tem um... 354 00:27:16,106 --> 00:27:17,539 com... 355 00:27:21,111 --> 00:27:22,442 Archibald? 356 00:27:22,646 --> 00:27:24,511 - N�o, n�o. - Apresente-se! 357 00:27:26,383 --> 00:27:28,248 Eu sou o neto dele. Meu nome � Arthur. 358 00:27:28,818 --> 00:27:31,514 - E voc� �? - Saimono Matrodoy de Betameche. 359 00:27:32,189 --> 00:27:34,054 - Certo. - Mas pode me chamar de Beta. 360 00:27:34,324 --> 00:27:36,258 Muito prazer, Beta. 361 00:27:36,459 --> 00:27:38,188 Espero que tenha uma boa raz�o para usar o feixe de luz dessa forma... 362 00:27:38,395 --> 00:27:40,329 pois o Conselho o proibiu terminantemente... 363 00:27:40,530 --> 00:27:42,293 Prossiga. Prossiga. 364 00:27:42,499 --> 00:27:44,433 � uma quest�o de extrema urg�ncia. 365 00:27:44,634 --> 00:27:46,625 Daqui a dois dias, o jardim ser� destru�do. 366 00:27:46,836 --> 00:27:49,361 Do que est� falando, meu jovem? � um brincalh�o, como seu av�? 367 00:27:49,573 --> 00:27:51,541 N�o � brincadeira, Sr. Betameche. 368 00:27:51,741 --> 00:27:55,677 Um empreiteiro quer derrubar a casa e construir pr�dios. 369 00:27:55,879 --> 00:27:59,212 - O que s�o pr�dios? - Casas enormes feitas de concreto... 370 00:27:59,416 --> 00:28:02,442 que v�o cobrir o jardim e impedir que as flores cres�am. 371 00:28:02,819 --> 00:28:05,014 - Mas isso � terr�vel! - O �nico jeito de evitar isso... 372 00:28:05,222 --> 00:28:08,658 � encontrando o tesouro que meu av� escondeu em algum lugar. 373 00:28:08,858 --> 00:28:11,884 Ent�o, posso pagar ao empreiteiro, e nada disso ir� acontecer! 374 00:28:12,095 --> 00:28:14,325 Bem, � uma �tima id�ia! Tudo fica bem quando termina bem. 375 00:28:14,531 --> 00:28:16,226 - At� mais. - N�o! 376 00:28:16,433 --> 00:28:18,458 Para fazer isso, preciso passar para o seu mundo. 377 00:28:18,668 --> 00:28:20,659 Para poder procurar o tesouro! 378 00:28:20,870 --> 00:28:23,134 Isso � imposs�vel! N�o pode sair numa jornada assim. 379 00:28:23,340 --> 00:28:24,500 O Conselho deve se reunir primeiro. 380 00:28:24,708 --> 00:28:25,936 Ent�o, voc� precisa explicar seu problema a eles... 381 00:28:26,243 --> 00:28:28,268 ...eles v�o deliberar... - E em 2 dias minha casa... 382 00:28:28,478 --> 00:28:29,968 estar� derrubada e todos voc�s estar�o mortos! 383 00:28:30,747 --> 00:28:33,944 - Isso � uma extrema emerg�ncia. - Sim, e temos que agir agora... 384 00:28:34,150 --> 00:28:36,345 porque o futuro de seu povo est� nas suas m�os. 385 00:28:36,553 --> 00:28:39,716 Sim, voc� est� nas minhas m�os. Isso exige uma provid�ncia! 386 00:28:40,357 --> 00:28:42,951 Ferryman! Ferryman! Acorde, � uma emerg�ncia! 387 00:28:43,159 --> 00:28:43,818 Fez muito bem. 388 00:28:44,094 --> 00:28:46,119 Espero que seja o suficiente para convenc�-lo. 389 00:28:49,366 --> 00:28:51,391 Betameche? Seu in�til! 390 00:28:51,601 --> 00:28:54,661 N�o tem nada melhor para fazer do que acordar gente de bem? 391 00:28:54,871 --> 00:28:55,997 Mas � a luz! Ela foi reativada! 392 00:28:56,206 --> 00:28:58,834 De novo? Por que todos resolveram viajar de uma hora para outra? 393 00:28:59,042 --> 00:29:01,067 - A �ltima foi h� tr�s anos! - Exatamente, foi o que quis dizer. 394 00:29:01,278 --> 00:29:03,644 - Eu estava come�ando a cochilar. - Depressa, o garoto precisa ver o rei! 395 00:29:03,847 --> 00:29:07,339 O rei! O rei! Primeiro, a lua! Est� cheia agora? 396 00:29:07,550 --> 00:29:09,848 Perfeito! Perfeito! Agora, os an�is. 397 00:29:10,520 --> 00:29:13,318 Muito bem. "Tr�s voltas para a direita, para o corpo... 398 00:29:15,725 --> 00:29:18,523 tr�s voltas para a esquerda, para o esp�rito. 399 00:29:19,496 --> 00:29:21,964 E, agora, uma volta inteira, para a alma." 400 00:29:28,805 --> 00:29:30,705 O que est� acontecendo comigo? 401 00:29:30,907 --> 00:29:34,343 Voc� vai se juntar a nossos irm�os, os Minimoys. Eles v�o levar voc�... 402 00:29:34,544 --> 00:29:36,478 - Socorro! ...aos Sete Reinos. 403 00:29:36,680 --> 00:29:38,739 - Voc� s� tem 36 horas! - Vov�! 404 00:29:38,948 --> 00:29:39,972 Ao meio-dia de depois de amanh�... 405 00:29:40,317 --> 00:29:43,445 o port�o ir� se fechar novamente por mil dias! 406 00:29:43,887 --> 00:29:47,414 36 horas. Farei o poss�vel! 407 00:29:47,624 --> 00:29:49,319 Boa sorte, Arthur. 408 00:30:01,738 --> 00:30:03,433 A chave! Voc� est� com a chave? 409 00:30:03,673 --> 00:30:06,369 A chave? Eu estou com a chave! 410 00:30:08,878 --> 00:30:10,607 Muito bem. Agora, v� at� a fechadura. 411 00:30:10,847 --> 00:30:14,214 A fechadura? Deve ser isto aqui. 412 00:30:14,718 --> 00:30:16,686 �timo, �timo. Agora, vire a chave. 413 00:30:21,291 --> 00:30:23,350 - Eu vou morrer! - Sim! 414 00:30:24,361 --> 00:30:29,094 N�o, n�o, n�o! 415 00:30:38,408 --> 00:30:39,898 Bem-vindo � terra dos Minimoys! 416 00:30:40,110 --> 00:30:42,340 N�o tem gra�a! Voc� me assustou! 417 00:30:42,545 --> 00:30:44,410 Pensei que fosse morrer naquele... 418 00:30:47,183 --> 00:30:48,946 - Isto � incr�vel! - O que � incr�vel? 419 00:30:49,152 --> 00:30:51,382 N�o sei, mas veja minhas roupas. Elas est�o diferentes. 420 00:30:51,688 --> 00:30:53,815 Pode admirar a si mesmo depois. O Conselho est� esperando. 421 00:30:54,023 --> 00:30:55,718 Venha, me acompanhe. 422 00:30:57,494 --> 00:31:00,054 Acho que vou tirar uma soneca. 423 00:31:13,810 --> 00:31:17,109 - At� onde j� chegaram? - Brincou? Acabaram de come�ar. 424 00:31:34,297 --> 00:31:37,266 Princesa Selenia! 425 00:31:44,040 --> 00:31:46,372 - Minha filhinha... - Pai! 426 00:31:46,910 --> 00:31:47,569 Desculpe. 427 00:31:47,811 --> 00:31:51,975 Princesa Selenia, que os esp�ritos dos Ancestrais a guiem. 428 00:31:55,718 --> 00:31:57,151 Papai! 429 00:31:57,353 --> 00:31:58,786 - Sim? - Papai! 430 00:31:58,988 --> 00:32:00,615 - Onde voc� est�? - Estou aqui! 431 00:32:01,124 --> 00:32:03,592 - Meu filho! - Fez isso de prop�sito, n�o foi? 432 00:32:03,793 --> 00:32:05,317 N�o podia ter esperado 10 segundos antes de bancar o palha�o? 433 00:32:05,595 --> 00:32:06,755 Estou numa miss�o de grande import�ncia! 434 00:32:07,363 --> 00:32:09,263 E a minha miss�o n�o � de grande import�ncia? � isso? 435 00:32:09,466 --> 00:32:11,696 Voc� � muito arrogante para libertar a espada! Sabe que �! 436 00:32:11,935 --> 00:32:14,369 Chega! Parem de implicar, voc�s dois! 437 00:32:14,571 --> 00:32:16,436 Betameche! Espero que tenha um bom motivo para se atrever... 438 00:32:16,639 --> 00:32:17,628 a interromper uma cerim�nia t�o importante. 439 00:32:17,841 --> 00:32:21,038 Tenho mesmo, papai! O feixe de luz das Terras de Cima foi ativado hoje. 440 00:32:22,445 --> 00:32:24,606 - Quem se atreveria a fazer isso? - Seu nome � Arthur. 441 00:32:24,814 --> 00:32:25,974 Ele � o neto de Archibald... 442 00:32:26,182 --> 00:32:28,082 e diz que uma grande desgra�a se abater� sobre n�s. 443 00:32:28,284 --> 00:32:30,650 Nossa grande desgra�a tem nome: O Malvado. 444 00:32:31,020 --> 00:32:34,080 N�o precisamos desse tal de Arthur. Como princesa de sangue real... 445 00:32:34,290 --> 00:32:37,453 a tarefa de proteger nosso povo recai sobre mim! 446 00:32:38,127 --> 00:32:42,120 Sim, mas, meu docinho... 447 00:32:48,471 --> 00:32:49,904 Ela conseguir�? 448 00:32:50,540 --> 00:32:51,564 Est� se mexendo! 449 00:32:51,774 --> 00:32:52,763 Est� saindo! 450 00:32:52,976 --> 00:32:54,568 Estou sentindo! 451 00:33:03,753 --> 00:33:05,448 Viu? Eu n�o disse? Arrogante demais. 452 00:33:06,456 --> 00:33:09,721 Enquanto a Princesa recobra o f�lego, vamos ouvir o jovem. 453 00:33:17,901 --> 00:33:19,334 De onde ele vem? 454 00:33:19,636 --> 00:33:21,160 Ai, que lindo! 455 00:33:23,473 --> 00:33:25,668 - Bonito, n�o? - Normal. 456 00:33:27,477 --> 00:33:29,536 Humildes sauda��es, princesa Selenia. 457 00:33:29,746 --> 00:33:30,508 Quem lhe disse meu nome? 458 00:33:30,713 --> 00:33:31,737 "Humildes sauda��es, princesa Selenia". 459 00:33:32,181 --> 00:33:34,081 Aposto que foi voc�. Voc� � o �nico que conhece esse Arthur. 460 00:33:34,284 --> 00:33:35,512 N�o sabe guardar segredo! 461 00:33:36,019 --> 00:33:38,749 Humildes sauda��es, Vossa Majestade. 462 00:33:38,955 --> 00:33:41,185 Sim, sauda��es... 463 00:33:41,391 --> 00:33:43,791 Arthur, que prazer conhec�-lo! 464 00:33:43,993 --> 00:33:45,790 Fui um grande amigo de seu av�, Archibald. 465 00:33:45,995 --> 00:33:46,984 Miro, deixe-o em paz. 466 00:33:47,196 --> 00:33:48,663 Bem, meu jovem, somos todos ouvidos! 467 00:33:48,865 --> 00:33:50,662 � o seguinte: em menos de dois dias... 468 00:33:50,867 --> 00:33:52,334 alguns homens ir�o destruir minha casa... 469 00:33:52,535 --> 00:33:54,298 meu jardim, meu mundo. E seu mundo. 470 00:33:54,504 --> 00:33:57,439 E voc�, voc� e seus 2 mil�metros e meio, veio nos salvar, � isso? 471 00:33:57,640 --> 00:33:59,540 O �nico jeito de deter esses homens � lhes pagando! 472 00:33:59,742 --> 00:34:01,972 Por isso meu av� veio aqui tr�s anos atr�s. 473 00:34:02,178 --> 00:34:03,406 Ele estava procurando um tesouro, e... 474 00:34:03,613 --> 00:34:05,012 eu vim completar a miss�o dele. 475 00:34:05,214 --> 00:34:09,310 Seu av� era um homem incr�vel. Ele nos ensinou muitas coisas. 476 00:34:09,519 --> 00:34:12,545 Ele foi um dos que mostraram ao Miro como controlar a imagem e a luz. 477 00:34:12,755 --> 00:34:16,122 Ent�o, um dia, ele partiu em busca desse famoso tesouro. 