Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,696 --> 00:01:01,359
Meu nome � Archibald.
Archibald Suchot.
2
00:01:01,566 --> 00:01:04,228
Sou engenheiro e passei
mais de 10 anos na �frica...
3
00:01:04,436 --> 00:01:07,997
construindo todo tipo
de coisas �teis.
4
00:01:08,907 --> 00:01:13,901
Ali�s, � no cora��o da �frica
que come�a a nossa hist�ria.
5
00:01:16,848 --> 00:01:19,715
Bem, essa n�o � a �frica,
� Connecticut...
6
00:01:19,918 --> 00:01:22,716
e esta � a casa onde morava antes
de desaparecer misteriosamente.
7
00:01:22,921 --> 00:01:26,618
Mas essa � outra hist�ria, que
o meu neto pode contar melhor.
8
00:01:26,825 --> 00:01:29,794
Voc�s ver�o que ele � uma gra�a
de menino que atende pelo nome de...
9
00:01:29,995 --> 00:01:33,624
Arthur!
10
00:01:33,832 --> 00:01:34,958
"ARTHUR E OS MINIMOYS"
11
00:01:35,166 --> 00:01:37,191
Aonde ele foi agora?
12
00:01:39,237 --> 00:01:43,173
E o cachorro tamb�m sumiu!
Alfred!
13
00:01:43,508 --> 00:01:46,170
"Voc� vai ver.
Ele � um �timo c�o de guarda".
14
00:01:46,378 --> 00:01:48,073
Alfred!
15
00:01:48,279 --> 00:01:50,474
O que ser� que ele est� guardando?
16
00:01:58,223 --> 00:02:01,192
Se voc� ao menos pudesse
responder quando eu chamo.
17
00:02:07,032 --> 00:02:08,863
Arthur?
18
00:02:09,834 --> 00:02:11,495
Um ataque! Homens,
venham me ajudar!
19
00:02:11,703 --> 00:02:14,194
Calma! Sou eu! A vov�!
20
00:02:14,406 --> 00:02:16,306
Desculpe.
Eu estava na �frica.
21
00:02:16,574 --> 00:02:18,701
Estou vendo!
Fez boa viagem?
22
00:02:18,910 --> 00:02:21,743
Sensacional! Eu estava
numa tribo com o vov�. Veja!
23
00:02:21,980 --> 00:02:23,914
O vov� pintou uma tela
e colocou num c�rculo.
24
00:02:24,115 --> 00:02:26,879
Assim, os animais chegam perto,
circulam por ali, mas n�o nos acham.
25
00:02:27,085 --> 00:02:30,179
- � como se f�ssemos invis�veis.
- Invis�veis, mas fedorentos.
26
00:02:30,388 --> 00:02:31,650
Tomou banho de manh�?
27
00:02:31,856 --> 00:02:33,847
Estava indo tomar,
quando achei este livro.
28
00:02:34,092 --> 00:02:34,990
� incr�vel!
29
00:02:35,193 --> 00:02:37,423
Mostra todas as coisas que o vov�
inventou para as tribos isoladas.
30
00:02:37,629 --> 00:02:39,187
Ele se interessava mais
pelas tribos africanas...
31
00:02:39,597 --> 00:02:40,791
...que por sua pr�pria tribo.
- Veja!
32
00:02:40,999 --> 00:02:41,897
Ele cavou um po�o superfundo...
33
00:02:42,100 --> 00:02:44,694
e inventou um sistema
de irriga��o feito de bambu.
34
00:02:44,903 --> 00:02:48,566
N�o foi o vov� que inventou isso;
foram os romanos.
35
00:02:48,773 --> 00:02:50,263
Eles chamavam de "viadutos".
36
00:02:50,475 --> 00:02:53,205
Os romanos?
Nunca ouvi falar dessa tribo.
37
00:02:53,411 --> 00:02:57,438
Ah, � uma tribo muito antiga,
cujo chefe se chamava C�sar.
38
00:02:58,083 --> 00:03:01,143
- Igual � salada?
- �, igual � salada.
39
00:03:01,352 --> 00:03:05,288
V� colocar esse livro onde achou.
Temos que fazer compras.
40
00:03:08,727 --> 00:03:10,251
Vov�, por favor,
posso dirigir na volta?
41
00:03:10,462 --> 00:03:13,454
- N�o sei, Arthur. Veremos.
- Por favor, o vov� sempre...
42
00:03:13,665 --> 00:03:16,828
O vov� n�o est� aqui,
e quem manda sou eu.
43
00:03:35,420 --> 00:03:37,786
- Bom dia, Sra. Suchot!
- Ol�, seu guarda.
44
00:03:37,989 --> 00:03:39,047
� sempre um prazer
v�-la na cidade.
45
00:03:39,257 --> 00:03:41,157
Obrigada, � sempre
um prazer v�-lo tamb�m.
46
00:03:41,359 --> 00:03:43,088
- Tenha um bom dia, seu guarda.
- Bom dia.
47
00:03:43,528 --> 00:03:48,932
Arthur, esta � a lista de compras.
Vou ali na frente por 5 minutos.
48
00:03:49,134 --> 00:03:50,965
Vejo voc� no caixa.
49
00:03:51,169 --> 00:03:53,603
- Posso comprar canudinhos?
- Pode, quantos quiser.
50
00:04:00,211 --> 00:04:01,974
- Ele seguiu voc�?
- Acho que n�o.
51
00:04:02,347 --> 00:04:04,178
Perfeito! Perfeito!
52
00:04:05,250 --> 00:04:07,582
- Ali. Est� tudo ali.
- Perfeito, que maravilha.
53
00:04:07,786 --> 00:04:09,253
Muito obrigada.
Quanto lhe devo?
54
00:04:09,454 --> 00:04:12,582
Ficou louca? Nada, nadinha.
Agora, volte, antes que ele te veja.
55
00:04:12,791 --> 00:04:14,554
N�o sei o que dizer.
N�o sei como lhe agradecer.
56
00:04:14,759 --> 00:04:16,784
Me deixando participar.
Nada me deixaria mais feliz.
57
00:04:16,995 --> 00:04:18,929
- Agora, v� embora.
- Muito obrigada.
58
00:04:19,130 --> 00:04:20,722
Vou ficar esperando
voc� me contar como foi.
59
00:04:20,932 --> 00:04:23,765
- Pode deixar. Eu ligo amanh�.
- At� amanh�!
60
00:04:23,968 --> 00:04:25,128
- Tchau.
- Tchau.
61
00:04:30,074 --> 00:04:32,668
� Arthur!
Arthur, n�o, n�o precisa.
62
00:04:32,877 --> 00:04:34,469
V� brincar. V� brincar.
63
00:04:34,679 --> 00:04:37,341
- Tem certeza? Obrigado, vov�.
- Claro. Imagine.
64
00:04:42,120 --> 00:04:45,112
Isso! Isso!
Campe�o mundial!
65
00:04:46,024 --> 00:04:47,514
Alfred!
66
00:04:49,527 --> 00:04:51,859
Observe com cuidado, Alfred!
67
00:04:52,163 --> 00:04:54,324
Voc� est� prestes
a testemunhar a inven��o...
68
00:04:54,532 --> 00:04:58,593
do maior sistema
de irriga��o do pa�s.
69
00:04:58,803 --> 00:05:03,399
Maior que o do vov�,
melhor que o de C�sar.
70
00:05:04,075 --> 00:05:09,604
Esta inven��o � do Arthur!
71
00:05:20,258 --> 00:05:21,816
Perfeito!
72
00:05:22,927 --> 00:05:24,724
Com a ajuda de Deus...
73
00:05:38,409 --> 00:05:40,741
Alfred! Meus parab�ns!
74
00:05:40,979 --> 00:05:43,277
� uma inven��o impressionante,
que entrar� para a Hist�ria!
75
00:05:43,481 --> 00:05:46,006
- Pode acreditar.
- Arthur, telefone!
76
00:05:46,451 --> 00:05:49,648
Com licen�a. Deve ser o presidente
ligando para me dar os parab�ns.
77
00:05:51,723 --> 00:05:53,884
Eu constru� um sistema
de irriga��o como o de C�sar!
78
00:05:54,125 --> 00:05:57,117
- Agora, os rabanetes v�o crescer...
- � meu docinho?
79
00:05:57,328 --> 00:05:58,420
Quem � Seesher?
80
00:05:58,630 --> 00:05:59,722
Um dos colegas do vov�...
81
00:05:59,931 --> 00:06:02,593
mas segui as plantas do vov�,
e deu certo!
82
00:06:02,800 --> 00:06:05,200
Espero que voc�s voltem antes
de anoitecer, para ver.
83
00:06:05,403 --> 00:06:09,066
- Onde voc�s est�o?
- Ainda estamos na cidade, Arthur.
84
00:06:09,641 --> 00:06:11,609
Bom, acho que a gente se v�
amanh� de manh�, ent�o.
85
00:06:11,809 --> 00:06:16,246
N�o, n�o vamos conseguir chegar,
mas, mesmo n�o estando a�...
86
00:06:16,447 --> 00:06:18,381
quer�amos te dizer que estamos
pensando em voc�...
87
00:06:18,583 --> 00:06:21,780
porque hoje � seu anivers�rio!
88
00:06:22,253 --> 00:06:24,483
Feliz anivers�rio, filho!
89
00:06:24,689 --> 00:06:27,089
Pensou que a gente
tinha esquecido, n�o foi?
90
00:06:27,492 --> 00:06:31,360
Mas fazer 10 anos � muito importante!
Voc� j� � mocinho agora.
91
00:06:31,663 --> 00:06:33,130
Gostou do presente?
92
00:06:33,331 --> 00:06:34,923
- Ainda n�o compramos, bobo!
- O qu�?
93
00:06:35,133 --> 00:06:36,964
N�o, j� combinei com a vov�.
94
00:06:37,869 --> 00:06:41,134
Pode ir � cidade amanh�
e escolher o que quiser.
95
00:06:41,339 --> 00:06:42,601
Nada muito caro!
96
00:06:42,807 --> 00:06:44,331
Brincadeira, filho!
97
00:06:44,542 --> 00:06:46,237
Vamos nos ver em breve.
98
00:06:46,444 --> 00:06:49,902
Lembre-se de passar um...
Feliz anivers�rio!
99
00:06:58,156 --> 00:06:59,987
N�o era o presidente.
100
00:07:01,526 --> 00:07:04,427
Parab�ns a voc�
101
00:07:05,029 --> 00:07:08,556
Nesta data querida
102
00:07:08,833 --> 00:07:13,202
Muitas felicidades
103
00:07:13,738 --> 00:07:18,698
Muitos anos de vida
104
00:07:21,112 --> 00:07:23,205
Sabe de uma coisa?
Voc� � a melhor av� do mundo.
105
00:07:23,414 --> 00:07:27,214
E voc� � o melhor neto.
Vamos, assopre as velinhas.
106
00:07:28,686 --> 00:07:30,415
Presentes primeiro?
107
00:07:30,621 --> 00:07:32,987
Claro. Este � do Alfred.
108
00:07:38,830 --> 00:07:41,492
Eu nunca tive uma bola nova.
Obrigado, Alfred.
109
00:07:42,233 --> 00:07:45,566
N�o! Se puder esperar para
jogar l� fora, eu agrade�o.
110
00:07:45,770 --> 00:07:47,761
Claro, tem raz�o.
111
00:07:47,972 --> 00:07:49,303
E este � meu.
112
00:07:53,344 --> 00:07:55,312
Que lindo!
113
00:08:02,987 --> 00:08:05,547
Como conseguiu fazer um bolo?
O forno n�o estava quebrado?
114
00:08:05,757 --> 00:08:10,091
Quem fez foi a Sra. Kerman, da loja
de ferragens. Gostou mesmo assim?
115
00:08:10,294 --> 00:08:13,991
Sensacional! � que � grande
para apenas tr�s.
116
00:08:14,332 --> 00:08:17,961
N�o seja duro com eles, Arthur.
Eles est�o fazendo o poss�vel.
117
00:08:18,736 --> 00:08:21,864
Passei o ano inteiro no
col�gio interno na Inglaterra...