478 00:34:16,326 --> 00:34:19,352 Depois de perambular pelas 7 Terras que formam nosso mundo... 479 00:34:19,562 --> 00:34:21,257 ele finalmente o encontrou. 480 00:34:21,464 --> 00:34:26,595 Bem no meio da cidade de Necr�polis, onde ele reina supremo... 481 00:34:26,803 --> 00:34:28,464 o Malvado. 482 00:34:28,938 --> 00:34:33,068 E, infelizmente, ningu�m retorna das Terras Proibidas. 483 00:34:33,276 --> 00:34:34,641 Ent�o? 484 00:34:36,713 --> 00:34:38,112 Cuidado! Para o port�o central! 485 00:34:45,054 --> 00:34:46,919 � Gondolo, o Malabarista do Grande Rio. 486 00:34:47,757 --> 00:34:50,885 Pensamos que ele tivesse se perdido para sempre nas Terras Proibidas. 487 00:34:51,527 --> 00:34:52,755 Parem! 488 00:34:53,596 --> 00:34:55,962 - Qual o problema, Arthur? - Senhor, olhe ali. 489 00:34:56,165 --> 00:34:57,860 Parece que tem um peda�o se soltando. 490 00:34:58,067 --> 00:34:59,967 Acho que � uma armadilha. Isso � uma tela pintada. 491 00:35:00,169 --> 00:35:02,865 Ele fazia isso na �frica, para se proteger de animais selvagens. 492 00:35:03,072 --> 00:35:04,061 Bem, n�o somos animais selvagens... 493 00:35:04,273 --> 00:35:06,400 e n�o vamos deixar esta infeliz criatura morrer. 494 00:35:06,609 --> 00:35:08,839 Tome, fa�a algo �til. 495 00:35:10,113 --> 00:35:12,843 Meu Deus! Gondolo! 496 00:35:17,387 --> 00:35:19,617 - Selenia! - Sim. V� com calma, Gondolo. 497 00:35:19,822 --> 00:35:21,983 � uma... armadilha! 498 00:35:33,036 --> 00:35:33,968 Meu Deus! 499 00:35:36,039 --> 00:35:37,438 Mosquitos! 500 00:35:38,041 --> 00:35:39,633 - Arthur! - Fechem... Fechem o port�o! 501 00:35:39,909 --> 00:35:41,399 Atacar! 502 00:35:58,061 --> 00:35:59,426 V�o peg�-Ios! 503 00:36:02,165 --> 00:36:03,291 Vamos! 504 00:36:10,673 --> 00:36:11,970 Prontos para atirar! 505 00:36:17,013 --> 00:36:18,173 Cuidado! 506 00:36:19,315 --> 00:36:21,510 Sigam-me at� o pal�cio! 507 00:36:21,718 --> 00:36:23,686 - Depressa, pai! - Sim, j� estou indo. 508 00:36:30,760 --> 00:36:32,421 Desculpe. Sou t�o desastrado. 509 00:36:38,000 --> 00:36:40,400 Sincronia perfeita. Eu queria mesmo esticar as pernas um pouco. 510 00:36:40,670 --> 00:36:42,035 Pai! V� se proteger, depressa! 511 00:36:42,238 --> 00:36:44,069 Fora de quest�o! � obriga��o do rei enfrentar seu destino. 512 00:36:44,273 --> 00:36:47,572 E, se s� restar uma pessoa de p�, eu serei essa pessoa! 513 00:36:51,614 --> 00:36:52,774 Art... 514 00:36:52,982 --> 00:36:54,711 ...temos que continuar lutando! - Claro, mas com o qu�? 515 00:36:54,917 --> 00:36:57,010 Pegue minha arma. Vou procurar outra! 516 00:37:02,191 --> 00:37:04,056 N�o est� funcionando. 517 00:37:07,930 --> 00:37:10,455 Senhores, hora de enfrentar a realidade. 518 00:37:12,869 --> 00:37:14,097 Cuidado. As paredes est�o cheias de armadilhas. 519 00:37:14,303 --> 00:37:16,430 Voe mais perto do teto. � bem mais seguro. 520 00:37:16,739 --> 00:37:19,230 - Concordo plenamente. - Vamos, pombinhos! 521 00:37:19,442 --> 00:37:21,239 Esta � sua chance de provar que realmente se amam! 522 00:37:21,444 --> 00:37:24,174 Vamos l�. Tudo bem, podem dar o �ltimo beijo. 523 00:37:26,182 --> 00:37:28,116 Muito bem, j� chega! 524 00:37:30,253 --> 00:37:32,380 Quando eu apitar, solte o Romeu, para que ele possa... 525 00:37:32,588 --> 00:37:34,556 ...voltar para sua Julieta. - Tudo bem! 526 00:37:37,460 --> 00:37:38,654 Forma��o de v�o! 527 00:37:48,704 --> 00:37:50,194 N�o! 528 00:37:55,211 --> 00:37:55,973 Oi! 529 00:37:59,749 --> 00:38:01,182 Quer jogar? 530 00:38:06,989 --> 00:38:08,820 Certo, l� vamos n�s! 531 00:38:13,996 --> 00:38:15,122 Vamos! 532 00:38:16,632 --> 00:38:19,066 N�o pode ser mais complicado do que dirigir um carro! 533 00:38:24,640 --> 00:38:26,801 Beta! Cuidado! 534 00:38:27,877 --> 00:38:30,778 Arthur, jamais esquecerei voc�! 535 00:38:45,461 --> 00:38:49,056 N�o, seu tolo! N�o est� na hora de comer! 536 00:38:51,033 --> 00:38:53,968 N�o, o v�o n�o! O v�o n�o! 537 00:39:11,287 --> 00:39:13,152 L� vamos n�s de novo! 538 00:39:15,291 --> 00:39:16,883 J� chega! N�o ag�ento mais! 539 00:39:17,159 --> 00:39:19,024 Derrubei um mosquito! 540 00:39:25,902 --> 00:39:27,733 Assim � melhor. Agora, vamos nessa. 541 00:39:28,004 --> 00:39:30,131 Como ele � corajoso e her�ico! 542 00:39:30,339 --> 00:39:32,330 � incr�vel como ele se parece comigo! 543 00:39:32,541 --> 00:39:34,771 - Ele seria um �timo parceiro! - Pai, j� sei cuidar de mim mesma. 544 00:39:34,977 --> 00:39:35,966 Esque�a! Esque�a! 545 00:39:39,115 --> 00:39:40,377 Quem � o pr�ximo? 546 00:39:46,722 --> 00:39:48,656 - N�o! - Legal! 547 00:39:49,158 --> 00:39:50,750 - Betameche! - Arthur! 548 00:39:50,960 --> 00:39:53,485 - Fa�a alguma coisa! - Calma, Arthur. Estou indo. 549 00:40:04,807 --> 00:40:07,173 Que present�o ele �! 550 00:40:09,211 --> 00:40:11,839 Pensando bem, ele me lembra voc�. 551 00:40:12,815 --> 00:40:14,043 Voc� est� bem? Quebrou alguma coisa? 552 00:40:14,250 --> 00:40:16,650 N�o sei, n�o estou sentindo o meu bumbum! 553 00:40:17,253 --> 00:40:20,051 S� uma perguntinha: onde aprendeu a voar assim? 554 00:40:20,256 --> 00:40:23,282 - Dirigindo com o meu av�. - Ah, est� explicado. 555 00:40:25,194 --> 00:40:30,359 August, levante-me. At� que nos sa�mos bem. 556 00:40:35,438 --> 00:40:37,429 Preparem-se para testemunhar a f�ria de Mogath! 557 00:40:40,276 --> 00:40:42,267 Agora n�o! Levante-se! Mogath? 558 00:40:42,478 --> 00:40:43,843 Selenia, o Mestre quer falar com voc�. 559 00:40:44,046 --> 00:40:45,070 Venha conosco, e nenhum mal lhe ocorrer�. 560 00:40:45,381 --> 00:40:47,144 - Venham me pegar! - Muito bem, v�o peg�-la! 561 00:40:47,350 --> 00:40:48,408 - Por que eu? - E quem mais poderia? 562 00:40:48,617 --> 00:40:50,517 - Voc�, por exemplo! - Eu? Por que eu? 563 00:40:50,853 --> 00:40:52,343 Quatro homens atacando uma mulher! 564 00:40:52,555 --> 00:40:54,079 - N�o t�m vergonha? - N�o! 565 00:40:54,290 --> 00:40:55,052 Venham brigar com algu�m do seu tamanho! 566 00:40:55,257 --> 00:40:56,656 Com prazer! 567 00:40:56,859 --> 00:40:59,259 - Vida longa ao rei! - Minha filha! 568 00:41:09,038 --> 00:41:11,768 Minha filhinha. Preciso fazer alguma coisa. Me d� cobertura! 569 00:41:12,708 --> 00:41:14,232 Obrigado. 570 00:41:19,882 --> 00:41:22,180 A espada do poder! 571 00:41:26,555 --> 00:41:28,523 � um milagre! 572 00:41:30,292 --> 00:41:33,523 Agora, j� chega. Ajoelhem-se e implorem o perd�o da princesa! 573 00:41:44,707 --> 00:41:47,175 Mandei ficarem de joelhos! E implorarem � princesa! 574 00:41:51,947 --> 00:41:55,144 - Perd�o, princesa Selenia. - Acho que a gente n�o ouviu. 575 00:41:55,351 --> 00:41:59,082 Nossas humildes desculpas, princesa Selenia. 576 00:41:59,288 --> 00:42:00,653 Vou pensar no caso. 577 00:42:01,791 --> 00:42:04,385 Boa menina! Igualzinha � m�e. 578 00:42:04,727 --> 00:42:06,092 Voc� lutou feito um pr�ncipe. 579 00:42:06,295 --> 00:42:08,923 Obrigado. A espada parece t�o leve. Tudo parece t�o f�cil. 580 00:42:09,131 --> 00:42:10,120 Claro. � uma espada m�gica. 581 00:42:10,332 --> 00:42:13,028 Ficou presa naquela pedra durante anos, e foi voc� quem a retirou. 582 00:42:13,235 --> 00:42:14,224 - Verdade? - Sim, meu amigo. 583 00:42:14,437 --> 00:42:17,372 Agora, voc� � um her�i. Arthur, o her�i! 584 00:42:18,274 --> 00:42:20,242 Arthur, o her�i! 585 00:42:20,676 --> 00:42:22,871 Arthur, o her�i! 586 00:42:23,079 --> 00:42:25,479 Vida longa a Arthur, o her�i! 587 00:42:25,681 --> 00:42:28,616 Vida longa a Arthur, o her�i! 588 00:42:28,818 --> 00:42:31,912 Vida longa a Arthur, o her�i! 589 00:42:35,491 --> 00:42:38,324 Pai, agora que a espada foi retirada da pedra, devemos agir logo. 590 00:42:38,527 --> 00:42:39,960 Quero pedir sua permiss�o para continuar minha miss�o. 591 00:42:40,396 --> 00:42:42,762 Infelizmente, devo concordar com voc�, minha filha... 592 00:42:42,965 --> 00:42:45,695 ...mas com uma condi��o. - Que condi��o seria? 593 00:42:45,901 --> 00:42:48,734 Arthur � corajoso e seu cora��o � puro. 594 00:42:48,938 --> 00:42:51,702 - Ele ir� com voc�. - Se � o que deseja, pai... 595 00:42:52,842 --> 00:42:54,776 Muito bem, Arthur. 596 00:42:55,077 --> 00:42:58,774 Sei que vamos formar uma bela equipe! 597 00:43:17,099 --> 00:43:18,157 - O caminho est� livre. - Tem certeza... 598 00:43:18,367 --> 00:43:21,131 ...de que n�o se esqueceu de nada? - Claro. Vamos, pode soltar. 599 00:43:22,204 --> 00:43:24,104 Pai, temos mesmo que levar Betameche conosco? 600 00:43:24,306 --> 00:43:26,866 Sei que seu irm�o ainda � jovem, mas um dia ele ir�... 601 00:43:27,076 --> 00:43:30,375 Arthur, se encontrar pelo caminho uma marmota de �culos... 602 00:43:30,579 --> 00:43:33,776 que atende pelo nome de Mino, ele � meu filho. 603 00:43:33,983 --> 00:43:35,848 Est� desaparecido h� uns tr�s meses. 604 00:43:36,619 --> 00:43:38,211 - Pode contar comigo. - Vamos indo. 605 00:43:38,420 --> 00:43:39,512 Obrigado, Arthur! 606 00:43:40,356 --> 00:43:42,847 - Ei, her�i, vamos! - Ei! Esperem por mim! 607 00:43:45,060 --> 00:43:46,755 Podiam ao menos esperar por mim! 608 00:43:47,897 --> 00:43:48,625 Esperem! 609 00:43:48,831 --> 00:43:51,493 Espero que n�o caiam em nenhuma armadilha! 610 00:44:02,311 --> 00:44:04,779 Dormi feito uma pedra! 611 00:44:12,054 --> 00:44:14,488 Arthur, hora de levantar. 612 00:44:32,074 --> 00:44:34,269 Selenia, d� para ir mais devagar? 