118
00:08:22,073 --> 00:08:25,941
e, quando volto para as f�rias,
eles n�o est�o aqui.
119
00:08:27,445 --> 00:08:30,903
Bom, j� estou acostumado.
Nunca est�o aqui no meu anivers�rio.
120
00:08:34,185 --> 00:08:36,312
Espere! Fa�a um pedido.
121
00:08:36,687 --> 00:08:41,454
Quero que, no meu anivers�rio, vov�
esteja aqui, para comemorar comigo.
122
00:08:43,895 --> 00:08:46,693
Assopre logo, sen�o
vai comer bolo de cera!
123
00:08:51,536 --> 00:08:54,972
Todas as noites, este p�r-do-sol
magn�fico era todo nosso.
124
00:08:55,173 --> 00:08:58,768
Foi exatamente em meio a esta
paisagem que sua m�e veio ao mundo.
125
00:08:58,976 --> 00:09:01,911
Enquanto eu dava � luz sua m�e,
seu av� pintava isto.
126
00:09:03,681 --> 00:09:06,047
- Quem s�o eles?
- A tribo Bogo-Matassala�.
127
00:09:06,250 --> 00:09:09,014
Seu av� os ajudou a construir
um po�o de irriga��o...
128
00:09:09,220 --> 00:09:11,848
e, em troca, a tribo deu a ele
um saco cheio de rubis.
129
00:09:12,890 --> 00:09:14,585
- Verdade?
- Verdade.
130
00:09:14,792 --> 00:09:16,316
Eu podia passar a noite
lhe contando hist�rias.
131
00:09:16,527 --> 00:09:17,516
�timo! Conte, ent�o.
132
00:09:17,728 --> 00:09:19,355
N�o, hoje n�o, Arthur.
Talvez amanh�.
133
00:09:19,764 --> 00:09:21,356
- Por favor!
- N�o, nem limpei a cozinha ainda.
134
00:09:21,566 --> 00:09:26,196
Por favor, vov�, s� uma.
� meu anivers�rio!
135
00:09:27,505 --> 00:09:30,338
- Est� bem, um pouquinho s�.
- Tudo bem.
136
00:09:31,109 --> 00:09:34,203
Os Bogo-Matassala� eram muito,
muito altos.
137
00:09:34,412 --> 00:09:37,904
Eles diziam que a natureza
se equilibrava nos opostos...
138
00:09:38,116 --> 00:09:39,845
e durante s�culos eles
procuraram esses opostos...
139
00:09:40,051 --> 00:09:41,780
para encontrar a harmonia perfeita.
140
00:09:41,986 --> 00:09:43,886
- E eles encontraram?
- Sim.
141
00:09:44,155 --> 00:09:46,555
Havia outra tribo morando
bem ao lado deles...
142
00:09:46,757 --> 00:09:48,725
que tinha um tra�o bem particular:
143
00:09:48,926 --> 00:09:51,622
eram pequeninos feito um dente.
144
00:09:54,165 --> 00:09:57,328
Eles se chamavam Minimoys.
145
00:09:58,536 --> 00:10:01,801
- Puxa! Eles se davam bem?
- Muito bem.
146
00:10:02,507 --> 00:10:04,566
Logo, tornaram-se insepar�veis.
147
00:10:04,775 --> 00:10:06,675
Um lado, inacreditavelmente alto;
148
00:10:06,878 --> 00:10:08,607
o outro lado,
inacreditavelmente pequeno.
149
00:10:08,813 --> 00:10:11,976
Somente juntos eles poderiam
ter uma vis�o completa do mundo.
150
00:10:12,183 --> 00:10:14,913
- Quem � esta?
- � a princesa Selenia...
151
00:10:15,553 --> 00:10:19,922
...filha do rei dos Minimoys.
- Ela � linda!
152
00:10:21,626 --> 00:10:22,888
Quer dizer, isso � incr�vel!
153
00:10:23,094 --> 00:10:24,493
Sim, e o rei em pessoa...
154
00:10:24,695 --> 00:10:27,926
contou a seu av� o segredo
para encontr�-lo a qualquer hora.
155
00:10:28,466 --> 00:10:33,028
Era isso que o seu av� contava...
sempre que estava meio b�bado.
156
00:10:33,237 --> 00:10:35,034
Tamb�m quero conhecer os Minimoys.
157
00:10:36,874 --> 00:10:38,808
Bom, para a cama!
158
00:10:41,045 --> 00:10:42,205
Bons sonhos.
159
00:11:01,265 --> 00:11:05,463
Sentimos a sua falta, Archibald.
Sentimos mesmo.
160
00:11:22,520 --> 00:11:24,317
DIAS SEM VOC�
161
00:11:33,364 --> 00:11:34,592
N�o!
162
00:11:41,138 --> 00:11:42,833
Como vai, garoto?
163
00:11:55,553 --> 00:11:57,145
Belo arremesso.
164
00:12:18,109 --> 00:12:19,906
Sr. Davido!
O senhor me deu um susto.
165
00:12:20,111 --> 00:12:23,410
Desculpe. Faxina de primavera?
Quer ajuda?
166
00:12:23,614 --> 00:12:25,047
N�o, obrigada.
O que quer a esta hora?
167
00:12:25,349 --> 00:12:27,715
Aqui est�! Pronto!
Assinado, fechado e entregue.
168
00:12:27,918 --> 00:12:28,816
O senhor n�o perde tempo!
169
00:12:29,020 --> 00:12:31,181
Foi s� coincid�ncia, na verdade.
Fui � igreja hoje de manh�.
170
00:12:31,389 --> 00:12:33,084
O senhor, na igreja?
Nunca vi o senhor l�.
171
00:12:33,291 --> 00:12:35,782
Geralmente, fico no fundo.
Sou muito modesto.
172
00:12:35,993 --> 00:12:38,985
Devia ter ido. Teria visto o prefeito,
que autenticou o documento...
173
00:12:39,196 --> 00:12:41,994
afirmando a expira��o da sua
propriedade sobre este terreno...
174
00:12:42,199 --> 00:12:42,961
por falta de pagamento.
175
00:12:43,401 --> 00:12:45,835
O presidente do banco,
que transferiu sua d�vida para mim.
176
00:12:46,037 --> 00:12:48,403
E, por incr�vel que pare�a,
sabe quem mais estava l�?
177
00:12:48,606 --> 00:12:50,699
O tabeli�o e o delegado...
178
00:12:50,908 --> 00:12:52,466
que contra-assinaram
sua ordem de despejo.
179
00:12:52,677 --> 00:12:54,838
Portanto, n�o falta
nenhuma assinatura...
180
00:12:55,046 --> 00:12:58,482
e, se seu marido n�o assinar este
documento dentro de 48 horas...
181
00:12:58,683 --> 00:13:04,121
serei obrigado a despej�-la desta
casa, esteja sua roupa seca ou n�o!
182
00:13:06,023 --> 00:13:09,015
Por que n�o o pendura
para secar tamb�m?
183
00:13:09,226 --> 00:13:10,625
Teremos que sair da casa?
184
00:13:10,761 --> 00:13:12,524
Receio que sim.
185
00:13:12,730 --> 00:13:15,221
N�o vou conseguir espantar esse
abutre do Davido por muito tempo.
186
00:13:15,433 --> 00:13:18,869
Mas e o tesouro? Os rubis que
os Matalassa�s deram ao vov�?
187
00:13:19,136 --> 00:13:23,573
Seu av� escondeu em algum lugar
do quintal. Cavei durante semanas.
188
00:13:23,774 --> 00:13:26,971
Ele escondeu t�o bem
que n�o consegui encontrar.
189
00:13:28,746 --> 00:13:29,576
Aonde voc� vai?
190
00:13:29,780 --> 00:13:32,647
Acha que vou ficar de
bra�os cruzados por 48 horas?
191
00:13:32,850 --> 00:13:35,842
Vou encontrar o tesouro!
192
00:13:36,687 --> 00:13:38,245
Igualzinho ao av�.
193
00:13:51,936 --> 00:13:55,702
Devia tentar achar meu carrinho,
em vez de ficar me olhando.
194
00:14:03,314 --> 00:14:06,374
- Posso ajudar?
- Desculpe.
195
00:14:07,718 --> 00:14:10,619
O senhor foi � minha casa uma vez
e deixou isto aqui l�.
196
00:14:10,755 --> 00:14:13,747
Disse que, se quis�ssemos vender
mob�lia ou bugigangas...
197
00:14:14,225 --> 00:14:15,783
- Sim?
- Bem...
198
00:14:15,993 --> 00:14:19,451
eu trouxe isto aqui.
� da minha cole��o particular.
199
00:14:19,663 --> 00:14:22,860
Queria saber se tem algum valor.
200
00:14:25,236 --> 00:14:27,033
O que � isto?
Uma m�scara de carnaval?
201
00:14:27,571 --> 00:14:29,698
N�o, uma m�scara africana.
202
00:14:29,907 --> 00:14:32,637
Era do chefe da tribo
Bogo-Matalassa�.
203
00:14:32,843 --> 00:14:35,107
- Duas pratas.
- Dois d�lares?
204
00:14:35,312 --> 00:14:38,281
- Mas � de um valor inestim�vel.
- Est� bem...
205
00:14:38,482 --> 00:14:39,506
US$ 2,50.
� o m�ximo que vou pagar.
206
00:14:39,717 --> 00:14:42,311
Objetos ex�ticos como este
n�o vendem mais.
207
00:14:42,520 --> 00:14:46,012
As pessoas preferem coisas
pr�ticas e modernas, entende?
208
00:14:49,727 --> 00:14:54,187
N�o creio que escondeu o tesouro
no quintal sem deixar alguma pista...
209
00:14:54,398 --> 00:14:56,263
um bilhete, qualquer coisa
para nos ajudar a encontrar!
210
00:15:01,372 --> 00:15:03,670
"Maltazard, o Malvado".
211
00:15:09,914 --> 00:15:13,350
Espero ter a honra de
encontr�-la um dia, princesa.
212
00:15:13,551 --> 00:15:15,382
At� l�...
213
00:15:15,886 --> 00:15:17,786
permita-me roubar um beijo.
214
00:15:20,991 --> 00:15:22,959
Ciumento!
215
00:15:27,097 --> 00:15:28,587
Eu sabia!
216
00:15:28,799 --> 00:15:33,099
"Para chegar � terra dos Minimoys,
confie em Shakespeare".
217
00:15:33,304 --> 00:15:35,932
"Shakespeare"?
De que tribo ele �?
218
00:15:36,273 --> 00:15:38,264
"ALGUMAS PALAVRAS
ESCONDEM OUTRAS" - WILLIAM S.
219
00:15:42,680 --> 00:15:46,116
A casa fica aqui.
O Sul � para l�.
220
00:15:46,317 --> 00:15:49,548
A �rvore! O elfo! A lua!
Est� tudo ali!
221
00:15:49,753 --> 00:15:51,550
Alfred, n�s encontramos!
Legal!
222
00:15:52,656 --> 00:15:54,317
- Calma, garoto.
- Arthur, quantas vezes...
223
00:15:54,525 --> 00:15:57,255
eu j� disse que n�o quero
voc� brincando neste quarto?
224
00:15:57,461 --> 00:15:58,951
Com licen�a, por favor.
Fique � vontade.
225
00:15:59,163 --> 00:16:00,027
- Obrigado.
- Vov�.
226
00:16:00,231 --> 00:16:01,562
- O que foi?
- Quem s�o esses homens?
227
00:16:01,765 --> 00:16:04,165
Eles vieram avaliar
alguns pertences do vov�.
228
00:16:04,368 --> 00:16:05,357
- Vov�?
- O que foi?
229
00:16:05,569 --> 00:16:06,593
N�o vai vender as coisas
do vov�, vai?
230
00:16:06,804 --> 00:16:09,398
- Infelizmente n�o tenho outra op��o.
- Temos, sim!
231
00:16:09,607 --> 00:16:11,507
Veja! � o mapa para
chegar aos Minimoys!
232
00:16:11,709 --> 00:16:12,835
- Que mapa?
- Eles est�o aqui.
233
00:16:13,043 --> 00:16:14,738
O vov� os trouxe da �frica com ele!
234
00:16:14,945 --> 00:16:16,879
Se conseguirmos encontr�-los,
sei que nos levar�o at� o tesouro.
235
00:16:17,314 --> 00:16:19,248
Arthur, voc� j� �
um mocinho, certo?
236
00:16:19,450 --> 00:16:21,577
N�o acredita que existam elfos
correndo pelo jardim...
237
00:16:21,785 --> 00:16:24,777
esperando uma visita sua para
lhe entregarem os rubis, n�o �?
238
00:16:24,989 --> 00:16:26,752
Como disse?
239
00:16:26,957 --> 00:16:29,425
Nada. Estava s� papeando
com meu neto.
240
00:16:29,627 --> 00:16:31,117
Se tiver j�ias,
estamos interessados.
241
00:16:31,328 --> 00:16:35,492
Infelizmente, n�o h� j�ia nenhuma.
V� para o seu quarto, agora.
242
00:16:36,567 --> 00:16:38,432
"Algumas palavras
escondem outras". William S.
243
00:16:38,836 --> 00:16:42,897
- "S" de S�crates?
- Shakespeare. William Shakespeare.
244
00:16:43,173 --> 00:16:45,767
- At� que n�o errei feio.
- Sei.
245
00:16:45,976 --> 00:16:49,309
� bom escolher logo,
antes que eu mude de id�ia.
246
00:16:49,513 --> 00:16:51,242
- Vamos l�.
- Vov�.
247
00:16:51,448 --> 00:16:52,745
300 d�lares.
248
00:16:52,983 --> 00:16:55,543
N�o � muito por 30 anos
de lembran�as.
249
00:16:55,753 --> 00:16:57,618
� s� entrada! Se n�s vendermos,
vai receber mais.
250
00:16:57,821 --> 00:16:59,516
Obrigada.
251
00:17:00,424 --> 00:17:01,914
- Sra. Suchot?
- Sim.
252
00:17:02,126 --> 00:17:05,425
Fr�deric De Saint-Clair,
oficial de justi�a.
253
00:17:05,829 --> 00:17:07,558
Parece que cheguei
num momento oportuno.
254
00:17:07,765 --> 00:17:10,427
Trago uma queixa de falta de
pagamento de servi�os prestados...
255
00:17:10,634 --> 00:17:13,933
por um tal Sr. Ernest Davido,
na quantia de 250 d�lares.
256
00:17:14,738 --> 00:17:17,707
Com a multa de 6%% %
e as taxas administrativas...
257
00:17:17,908 --> 00:17:21,002
o total fica em US$ 295,05.
258
00:17:22,613 --> 00:17:24,274
Posso?
259
00:17:29,453 --> 00:17:30,852
O seu troco.
260
00:17:31,822 --> 00:17:33,050
- Al�?
- Filho, � a mam�e.
261
00:17:33,257 --> 00:17:34,519
- Est� tudo bem?
- Tudo �timo!
262
00:17:34,858 --> 00:17:35,654
Estamos fazendo faxina hoje.
263
00:17:35,859 --> 00:17:38,657
� incr�vel a quantidade de
tranqueiras que a gente acumula.
264
00:17:38,862 --> 00:17:40,693
Mas, gra�as � vov�,
jogamos tudo fora.
265
00:17:40,898 --> 00:17:42,889
Arthur, n�o preocupe seus pais!
266
00:17:43,534 --> 00:17:46,162
- Desligou na cara da sua m�e?
- Claro que n�o. A liga��o caiu.
267
00:17:46,370 --> 00:17:47,667
Ela vai ligar de volta.
268
00:17:47,972 --> 00:17:51,772
Vov�, cortaram o telefone!
N�o v� o que est� acontecendo?
269
00:17:51,976 --> 00:17:55,969
Ca�mos na armadilha deles, e est�o
chegando mais perto a cada minuto.
270
00:17:56,180 --> 00:17:59,172
Mas, enquanto eu viver,
n�o v�o pegar a nossa casa!
271
00:18:00,584 --> 00:18:03,417
Viu s�? Deve ser o t�cnico.
272
00:18:04,088 --> 00:18:05,885
- Boa noite, senhora.
- Chegou na hora certa.
273
00:18:06,090 --> 00:18:09,685
Nosso telefone foi cortado, acho
que voc�s deveriam dar um aviso.
274
00:18:09,893 --> 00:18:13,192
Concordo, mas n�o sou da telef�nica,
sou da companhia el�trica.
275
00:18:13,397 --> 00:18:15,865
Vim avisar que vamos cortar
a luz por falta de pagamento.
276
00:18:21,672 --> 00:18:26,234
"Algumas palavras escondem outras".
Me ajude, vov�.
277
00:18:26,744 --> 00:18:28,575
Quando vai ser cortada?
278
00:18:29,780 --> 00:18:31,771
Isso � o que eu chamo de
"resposta clara".
279
00:18:31,982 --> 00:18:33,074
Fique aqui, vou pegar uma vela.
280
00:18:40,290 --> 00:18:45,193
"Algumas palavras
escondem outras". Claro!
281
00:18:46,130 --> 00:18:47,825
"Meu querido Arthur...
282
00:18:48,032 --> 00:18:50,865
eu sabia que podia contar com voc�
para desvendar minha charada.
283
00:18:51,068 --> 00:18:53,730
Deve ter uns 10 anos
para ser t�o esperto.
284
00:18:53,937 --> 00:18:56,030
Eu, por outro lado,
n�o fui t�o esperto assim.
285
00:18:56,240 --> 00:18:59,937
Se estiver lendo isto,
� porque estou morto.
286
00:19:00,144 --> 00:19:04,103
Portanto, o fardo de completar minha
miss�o recai sobre voc� agora.
287
00:19:04,381 --> 00:19:06,815
- Isso se voc� aceitar, � claro."
- Eu aceito, vov�.
288
00:19:07,017 --> 00:19:08,814
"Eu sabia que sim. Bravo!
289
00:19:09,319 --> 00:19:11,480
Para chegar � terra dos Minimoys,
voc� deve...
290
00:19:11,689 --> 00:19:14,624
saber em qual dia ser�
a pr�xima passagem.
291
00:19:14,825 --> 00:19:16,452
A cada ano, s� acontece uma.
292
00:19:16,660 --> 00:19:18,924
Pegue o calend�rio universal
na minha mesa.
293
00:19:19,129 --> 00:19:22,587
Na noite da d�cima lua,
exatamente � meia-noite...
294
00:19:22,800 --> 00:19:25,394
a Passagem da Meia-Noite
vai se abrir.
295
00:19:26,403 --> 00:19:30,464
Se seguir minhas instru��es,
ter� o mundo em suas m�os."
296
00:19:30,674 --> 00:19:33,643
3 de agosto...
297
00:19:34,778 --> 00:19:36,109
� hoje!
298
00:19:37,781 --> 00:19:40,579
A noite traz bons conselhos, Arthur.
Vamos dormir e pensar.
299
00:19:40,884 --> 00:19:43,409
Amanh�, acharemos uma solu��o.
300
00:19:43,620 --> 00:19:45,713
- Boa noite, vov�.
- Boa noite.
301
00:19:49,927 --> 00:19:53,192
O mundo em minhas m�os.
O mundo em minhas m�os.
302
00:19:53,897 --> 00:19:56,525
"Do lado direito da chamin�,
h� um bot�o.
303
00:19:56,734 --> 00:20:00,795
Vire-o totalmente para a direita
e depois vire para a esquerda."
304
00:20:01,004 --> 00:20:05,873
Faltam 20 minutos para a meia-noite.
Tenho que fazer algo.
305
00:20:10,681 --> 00:20:13,844
"Assim que puder, v� ao meu
escrit�rio se a porta estiver aberta.
306
00:20:14,051 --> 00:20:15,450
PROIBIDO ENTRAR
307
00:20:15,853 --> 00:20:19,687
Se estiver trancado,
� porque sua av� esteve por l�.
308
00:20:19,890 --> 00:20:22,154
A�, voc� ter� que dar um jeito."
309
00:20:53,290 --> 00:20:54,348
Pensei que estivesse no banho.
310
00:20:54,558 --> 00:20:57,152
N�o, estava na sala procurando
meu rem�dio pra dormir.
311
00:20:57,361 --> 00:21:01,889
E, se n�o voltar para a cama agora,
vou fazer voc� tomar o frasco inteiro!
312
00:21:02,199 --> 00:21:03,757
V�!
313
00:21:05,035 --> 00:21:06,297
V� logo!
314
00:21:15,579 --> 00:21:18,878
Sabe, n�o gosto disso,
mas vou trancar sua porta.
315
00:21:19,082 --> 00:21:20,743
N�o quero voc� fazendo
nenhuma besteira hoje.
316
00:21:20,951 --> 00:21:23,078
- Tudo bem.
- Tudo bem.
317
00:22:14,705 --> 00:22:18,266
Alfred, o que est� fazendo?
V� dormir.
318
00:22:18,809 --> 00:22:21,243
� lua cheia, por acaso?
319
00:22:22,746 --> 00:22:24,441
Obrigado, Alfred.
320
00:22:42,566 --> 00:22:44,363
Vov�?
321
00:23:02,085 --> 00:23:03,609
"Sempre guarde esta chave
com voc�."
322
00:23:08,825 --> 00:23:13,159
O jardim, a �rvore, o telesc�pio.
Meu Deus!
323
00:23:19,436 --> 00:23:20,528
Preciso de mais luz.
324
00:23:25,842 --> 00:23:28,140
Vi a vov� fazendo isto v�rias vezes.
325
00:23:34,084 --> 00:23:35,984
Claro, o breque.
326
00:23:55,572 --> 00:23:57,164
Perfeito!
327
00:24:01,611 --> 00:24:03,238
Desculpe, meu velho.
328
00:24:28,472 --> 00:24:29,939
Agora, as bonecas.
329
00:24:51,161 --> 00:24:52,185
Alfred!
330
00:25:03,573 --> 00:25:05,165
Arthur?
331
00:25:05,742 --> 00:25:07,539
Sim.
332
00:25:07,811 --> 00:25:10,109
- Venha comigo.
- Est� bem.
333
00:25:18,055 --> 00:25:19,317
Oi.
334
00:25:49,019 --> 00:25:52,216
- Est� na hora de voc� ir.
- Voc�s n�o v�m?
335
00:25:52,923 --> 00:25:54,788
S� uma pessoa pode passar...
336
00:25:54,991 --> 00:25:57,391
e voc� nos parece a melhor op��o
para lutar contra...
337
00:25:57,594 --> 00:25:59,221
...o Malvado.
- Maltazard?
338
00:26:00,764 --> 00:26:04,427
Nunca diga esse nome.
D� azar.
339
00:26:05,001 --> 00:26:10,268
Seu av� tentou derrot�-lo, e agora
voc� deve continuar a luta dele.
340
00:26:10,474 --> 00:26:11,441
Agrade�o a honra, mas...
341
00:26:11,641 --> 00:26:13,836
acho melhor deixar meu lugar
para um de voc�s.
342
00:26:14,344 --> 00:26:16,403
Quer dizer, voc�s s�o bem maiores
e mais fortes do que eu.
343
00:26:16,613 --> 00:26:19,776
Seu cora��o � a mais forte
das armas.
344
00:26:22,385 --> 00:26:28,346
"Primeiro anel, para o corpo,
tr�s vezes para a direita.
345
00:26:30,127 --> 00:26:32,027
Segundo anel, para a mente...
346
00:26:32,229 --> 00:26:36,757
tr�s vezes para a esquerda.
347
00:26:37,033 --> 00:26:39,331
E o terceiro anel...
348
00:26:42,639 --> 00:26:47,975
uma volta completa, para a alma."
349
00:26:52,415 --> 00:26:55,441
Pronto, a porta se abriu!
Voc� pode se apresentar!
350
00:26:55,652 --> 00:26:57,882
- Me apresentar?
- Sim, e tente ser convincente...
351
00:26:58,088 --> 00:27:00,215
...porque voc� s� tem 5 minutos.