613 00:44:34,476 --> 00:44:36,740 N�o! Culpa sua trazer essa bolsa de "gamallus"! 614 00:44:36,946 --> 00:44:39,141 S� trouxe um pouco de tudo, no caso de... 615 00:44:39,348 --> 00:44:41,077 - O que � um "gamallus"? - � igual a um "pachymollet"... 616 00:44:41,283 --> 00:44:43,012 ...mas bem maior. - E como � um "pachymollet"? 617 00:44:43,219 --> 00:44:44,948 Assim! 618 00:44:46,822 --> 00:44:49,086 Tem alguma coisa a� para lidar com "pachymollets"? 619 00:44:49,291 --> 00:44:51,384 N�o esquente. Trouxe meu canivete com 300 fun��es. 620 00:44:51,594 --> 00:44:53,789 Faca dupla, pin�as, bolhinhas de sab�o, caixinha de m�sica... 621 00:44:53,996 --> 00:44:55,588 e, para quando as coisas esquentarem, um ventilador! 622 00:44:55,798 --> 00:44:57,265 Puxa, vem bem a calhar! 623 00:44:57,466 --> 00:44:58,763 E ent�o, todas as fun��es tradicionais: 624 00:44:58,968 --> 00:45:01,903 "tulipan", machadinha, "sunjink", apito, "gullybar"... 625 00:45:02,104 --> 00:45:03,628 Algum deles serve para cortar uma l�ngua, por acaso? 626 00:45:03,839 --> 00:45:05,602 N�o, mas essa especialidade � sua, n�o �? 627 00:45:07,009 --> 00:45:08,533 Fiquem onde est�o! 628 00:45:10,246 --> 00:45:12,111 Corram quando eu mandar. 629 00:45:14,316 --> 00:45:15,340 Agora! 630 00:45:21,023 --> 00:45:22,422 Chegamos. 631 00:45:29,632 --> 00:45:32,032 - Tem algu�m em casa? - Pouca gente passa por aqui. 632 00:45:32,234 --> 00:45:34,759 Assim que voc� tentar, vai entender por qu�. 633 00:45:34,970 --> 00:45:36,301 Tem algu�m em casa? 634 00:45:37,706 --> 00:45:40,072 N�o! Sinto muito. Confundi voc� com a campainha. 635 00:45:40,276 --> 00:45:43,507 N�o, quer dizer... N�o percebi que voc� estava... vivo. 636 00:45:43,712 --> 00:45:45,543 Espere! Mas o que � isso, seu burro? 637 00:45:45,748 --> 00:45:48,114 O que acha que est� fazendo, batendo nos meus clientes assim? 638 00:45:48,317 --> 00:45:51,582 - J� n�o tenho muitos clientes. - Ol�. Sou a princesa Selenia. 639 00:45:51,787 --> 00:45:53,914 Eu sei disso. E esse � o burro do seu irm�o. 640 00:45:54,123 --> 00:45:57,251 E quem � o terceiro comediante que est� batendo nos clientes? 641 00:45:57,459 --> 00:45:59,620 Meu nome � Arthur, e estou procurando meu av�. 642 00:45:59,895 --> 00:46:01,920 Eu transportei um av� alguns anos atr�s. 643 00:46:02,231 --> 00:46:04,825 Um maluco exc�ntrico que fez absoluta quest�o... 644 00:46:05,034 --> 00:46:09,471 de ser levado para o territ�rio dos Se�des, at� Necr�polis. 645 00:46:09,672 --> 00:46:12,573 Era ele! Era o meu av�! � exatamente para onde queremos ir. 646 00:46:12,775 --> 00:46:13,867 Esgotado! 647 00:46:14,777 --> 00:46:17,871 Necr�polis, claro. Por que n�o at� a lua? 648 00:46:23,452 --> 00:46:26,649 N�o pedimos para ir at� a lua, pedimos 3 passagens para Necr�polis. 649 00:46:26,855 --> 00:46:28,482 Ficou bem claro? 650 00:46:36,532 --> 00:46:38,432 Arthur! 651 00:46:40,736 --> 00:46:41,964 Arthur? 652 00:46:42,171 --> 00:46:44,731 Quebrou minha porta para roubar a chave? 653 00:46:44,940 --> 00:46:46,840 Responda, Arthur! 654 00:46:54,783 --> 00:46:56,273 Que trabalho! 655 00:46:56,485 --> 00:46:59,352 Por aqui. Vamos logo, enquanto somos jovens. 656 00:46:59,555 --> 00:47:02,524 Sim, isso � uma folha! Vamos l�. 657 00:47:05,127 --> 00:47:07,823 Isso a� n�o � decora��o. Vai precisar. 658 00:47:08,764 --> 00:47:10,391 "Arrivederci, baby"! 659 00:47:10,966 --> 00:47:12,058 Arthur? 660 00:47:13,669 --> 00:47:15,933 Arthur! 661 00:47:18,907 --> 00:47:22,570 O carro? O que o carro est� fazendo aqui? 662 00:47:23,245 --> 00:47:25,770 Necr�polis. Rapaz, l� vamos n�s! 663 00:47:28,283 --> 00:47:29,773 Aqui est�. 664 00:47:33,288 --> 00:47:34,482 Puxa! Que legal! 665 00:47:34,690 --> 00:47:36,487 Tem outro igualzinho, em rosa. Quer ver? 666 00:47:36,692 --> 00:47:38,922 Beta, j� temos luz suficiente. 667 00:47:40,896 --> 00:47:43,330 - Arthur? - Para onde exatamente estamos indo? 668 00:47:43,599 --> 00:47:44,827 Estamos aqui. E estamos indo para c�. 669 00:47:45,234 --> 00:47:47,725 Caramba, eu sei onde fica isso. Fica embaixo do tanque de �gua. 670 00:47:47,936 --> 00:47:50,962 Um tanque de �gua gigante, nas m�os daquela figura terr�vel. 671 00:47:51,173 --> 00:47:52,970 - Agora, estou come�ando a entender. - De quem est� falando? 672 00:47:53,242 --> 00:47:56,075 - Do mais maldoso de todos. - Ah, Maltazard? 673 00:48:02,251 --> 00:48:03,240 Santa corcunda do "gamallus"! 674 00:48:03,452 --> 00:48:05,010 Ningu�m te ensinou a tomar cuidado com o que diz? 675 00:48:05,220 --> 00:48:09,054 - Sinto muito! - Arthur? 676 00:48:09,391 --> 00:48:10,915 Vov�? 677 00:48:12,394 --> 00:48:14,726 E... vamos partir! 678 00:48:18,634 --> 00:48:20,465 Arthur? 679 00:48:21,470 --> 00:48:22,630 O v�o dura quanto tempo? 680 00:48:22,838 --> 00:48:25,466 � bem curto, contanto que n�o aconte�am encontros desagrad�veis. 681 00:48:25,674 --> 00:48:28,541 Como assim, "encontros desagrad�veis"? 682 00:48:46,228 --> 00:48:48,890 Santa abelha! Ele amassou a porta, e agora estamos presos. 683 00:48:52,234 --> 00:48:53,326 - O que foi isso? - N�o fa�o id�ia... 684 00:48:53,535 --> 00:48:55,469 mas acho que n�o devemos ficar aqui para descobrir. 685 00:48:55,671 --> 00:48:57,195 - O que vai fazer? - Sair daqui. 686 00:48:59,274 --> 00:49:00,605 Opa... 687 00:49:01,477 --> 00:49:03,172 Segurem firme. 688 00:49:07,916 --> 00:49:10,612 - Puxa! Gostei mais quando parou. - Caramba! 689 00:49:10,819 --> 00:49:13,049 Algu�m vai se machucar com isso. Vai ficar comigo. 690 00:49:13,255 --> 00:49:14,916 Assim � mais seguro. 691 00:49:17,626 --> 00:49:19,184 �gua! 692 00:49:19,394 --> 00:49:21,589 Fa�a alguma coisa, Arthur! Tire-nos daqui! 693 00:49:21,797 --> 00:49:23,924 Parece que voc�s dois ter�o que me tirar daqui. 694 00:49:24,132 --> 00:49:27,533 - Tem um buraco no meu barco. - Minimoys n�o sabem nadar. 695 00:49:28,136 --> 00:49:30,161 Vou buscar voc�s. Estou indo. 696 00:49:30,506 --> 00:49:33,066 - Arthur, por favor! - Estou chegando. Estou chegando. 697 00:49:34,576 --> 00:49:35,440 Eu conhe�o este rio. 698 00:49:35,644 --> 00:49:39,546 Tem uma curva para a direita, depois uma curva fechada para a esquerda. 699 00:49:41,416 --> 00:49:44,749 Ent�o, para alcan��-los, preciso seguir reto, como o v�o do corvo. 700 00:49:44,953 --> 00:49:48,047 Desculpe, mas o v�o do corvo � o v�o do corvo... 701 00:49:56,064 --> 00:49:58,225 - Viram? N�o abandonei voc�s. - Maravilha! 702 00:49:58,433 --> 00:50:01,027 Em vez de n�s dois nos afogarmos, todos os tr�s vamos morrer juntos! 703 00:50:01,236 --> 00:50:02,362 Ningu�m vai se afogar, Selenia! 704 00:50:02,571 --> 00:50:04,232 N�o vai deixar um riozinho de nada te apavorar, vai? 705 00:50:04,439 --> 00:50:07,272 N�o � do rio que tenho medo. � daquilo! 706 00:50:09,545 --> 00:50:12,309 Muito bem, Sr. "Eu Cheguei", alguma �tima id�ia antes de nos afogarmos? 707 00:50:12,514 --> 00:50:13,674 Claro que tenho. 708 00:50:13,882 --> 00:50:16,851 Beta, tem uma corda nesse seu canivete com 300 fun��es? 709 00:50:17,052 --> 00:50:19,350 N�o, este � o modelo mais simples. 710 00:50:21,123 --> 00:50:23,284 Tive uma id�ia! 711 00:50:23,692 --> 00:50:25,887 N�o � porque vamos morrer que voc� pode tomar liberdades! 712 00:50:26,094 --> 00:50:27,288 N�o, voc� entendeu errado. 713 00:50:27,496 --> 00:50:29,361 Preciso do la�o para alcan�ar aquela �rvore. 714 00:50:29,565 --> 00:50:31,362 Essa sua id�ia, n�o sei, n�o. 715 00:50:31,567 --> 00:50:32,829 Pois eu sei! 716 00:50:33,201 --> 00:50:34,828 Arthur, alguma vez lan�ou uma espada dessas? 717 00:50:35,037 --> 00:50:37,767 N�o, mas n�o deve ser mais dif�cil do que jogar dardos. 718 00:50:40,475 --> 00:50:42,067 Betameche, voc� primeiro; Selenia, voc� vai depois. 719 00:50:42,277 --> 00:50:43,369 Sim, senhor. 720 00:50:43,579 --> 00:50:45,274 Sua vez, Selenia. 721 00:50:45,814 --> 00:50:48,942 - Betameche, depressa! - N�o d�, estou escorregando! 722 00:50:49,151 --> 00:50:53,110 - Selenia, segure com as duas m�os! - De jeito nenhum! 723 00:51:00,028 --> 00:51:02,428 - Estamos salvos! - Ainda n�o! 724 00:51:06,268 --> 00:51:08,259 Arthur, venha depressa! N�o temos o dia todo. 725 00:51:08,470 --> 00:51:10,028 Estou indo! 726 00:51:11,640 --> 00:51:14,006 Selenia, precisa admitir que o garoto � �gil. 727 00:51:14,209 --> 00:51:16,541 Com as duas m�os livres, � f�cil. 728 00:51:19,781 --> 00:51:20,770 Obrigado. 729 00:51:20,983 --> 00:51:23,008 Arthur, voc� foi fant�stico! 730 00:51:23,218 --> 00:51:26,346 Ser� que o Sr. Fant�stico pode devolver meu la�o agora? 731 00:51:27,956 --> 00:51:32,052 J� est� dif�cil sem o meu marido. Como vou sobreviver sem o Arthur? 732 00:51:32,260 --> 00:51:33,852 Aposto que ele logo voltar�. 733 00:51:34,062 --> 00:51:35,495 Todos os acontecimentos devem t�-lo chateado. 734 00:51:35,697 --> 00:51:37,062 - �... - Ele n�o deve ter ido longe. 735 00:51:37,265 --> 00:51:39,290 E faremos o poss�vel para encontr�-lo, senhora. 736 00:51:39,568 --> 00:51:41,126 - Est� bem. - Pode contar conosco. 737 00:51:41,803 --> 00:51:43,293 Senhora. 738 00:52:01,990 --> 00:52:03,457 - O que foi isso? - Humanos. 739 00:52:03,659 --> 00:52:04,318 - Jura? - �. 740 00:52:04,526 --> 00:52:06,153 �s vezes, isso acontece o dia todo. 741 00:52:06,361 --> 00:52:09,262 Droga, o mapa est� encharcado! Como vamos achar o caminho agora? 