- T� legal!
352
00:27:00,423 --> 00:27:03,790
Ser convincente.
Muito bem...
353
00:27:13,904 --> 00:27:15,201
Tem um...
354
00:27:16,106 --> 00:27:17,539
com...
355
00:27:21,111 --> 00:27:22,442
Archibald?
356
00:27:22,646 --> 00:27:24,511
- N�o, n�o.
- Apresente-se!
357
00:27:26,383 --> 00:27:28,248
Eu sou o neto dele.
Meu nome � Arthur.
358
00:27:28,818 --> 00:27:31,514
- E voc� �?
- Saimono Matrodoy de Betameche.
359
00:27:32,189 --> 00:27:34,054
- Certo.
- Mas pode me chamar de Beta.
360
00:27:34,324 --> 00:27:36,258
Muito prazer, Beta.
361
00:27:36,459 --> 00:27:38,188
Espero que tenha uma boa raz�o
para usar o feixe de luz dessa forma...
362
00:27:38,395 --> 00:27:40,329
pois o Conselho o proibiu
terminantemente...
363
00:27:40,530 --> 00:27:42,293
Prossiga. Prossiga.
364
00:27:42,499 --> 00:27:44,433
� uma quest�o de
extrema urg�ncia.
365
00:27:44,634 --> 00:27:46,625
Daqui a dois dias,
o jardim ser� destru�do.
366
00:27:46,836 --> 00:27:49,361
Do que est� falando, meu jovem?
� um brincalh�o, como seu av�?
367
00:27:49,573 --> 00:27:51,541
N�o � brincadeira, Sr. Betameche.
368
00:27:51,741 --> 00:27:55,677
Um empreiteiro quer derrubar a casa
e construir pr�dios.
369
00:27:55,879 --> 00:27:59,212
- O que s�o pr�dios?
- Casas enormes feitas de concreto...
370
00:27:59,416 --> 00:28:02,442
que v�o cobrir o jardim e impedir
que as flores cres�am.
371
00:28:02,819 --> 00:28:05,014
- Mas isso � terr�vel!
- O �nico jeito de evitar isso...
372
00:28:05,222 --> 00:28:08,658
� encontrando o tesouro que
meu av� escondeu em algum lugar.
373
00:28:08,858 --> 00:28:11,884
Ent�o, posso pagar ao empreiteiro,
e nada disso ir� acontecer!
374
00:28:12,095 --> 00:28:14,325
Bem, � uma �tima id�ia!
Tudo fica bem quando termina bem.
375
00:28:14,531 --> 00:28:16,226
- At� mais.
- N�o!
376
00:28:16,433 --> 00:28:18,458
Para fazer isso, preciso
passar para o seu mundo.
377
00:28:18,668 --> 00:28:20,659
Para poder procurar o tesouro!
378
00:28:20,870 --> 00:28:23,134
Isso � imposs�vel!
N�o pode sair numa jornada assim.
379
00:28:23,340 --> 00:28:24,500
O Conselho deve se reunir primeiro.
380
00:28:24,708 --> 00:28:25,936
Ent�o, voc� precisa explicar
seu problema a eles...
381
00:28:26,243 --> 00:28:28,268
...eles v�o deliberar...
- E em 2 dias minha casa...
382
00:28:28,478 --> 00:28:29,968
estar� derrubada e
todos voc�s estar�o mortos!
383
00:28:30,747 --> 00:28:33,944
- Isso � uma extrema emerg�ncia.
- Sim, e temos que agir agora...
384
00:28:34,150 --> 00:28:36,345
porque o futuro de seu povo
est� nas suas m�os.
385
00:28:36,553 --> 00:28:39,716
Sim, voc� est� nas minhas m�os.
Isso exige uma provid�ncia!
386
00:28:40,357 --> 00:28:42,951
Ferryman! Ferryman!
Acorde, � uma emerg�ncia!
387
00:28:43,159 --> 00:28:43,818
Fez muito bem.
388
00:28:44,094 --> 00:28:46,119
Espero que seja o suficiente
para convenc�-lo.
389
00:28:49,366 --> 00:28:51,391
Betameche? Seu in�til!
390
00:28:51,601 --> 00:28:54,661
N�o tem nada melhor para fazer
do que acordar gente de bem?
391
00:28:54,871 --> 00:28:55,997
Mas � a luz! Ela foi reativada!
392
00:28:56,206 --> 00:28:58,834
De novo? Por que todos resolveram
viajar de uma hora para outra?
393
00:28:59,042 --> 00:29:01,067
- A �ltima foi h� tr�s anos!
- Exatamente, foi o que quis dizer.
394
00:29:01,278 --> 00:29:03,644
- Eu estava come�ando a cochilar.
- Depressa, o garoto precisa ver o rei!
395
00:29:03,847 --> 00:29:07,339
O rei! O rei! Primeiro, a lua!
Est� cheia agora?
396
00:29:07,550 --> 00:29:09,848
Perfeito! Perfeito!
Agora, os an�is.
397
00:29:10,520 --> 00:29:13,318
Muito bem. "Tr�s voltas
para a direita, para o corpo...
398
00:29:15,725 --> 00:29:18,523
tr�s voltas para a esquerda,
para o esp�rito.
399
00:29:19,496 --> 00:29:21,964
E, agora, uma volta inteira,
para a alma."
400
00:29:28,805 --> 00:29:30,705
O que est� acontecendo comigo?
401
00:29:30,907 --> 00:29:34,343
Voc� vai se juntar a nossos irm�os,
os Minimoys. Eles v�o levar voc�...
402
00:29:34,544 --> 00:29:36,478
- Socorro!
...aos Sete Reinos.
403
00:29:36,680 --> 00:29:38,739
- Voc� s� tem 36 horas!
- Vov�!
404
00:29:38,948 --> 00:29:39,972
Ao meio-dia de depois de amanh�...
405
00:29:40,317 --> 00:29:43,445
o port�o ir� se fechar novamente
por mil dias!
406
00:29:43,887 --> 00:29:47,414
36 horas.
Farei o poss�vel!
407
00:29:47,624 --> 00:29:49,319
Boa sorte, Arthur.
408
00:30:01,738 --> 00:30:03,433
A chave!
Voc� est� com a chave?
409
00:30:03,673 --> 00:30:06,369
A chave?
Eu estou com a chave!
410
00:30:08,878 --> 00:30:10,607
Muito bem. Agora,
v� at� a fechadura.
411
00:30:10,847 --> 00:30:14,214
A fechadura?
Deve ser isto aqui.
412
00:30:14,718 --> 00:30:16,686
�timo, �timo.
Agora, vire a chave.
413
00:30:21,291 --> 00:30:23,350
- Eu vou morrer!
- Sim!
414
00:30:24,361 --> 00:30:29,094
N�o, n�o, n�o!
415
00:30:38,408 --> 00:30:39,898
Bem-vindo � terra dos Minimoys!
416
00:30:40,110 --> 00:30:42,340
N�o tem gra�a!
Voc� me assustou!
417
00:30:42,545 --> 00:30:44,410
Pensei que fosse morrer naquele...
418
00:30:47,183 --> 00:30:48,946
- Isto � incr�vel!
- O que � incr�vel?
419
00:30:49,152 --> 00:30:51,382
N�o sei, mas veja minhas roupas.
Elas est�o diferentes.
420
00:30:51,688 --> 00:30:53,815
Pode admirar a si mesmo depois.
O Conselho est� esperando.
421
00:30:54,023 --> 00:30:55,718
Venha, me acompanhe.
422
00:30:57,494 --> 00:31:00,054
Acho que vou tirar uma soneca.
423
00:31:13,810 --> 00:31:17,109
- At� onde j� chegaram?
- Brincou? Acabaram de come�ar.
424
00:31:34,297 --> 00:31:37,266
Princesa Selenia!
425
00:31:44,040 --> 00:31:46,372
- Minha filhinha...
- Pai!
426
00:31:46,910 --> 00:31:47,569
Desculpe.
427
00:31:47,811 --> 00:31:51,975
Princesa Selenia, que os esp�ritos
dos Ancestrais a guiem.
428
00:31:55,718 --> 00:31:57,151
Papai!
429
00:31:57,353 --> 00:31:58,786
- Sim?
- Papai!
430
00:31:58,988 --> 00:32:00,615
- Onde voc� est�?
- Estou aqui!
431
00:32:01,124 --> 00:32:03,592
- Meu filho!
- Fez isso de prop�sito, n�o foi?
432
00:32:03,793 --> 00:32:05,317
N�o podia ter esperado 10 segundos
antes de bancar o palha�o?
433
00:32:05,595 --> 00:32:06,755
Estou numa miss�o
de grande import�ncia!
434
00:32:07,363 --> 00:32:09,263
E a minha miss�o n�o � de
grande import�ncia? � isso?
435
00:32:09,466 --> 00:32:11,696
Voc� � muito arrogante para
libertar a espada! Sabe que �!
436
00:32:11,935 --> 00:32:14,369
Chega! Parem de implicar,
voc�s dois!
437
00:32:14,571 --> 00:32:16,436
Betameche! Espero que tenha
um bom motivo para se atrever...
438
00:32:16,639 --> 00:32:17,628
a interromper uma cerim�nia
t�o importante.
439
00:32:17,841 --> 00:32:21,038
Tenho mesmo, papai! O feixe de luz
das Terras de Cima foi ativado hoje.
440
00:32:22,445 --> 00:32:24,606
- Quem se atreveria a fazer isso?
- Seu nome � Arthur.
441
00:32:24,814 --> 00:32:25,974
Ele � o neto de Archibald...
442
00:32:26,182 --> 00:32:28,082
e diz que uma grande desgra�a
se abater� sobre n�s.
443
00:32:28,284 --> 00:32:30,650
Nossa grande desgra�a tem nome:
O Malvado.
444
00:32:31,020 --> 00:32:34,080
N�o precisamos desse tal de Arthur.
Como princesa de sangue real...
445
00:32:34,290 --> 00:32:37,453
a tarefa de proteger nosso povo
recai sobre mim!
446
00:32:38,127 --> 00:32:42,120
Sim, mas, meu docinho...
447
00:32:48,471 --> 00:32:49,904
Ela conseguir�?
448
00:32:50,540 --> 00:32:51,564
Est� se mexendo!
449
00:32:51,774 --> 00:32:52,763
Est� saindo!
450
00:32:52,976 --> 00:32:54,568
Estou sentindo!
451
00:33:03,753 --> 00:33:05,448
Viu? Eu n�o disse?
Arrogante demais.
452
00:33:06,456 --> 00:33:09,721
Enquanto a Princesa recobra o f�lego,
vamos ouvir o jovem.
453
00:33:17,901 --> 00:33:19,334
De onde ele vem?
454
00:33:19,636 --> 00:33:21,160
Ai, que lindo!
455
00:33:23,473 --> 00:33:25,668
- Bonito, n�o?
- Normal.
456
00:33:27,477 --> 00:33:29,536
Humildes sauda��es,
princesa Selenia.
457
00:33:29,746 --> 00:33:30,508
Quem lhe disse meu nome?
458
00:33:30,713 --> 00:33:31,737
"Humildes sauda��es,
princesa Selenia".
459
00:33:32,181 --> 00:33:34,081
Aposto que foi voc�. Voc� �
o �nico que conhece esse Arthur.
460
00:33:34,284 --> 00:33:35,512
N�o sabe guardar segredo!
461
00:33:36,019 --> 00:33:38,749
Humildes sauda��es,
Vossa Majestade.
462
00:33:38,955 --> 00:33:41,185
Sim, sauda��es...
463
00:33:41,391 --> 00:33:43,791
Arthur, que prazer conhec�-lo!
464
00:33:43,993 --> 00:33:45,790
Fui um grande amigo de seu av�,
Archibald.
465
00:33:45,995 --> 00:33:46,984
Miro, deixe-o em paz.
466
00:33:47,196 --> 00:33:48,663
Bem, meu jovem,
somos todos ouvidos!
467
00:33:48,865 --> 00:33:50,662
� o seguinte:
em menos de dois dias...