742 00:52:09,464 --> 00:52:11,398 Vamos usar a posi��o do sol para nos orientarmos, quando ele nascer. 743 00:52:11,600 --> 00:52:13,295 Por enquanto, vamos procurar um lugar para dormir. 744 00:52:13,502 --> 00:52:15,936 Fa�a o favor de achar um lugar confort�vel. Estou todo dolorido. 745 00:52:16,138 --> 00:52:19,107 Beta, se reclamar mais uma vez, vai dormir embaixo de um "bullmunch". 746 00:52:19,307 --> 00:52:20,467 O que � um "bullmunch"? 747 00:52:20,676 --> 00:52:22,166 � igual a um "gamallus", s� que bem maior. 748 00:52:26,515 --> 00:52:28,676 - Beta, vou precisar do seu canivete. - J� estou pegando. 749 00:52:29,284 --> 00:52:30,979 Onde colocaram a Metacola? 750 00:52:31,853 --> 00:52:33,184 Opa, desculpe. 751 00:52:33,855 --> 00:52:35,880 D� isso aqui, Beta, antes que acabe machucando algu�m! 752 00:52:36,091 --> 00:52:37,558 Calma, n�o tenho isso h� muito tempo. 753 00:52:37,759 --> 00:52:39,158 - Acabei de ganhar de anivers�rio. - Quantos anos voc� tem? 754 00:52:39,361 --> 00:52:42,489 Tenho 300 anos. Mais 60 anos, e serei um adulto. 755 00:52:42,698 --> 00:52:44,893 - E a Selenia tem quanto, ent�o? - Quase mil anos. 756 00:52:45,100 --> 00:52:46,761 - Mil anos? - Sim. 757 00:52:46,968 --> 00:52:49,334 A idade da raz�o. Ela faz anivers�rio em 2 dias. 758 00:52:49,671 --> 00:52:52,572 Est� dando certo? Peguei! 759 00:53:06,388 --> 00:53:08,413 - O que ela est� aprontando? - Est� fazendo a cama. 760 00:53:09,591 --> 00:53:12,788 Estou exausto! Boa noite. 761 00:53:14,463 --> 00:53:16,727 Bem, parece que ele n�o tem problemas para dormir, tem? 762 00:53:16,932 --> 00:53:18,024 � normal, ele ainda � novo. 763 00:53:18,233 --> 00:53:20,895 Tem s� 300 anos. Nada mau. 764 00:53:26,475 --> 00:53:28,534 Que gostoso! 765 00:53:30,645 --> 00:53:34,081 E voc�? Vai fazer mesmo mil anos em 2 dias? 766 00:53:34,282 --> 00:53:39,185 Vou. E em 2 dias vou suceder meu pai e cuidar do povo Minimoy... 767 00:53:39,387 --> 00:53:43,448 at� que chegue a hora de meus filhos atingirem a idade de mil anos... 768 00:53:43,658 --> 00:53:46,752 e me sucederem. Essa � a tradi��o. 769 00:53:46,962 --> 00:53:49,362 Mas, para ter filhos, voc� precisa de um marido. 770 00:53:49,564 --> 00:53:52,761 Eu sei, mas n�o estou preocupada. Ainda tenho 2 dias para achar um. 771 00:53:52,968 --> 00:53:54,401 E agora... 772 00:53:54,936 --> 00:53:58,770 boa noite... Arthur. 773 00:53:59,307 --> 00:54:01,901 Boa noite, princesa. 774 00:54:11,853 --> 00:54:13,320 Arthur? 775 00:54:48,390 --> 00:54:49,687 Vamos, hora de acordar, meninos! 776 00:54:49,891 --> 00:54:51,552 Temos uma longa jornada � nossa frente! 777 00:54:58,533 --> 00:55:00,865 Ei, eu mandei voc�s acordarem! 778 00:55:01,937 --> 00:55:04,405 Isso exige uma mudan�a de t�tica! 779 00:55:06,808 --> 00:55:08,799 Vamos, � hora de tomar banho! 780 00:55:09,878 --> 00:55:10,936 Isso � o que eu chamo de acordar bruscamente! 781 00:55:11,146 --> 00:55:12,135 Pois voc� teve sorte. 782 00:55:12,347 --> 00:55:15,510 Ela me acorda assim todas as manh�s dos �ltimos 300 anos. 783 00:55:31,933 --> 00:55:34,367 Estes aqui s�o ainda melhores. Experimente. 784 00:55:35,670 --> 00:55:37,035 Que gostoso! O que �, exatamente? 785 00:55:37,239 --> 00:55:39,469 Ovos de lib�lula. 786 00:55:39,674 --> 00:55:41,835 Ei, venham ver isto aqui! 787 00:55:44,212 --> 00:55:46,737 Puxa! Que horror! 788 00:55:47,148 --> 00:55:50,413 Suponho que, vendo por este �ngulo, n�o � t�o bonito. 789 00:55:51,353 --> 00:55:53,913 Algu�m sabe para que isto serve? 790 00:55:54,122 --> 00:55:56,920 � um sistema de irriga��o. Transporta �gua. 791 00:55:57,125 --> 00:55:59,650 - Mais �gua? - Sinto muito. Eu n�o sabia que... 792 00:55:59,861 --> 00:56:00,919 Espere! Espere a� um minuto! 793 00:56:01,129 --> 00:56:03,427 Quer dizer que foi voc� que construiu esta monstruosidade? 794 00:56:03,632 --> 00:56:06,226 Sim, mas eu s� queria regar os rabanetes. A vov� adora rabanetes. 795 00:56:06,468 --> 00:56:08,698 Quer dizer que voc�s comem essa coisa horr�vel? 796 00:56:08,904 --> 00:56:12,169 Vamos torcer para a sua inven��o n�o cair nas m�os do Malvado. 797 00:56:12,374 --> 00:56:14,433 Do contr�rio, sei muito bem o que ele vai fazer com ela. 798 00:56:22,450 --> 00:56:25,385 - Madeira! - Cuidado! 799 00:56:25,587 --> 00:56:27,145 Meus canudinhos! Est�o roubando meus canudinhos! 800 00:56:27,355 --> 00:56:29,448 Se est�o se livrando dessas coisas, est�o nos fazendo um favor. 801 00:56:29,658 --> 00:56:31,683 Tente pensar antes de falar, Betameche. 802 00:56:31,893 --> 00:56:34,828 O Malvado sabe muito bem que os Minimoys n�o suportam �gua. 803 00:56:35,030 --> 00:56:38,488 E o seu amigo aqui acabou de lhe dar um jeito de transportar �gua. 804 00:56:38,700 --> 00:56:39,997 Para onde voc� pensa que ele vai mandar a �gua? 805 00:56:40,201 --> 00:56:41,668 Para a nossa aldeia! 806 00:56:43,138 --> 00:56:46,301 - Arthur, aonde estamos indo? - Consertar o erro que eu cometi. 807 00:56:47,242 --> 00:56:49,267 N�o acredito nesse garoto. Humanos s�o malucos. 808 00:56:49,477 --> 00:56:51,445 Pode ser, mas acho que Arthur tem raz�o. 809 00:56:51,646 --> 00:56:54,581 V�o levar os canudos para Necr�polis, e n�s iremos junto. 810 00:56:54,783 --> 00:56:56,478 Nunca posso decidir nada! 811 00:56:58,053 --> 00:56:59,247 Muito legal voc� vir comigo. 812 00:56:59,454 --> 00:57:02,184 Meu medo � voc� fazer alguma besteira sem mim por perto. 813 00:57:06,962 --> 00:57:08,827 Beta! Depressa! 814 00:57:17,272 --> 00:57:18,671 L� vamos n�s de novo! 815 00:57:20,141 --> 00:57:22,006 Voc� sabe ao menos aonde vai levar este riacho? 816 00:57:22,210 --> 00:57:25,407 N�o, mas todos os rios e riachos se encontram em algum lugar. 817 00:57:27,282 --> 00:57:29,546 Voc� sempre tem id�ias brilhantes, n�o �? 818 00:57:29,751 --> 00:57:31,150 N�o se preocupe, vou cuidar disso. 819 00:57:31,353 --> 00:57:34,516 - Me devolva seu la�o. - De jeito nenhum! 820 00:57:35,623 --> 00:57:37,318 Segurem firme! 821 00:57:46,601 --> 00:57:48,193 Odeio transporte p�blico! 822 00:58:02,484 --> 00:58:03,473 Ol�. 823 00:58:05,820 --> 00:58:07,412 O que est�o aprontando por a�? 824 00:58:07,956 --> 00:58:10,186 Se os Se�des nos encontrarem, n�o teremos chance de te contar. 825 00:58:10,525 --> 00:58:11,685 Os Se�des? 826 00:58:13,862 --> 00:58:15,523 - Algum problema? - N�o, nada. 827 00:58:15,730 --> 00:58:17,288 S� queria ver se a parte da sanfona n�o tinha quebrado. 828 00:58:17,499 --> 00:58:19,433 N�o precisamos dessa parte. S� queremos os talos. 829 00:58:19,634 --> 00:58:20,896 Claro, os talos. Sem problema. 830 00:58:21,102 --> 00:58:24,970 - Mexa-se, o Mestre est� esperando. - O Mestre, claro. Sem problema. 831 00:58:29,744 --> 00:58:31,803 N�o se mexam at� eu vir buscar voc�s, entenderam? 832 00:58:32,013 --> 00:58:33,002 Sem problema! 833 00:58:34,783 --> 00:58:39,413 - Onde est�o os seus refugiados? - Escondi num lugar superdiscreto! 834 00:58:45,126 --> 00:58:47,822 - Bem legal, n�o? - E superdiscreto, como disse. 835 00:58:49,364 --> 00:58:50,490 Jackfire para todos? 836 00:58:51,232 --> 00:58:52,722 - Sim, por favor! - Sim, sim, sim. 837 00:58:52,934 --> 00:58:53,593 Claro, obrigado. 838 00:58:53,835 --> 00:58:56,326 Jack, pode encher. � por minha conta. 839 00:58:58,006 --> 00:59:00,338 Pode encher. 840 00:59:04,079 --> 00:59:07,674 - Vida longa aos Sete Reinos! - Vida longa aos Sete Reinos! 841 00:59:12,821 --> 00:59:16,257 - Era do que eu estava precisando. - Essa desceu direitinho. 842 00:59:16,458 --> 00:59:18,858 � o melhor jackfire da cidade! 843 00:59:20,595 --> 00:59:23,189 Desculpe. Aos Sete Reinos! 844 00:59:29,137 --> 00:59:30,126 Que refrescante! 845 00:59:30,338 --> 00:59:32,533 Enquanto estiver comigo, n�o precisa ter medo. 846 00:59:32,740 --> 00:59:34,731 Eu mando aqui. Meu nome � Max. 847 00:59:34,943 --> 00:59:37,503 - Oi, Max! - E voc�, senhorita, quem �? 848 00:59:37,712 --> 00:59:39,737 Selenia, filha do imperador Sifrat de Matradoy... 849 00:59:39,948 --> 00:59:42,416 o 15� dessa linhagem, governador do Primeiro Reino. 850 00:59:45,120 --> 00:59:46,178 Muito prazer, gatinha! 851 00:59:46,888 --> 00:59:48,321 Jack, mais uma dose. 852 00:59:50,992 --> 00:59:52,220 Ei, Easylow! 853 00:59:53,261 --> 00:59:55,456 - Sim, chefe. - Vamos botar para quebrar. 854 00:59:55,930 --> 00:59:57,625 Pode deixar. 855 01:00:00,468 --> 01:00:02,800 Pode me dar a honra desta dan�a, princesa? 856 01:00:03,004 --> 01:00:05,404 Selenia? Acho bom irmos andando. Temos um longo caminho pela frente. 857 01:00:05,607 --> 01:00:06,471 Claro. 858 01:00:16,117 --> 01:00:18,608 Ela � velha demais para mim. Tem mil anos, e eu s� tenho 10. 859 01:00:18,820 --> 01:00:20,947 O que eu faria com uma mulher mais velha? 860 01:00:25,026 --> 01:00:27,654 Por que um garoto bonito como voc� est� com o copo vazio? 861 01:00:28,596 --> 01:00:31,531 Bem, se n�o estivesse vazio, voc� n�o poderia encher, poderia? 862 01:00:31,733 --> 01:00:35,965 Gostei do seu senso de humor. Vejo que vamos nos dar muito bem. 863 01:00:37,906 --> 01:00:39,134 V� com calma! 864 01:00:39,340 --> 01:00:41,900 Se quer encontrar um marido em dois dias, n�o h� tempo a perder. 865 01:00:42,110 --> 01:00:43,372 Mas posso te ajudar, se quiser. 866 01:00:43,611 --> 01:00:45,579 - Que gentileza a sua. Obrigada. - Gosto de ajudar. 