468
00:33:50,867 --> 00:33:52,334
alguns homens ir�o
destruir minha casa...
469
00:33:52,535 --> 00:33:54,298
meu jardim, meu mundo.
E seu mundo.
470
00:33:54,504 --> 00:33:57,439
E voc�, voc� e seus 2 mil�metros
e meio, veio nos salvar, � isso?
471
00:33:57,640 --> 00:33:59,540
O �nico jeito de deter esses homens
� lhes pagando!
472
00:33:59,742 --> 00:34:01,972
Por isso meu av� veio aqui
tr�s anos atr�s.
473
00:34:02,178 --> 00:34:03,406
Ele estava procurando
um tesouro, e...
474
00:34:03,613 --> 00:34:05,012
eu vim completar a miss�o dele.
475
00:34:05,214 --> 00:34:09,310
Seu av� era um homem incr�vel.
Ele nos ensinou muitas coisas.
476
00:34:09,519 --> 00:34:12,545
Ele foi um dos que mostraram ao Miro
como controlar a imagem e a luz.
477
00:34:12,755 --> 00:34:16,122
Ent�o, um dia, ele partiu em busca
desse famoso tesouro.
478
00:34:16,326 --> 00:34:19,352
Depois de perambular pelas 7 Terras
que formam nosso mundo...
479
00:34:19,562 --> 00:34:21,257
ele finalmente o encontrou.
480
00:34:21,464 --> 00:34:26,595
Bem no meio da cidade de Necr�polis,
onde ele reina supremo...
481
00:34:26,803 --> 00:34:28,464
o Malvado.
482
00:34:28,938 --> 00:34:33,068
E, infelizmente, ningu�m retorna
das Terras Proibidas.
483
00:34:33,276 --> 00:34:34,641
Ent�o?
484
00:34:36,713 --> 00:34:38,112
Cuidado!
Para o port�o central!
485
00:34:45,054 --> 00:34:46,919
� Gondolo,
o Malabarista do Grande Rio.
486
00:34:47,757 --> 00:34:50,885
Pensamos que ele tivesse se perdido
para sempre nas Terras Proibidas.
487
00:34:51,527 --> 00:34:52,755
Parem!
488
00:34:53,596 --> 00:34:55,962
- Qual o problema, Arthur?
- Senhor, olhe ali.
489
00:34:56,165 --> 00:34:57,860
Parece que tem um peda�o se soltando.
490
00:34:58,067 --> 00:34:59,967
Acho que � uma armadilha.
Isso � uma tela pintada.
491
00:35:00,169 --> 00:35:02,865
Ele fazia isso na �frica, para
se proteger de animais selvagens.
492
00:35:03,072 --> 00:35:04,061
Bem, n�o somos animais selvagens...
493
00:35:04,273 --> 00:35:06,400
e n�o vamos deixar
esta infeliz criatura morrer.
494
00:35:06,609 --> 00:35:08,839
Tome, fa�a algo �til.
495
00:35:10,113 --> 00:35:12,843
Meu Deus! Gondolo!
496
00:35:17,387 --> 00:35:19,617
- Selenia!
- Sim. V� com calma, Gondolo.
497
00:35:19,822 --> 00:35:21,983
� uma... armadilha!
498
00:35:33,036 --> 00:35:33,968
Meu Deus!
499
00:35:36,039 --> 00:35:37,438
Mosquitos!
500
00:35:38,041 --> 00:35:39,633
- Arthur!
- Fechem... Fechem o port�o!
501
00:35:39,909 --> 00:35:41,399
Atacar!
502
00:35:58,061 --> 00:35:59,426
V�o peg�-Ios!
503
00:36:02,165 --> 00:36:03,291
Vamos!
504
00:36:10,673 --> 00:36:11,970
Prontos para atirar!
505
00:36:17,013 --> 00:36:18,173
Cuidado!
506
00:36:19,315 --> 00:36:21,510
Sigam-me at� o pal�cio!
507
00:36:21,718 --> 00:36:23,686
- Depressa, pai!
- Sim, j� estou indo.
508
00:36:30,760 --> 00:36:32,421
Desculpe.
Sou t�o desastrado.
509
00:36:38,000 --> 00:36:40,400
Sincronia perfeita. Eu queria mesmo
esticar as pernas um pouco.
510
00:36:40,670 --> 00:36:42,035
Pai! V� se proteger, depressa!
511
00:36:42,238 --> 00:36:44,069
Fora de quest�o! � obriga��o do rei
enfrentar seu destino.
512
00:36:44,273 --> 00:36:47,572
E, se s� restar uma pessoa de p�,
eu serei essa pessoa!
513
00:36:51,614 --> 00:36:52,774
Art...
514
00:36:52,982 --> 00:36:54,711
...temos que continuar lutando!
- Claro, mas com o qu�?
515
00:36:54,917 --> 00:36:57,010
Pegue minha arma.
Vou procurar outra!
516
00:37:02,191 --> 00:37:04,056
N�o est� funcionando.
517
00:37:07,930 --> 00:37:10,455
Senhores,
hora de enfrentar a realidade.
518
00:37:12,869 --> 00:37:14,097
Cuidado. As paredes
est�o cheias de armadilhas.
519
00:37:14,303 --> 00:37:16,430
Voe mais perto do teto.
� bem mais seguro.
520
00:37:16,739 --> 00:37:19,230
- Concordo plenamente.
- Vamos, pombinhos!
521
00:37:19,442 --> 00:37:21,239
Esta � sua chance de provar
que realmente se amam!
522
00:37:21,444 --> 00:37:24,174
Vamos l�. Tudo bem,
podem dar o �ltimo beijo.
523
00:37:26,182 --> 00:37:28,116
Muito bem, j� chega!
524
00:37:30,253 --> 00:37:32,380
Quando eu apitar, solte o Romeu,
para que ele possa...
525
00:37:32,588 --> 00:37:34,556
...voltar para sua Julieta.
- Tudo bem!
526
00:37:37,460 --> 00:37:38,654
Forma��o de v�o!
527
00:37:48,704 --> 00:37:50,194
N�o!
528
00:37:55,211 --> 00:37:55,973
Oi!
529
00:37:59,749 --> 00:38:01,182
Quer jogar?
530
00:38:06,989 --> 00:38:08,820
Certo, l� vamos n�s!
531
00:38:13,996 --> 00:38:15,122
Vamos!
532
00:38:16,632 --> 00:38:19,066
N�o pode ser mais complicado
do que dirigir um carro!
533
00:38:24,640 --> 00:38:26,801
Beta! Cuidado!
534
00:38:27,877 --> 00:38:30,778
Arthur, jamais esquecerei voc�!
535
00:38:45,461 --> 00:38:49,056
N�o, seu tolo!
N�o est� na hora de comer!
536
00:38:51,033 --> 00:38:53,968
N�o, o v�o n�o!
O v�o n�o!
537
00:39:11,287 --> 00:39:13,152
L� vamos n�s de novo!
538
00:39:15,291 --> 00:39:16,883
J� chega!
N�o ag�ento mais!
539
00:39:17,159 --> 00:39:19,024
Derrubei um mosquito!
540
00:39:25,902 --> 00:39:27,733
Assim � melhor.
Agora, vamos nessa.
541
00:39:28,004 --> 00:39:30,131
Como ele � corajoso e her�ico!
542
00:39:30,339 --> 00:39:32,330
� incr�vel como ele
se parece comigo!
543
00:39:32,541 --> 00:39:34,771
- Ele seria um �timo parceiro!
- Pai, j� sei cuidar de mim mesma.
544
00:39:34,977 --> 00:39:35,966
Esque�a! Esque�a!
545
00:39:39,115 --> 00:39:40,377
Quem � o pr�ximo?
546
00:39:46,722 --> 00:39:48,656
- N�o!
- Legal!
547
00:39:49,158 --> 00:39:50,750
- Betameche!
- Arthur!
548
00:39:50,960 --> 00:39:53,485
- Fa�a alguma coisa!
- Calma, Arthur. Estou indo.
549
00:40:04,807 --> 00:40:07,173
Que present�o ele �!
550
00:40:09,211 --> 00:40:11,839
Pensando bem,
ele me lembra voc�.
551
00:40:12,815 --> 00:40:14,043
Voc� est� bem?
Quebrou alguma coisa?
552
00:40:14,250 --> 00:40:16,650
N�o sei, n�o estou sentindo
o meu bumbum!
553
00:40:17,253 --> 00:40:20,051
S� uma perguntinha:
onde aprendeu a voar assim?
554
00:40:20,256 --> 00:40:23,282
- Dirigindo com o meu av�.
- Ah, est� explicado.
555
00:40:25,194 --> 00:40:30,359
August, levante-me.
At� que nos sa�mos bem.
556
00:40:35,438 --> 00:40:37,429
Preparem-se para testemunhar
a f�ria de Mogath!
557
00:40:40,276 --> 00:40:42,267
Agora n�o!
Levante-se! Mogath?
558
00:40:42,478 --> 00:40:43,843
Selenia, o Mestre
quer falar com voc�.
559
00:40:44,046 --> 00:40:45,070
Venha conosco,
e nenhum mal lhe ocorrer�.
560
00:40:45,381 --> 00:40:47,144
- Venham me pegar!
- Muito bem, v�o peg�-la!
561
00:40:47,350 --> 00:40:48,408
- Por que eu?
- E quem mais poderia?
562
00:40:48,617 --> 00:40:50,517
- Voc�, por exemplo!
- Eu? Por que eu?
563
00:40:50,853 --> 00:40:52,343
Quatro homens atacando uma mulher!
564
00:40:52,555 --> 00:40:54,079
- N�o t�m vergonha?
- N�o!
565
00:40:54,290 --> 00:40:55,052
Venham brigar com algu�m
do seu tamanho!
566
00:40:55,257 --> 00:40:56,656
Com prazer!
567
00:40:56,859 --> 00:40:59,259
- Vida longa ao rei!
- Minha filha!
568
00:41:09,038 --> 00:41:11,768
Minha filhinha. Preciso fazer
alguma coisa. Me d� cobertura!
569
00:41:12,708 --> 00:41:14,232
Obrigado.
570
00:41:19,882 --> 00:41:22,180
A espada do poder!
571
00:41:26,555 --> 00:41:28,523
� um milagre!
572
00:41:30,292 --> 00:41:33,523
Agora, j� chega. Ajoelhem-se
e implorem o perd�o da princesa!
573
00:41:44,707 --> 00:41:47,175
Mandei ficarem de joelhos!
E implorarem � princesa!
574
00:41:51,947 --> 00:41:55,144
- Perd�o, princesa Selenia.
- Acho que a gente n�o ouviu.
575
00:41:55,351 --> 00:41:59,082
Nossas humildes desculpas,
princesa Selenia.
576
00:41:59,288 --> 00:42:00,653
Vou pensar no caso.
577
00:42:01,791 --> 00:42:04,385
Boa menina!
Igualzinha � m�e.
578
00:42:04,727 --> 00:42:06,092
Voc� lutou feito um pr�ncipe.
579
00:42:06,295 --> 00:42:08,923
Obrigado. A espada parece t�o leve.
Tudo parece t�o f�cil.
580
00:42:09,131 --> 00:42:10,120
Claro. � uma espada m�gica.
581
00:42:10,332 --> 00:42:13,028
Ficou presa naquela pedra durante
anos, e foi voc� quem a retirou.
582
00:42:13,235 --> 00:42:14,224
- Verdade?
- Sim, meu amigo.
583
00:42:14,437 --> 00:42:17,372
Agora, voc� � um her�i.
Arthur, o her�i!
584
00:42:18,274 --> 00:42:20,242
Arthur, o her�i!
585
00:42:20,676 --> 00:42:22,871
Arthur, o her�i!
586
00:42:23,079 --> 00:42:25,479
Vida longa a Arthur, o her�i!
587
00:42:25,681 --> 00:42:28,616
Vida longa a Arthur, o her�i!
588
00:42:28,818 --> 00:42:31,912
Vida longa a Arthur, o her�i!
589
00:42:35,491 --> 00:42:38,324
Pai, agora que a espada foi
retirada da pedra, devemos agir logo.
590
00:42:38,527 --> 00:42:39,960
Quero pedir sua permiss�o
para continuar minha miss�o.
591
00:42:40,396 --> 00:42:42,762
Infelizmente, devo concordar
com voc�, minha filha...
592
00:42:42,965 --> 00:42:45,695
...mas com uma condi��o.
- Que condi��o seria?
593
00:42:45,901 --> 00:42:48,734
Arthur � corajoso
e seu cora��o � puro.
594
00:42:48,938 --> 00:42:51,702
- Ele ir� com voc�.
- Se � o que deseja, pai...
595
00:42:52,842 --> 00:42:54,776
Muito bem, Arthur.
596
00:42:55,077 --> 00:42:58,774
Sei que vamos formar
uma bela equipe!
597
00:43:17,099 --> 00:43:18,157
- O caminho est� livre.
- Tem certeza...
598
00:43:18,367 --> 00:43:21,131
...de que n�o se esqueceu de nada?
- Claro. Vamos, pode soltar.
599
00:43:22,204 --> 00:43:24,104
Pai, temos mesmo que levar
Betameche conosco?
600
00:43:24,306 --> 00:43:26,866
Sei que seu irm�o ainda � jovem,
mas um dia ele ir�...
601
00:43:27,076 --> 00:43:30,375
Arthur, se encontrar pelo caminho
uma marmota de �culos...
602
00:43:30,579 --> 00:43:33,776
que atende pelo nome de Mino,
ele � meu filho.
603
00:43:33,983 --> 00:43:35,848
Est� desaparecido
h� uns tr�s meses.
604
00:43:36,619 --> 00:43:38,211
- Pode contar comigo.
- Vamos indo.
605
00:43:38,420 --> 00:43:39,512
Obrigado, Arthur!
606
00:43:40,356 --> 00:43:42,847
- Ei, her�i, vamos!
- Ei! Esperem por mim!
607
00:43:45,060 --> 00:43:46,755
Podiam ao menos esperar por mim!
608
00:43:47,897 --> 00:43:48,625
Esperem!
609
00:43:48,831 --> 00:43:51,493
Espero que n�o caiam
em nenhuma armadilha!
610
00:44:02,311 --> 00:44:04,779
Dormi feito uma pedra!
611
00:44:12,054 --> 00:44:14,488
Arthur, hora de levantar.
612
00:44:32,074 --> 00:44:34,269
Selenia, d� para ir mais devagar?
613
00:44:34,476 --> 00:44:36,740
N�o! Culpa sua trazer
essa bolsa de "gamallus"!
614
00:44:36,946 --> 00:44:39,141
S� trouxe um pouco de tudo,
no caso de...
615
00:44:39,348 --> 00:44:41,077
- O que � um "gamallus"?
- � igual a um "pachymollet"...
616
00:44:41,283 --> 00:44:43,012
...mas bem maior.
- E como � um "pachymollet"?
617
00:44:43,219 --> 00:44:44,948
Assim!
618
00:44:46,822 --> 00:44:49,086
Tem alguma coisa a� para lidar
com "pachymollets"?
619
00:44:49,291 --> 00:44:51,384
N�o esquente. Trouxe meu
canivete com 300 fun��es.
620
00:44:51,594 --> 00:44:53,789
Faca dupla, pin�as, bolhinhas
de sab�o, caixinha de m�sica...
621
00:44:53,996 --> 00:44:55,588
e, para quando as coisas
esquentarem, um ventilador!
622
00:44:55,798 --> 00:44:57,265
Puxa, vem bem a calhar!
623
00:44:57,466 --> 00:44:58,763
E ent�o, todas as fun��es
tradicionais:
624
00:44:58,968 --> 00:45:01,903
"tulipan", machadinha, "sunjink",
apito, "gullybar"...
625
00:45:02,104 --> 00:45:03,628
Algum deles serve para cortar
uma l�ngua, por acaso?
626
00:45:03,839 --> 00:45:05,602
N�o, mas essa especialidade � sua,
n�o �?
627
00:45:07,009 --> 00:45:08,533
Fiquem onde est�o!
628
00:45:10,246 --> 00:45:12,111
Corram quando eu mandar.
629
00:45:14,316 --> 00:45:15,340
Agora!
630
00:45:21,023 --> 00:45:22,422
Chegamos.
631
00:45:29,632 --> 00:45:32,032
- Tem algu�m em casa?
- Pouca gente passa por aqui.
632
00:45:32,234 --> 00:45:34,759
Assim que voc� tentar,
vai entender por qu�.
633
00:45:34,970 --> 00:45:36,301
Tem algu�m em casa?
634
00:45:37,706 --> 00:45:40,072
N�o! Sinto muito.
Confundi voc� com a campainha.
635
00:45:40,276 --> 00:45:43,507
N�o, quer dizer...
N�o percebi que voc� estava... vivo.
636
00:45:43,712 --> 00:45:45,543
Espere!
Mas o que � isso, seu burro?
637
00:45:45,748 --> 00:45:48,114
O que acha que est� fazendo,
batendo nos meus clientes assim?
638
00:45:48,317 --> 00:45:51,582
- J� n�o tenho muitos clientes.
- Ol�. Sou a princesa Selenia.
639
00:45:51,787 --> 00:45:53,914
Eu sei disso.
E esse � o burro do seu irm�o.
640
00:45:54,123 --> 00:45:57,251
E quem � o terceiro comediante
que est� batendo nos clientes?
641
00:45:57,459 --> 00:45:59,620
Meu nome � Arthur,
e estou procurando meu av�.
642
00:45:59,895 --> 00:46:01,920
Eu transportei um av�
alguns anos atr�s.
643
00:46:02,231 --> 00:46:04,825
Um maluco exc�ntrico
que fez absoluta quest�o...
644
00:46:05,034 --> 00:46:09,471
de ser levado para o territ�rio
dos Se�des, at� Necr�polis.
645
00:46:09,672 --> 00:46:12,573
Era ele! Era o meu av�!
� exatamente para onde queremos ir.
646
00:46:12,775 --> 00:46:13,867
Esgotado!
647
00:46:14,777 --> 00:46:17,871
Necr�polis, claro.
Por que n�o at� a lua?
648
00:46:23,452 --> 00:46:26,649
N�o pedimos para ir at� a lua,
pedimos 3 passagens para Necr�polis.
649
00:46:26,855 --> 00:46:28,482
Ficou bem claro?
650
00:46:36,532 --> 00:46:38,432
Arthur!
651
00:46:40,736 --> 00:46:41,964
Arthur?
652
00:46:42,171 --> 00:46:44,731
Quebrou minha porta
para roubar a chave?
653
00:46:44,940 --> 00:46:46,840
Responda, Arthur!
654
00:46:54,783 --> 00:46:56,273
Que trabalho!
655
00:46:56,485 --> 00:46:59,352
Por aqui. Vamos logo,
enquanto somos jovens.
656
00:46:59,555 --> 00:47:02,524
Sim, isso � uma folha!
Vamos l�.
657
00:47:05,127 --> 00:47:07,823
Isso a� n�o � decora��o.
Vai precisar.
658
00:47:08,764 --> 00:47:10,391
"Arrivederci, baby"!
659
00:47:10,966 --> 00:47:12,058
Arthur?
660
00:47:13,669 --> 00:47:15,933
Arthur!
661
00:47:18,907 --> 00:47:22,570
O carro? O que o carro
est� fazendo aqui?
662
00:47:23,245 --> 00:47:25,770
Necr�polis.
Rapaz, l� vamos n�s!
663
00:47:28,283 --> 00:47:29,773
Aqui est�.
664
00:47:33,288 --> 00:47:34,482
Puxa! Que legal!
665
00:47:34,690 --> 00:47:36,487
Tem outro igualzinho, em rosa.
Quer ver?
666
00:47:36,692 --> 00:47:38,922
Beta, j� temos luz suficiente.
667
00:47:40,896 --> 00:47:43,330
- Arthur?
- Para onde exatamente estamos indo?
668
00:47:43,599 --> 00:47:44,827
Estamos aqui.
E estamos indo para c�.
669
00:47:45,234 --> 00:47:47,725
Caramba, eu sei onde fica isso.
Fica embaixo do tanque de �gua.
670
00:47:47,936 --> 00:47:50,962
Um tanque de �gua gigante,
nas m�os daquela figura terr�vel.
671
00:47:51,173 --> 00:47:52,970
- Agora, estou come�ando a entender.
- De quem est� falando?
672
00:47:53,242 --> 00:47:56,075
- Do mais maldoso de todos.
- Ah, Maltazard?
673
00:48:02,251 --> 00:48:03,240
Santa corcunda do "gamallus"!
674
00:48:03,452 --> 00:48:05,010
Ningu�m te ensinou
a tomar cuidado com o que diz?
675
00:48:05,220 --> 00:48:09,054
- Sinto muito!
- Arthur?
676
00:48:09,391 --> 00:48:10,915
Vov�?
677
00:48:12,394 --> 00:48:14,726
E... vamos partir!
678
00:48:18,634 --> 00:48:20,465
Arthur?
679
00:48:21,470 --> 00:48:22,630
O v�o dura quanto tempo?
680
00:48:22,838 --> 00:48:25,466
� bem curto, contanto que n�o
aconte�am encontros desagrad�veis.
681
00:48:25,674 --> 00:48:28,541
Como assim,
"encontros desagrad�veis"?
682
00:48:46,228 --> 00:48:48,890
Santa abelha! Ele amassou a porta,
e agora estamos presos.
683
00:48:52,234 --> 00:48:53,326
- O que foi isso?
- N�o fa�o id�ia...
684
00:48:53,535 --> 00:48:55,469
mas acho que n�o devemos
ficar aqui para descobrir.
685
00:48:55,671 --> 00:48:57,195
- O que vai fazer?
- Sair daqui.
686
00:48:59,274 --> 00:49:00,605
Opa...
687
00:49:01,477 --> 00:49:03,172
Segurem firme.
688
00:49:07,916 --> 00:49:10,612
- Puxa! Gostei mais quando parou.
- Caramba!
689
00:49:10,819 --> 00:49:13,049
Algu�m vai se machucar com isso.
Vai ficar comigo.
690
00:49:13,255 --> 00:49:14,916
Assim � mais seguro.
691
00:49:17,626 --> 00:49:19,184
�gua!
692
00:49:19,394 --> 00:49:21,589
Fa�a alguma coisa, Arthur!
Tire-nos daqui!
693
00:49:21,797 --> 00:49:23,924
Parece que voc�s dois
ter�o que me tirar daqui.
694
00:49:24,132 --> 00:49:27,533
- Tem um buraco no meu barco.
- Minimoys n�o sabem nadar.
695
00:49:28,136 --> 00:49:30,161
Vou buscar voc�s.
Estou indo.
696
00:49:30,506 --> 00:49:33,066
- Arthur, por favor!
- Estou chegando. Estou chegando.
697
00:49:34,576 --> 00:49:35,440
Eu conhe�o este rio.
698
00:49:35,644 --> 00:49:39,546
Tem uma curva para a direita, depois
uma curva fechada para a esquerda.
699
00:49:41,416 --> 00:49:44,749
Ent�o, para alcan��-los, preciso
seguir reto, como o v�o do corvo.
700
00:49:44,953 --> 00:49:48,047
Desculpe, mas o v�o do corvo
� o v�o do corvo...
701
00:49:56,064 --> 00:49:58,225
- Viram? N�o abandonei voc�s.
- Maravilha!
702
00:49:58,433 --> 00:50:01,027
Em vez de n�s dois nos afogarmos,
todos os tr�s vamos morrer juntos!
703
00:50:01,236 --> 00:50:02,362
Ningu�m vai se afogar, Selenia!
704
00:50:02,571 --> 00:50:04,232
N�o vai deixar um riozinho de nada
te apavorar, vai?
705
00:50:04,439 --> 00:50:07,272
N�o � do rio que tenho medo.
� daquilo!
706
00:50:09,545 --> 00:50:12,309
Muito bem, Sr. "Eu Cheguei", alguma
�tima id�ia antes de nos afogarmos?