867 01:00:45,780 --> 01:00:47,748 Al�m do mais, as coisas est�o paradas no momento. 868 01:00:47,949 --> 01:00:49,041 Eu s� tenho sete mulheres. 869 01:00:49,250 --> 01:00:52,117 Nossa! Sete mulheres? Voc� deve ficar esgotado. 870 01:00:52,320 --> 01:00:53,309 Gosto de trabalhar duro. 871 01:00:53,521 --> 01:00:56,649 Posso trabalhar direto sete dias por semana... 872 01:00:56,858 --> 01:00:59,258 ...e nunca me canso. - Que maravilha. 873 01:01:01,696 --> 01:01:06,065 - E ent�o, onde eu assino? - Onde quiser, n�o faz diferen�a. 874 01:01:10,171 --> 01:01:11,433 Ah, Selenia! 875 01:01:11,639 --> 01:01:13,903 Com licen�a, mas ele j� assinou com outro lugar. 876 01:01:16,244 --> 01:01:19,975 Selenia, �... Voc� vai mesmo fazer mil anos? 877 01:01:20,181 --> 01:01:22,342 Sim, mas contamos os anos em bot�es de Selenielle. 878 01:01:22,550 --> 01:01:24,211 Selenielle � a flor real. 879 01:01:24,419 --> 01:01:27,855 Certo, Selenielles. Ent�o, qual seria a minha idade? 880 01:01:28,056 --> 01:01:30,820 - Mais ou menos igual � minha. - Puxa, que incr�vel! 881 01:01:31,259 --> 01:01:33,193 Quer dizer que voc� j� foi uma garotinha como eu? 882 01:01:33,394 --> 01:01:36,420 - O qu�? - N�o... Quer dizer, eu sou menino... 883 01:01:36,631 --> 01:01:38,758 Voc� foi pequenininha, como as garotas do meu bairro? 884 01:01:38,967 --> 01:01:43,063 N�o, eu nasci deste jeito. E nunca botei o p� fora dos Sete Reinos. 885 01:01:43,438 --> 01:01:45,372 Eu queria muito levar voc� para o meu mundo um dia. 886 01:01:53,081 --> 01:01:54,343 - Esse � o Maltazard? - N�o. 887 01:01:54,549 --> 01:01:56,847 Para a sua sorte, � s� o Darkos, filho dele. 888 01:01:59,053 --> 01:02:01,783 Darkos, que honra! 889 01:02:04,926 --> 01:02:07,622 Chegou na hora certa. A coisa est� agitada aqui esta noite. 890 01:02:07,829 --> 01:02:12,562 Estou vendo. Fazendo festa sem convidar os amigos, �? 891 01:02:12,767 --> 01:02:16,362 N�o, n�o foi planejada. � uma festinha improvisada. 892 01:02:16,571 --> 01:02:17,902 Para impressionar o pessoal novo, sabe? 893 01:02:18,106 --> 01:02:19,801 Novos rostos? 894 01:02:21,342 --> 01:02:22,639 Me avise se ele vier para c�. 895 01:02:24,946 --> 01:02:27,039 Ei, Darkos, e a�? 896 01:02:27,315 --> 01:02:30,842 Selenia, o que uma princesa do seu gabarito faz num lugar como este? 897 01:02:31,052 --> 01:02:35,284 - S� passei para dan�ar. - Ent�o, vamos dan�ar! 898 01:02:35,723 --> 01:02:38,988 Darkos, querido, prefiro morrer a dan�ar com voc�! 899 01:02:39,193 --> 01:02:44,062 Seu desejo � uma ordem, princesa. Voc� vai dan�ar na eternidade. 900 01:02:44,332 --> 01:02:45,959 Easylow, bota pra quebrar! 901 01:02:46,901 --> 01:02:48,198 Pegue-os! 902 01:03:01,949 --> 01:03:02,938 Arthur, cuidado! 903 01:03:06,754 --> 01:03:10,121 Eles est�o brigando bem. Vamos ver se eles t�m balan�o! 904 01:03:34,482 --> 01:03:36,746 Acho que vou chamar refor�os! 905 01:03:39,087 --> 01:03:40,179 Gostei desse garoto! 906 01:03:41,289 --> 01:03:44,087 Tr�s contra um, �? Ent�o, vou triplicar o poder. 907 01:03:44,292 --> 01:03:46,624 - Que lindo. - N�o precisava! 908 01:03:46,828 --> 01:03:47,988 N�o foi nada. 909 01:03:52,133 --> 01:03:53,600 Essa � minha garota! 910 01:03:59,006 --> 01:04:01,566 - Santos "gullybars"! Que susto! - O que est� fazendo aqui? 911 01:04:01,776 --> 01:04:04,336 Perdi meu canivete, preciso achar outra coisa. 912 01:04:05,680 --> 01:04:07,079 - Achou alguma coisa? - N�o. 913 01:04:15,356 --> 01:04:16,948 Meu canivete! 914 01:04:19,494 --> 01:04:22,292 Isso � que � entretenimento! 915 01:04:28,970 --> 01:04:30,699 Easylow, est� na hora de fechar. 916 01:04:33,708 --> 01:04:35,369 - Atacar! - Atacar o caramba! 917 01:04:39,414 --> 01:04:42,474 - Peguei! Eles est�o ali! - Peguei um! Peguei um! 918 01:04:42,683 --> 01:04:43,775 - Um deles me mordeu! - Desculpe, chefe! 919 01:04:43,985 --> 01:04:45,475 Algu�m acenda as luzes! 920 01:04:50,776 --> 01:04:53,776 - O que est� acontecendo? - Seguindo suas ordens, senhor... 921 01:04:53,777 --> 01:04:56,177 ...toque de recolher �s 10. S�o dez horas. 922 01:04:58,078 --> 01:05:01,478 Abrir at� mais tarde, permiss�o concedida! 923 01:05:01,479 --> 01:05:04,179 Legal, muito legal. 924 01:05:04,844 --> 01:05:06,709 Vamos, me acompanhem. 925 01:05:09,548 --> 01:05:11,914 Por aqui, a viagem � segura. 926 01:05:12,385 --> 01:05:13,374 �timo! 927 01:05:13,686 --> 01:05:17,816 Isto � do Max. Vai levar voc�s at� o QG do M. 928 01:05:22,895 --> 01:05:25,159 Ainda bem que eu n�o vou! 929 01:05:29,235 --> 01:05:30,862 Saiam! Saiam da frente! 930 01:05:32,171 --> 01:05:33,229 Eu... 931 01:05:33,439 --> 01:05:34,906 quero... 932 01:05:35,107 --> 01:05:36,506 eles! 933 01:05:38,110 --> 01:05:39,475 Mas que gritaria doida � essa? 934 01:05:39,678 --> 01:05:41,976 � o Darkos dando esc�ndalo. 935 01:05:42,181 --> 01:05:43,671 Acha que Max vai conseguir atras�-lo por muito tempo? 936 01:05:43,883 --> 01:05:46,317 Max sabe enrolar qualquer um. Podemos contar com ele. 937 01:05:46,519 --> 01:05:47,508 Vamos indo. 938 01:05:47,720 --> 01:05:50,280 Certo, mas como pode confiar num cara desses? Espere! 939 01:05:50,489 --> 01:05:54,425 N�o comece, Betameche! Continue andando, e feche o bico, por favor! 940 01:05:54,627 --> 01:05:55,753 Que rosnado � esse? 941 01:05:55,961 --> 01:05:58,361 - Rosnado? N�o estou ouvindo nada. - Corta essa, Selenia! 942 01:05:58,564 --> 01:06:00,361 Sei que s� est� dizendo isso para me assustar. 943 01:06:00,566 --> 01:06:02,295 - Vamos, o que foi isso? - � o P� Grande. 944 01:06:02,501 --> 01:06:05,993 Ele est� rosnando porque voc� o acordou, e agora ele vai te comer. 945 01:06:21,520 --> 01:06:22,817 Surpresa! 946 01:06:23,022 --> 01:06:26,355 Bom, � uma surpresa mesmo. 947 01:06:26,892 --> 01:06:27,756 Onde est� o Arthur? 948 01:06:30,196 --> 01:06:33,131 - No jardim. - No... No jardim? 949 01:06:35,570 --> 01:06:36,559 SEM SA�DA - � aqui! - Obrigada. 950 01:06:36,771 --> 01:06:39,262 Sem voc�, estar�amos perdidos! Agora, me d� seu canivete. 951 01:06:39,474 --> 01:06:41,032 T�, mas n�o quebre! 952 01:06:44,612 --> 01:06:45,738 Vamos embora, meninos. 953 01:06:46,214 --> 01:06:48,182 - Voc� primeiro, Selenia. - Princesas primeiro. 954 01:06:48,416 --> 01:06:51,749 Homens s� viram cavalheiros por interesse, n�o �? 955 01:06:54,689 --> 01:06:57,021 Bom, pr�ncipes em segundo lugar. 956 01:07:04,499 --> 01:07:06,399 Acho que � minha vez. 957 01:07:14,342 --> 01:07:15,434 Como assim, ele sumiu? 958 01:07:16,077 --> 01:07:20,844 Toda noite, eu contava hist�rias sobre as aventuras do av� na �frica. 959 01:07:21,115 --> 01:07:25,313 - Ontem, contei sobre os Minimoys. - "Mini" o qu�? 960 01:07:25,720 --> 01:07:28,712 Os Minimoys. Ele ficou convencido de que... 961 01:07:28,923 --> 01:07:30,891 ...eles moram no nosso jardim. - No jardim? 962 01:07:31,092 --> 01:07:33,151 S�o s� contos de fada e lendas, vov�. 963 01:07:33,427 --> 01:07:34,416 Claro, mas... 964 01:07:34,629 --> 01:07:40,261 j� que cometi o erro de contar a ele sobre os problemas financeiros... 965 01:07:40,468 --> 01:07:44,905 ele cismou que tinha que achar o tesouro que o av� escondeu. 966 01:07:45,673 --> 01:07:46,799 Que tesouro? 967 01:07:49,343 --> 01:07:50,332 Filha... 968 01:07:50,545 --> 01:07:54,003 para que achar o tesouro se Arthur n�o est� aqui para aproveitar? 969 01:07:54,215 --> 01:07:57,275 N�o se preocupe, vov�. Sei que ele vai voltar. 970 01:07:57,718 --> 01:08:00,915 Ele s� tirou uma folga, s� isso. N�o, no buraco! 971 01:08:01,122 --> 01:08:03,556 - Desculpe! - N�o no rosto! 972 01:08:04,659 --> 01:08:05,683 Depressa! 973 01:08:13,201 --> 01:08:15,169 Selenia, o lugar est� cheio de Se�des! 974 01:08:15,369 --> 01:08:16,802 Por que acha que estamos nos escondendo? 975 01:08:21,976 --> 01:08:22,635 O que eles est�o fazendo? 976 01:08:22,843 --> 01:08:25,812 Devem estar levando comida para seu Mestre. Vamos segui-los. 977 01:08:31,819 --> 01:08:33,753 Acha que ele est� l�? 978 01:08:33,955 --> 01:08:38,085 - O que vai fazer, Selenia? - Vou estragar o almo�o dele. 979 01:08:38,726 --> 01:08:40,125 Ele n�o vai gostar disso. 980 01:08:42,196 --> 01:08:44,494 - Mas... - � aqui que a gente se separa, Arthur. 981 01:08:44,699 --> 01:08:46,189 - Tenho que enfrentar isso sozinha. - Como assim? 982 01:08:46,400 --> 01:08:48,925 - Pensei que f�ssemos uma equipe. - Bom, a equipe vai se separar. 983 01:08:49,136 --> 01:08:52,196 Voc� vai buscar o seu tesouro, e eu vou cuidar do M. 984 01:08:52,406 --> 01:08:54,101 Se eu conseguir, vamos nos encontrar aqui. 985 01:08:54,342 --> 01:08:56,003 E se n�o conseguir? 986 01:08:56,210 --> 01:08:59,646 Se eu falhar, repasso meus poderes para voc�. 987 01:09:00,181 --> 01:09:01,239 Como assim? 988 01:09:07,054 --> 01:09:10,546 - Seja um bom rei. - Mas espere. Temos que... 989 01:09:11,559 --> 01:09:13,026 Sele... 990 01:09:14,228 --> 01:09:17,026 Meus parab�ns, Arthur, foi um belo casamento! 991 01:09:17,231 --> 01:09:19,062 Realmente um dos mais bonitos que eu j� vi! 992 01:09:19,267 --> 01:09:22,361 - Comovente, claro, conciso e r�pido. - �, r�pido demais. 993 01:09:22,570 --> 01:09:25,664 Conseguiu o mais importante: a m�o e o cora��o dela. Quer mais o qu�? 994 01:09:25,873 --> 01:09:28,603 Sei l�. Uma festa, talvez? 995 01:09:28,809 --> 01:09:34,543 Ser� que me daria o prazer de organizar essa festa? 996 01:10:03,911 --> 01:10:06,744 Passei dias inteiros polindo essa espada. 997 01:10:06,947 --> 01:10:08,915 Reconheceria esse som em qualquer lugar. 998 01:10:12,553 --> 01:10:17,581 E quem mais teria retirado a espada da pedra sen�o voc�... 999 01:10:17,792 --> 01:10:19,487 Selenia? 1000 01:10:19,694 --> 01:10:22,060 � um prazer v�-la, princesa. 1001 01:10:22,263 --> 01:10:25,494 Igualmente! Assim, posso matar voc� com as minhas pr�prias m�os. 1002 01:10:25,700 --> 01:10:27,998 - Por que tanto �dio? - Porque traiu seu pr�prio povo... 1003 01:10:28,202 --> 01:10:31,296 matou popula��es inteiras e escravizou as outras. 1004 01:10:31,505 --> 01:10:34,406 - Voc� n�o passa de um monstro. - N�o fale de monstros... 1005 01:10:34,809 --> 01:10:37,209 nem de coisas que n�o conhece! 1006 01:10:37,812 --> 01:10:40,747 No tempo em que eu era conhecido como Maltazard, o Bom... 1007 01:10:40,948 --> 01:10:42,472 Maltazard, o Generoso... 1008 01:10:42,683 --> 01:10:44,446 aquele que cuida e protege... 1009 01:10:44,652 --> 01:10:47,052 eu inspirava tanta confian�a e seguran�a que... 1010 01:10:47,254 --> 01:10:50,018 quando veio a seca, que durou mil anos... 1011 01:10:50,224 --> 01:10:52,215 fui eu o escolhido para a cruzada... 1012 01:10:52,426 --> 01:10:55,224 com a tarefa de trazer �gua de volta, � claro, mas tamb�m... 1013 01:10:55,429 --> 01:10:56,953 todas as riquezas que pudesse encontrar. 1014 01:10:57,164 --> 01:10:59,155 Maltazard, o Conquistador! 1015 01:11:00,301 --> 01:11:02,735 Fui louvado e aplaudido quando parti... 1016 01:11:02,937 --> 01:11:04,928 mas enfrentei todas as dificuldades sozinho: 1017 01:11:05,139 --> 01:11:07,471 as terras hostis, as feras... 1018 01:11:07,675 --> 01:11:09,267 as tribos sedentas por sangue... 1019 01:11:09,477 --> 01:11:11,945 que viviam nas profundezas de plat�s contaminados... 1020 01:11:12,146 --> 01:11:14,307 onde nem mesmo os humanos se atreviam a ir. 1021 01:11:14,682 --> 01:11:16,445 Mas eu sobrevivi a tudo isso. 1022 01:11:16,650 --> 01:11:19,847 E, depois que cumpri minha miss�o, voltei � aldeia como... 1023 01:11:20,054 --> 01:11:22,522 Maltazard, o Her�i! 1024 01:11:24,392 --> 01:11:27,259 Por�m, n�o demorou muito at� as doen�as e feiti�os... 1025 01:11:27,461 --> 01:11:30,123 que havia enfrentado nas minhas viagens come�arem a... 1026 01:11:30,331 --> 01:11:31,855 desfigurar meu corpo. 1027 01:11:32,066 --> 01:11:35,297 O medo se espalhou entre o povo. O medo da contamina��o. 1028 01:11:35,503 --> 01:11:37,164 As pessoas pararam de falar comigo. 1029 01:11:37,371 --> 01:11:39,202 Atravessavam a rua quando eu me aproximava... 1030 01:11:39,407 --> 01:11:42,376 e, muito em breve, eu me tornei Maltazard... 1031 01:11:42,777 --> 01:11:45,109 o Malvado! 1032 01:11:45,679 --> 01:11:48,375 A vers�o registrada nos livros de Hist�ria � um pouco diferente. 1033 01:11:48,582 --> 01:11:52,541 Dizem que, quando voc� voltou de viagem, comemorou por meses a fio... 1034 01:11:52,753 --> 01:11:55,881 cada dia se afundando mais na bebida e na lux�ria... 1035 01:11:56,090 --> 01:11:59,150 at� come�ar a andar com o pior tipo de insetos... 1036 01:11:59,360 --> 01:12:01,328 at� com os venenosos... 1037 01:12:01,529 --> 01:12:03,520 como certas jovens e bonitas... 1038 01:12:03,731 --> 01:12:04,720 ..."weevil". - Sil�ncio! 1039 01:12:04,932 --> 01:12:06,900 Voc� deu seus poderes a ela; ela deu os poderes dela a voc�. 1040 01:12:07,101 --> 01:12:08,591 J� chega! 1041 01:12:10,571 --> 01:12:12,163 Eu estava b�bado! 1042 01:12:12,473 --> 01:12:14,805 Bem, se n�o sabe beber, n�o devia exagerar. 1043 01:12:15,009 --> 01:12:17,409 Sim, eu sei. Eu me deixei levar. 1044 01:12:17,611 --> 01:12:21,103 � verdade, ela me roubou um beijo. Um �nico beijo... 1045 01:12:21,315 --> 01:12:22,714 que arruinou minha vida inteira. 1046 01:12:22,917 --> 01:12:25,283 Da pr�xima vez, tente escolher melhor suas parceiras. 1047 01:12:25,486 --> 01:12:29,354 Da pr�xima vez, minha parceira ser� a mais bonita de todas. 1048 01:12:29,557 --> 01:12:33,015 Ser� a que eu vi brotar como uma flor delicada. 1049 01:12:33,227 --> 01:12:36,663 Uma flor que h� tempos quero colher. 1050 01:12:37,698 --> 01:12:39,791 Tome cuidado. Flores delicadas podem ter espinhos. 1051 01:12:40,000 --> 01:12:44,027 Sim, e somente esta flor ador�vel tem o poder de me libertar... 1052 01:12:44,238 --> 01:12:48,197 do feiti�o que me prende e me fazer voltar a ser quem eu era. 1053 01:12:48,409 --> 01:12:50,434 Somente o primeiro beijo de uma princesa tem o poder... 1054 01:12:50,644 --> 01:12:53,670 Eu sei. E, se estou sabendo direito... 1055 01:12:53,881 --> 01:12:55,974 voc� ainda n�o � casada. 1056 01:12:56,417 --> 01:12:58,908 Sua informa��o precisa ser atualizada. 1057 01:13:00,454 --> 01:13:02,354 - Mestre? - Quem se atreve a me perturbar? 1058 01:13:02,556 --> 01:13:04,615 Sou eu, Bruce. Trouxe um capacete novo. 1059 01:13:05,426 --> 01:13:06,950 Fala logo. 1060 01:13:13,234 --> 01:13:16,135 Bem, Selenia, � mais esperta do que eu imaginava. 1061 01:13:16,337 --> 01:13:17,167 Obrigada. 1062 01:13:17,371 --> 01:13:19,862 Poderia ter salvado minha vida, mas n�o quis. 1063 01:13:20,074 --> 01:13:22,304 N�o espere que eu poupe a sua. 1064 01:13:23,677 --> 01:13:26,578 N�o se preocupe, Selenia. N�o vai morrer t�o cedo. 1065 01:13:26,780 --> 01:13:28,543 Vai sofrer um pouquinho antes... 1066 01:13:28,749 --> 01:13:31,843 ao ver a destrui��o do seu povo. 1067 01:13:32,520 --> 01:13:36,012 - Voc� � um monstro, Maltazard! - Eu sei. Aprendi com minha mulher. 1068 01:13:36,223 --> 01:13:37,747 Levem-na! 1069 01:13:42,630 --> 01:13:44,689 Me deixem em paz! Me soltem! 1070 01:13:49,370 --> 01:13:52,203 Sou casado h� 5 minutos, e j� me sinto um vi�vo chave-de-cadeia. 1071 01:13:52,406 --> 01:13:54,431 Temos que sair daqui, Beta. Vamos pensar em algo. 1072 01:13:54,642 --> 01:13:56,234 - Estou pensando, Arthur. - Os poderes. 1073 01:13:56,443 --> 01:13:58,138 - Que poderes ela me deu com o beijo? - N�o sei! 1074 01:13:58,345 --> 01:14:00,677 - Como n�o sabe? - Estrangul�-lo n�o vai adiantar nada! 1075 01:14:00,881 --> 01:14:03,179 E � melhor guardar sua energia se quiser comer. 1076 01:14:04,151 --> 01:14:05,015 Como assim? 1077 01:14:05,219 --> 01:14:07,687 Se quiser comer aqui, ter� que ensinar a eles algo novo todo dia... 1078 01:14:07,888 --> 01:14:10,789 sen�o vai passar fome, e isso faz sentido. Sentido total. 1079 01:14:10,991 --> 01:14:13,255 Conhecimento � a fonte verdadeira de riqueza, n�o �? 1080 01:14:13,460 --> 01:14:14,654 Que tipo de coisa eles querem saber? 1081 01:14:14,929 --> 01:14:17,090 Qualquer coisa! Desde as leis elementares da F�sica... 1082 01:14:17,298 --> 01:14:18,856 at� os padr�es comportamentais dos b�zios... 1083 01:14:19,066 --> 01:14:21,534 e como cozinhar ervilhas. Eu os ensinei a escrever. 1084 01:14:21,735 --> 01:14:23,600 E a pintar, principalmente grandes telas... 1085 01:14:23,804 --> 01:14:25,362 e a controlar luz usando espelhos... 1086 01:14:25,573 --> 01:14:27,336 e a transportar �gua de um lugar para outro. 1087 01:14:27,541 --> 01:14:29,372 Sim! � verdade, mas como sabia tudo isso? 1088 01:14:29,577 --> 01:14:32,705 Porque o homem que inventou todas essas maravilhas � meu av�. 1089 01:14:32,947 --> 01:14:34,346 - Arthur? - Vov�! 1090 01:14:34,548 --> 01:14:36,573 Meu neto! 1091 01:14:37,017 --> 01:14:40,544 Que felicidade te ver de novo! Deixe-me olhar para voc�. 1092 01:14:40,754 --> 01:14:43,154 - Puxa, como voc� cresceu! - Parece mais que eu encolhi. 1093 01:14:43,357 --> 01:14:46,292 Sim, � verdade. Mas como voc� conseguiu chegar at� aqui? 1094 01:14:46,493 --> 01:14:47,482 Achei sua charada. 1095 01:14:47,695 --> 01:14:51,256 Sim, claro, minha charada. Voc� � um verdadeiro her�i! 1096 01:14:51,699 --> 01:14:53,394 Ol�, Archibald. Lembra-se de mim? 1097 01:14:53,767 --> 01:14:55,530 Betameche? � voc� mesmo? 1098 01:14:56,670 --> 01:14:59,798 Que felicidade rever voc�! Como vai seu pai, o nobre rei? 1099 01:15:00,007 --> 01:15:01,167 Muito bem, obrigado. 1100 01:15:01,375 --> 01:15:03,935 E sua irm�, a encantadora princesa Selenia? 1101 01:15:07,047 --> 01:15:08,139 - Selenia. - Selenia! 1102 01:15:08,849 --> 01:15:12,444 Eu falhei, Arthur. Sinto muito. 1103 01:15:12,653 --> 01:15:13,745 Est� tudo perdido. 1104 01:15:14,021 --> 01:15:17,320 N�o. Enquanto ainda estivermos vivos e nos amarmos, nada estar� perdido. 1105 01:15:17,524 --> 01:15:19,253 Voc� � t�o esperan�oso. 1106 01:15:19,460 --> 01:15:21,655 Nunca se deve perder a esperan�a. Olhe s� para mim. 1107 01:15:21,862 --> 01:15:24,194 Ontem, eu era s� um garoto pequeno e solit�rio. 1108 01:15:24,398 --> 01:15:26,559 Hoje estou casado com uma princesa. 1109 01:15:27,101 --> 01:15:29,194 Uma princesa feliz. 1110 01:15:29,336 --> 01:15:33,067 Porque ela finalmente encontrou seu pr�ncipe encantado. 1111 01:15:36,477 --> 01:15:37,466 Tempo! 1112 01:15:37,678 --> 01:15:40,374 N�o quero ser grosso, mas n�o devem respeitar a tradi��o? 1113 01:15:40,581 --> 01:15:42,674 �, ele tem raz�o. 1114 01:15:42,883 --> 01:15:44,783 Onde eu estava com a cabe�a? 1115 01:15:44,985 --> 01:15:47,681 Archibald! Como vai? 1116 01:15:47,888 --> 01:15:50,789 Nada mal, Selenia. Que prazer rev�-la. 1117 01:15:51,091 --> 01:15:53,855 - Igualmente, igualmente! - Selenia, que tradi��o � essa? 1118 01:15:54,061 --> 01:15:56,791 Quando o primeiro beijo � dado, precisa esperar mais mil anos... 1119 01:15:56,997 --> 01:15:58,726 para testar o desejo e a f�. 