707
00:50:12,514 --> 00:50:13,674
Claro que tenho.
708
00:50:13,882 --> 00:50:16,851
Beta, tem uma corda nesse
seu canivete com 300 fun��es?
709
00:50:17,052 --> 00:50:19,350
N�o, este � o modelo mais simples.
710
00:50:21,123 --> 00:50:23,284
Tive uma id�ia!
711
00:50:23,692 --> 00:50:25,887
N�o � porque vamos morrer
que voc� pode tomar liberdades!
712
00:50:26,094 --> 00:50:27,288
N�o, voc� entendeu errado.
713
00:50:27,496 --> 00:50:29,361
Preciso do la�o para
alcan�ar aquela �rvore.
714
00:50:29,565 --> 00:50:31,362
Essa sua id�ia, n�o sei, n�o.
715
00:50:31,567 --> 00:50:32,829
Pois eu sei!
716
00:50:33,201 --> 00:50:34,828
Arthur, alguma vez lan�ou
uma espada dessas?
717
00:50:35,037 --> 00:50:37,767
N�o, mas n�o deve ser mais dif�cil
do que jogar dardos.
718
00:50:40,475 --> 00:50:42,067
Betameche, voc� primeiro;
Selenia, voc� vai depois.
719
00:50:42,277 --> 00:50:43,369
Sim, senhor.
720
00:50:43,579 --> 00:50:45,274
Sua vez, Selenia.
721
00:50:45,814 --> 00:50:48,942
- Betameche, depressa!
- N�o d�, estou escorregando!
722
00:50:49,151 --> 00:50:53,110
- Selenia, segure com as duas m�os!
- De jeito nenhum!
723
00:51:00,028 --> 00:51:02,428
- Estamos salvos!
- Ainda n�o!
724
00:51:06,268 --> 00:51:08,259
Arthur, venha depressa!
N�o temos o dia todo.
725
00:51:08,470 --> 00:51:10,028
Estou indo!
726
00:51:11,640 --> 00:51:14,006
Selenia, precisa admitir
que o garoto � �gil.
727
00:51:14,209 --> 00:51:16,541
Com as duas m�os livres, � f�cil.
728
00:51:19,781 --> 00:51:20,770
Obrigado.
729
00:51:20,983 --> 00:51:23,008
Arthur, voc� foi fant�stico!
730
00:51:23,218 --> 00:51:26,346
Ser� que o Sr. Fant�stico
pode devolver meu la�o agora?
731
00:51:27,956 --> 00:51:32,052
J� est� dif�cil sem o meu marido.
Como vou sobreviver sem o Arthur?
732
00:51:32,260 --> 00:51:33,852
Aposto que ele logo voltar�.
733
00:51:34,062 --> 00:51:35,495
Todos os acontecimentos
devem t�-lo chateado.
734
00:51:35,697 --> 00:51:37,062
- �...
- Ele n�o deve ter ido longe.
735
00:51:37,265 --> 00:51:39,290
E faremos o poss�vel para
encontr�-lo, senhora.
736
00:51:39,568 --> 00:51:41,126
- Est� bem.
- Pode contar conosco.
737
00:51:41,803 --> 00:51:43,293
Senhora.
738
00:52:01,990 --> 00:52:03,457
- O que foi isso?
- Humanos.
739
00:52:03,659 --> 00:52:04,318
- Jura?
- �.
740
00:52:04,526 --> 00:52:06,153
�s vezes, isso acontece o dia todo.
741
00:52:06,361 --> 00:52:09,262
Droga, o mapa est� encharcado!
Como vamos achar o caminho agora?
742
00:52:09,464 --> 00:52:11,398
Vamos usar a posi��o do sol para
nos orientarmos, quando ele nascer.
743
00:52:11,600 --> 00:52:13,295
Por enquanto, vamos procurar
um lugar para dormir.
744
00:52:13,502 --> 00:52:15,936
Fa�a o favor de achar um lugar
confort�vel. Estou todo dolorido.
745
00:52:16,138 --> 00:52:19,107
Beta, se reclamar mais uma vez,
vai dormir embaixo de um "bullmunch".
746
00:52:19,307 --> 00:52:20,467
O que � um "bullmunch"?
747
00:52:20,676 --> 00:52:22,166
� igual a um "gamallus",
s� que bem maior.
748
00:52:26,515 --> 00:52:28,676
- Beta, vou precisar do seu canivete.
- J� estou pegando.
749
00:52:29,284 --> 00:52:30,979
Onde colocaram a Metacola?
750
00:52:31,853 --> 00:52:33,184
Opa, desculpe.
751
00:52:33,855 --> 00:52:35,880
D� isso aqui, Beta, antes que
acabe machucando algu�m!
752
00:52:36,091 --> 00:52:37,558
Calma, n�o tenho isso
h� muito tempo.
753
00:52:37,759 --> 00:52:39,158
- Acabei de ganhar de anivers�rio.
- Quantos anos voc� tem?
754
00:52:39,361 --> 00:52:42,489
Tenho 300 anos.
Mais 60 anos, e serei um adulto.
755
00:52:42,698 --> 00:52:44,893
- E a Selenia tem quanto, ent�o?
- Quase mil anos.
756
00:52:45,100 --> 00:52:46,761
- Mil anos?
- Sim.
757
00:52:46,968 --> 00:52:49,334
A idade da raz�o.
Ela faz anivers�rio em 2 dias.
758
00:52:49,671 --> 00:52:52,572
Est� dando certo?
Peguei!
759
00:53:06,388 --> 00:53:08,413
- O que ela est� aprontando?
- Est� fazendo a cama.
760
00:53:09,591 --> 00:53:12,788
Estou exausto!
Boa noite.
761
00:53:14,463 --> 00:53:16,727
Bem, parece que ele n�o tem
problemas para dormir, tem?
762
00:53:16,932 --> 00:53:18,024
� normal, ele ainda � novo.
763
00:53:18,233 --> 00:53:20,895
Tem s� 300 anos.
Nada mau.
764
00:53:26,475 --> 00:53:28,534
Que gostoso!
765
00:53:30,645 --> 00:53:34,081
E voc�? Vai fazer mesmo
mil anos em 2 dias?
766
00:53:34,282 --> 00:53:39,185
Vou. E em 2 dias vou suceder meu pai
e cuidar do povo Minimoy...
767
00:53:39,387 --> 00:53:43,448
at� que chegue a hora de meus filhos
atingirem a idade de mil anos...
768
00:53:43,658 --> 00:53:46,752
e me sucederem.
Essa � a tradi��o.
769
00:53:46,962 --> 00:53:49,362
Mas, para ter filhos,
voc� precisa de um marido.
770
00:53:49,564 --> 00:53:52,761
Eu sei, mas n�o estou preocupada.
Ainda tenho 2 dias para achar um.
771
00:53:52,968 --> 00:53:54,401
E agora...
772
00:53:54,936 --> 00:53:58,770
boa noite... Arthur.
773
00:53:59,307 --> 00:54:01,901
Boa noite, princesa.
774
00:54:11,853 --> 00:54:13,320
Arthur?
775
00:54:48,390 --> 00:54:49,687
Vamos, hora de acordar, meninos!
776
00:54:49,891 --> 00:54:51,552
Temos uma longa jornada
� nossa frente!
777
00:54:58,533 --> 00:55:00,865
Ei, eu mandei voc�s acordarem!
778
00:55:01,937 --> 00:55:04,405
Isso exige uma mudan�a de t�tica!
779
00:55:06,808 --> 00:55:08,799
Vamos, � hora de tomar banho!
780
00:55:09,878 --> 00:55:10,936
Isso � o que eu chamo de
acordar bruscamente!
781
00:55:11,146 --> 00:55:12,135
Pois voc� teve sorte.
782
00:55:12,347 --> 00:55:15,510
Ela me acorda assim todas as manh�s
dos �ltimos 300 anos.
783
00:55:31,933 --> 00:55:34,367
Estes aqui s�o ainda melhores.
Experimente.
784
00:55:35,670 --> 00:55:37,035
Que gostoso!
O que �, exatamente?
785
00:55:37,239 --> 00:55:39,469
Ovos de lib�lula.
786
00:55:39,674 --> 00:55:41,835
Ei, venham ver isto aqui!
787
00:55:44,212 --> 00:55:46,737
Puxa! Que horror!
788
00:55:47,148 --> 00:55:50,413
Suponho que, vendo por este �ngulo,
n�o � t�o bonito.
789
00:55:51,353 --> 00:55:53,913
Algu�m sabe para que isto serve?
790
00:55:54,122 --> 00:55:56,920
� um sistema de irriga��o.
Transporta �gua.
791
00:55:57,125 --> 00:55:59,650
- Mais �gua?
- Sinto muito. Eu n�o sabia que...
792
00:55:59,861 --> 00:56:00,919
Espere!
Espere a� um minuto!
793
00:56:01,129 --> 00:56:03,427
Quer dizer que foi voc� que
construiu esta monstruosidade?
794
00:56:03,632 --> 00:56:06,226
Sim, mas eu s� queria regar os
rabanetes. A vov� adora rabanetes.
795
00:56:06,468 --> 00:56:08,698
Quer dizer que voc�s comem
essa coisa horr�vel?
796
00:56:08,904 --> 00:56:12,169
Vamos torcer para a sua inven��o
n�o cair nas m�os do Malvado.
797
00:56:12,374 --> 00:56:14,433
Do contr�rio, sei muito bem
o que ele vai fazer com ela.
798
00:56:22,450 --> 00:56:25,385
- Madeira!
- Cuidado!
799
00:56:25,587 --> 00:56:27,145
Meus canudinhos!
Est�o roubando meus canudinhos!
800
00:56:27,355 --> 00:56:29,448
Se est�o se livrando dessas coisas,
est�o nos fazendo um favor.
801
00:56:29,658 --> 00:56:31,683
Tente pensar antes de falar,
Betameche.
802
00:56:31,893 --> 00:56:34,828
O Malvado sabe muito bem que
os Minimoys n�o suportam �gua.
803
00:56:35,030 --> 00:56:38,488
E o seu amigo aqui acabou de lhe
dar um jeito de transportar �gua.
804
00:56:38,700 --> 00:56:39,997
Para onde voc� pensa que
ele vai mandar a �gua?
805
00:56:40,201 --> 00:56:41,668
Para a nossa aldeia!
806
00:56:43,138 --> 00:56:46,301
- Arthur, aonde estamos indo?
- Consertar o erro que eu cometi.
807
00:56:47,242 --> 00:56:49,267
N�o acredito nesse garoto.
Humanos s�o malucos.
808
00:56:49,477 --> 00:56:51,445
Pode ser, mas acho
que Arthur tem raz�o.
809
00:56:51,646 --> 00:56:54,581
V�o levar os canudos para
Necr�polis, e n�s iremos junto.
810
00:56:54,783 --> 00:56:56,478
Nunca posso decidir nada!
811
00:56:58,053 --> 00:56:59,247
Muito legal voc� vir comigo.
812
00:56:59,454 --> 00:57:02,184
Meu medo � voc� fazer
alguma besteira sem mim por perto.
813
00:57:06,962 --> 00:57:08,827
Beta! Depressa!
814
00:57:17,272 --> 00:57:18,671
L� vamos n�s de novo!
815
00:57:20,141 --> 00:57:22,006
Voc� sabe ao menos aonde
vai levar este riacho?
816
00:57:22,210 --> 00:57:25,407
N�o, mas todos os rios e riachos
se encontram em algum lugar.
817
00:57:27,282 --> 00:57:29,546
Voc� sempre tem id�ias brilhantes,
n�o �?
818
00:57:29,751 --> 00:57:31,150
N�o se preocupe,
vou cuidar disso.
819
00:57:31,353 --> 00:57:34,516
- Me devolva seu la�o.
- De jeito nenhum!
820
00:57:35,623 --> 00:57:37,318
Segurem firme!
821
00:57:46,601 --> 00:57:48,193
Odeio transporte p�blico!
822
00:58:02,484 --> 00:58:03,473
Ol�.
823
00:58:05,820 --> 00:58:07,412
O que est�o aprontando por a�?