1120 01:15:58,932 --> 01:16:00,695 O que � raro � sempre mais valorizado. 1121 01:16:00,901 --> 01:16:02,425 - Ela tem raz�o, sabia? - E, como princesa... 1122 01:16:02,636 --> 01:16:05,366 � meu dever seguir os ensinamentos do Grande Livro. 1123 01:16:05,572 --> 01:16:08,006 E voc� devia fazer a mesma coisa, em vez de roubar meus beijos. 1124 01:16:08,208 --> 01:16:10,005 Eu? N�o fui eu, foi voc� que... 1125 01:16:12,212 --> 01:16:15,739 Agora venham, pombinhos. Chegou a hora do show. 1126 01:16:17,918 --> 01:16:18,782 Por aqui. 1127 01:16:19,219 --> 01:16:21,119 O port�o est� aberto, chefe. 1128 01:16:33,467 --> 01:16:34,331 Meu Deus! 1129 01:16:34,535 --> 01:16:37,561 Eu ensinei tudo isto a eles, e agora v�o usar contra n�s! 1130 01:16:37,771 --> 01:16:39,739 E eu forneci a eles os canudinhos. 1131 01:16:52,986 --> 01:16:55,250 Veja! � o Mino, filho do Miro. Ele ainda est� vivo! 1132 01:17:01,028 --> 01:17:02,052 O tesouro! 1133 01:17:06,800 --> 01:17:10,702 Archibald! Que prazer ver voc� de novo! 1134 01:17:11,038 --> 01:17:12,972 - O prazer � todo seu. - Ent�o, Archibald... 1135 01:17:13,173 --> 01:17:15,505 n�o est� orgulhoso do uso maravilhoso que fiz... 1136 01:17:15,709 --> 01:17:17,836 ...de todo o seu conhecimento? - Parece uma bela estrutura. 1137 01:17:18,045 --> 01:17:20,013 Que pena que seu �nico prop�sito seja inundar a aldeia dos Minimoys! 1138 01:17:20,214 --> 01:17:21,272 N�o, n�o s� isso. 1139 01:17:21,482 --> 01:17:24,576 Vamos afog�-los, pulveriz�-los e destru�-los para sempre. 1140 01:17:25,285 --> 01:17:28,379 V�o morrer desesperados pronunciando meu nome. 1141 01:17:28,589 --> 01:17:30,557 Veja. Leia meus l�bios. 1142 01:17:30,758 --> 01:17:33,192 Mal-ta-zard. 1143 01:17:33,460 --> 01:17:37,362 - Voc� � mesmo um monstro. - Talvez. Mas tamb�m sei ser nobre. 1144 01:17:37,564 --> 01:17:39,156 Voc�s est�o livres. 1145 01:17:44,004 --> 01:17:47,770 Viram? � s� seguirem o t�nel, e chegar�o em casa logo, logo. 1146 01:17:48,075 --> 01:17:49,804 Assim que entrarmos no t�nel, voc� vai inund�-lo. 1147 01:17:50,010 --> 01:17:52,843 Minha pobre Selenia. Que mente perturbada voc� tem! 1148 01:17:53,046 --> 01:17:54,707 Vamos, depressa, antes que eu mude de id�ia. 1149 01:17:54,915 --> 01:17:56,348 - Senhor? - O que foi agora? 1150 01:17:56,550 --> 01:18:00,077 Posso pedir � Vossa Alteza um �ltimo favor antes de morrer? 1151 01:18:00,287 --> 01:18:02,414 Gostei desse garoto. Qual � o favor? 1152 01:18:02,623 --> 01:18:05,148 Eu gostaria de deixar meu �nico pertence de valor, este bracelete... 1153 01:18:05,359 --> 01:18:07,327 ao meu amigo, Mino. 1154 01:18:10,664 --> 01:18:12,131 Concedido. 1155 01:18:13,567 --> 01:18:15,262 Seu pai me enviou! Vou tirar voc� daqui. 1156 01:18:15,469 --> 01:18:17,994 Mas voc� precisa assinalar sua posi��o exatamente ao meio-dia. 1157 01:18:18,338 --> 01:18:19,771 "Assinalar minha posi��o"? Mas como? 1158 01:18:19,973 --> 01:18:21,736 Usando os espelhos, Mino. Os espelhos! 1159 01:18:21,942 --> 01:18:23,170 Sim! Os espelhos! 1160 01:18:23,377 --> 01:18:26,869 J� chega! A paci�ncia � a �nica coisa para a qual tenho limite. 1161 01:18:27,080 --> 01:18:28,308 Ao meio-dia. Em ponto! 1162 01:18:28,515 --> 01:18:32,383 Vou dar uma vantagem a voc�s de... 3 minutos. 1163 01:18:35,722 --> 01:18:39,522 - Espero que ele queime no inferno! - Ele j� est� l�, Selenia. Depressa! 1164 01:18:39,726 --> 01:18:41,421 - Darkos? - Sim, pai? 1165 01:18:41,628 --> 01:18:44,426 Prepare-se para abrir as comportas. 1166 01:18:45,699 --> 01:18:47,189 Vamos! Vamos! 1167 01:18:49,236 --> 01:18:53,172 Tem alguma coisa pra beliscar? Adoro comer durante um bom show. 1168 01:18:54,975 --> 01:18:57,773 N�o consigo mais. E para que fugir? 1169 01:18:57,978 --> 01:19:00,242 - Vov�. Venha, depressa! - V�o voc�s. 1170 01:19:00,447 --> 01:19:03,610 Eu vou ficar e esperar minha morte. Com um pouco de dignidade. 1171 01:19:03,951 --> 01:19:05,578 Venha, vov�. Voc� consegue. 1172 01:19:05,786 --> 01:19:07,310 Arthur, para qu�? 1173 01:19:07,521 --> 01:19:09,853 Voc� precisa encarar, filho. Estamos acabados. 1174 01:19:12,326 --> 01:19:14,726 Vossa Alteza, umas guloseimas. 1175 01:19:18,565 --> 01:19:22,001 - Delicioso. Traga mais. - Sim, Mestre! 1176 01:19:22,202 --> 01:19:24,397 Deve haver uma solu��o. Sempre h�. 1177 01:19:24,605 --> 01:19:27,540 A �nica solu��o � rezar por um milagre. 1178 01:19:27,741 --> 01:19:29,902 O problema � que j� pedi � Grande Deusa da Floresta v�rios milagres. 1179 01:19:30,110 --> 01:19:31,407 Ela pode ficar brava. 1180 01:19:39,086 --> 01:19:40,610 - Um milagre! - Milagre? Onde? 1181 01:19:40,821 --> 01:19:44,313 Bem a�, vov�. Est� sentado nele. Veja! 1182 01:19:44,524 --> 01:19:46,355 Venham me dar uma m�o! 1183 01:19:47,828 --> 01:19:49,455 Vamos! Empurrem! 1184 01:19:53,267 --> 01:19:54,393 O que � isto? 1185 01:19:54,601 --> 01:19:57,297 Um carro. � uma Ferrari 250 GTI com 12 cilindros! 1186 01:19:57,504 --> 01:19:59,529 - Presente de anivers�rio. - N�o me diga que sabe dirigir isso. 1187 01:19:59,740 --> 01:20:00,570 Claro que sei! 1188 01:20:00,774 --> 01:20:03,902 - Senhorita, por aqui, por favor. - Deus, que seja! 1189 01:20:09,216 --> 01:20:10,683 Bingo! 1190 01:20:27,467 --> 01:20:28,331 Depressa, Arthur. 1191 01:20:28,535 --> 01:20:30,935 Tenho que dar corda suficiente para percorrer a dist�ncia. 1192 01:20:31,138 --> 01:20:31,797 Arthur, a �gua est� vindo! 1193 01:20:32,005 --> 01:20:33,973 - Depressa, Arthur, por favor! - Pronto! 1194 01:20:34,241 --> 01:20:36,334 Esta � a primeira vez que levo uma garota para passear de carro. 1195 01:20:36,543 --> 01:20:38,135 Tomara que n�o seja a �ltima. Pise fundo! 1196 01:20:38,345 --> 01:20:39,778 Vamos l�! 1197 01:20:42,716 --> 01:20:44,013 Mais r�pido! 1198 01:20:49,423 --> 01:20:51,789 Espero que n�o haja fiscaliza��o fotogr�fica, ou j� levamos multa! 1199 01:20:51,992 --> 01:20:53,016 Para a esquerda! 1200 01:20:57,230 --> 01:21:00,028 Da pr�xima, tente avisar antes, est� bem? 1201 01:21:00,233 --> 01:21:01,495 Certo. � direita. 1202 01:21:04,104 --> 01:21:05,867 - E agora? Esquerda ou direita? - Para baixo! 1203 01:21:10,310 --> 01:21:11,299 Selenia... N�o estou me sentindo bem. 1204 01:21:11,511 --> 01:21:13,342 Ag�ente firme. Tem menos turbul�ncia agora. 1205 01:21:24,291 --> 01:21:27,488 Querido, ouviu esse barulho? Parece que tem �gua aqui embaixo. 1206 01:21:27,694 --> 01:21:30,788 �timo! Agora est� ouvindo vozes, como Joana d'Arc? 1207 01:21:30,998 --> 01:21:32,659 Daqui a pouco, vai come�ar a ver... 1208 01:21:32,866 --> 01:21:37,530 anjos e fantasmas com lan�as e armaduras vindo atr�s de voc�. 1209 01:21:37,738 --> 01:21:38,534 � bom voc� se virar. 1210 01:21:38,739 --> 01:21:44,200 Tem uns caras enormes com colares e penas, e eu n�o sei... Oi! 1211 01:21:45,746 --> 01:21:47,338 Mas o que? 1212 01:21:51,585 --> 01:21:54,611 - Que horas s�o? - Quer saber a hora? Claro. 1213 01:21:55,155 --> 01:21:59,649 Segundo nossos c�lculos, a �gua deve chegar � aldeia daqui a 3 bolas. 1214 01:22:00,360 --> 01:22:01,520 Que horas s�o, querido Miro? 1215 01:22:01,962 --> 01:22:05,398 - Cinco para o meio-dia, meu bom rei. - Faltam 5 minutos, e nenhuma not�cia. 1216 01:22:05,599 --> 01:22:07,863 Tenha f� neles, meu bom rei. Sei que eles v�o conseguir. 1217 01:22:08,068 --> 01:22:10,593 Que os deuses o ou�am, Miro. Que os deuses o ou�am. 1218 01:22:21,448 --> 01:22:22,437 Vejam, o port�o! 1219 01:22:24,351 --> 01:22:26,148 - N�s conseguimos! - Legal! 1220 01:22:30,457 --> 01:22:34,917 - Arthur, vai nos decepcionar agora? - Desculpe. Teremos que sair e correr! 1221 01:22:39,366 --> 01:22:40,526 Que ronco � esse? 1222 01:22:40,734 --> 01:22:43,168 N�o fa�o id�ia, senhor, mas estou com mau pressentimento. 1223 01:22:43,904 --> 01:22:47,169 - Papai, sou eu, Selenia! - Minha filha! Eles voltaram! 1224 01:22:47,374 --> 01:22:48,932 Abram o port�o! 1225 01:22:50,510 --> 01:22:51,499 Abram o port�o agora! 1226 01:22:58,819 --> 01:23:01,652 - Fechem o port�o imediatamente! - Abrir, fechar... Decidam-se. 1227 01:23:01,855 --> 01:23:03,254 Todos juntos agora! 1228 01:23:15,202 --> 01:23:16,669 Voc� conseguiu, papai! Voc� conseguiu! 1229 01:23:16,870 --> 01:23:19,930 Agora, � o Mestre de todos os Reinos! 1230 01:23:20,140 --> 01:23:23,075 Deus sabe que n�o gosto de t�tulos... 1231 01:23:23,276 --> 01:23:26,973 mas devo admitir que � gostoso ser o Governante Supremo. 1232 01:23:27,180 --> 01:23:28,545 Vamos nos preparar. 1233 01:23:32,052 --> 01:23:33,314 Parece que o port�o vai ag�entar. 1234 01:23:33,587 --> 01:23:35,680 - N�o por muito tempo. - Meus filhos! 1235 01:23:35,889 --> 01:23:37,550 Papai! 1236 01:23:38,525 --> 01:23:39,583 Sentimos sua falta, papai. 1237 01:23:39,793 --> 01:23:43,388 Meus filhos, voc�s s�o o maior tesouro deste velho rei! 1238 01:24:04,384 --> 01:24:05,976 O que foi? 1239 01:24:07,320 --> 01:24:09,948 N�o, o telefone foi desligado. Est� mudo. 1240 01:24:10,157 --> 01:24:13,422 - Qual o problema? - L� fora! 1241 01:24:13,693 --> 01:24:15,126 - O que tem l� fora? - Cinco. 1242 01:24:15,328 --> 01:24:17,193 - Cinco o qu�? - Negros... 1243 01:24:17,631 --> 01:24:20,225 - Do que est� falando? - Enormes! 1244 01:24:20,700 --> 01:24:22,600 Aonde voc� vai? N�o me deixe aqui, por favor! 1245 01:24:26,540 --> 01:24:30,340 � meio-dia. Em um minuto! 1246 01:24:32,179 --> 01:24:34,238 Depressa, s� tem um minuto. 1247 01:24:34,881 --> 01:24:36,610 O port�o s� segurar� a �gua durante uma hora... 1248 01:24:36,816 --> 01:24:39,979 mas sei que posso contar com voc�. Afinal, voc� j� � um de n�s. 1249 01:24:40,187 --> 01:24:42,451 Saiba que ser� sempre bem-vindo aqui. 1250 01:24:43,423 --> 01:24:45,789 E uma segunda volta para o esp�rito. 1251 01:24:47,360 --> 01:24:48,918 Nossa vida est� em suas m�os, meu amigo. 1252 01:24:49,129 --> 01:24:50,494 Estamos contando com voc� e seu neto. 1253 01:24:50,697 --> 01:24:53,666 N�o se preocupe. Arthur tem um plano, e sei que vai funcionar. 1254 01:24:56,536 --> 01:24:59,403 Vai ficar muito chato sem voc� por aqui. Volte logo. 1255 01:24:59,606 --> 01:25:02,074 Na d�cima lua. Eu prometo. 1256 01:25:06,313 --> 01:25:07,177 Dez luas. 1257 01:25:07,380 --> 01:25:10,838 Tempo suficiente para testar nosso desejo e respeitar o protocolo. 1258 01:25:11,718 --> 01:25:13,811 Dane-se o protocolo! 1259 01:25:16,323 --> 01:25:18,723 E uma terceira volta para a alma. 1260 01:25:37,444 --> 01:25:38,843 Vejo voc�... 1261 01:25:39,446 --> 01:25:40,970 em dez luas! 1262 01:25:47,120 --> 01:25:47,779 Obrigado! 1263 01:25:48,255 --> 01:25:49,984 - Voc� est� bem? - Sim, obrigado. 1264 01:25:51,391 --> 01:25:53,484 M�e? M�e! M�e? 1265 01:25:54,294 --> 01:25:56,762 Filho? O que? 1266 01:25:59,766 --> 01:26:01,427 Arthur? 1267 01:26:02,235 --> 01:26:04,396 - Por onde voc� andou? - Eu estava com os Minimoys! 1268 01:26:04,604 --> 01:26:06,868 - "Mini" o qu�? - Minimoys! 1269 01:26:11,444 --> 01:26:13,378 M�e? Vov�! 1270 01:26:14,848 --> 01:26:16,042 Voc� est� bem? 1271 01:26:16,416 --> 01:26:18,247 Meus irm�os! 1272 01:26:18,852 --> 01:26:20,752 Que bom ver voc�s de novo! 1273 01:26:20,954 --> 01:26:22,979 Olhe s� para voc�! 1274 01:26:23,323 --> 01:26:25,382 Vov�! N�o temos muito tempo. Temos que ir! 1275 01:26:25,759 --> 01:26:27,522 Tem raz�o. 1276 01:26:29,195 --> 01:26:33,291 Meio-dia em ponto! E n�o vemos ningu�m chegando. 1277 01:26:33,500 --> 01:26:37,436 Embora seja um belo domingo, o dia do Senhor... 1278 01:26:37,637 --> 01:26:41,334 n�o houve milagre. Portanto... 1279 01:26:42,776 --> 01:26:43,800 Tem raz�o, Davido. 1280 01:26:44,010 --> 01:26:46,808 � um belo, belo domingo. 1281 01:26:47,013 --> 01:26:49,538 Acredito que preciso assinar alguns pap�is, correto? 1282 01:26:49,749 --> 01:26:51,444 Vamos para a sala. � mais confort�vel. 1283 01:26:57,524 --> 01:27:00,550 Enquanto eu ganho tempo, voc� procura o tesouro. 1284 01:27:08,601 --> 01:27:09,863 Mino! 1285 01:27:10,070 --> 01:27:12,129 Mino, cad� voc�? 1286 01:27:12,339 --> 01:27:15,399 - Mino! - N�o vai ser f�cil. 1287 01:27:21,147 --> 01:27:22,774 Luz! 1288 01:27:44,971 --> 01:27:47,303 Prometi riqueza e poder... 1289 01:27:47,507 --> 01:27:50,408 e Maltazard sempre cumpre suas promessas. 1290 01:27:50,610 --> 01:27:52,441 Nada pode nos deter agora! 1291 01:27:52,645 --> 01:27:55,205 Os Sete Reinos s�o meus! 1292 01:27:57,784 --> 01:27:59,615 Ou melhor, nossos. 1293 01:28:03,189 --> 01:28:04,178 O que foi? 1294 01:28:04,591 --> 01:28:08,049 Com licen�a, pode me dizer que horas s�o? Sou meio m�ope. 1295 01:28:10,330 --> 01:28:12,321 - Meio-dia! - Obrigado. 1296 01:28:12,532 --> 01:28:14,466 Guerreiros valentes e fi�is... 1297 01:28:14,667 --> 01:28:16,828 que comecem as comemora��es! 1298 01:28:20,940 --> 01:28:21,838 LUZ 1299 01:28:22,041 --> 01:28:27,035 Fazendo o contr�rio, a luz que vai para baixo ir� refletir para cima. 1300 01:28:35,455 --> 01:28:36,888 Mino, voc� � o m�ximo! 1301 01:28:39,526 --> 01:28:41,824 Mas o que ele est� fazendo? Darkos! 1302 01:28:42,028 --> 01:28:44,895 O idiota vai delatar nossa posi��o! Fa�a-o apagar essa luz! 1303 01:28:45,098 --> 01:28:46,531 Apague a luz! 1304 01:28:46,766 --> 01:28:49,234 Desculpem. Sou m�ope e meio surdo tamb�m. 1305 01:28:49,436 --> 01:28:52,837 Seu tolo! Vai se arrepender por desafiar Maltazard! 1306 01:28:59,379 --> 01:29:01,677 N�o foi nada! Tragam-no aqui! 1307 01:29:03,016 --> 01:29:04,483 Cuidado, ou eu acabo com voc�s! 1308 01:29:04,684 --> 01:29:06,652 Aposto que sim! Venha mostrar, ent�o! 1309 01:29:11,791 --> 01:29:13,053 Deixem comigo! Deixem comigo! 1310 01:29:23,770 --> 01:29:26,500 - O que � essa coisa? - Eu sei! Eu sei! 1311 01:29:26,706 --> 01:29:28,867 � Senhor Divino, � um tipo de... 1312 01:29:50,129 --> 01:29:51,289 �gua? 1313 01:29:51,831 --> 01:29:54,800 - Papai? Eles entupiram o cano. - Droga! 1314 01:29:55,134 --> 01:29:56,931 Papai! O que devo fazer? 1315 01:30:02,542 --> 01:30:03,668 E quanto a mim, pai? 1316 01:30:03,977 --> 01:30:06,912 Quanto a voc�, meu filho, doravante, eu o declaro... 1317 01:30:07,113 --> 01:30:08,740 Comandante das For�as Imperiais! 1318 01:30:09,115 --> 01:30:13,347 Obrigado, pai, mas n�o tem vaga sobrando nesse mosquito? 1319 01:30:13,553 --> 01:30:16,181 Um Comandante jamais abandona seu posto! 1320 01:30:18,658 --> 01:30:20,091 Pai! Me tire! 1321 01:30:27,133 --> 01:30:28,293 Mino? 1322 01:30:32,438 --> 01:30:34,406 Legal! 1323 01:30:39,946 --> 01:30:40,970 Mais caf�? 1324 01:30:41,180 --> 01:30:43,148 N�o! Chega de caf�! Obrigado. 1325 01:30:43,349 --> 01:30:45,283 Mas eu adoraria que voc� assinasse este papel! 1326 01:30:45,485 --> 01:30:48,215 Claro. Onde foi parar minha caneta? 1327 01:30:50,590 --> 01:30:53,753 - Que caneta bonita! - J� perdemos tempo suficiente. 1328 01:30:53,960 --> 01:30:56,019 - Assine! - Claro. 1329 01:31:01,601 --> 01:31:03,193 E agora... 1330 01:31:04,571 --> 01:31:06,163 o dinheiro! 1331 01:31:07,073 --> 01:31:08,370 Ah, o dinheiro. 1332 01:31:08,575 --> 01:31:11,476 Quero ver voc� fazer um dos seus truques agora. 1333 01:31:11,678 --> 01:31:13,407 Achei! 1334 01:31:14,881 --> 01:31:17,008 Bravo, meu garoto! 1335 01:31:21,988 --> 01:31:23,615 Muito bem. 1336 01:31:24,057 --> 01:31:26,685 Contas acertadas formam boas amizades, n�o � mesmo? 1337 01:31:27,594 --> 01:31:31,360 Pronto. Est� tudo pago. 1338 01:31:37,670 --> 01:31:40,070 Senhor, agora precisamos nos despedir. 1339 01:31:41,107 --> 01:31:43,439 - Adeus. - Adeus! 1340 01:31:54,020 --> 01:31:55,419 Meus parab�ns! 1341 01:31:55,989 --> 01:31:57,923 Ningu�m se mexe! Ningu�m! 1342 01:32:05,565 --> 01:32:08,090 Ent�o foi por isso que queria a minha propriedade? 1343 01:32:08,368 --> 01:32:11,269 Claro. O chamado da cobi�a, agora e para sempre! 1344 01:32:11,471 --> 01:32:12,904 Uma noite, voc� tomou umas e outras... 1345 01:32:13,106 --> 01:32:16,473 e me contou sobre o tesouro, e desde ent�o n�o consegui mais dormir. 1346 01:32:16,843 --> 01:32:18,572 Mas agora � meu! 1347 01:32:18,778 --> 01:32:20,473 Obrigado, garoto. Bom trabalho. 1348 01:32:20,680 --> 01:32:22,238 Bem, eu vou me despedindo. 1349 01:32:22,448 --> 01:32:24,416 Nunca mais v�o me ver. 1350 01:32:24,617 --> 01:32:28,348 Pois eu irei para muito, muito longe. 1351 01:32:29,956 --> 01:32:31,548 Voc� vem comigo. 1352 01:32:31,758 --> 01:32:33,020 Vamos! 1353 01:32:33,226 --> 01:32:35,626 Tire suas m�os de mim! Conhe�o o governador! 1354 01:32:40,466 --> 01:32:43,094 - Eu fico com isso. - Da pr�xima vez, por favor... 1355 01:32:43,302 --> 01:32:45,065 ...deixe o presente em lugar seguro. - Prometo. 1356 01:32:45,271 --> 01:32:48,138 Eu fico com isso. Ficar� mais seguro comigo. 1357 01:33:10,663 --> 01:33:13,496 N�o se preocupe, Mino. Vou cuidar de voc�. 1358 01:33:22,308 --> 01:33:27,268 - Eles conseguiram! - Eles conseguiram! Minha filha! 1359 01:33:27,480 --> 01:33:28,777 Meu filho! 1360 01:33:29,716 --> 01:33:31,240 Meu pequeno. 1361 01:33:35,388 --> 01:33:38,050 Eu adoraria que meu pequeno Mino tivesse visto isso! 1362 01:33:38,257 --> 01:33:41,693 Eu compreendo, Miro, mas nosso povo est� s�o e salvo. 1363 01:33:41,894 --> 01:33:43,589 E devemos ficar gratos por isso. 1364 01:33:43,863 --> 01:33:45,490 Claro, claro. 1365 01:33:53,005 --> 01:33:55,769 Esperem. Eu acho que sei o que �. 1366 01:33:58,711 --> 01:34:01,509 - � o Mino! - Mino, meu filho! 1367 01:34:01,714 --> 01:34:03,204 Papai! 1368 01:34:03,416 --> 01:34:05,213 Meu pequeno. 1369 01:34:07,653 --> 01:34:11,680 - Tudo est� bem quando termina bem. - Ainda n�o. 1370 01:34:14,293 --> 01:34:15,760 Posso? 1371 01:35:02,208 --> 01:35:04,267 Vamos fazer um brinde! 1372 01:35:05,878 --> 01:35:07,209 Est� chegando! 1373 01:35:10,550 --> 01:35:12,211 - O que � isto? - Meu prato preferido. 1374 01:35:12,418 --> 01:35:14,579 Pesco�o de girafa africana. 1375 01:35:16,122 --> 01:35:17,987 O qu�? 1376 01:35:18,758 --> 01:35:20,419 Querida! Rosie! 1377 01:35:21,394 --> 01:35:24,192 Querida. Rosie, acorde, querida! 1378 01:35:24,463 --> 01:35:27,626 Toda vez que ela fica emocionada, ela desmaia! 1379 01:35:30,069 --> 01:35:31,195 Cad� o Arthur? 1380 01:35:31,771 --> 01:35:36,105 Ele... foi se lavar. Volta rapidinho. 1381 01:35:51,057 --> 01:35:53,992 S� mais dez luas, Selenia. 1382 01:36:09,809 --> 01:36:11,606 Vou esperar voc�. 1383 01:43:49,201 --> 01:43:52,193 LEGENDAS VIDEOLAR 111428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.