824
00:58:07,956 --> 00:58:10,186
Se os Se�des nos encontrarem,
n�o teremos chance de te contar.
825
00:58:10,525 --> 00:58:11,685
Os Se�des?
826
00:58:13,862 --> 00:58:15,523
- Algum problema?
- N�o, nada.
827
00:58:15,730 --> 00:58:17,288
S� queria ver se a parte da sanfona
n�o tinha quebrado.
828
00:58:17,499 --> 00:58:19,433
N�o precisamos dessa parte.
S� queremos os talos.
829
00:58:19,634 --> 00:58:20,896
Claro, os talos.
Sem problema.
830
00:58:21,102 --> 00:58:24,970
- Mexa-se, o Mestre est� esperando.
- O Mestre, claro. Sem problema.
831
00:58:29,744 --> 00:58:31,803
N�o se mexam at� eu vir
buscar voc�s, entenderam?
832
00:58:32,013 --> 00:58:33,002
Sem problema!
833
00:58:34,783 --> 00:58:39,413
- Onde est�o os seus refugiados?
- Escondi num lugar superdiscreto!
834
00:58:45,126 --> 00:58:47,822
- Bem legal, n�o?
- E superdiscreto, como disse.
835
00:58:49,364 --> 00:58:50,490
Jackfire para todos?
836
00:58:51,232 --> 00:58:52,722
- Sim, por favor!
- Sim, sim, sim.
837
00:58:52,934 --> 00:58:53,593
Claro, obrigado.
838
00:58:53,835 --> 00:58:56,326
Jack, pode encher.
� por minha conta.
839
00:58:58,006 --> 00:59:00,338
Pode encher.
840
00:59:04,079 --> 00:59:07,674
- Vida longa aos Sete Reinos!
- Vida longa aos Sete Reinos!
841
00:59:12,821 --> 00:59:16,257
- Era do que eu estava precisando.
- Essa desceu direitinho.
842
00:59:16,458 --> 00:59:18,858
� o melhor jackfire da cidade!
843
00:59:20,595 --> 00:59:23,189
Desculpe.
Aos Sete Reinos!
844
00:59:29,137 --> 00:59:30,126
Que refrescante!
845
00:59:30,338 --> 00:59:32,533
Enquanto estiver comigo,
n�o precisa ter medo.
846
00:59:32,740 --> 00:59:34,731
Eu mando aqui.
Meu nome � Max.
847
00:59:34,943 --> 00:59:37,503
- Oi, Max!
- E voc�, senhorita, quem �?
848
00:59:37,712 --> 00:59:39,737
Selenia, filha do imperador
Sifrat de Matradoy...
849
00:59:39,948 --> 00:59:42,416
o 15� dessa linhagem,
governador do Primeiro Reino.
850
00:59:45,120 --> 00:59:46,178
Muito prazer, gatinha!
851
00:59:46,888 --> 00:59:48,321
Jack, mais uma dose.
852
00:59:50,992 --> 00:59:52,220
Ei, Easylow!
853
00:59:53,261 --> 00:59:55,456
- Sim, chefe.
- Vamos botar para quebrar.
854
00:59:55,930 --> 00:59:57,625
Pode deixar.
855
01:00:00,468 --> 01:00:02,800
Pode me dar a honra desta dan�a,
princesa?
856
01:00:03,004 --> 01:00:05,404
Selenia? Acho bom irmos andando.
Temos um longo caminho pela frente.
857
01:00:05,607 --> 01:00:06,471
Claro.
858
01:00:16,117 --> 01:00:18,608
Ela � velha demais para mim.
Tem mil anos, e eu s� tenho 10.
859
01:00:18,820 --> 01:00:20,947
O que eu faria com
uma mulher mais velha?
860
01:00:25,026 --> 01:00:27,654
Por que um garoto bonito como voc�
est� com o copo vazio?
861
01:00:28,596 --> 01:00:31,531
Bem, se n�o estivesse vazio,
voc� n�o poderia encher, poderia?
862
01:00:31,733 --> 01:00:35,965
Gostei do seu senso de humor.
Vejo que vamos nos dar muito bem.
863
01:00:37,906 --> 01:00:39,134
V� com calma!
864
01:00:39,340 --> 01:00:41,900
Se quer encontrar um marido em
dois dias, n�o h� tempo a perder.
865
01:00:42,110 --> 01:00:43,372
Mas posso te ajudar, se quiser.
866
01:00:43,611 --> 01:00:45,579
- Que gentileza a sua. Obrigada.
- Gosto de ajudar.
867
01:00:45,780 --> 01:00:47,748
Al�m do mais, as coisas
est�o paradas no momento.
868
01:00:47,949 --> 01:00:49,041
Eu s� tenho sete mulheres.
869
01:00:49,250 --> 01:00:52,117
Nossa! Sete mulheres?
Voc� deve ficar esgotado.
870
01:00:52,320 --> 01:00:53,309
Gosto de trabalhar duro.
871
01:00:53,521 --> 01:00:56,649
Posso trabalhar direto
sete dias por semana...
872
01:00:56,858 --> 01:00:59,258
...e nunca me canso.
- Que maravilha.
873
01:01:01,696 --> 01:01:06,065
- E ent�o, onde eu assino?
- Onde quiser, n�o faz diferen�a.
874
01:01:10,171 --> 01:01:11,433
Ah, Selenia!
875
01:01:11,639 --> 01:01:13,903
Com licen�a, mas ele j�
assinou com outro lugar.
876
01:01:16,244 --> 01:01:19,975
Selenia, �...
Voc� vai mesmo fazer mil anos?
877
01:01:20,181 --> 01:01:22,342
Sim, mas contamos os anos
em bot�es de Selenielle.
878
01:01:22,550 --> 01:01:24,211
Selenielle � a flor real.
879
01:01:24,419 --> 01:01:27,855
Certo, Selenielles. Ent�o,
qual seria a minha idade?
880
01:01:28,056 --> 01:01:30,820
- Mais ou menos igual � minha.
- Puxa, que incr�vel!
881
01:01:31,259 --> 01:01:33,193
Quer dizer que voc� j� foi
uma garotinha como eu?
882
01:01:33,394 --> 01:01:36,420
- O qu�?
- N�o... Quer dizer, eu sou menino...
883
01:01:36,631 --> 01:01:38,758
Voc� foi pequenininha,
como as garotas do meu bairro?
884
01:01:38,967 --> 01:01:43,063
N�o, eu nasci deste jeito. E nunca
botei o p� fora dos Sete Reinos.
885
01:01:43,438 --> 01:01:45,372
Eu queria muito levar voc�
para o meu mundo um dia.
886
01:01:53,081 --> 01:01:54,343
- Esse � o Maltazard?
- N�o.
887
01:01:54,549 --> 01:01:56,847
Para a sua sorte,
� s� o Darkos, filho dele.
888
01:01:59,053 --> 01:02:01,783
Darkos, que honra!
889
01:02:04,926 --> 01:02:07,622
Chegou na hora certa. A coisa
est� agitada aqui esta noite.
890
01:02:07,829 --> 01:02:12,562
Estou vendo. Fazendo festa
sem convidar os amigos, �?
891
01:02:12,767 --> 01:02:16,362
N�o, n�o foi planejada.
� uma festinha improvisada.
892
01:02:16,571 --> 01:02:17,902
Para impressionar
o pessoal novo, sabe?
893
01:02:18,106 --> 01:02:19,801
Novos rostos?
894
01:02:21,342 --> 01:02:22,639
Me avise se ele vier para c�.
895
01:02:24,946 --> 01:02:27,039
Ei, Darkos, e a�?
896
01:02:27,315 --> 01:02:30,842
Selenia, o que uma princesa do seu
gabarito faz num lugar como este?
897
01:02:31,052 --> 01:02:35,284
- S� passei para dan�ar.
- Ent�o, vamos dan�ar!
898
01:02:35,723 --> 01:02:38,988
Darkos, querido, prefiro morrer
a dan�ar com voc�!
899
01:02:39,193 --> 01:02:44,062
Seu desejo � uma ordem, princesa.
Voc� vai dan�ar na eternidade.
900
01:02:44,332 --> 01:02:45,959
Easylow, bota pra quebrar!
901
01:02:46,901 --> 01:02:48,198
Pegue-os!
902
01:03:01,949 --> 01:03:02,938
Arthur, cuidado!
903
01:03:06,754 --> 01:03:10,121
Eles est�o brigando bem.
Vamos ver se eles t�m balan�o!
904
01:03:34,482 --> 01:03:36,746
Acho que vou chamar refor�os!
905
01:03:39,087 --> 01:03:40,179
Gostei desse garoto!
906
01:03:41,289 --> 01:03:44,087
Tr�s contra um, �?
Ent�o, vou triplicar o poder.
907
01:03:44,292 --> 01:03:46,624
- Que lindo.
- N�o precisava!
908
01:03:46,828 --> 01:03:47,988
N�o foi nada.
909
01:03:52,133 --> 01:03:53,600
Essa � minha garota!
910
01:03:59,006 --> 01:04:01,566
- Santos "gullybars"! Que susto!
- O que est� fazendo aqui?
911
01:04:01,776 --> 01:04:04,336
Perdi meu canivete,
preciso achar outra coisa.
912
01:04:05,680 --> 01:04:07,079
- Achou alguma coisa?
- N�o.
913
01:04:15,356 --> 01:04:16,948
Meu canivete!
914
01:04:19,494 --> 01:04:22,292
Isso � que � entretenimento!
915
01:04:28,970 --> 01:04:30,699
Easylow, est� na hora de fechar.
916
01:04:33,708 --> 01:04:35,369
- Atacar!
- Atacar o caramba!
917
01:04:39,414 --> 01:04:42,474
- Peguei! Eles est�o ali!
- Peguei um! Peguei um!
918
01:04:42,683 --> 01:04:43,775
- Um deles me mordeu!
- Desculpe, chefe!
919
01:04:43,985 --> 01:04:45,475
Algu�m acenda as luzes!
920
01:04:50,776 --> 01:04:53,776
- O que est� acontecendo?
- Seguindo suas ordens, senhor...
921
01:04:53,777 --> 01:04:56,177
...toque de recolher �s 10.
S�o dez horas.
922
01:04:58,078 --> 01:05:01,478
Abrir at� mais tarde, permiss�o concedida!
923
01:05:01,479 --> 01:05:04,179
Legal, muito legal.
924
01:05:04,844 --> 01:05:06,709
Vamos, me acompanhem.
925
01:05:09,548 --> 01:05:11,914
Por aqui, a viagem � segura.
926
01:05:12,385 --> 01:05:13,374
�timo!
927
01:05:13,686 --> 01:05:17,816
Isto � do Max.
Vai levar voc�s at� o QG do M.
928
01:05:22,895 --> 01:05:25,159
Ainda bem que eu n�o vou!
929
01:05:29,235 --> 01:05:30,862
Saiam! Saiam da frente!
930
01:05:32,171 --> 01:05:33,229
Eu...
931
01:05:33,439 --> 01:05:34,906
quero...
932
01:05:35,107 --> 01:05:36,506
eles!
933
01:05:38,110 --> 01:05:39,475
Mas que gritaria doida � essa?
934
01:05:39,678 --> 01:05:41,976
� o Darkos dando esc�ndalo.
935
01:05:42,181 --> 01:05:43,671
Acha que Max vai conseguir
atras�-lo por muito tempo?
936
01:05:43,883 --> 01:05:46,317
Max sabe enrolar qualquer um.
Podemos contar com ele.
937
01:05:46,519 --> 01:05:47,508
Vamos indo.
938
01:05:47,720 --> 01:05:50,280
Certo, mas como pode confiar
num cara desses? Espere!
939
01:05:50,489 --> 01:05:54,425
N�o comece, Betameche! Continue
andando, e feche o bico, por favor!
940
01:05:54,627 --> 01:05:55,753
Que rosnado � esse?
941
01:05:55,961 --> 01:05:58,361
- Rosnado? N�o estou ouvindo nada.
- Corta essa, Selenia!
942
01:05:58,564 --> 01:06:00,361
Sei que s� est� dizendo isso
para me assustar.
943
01:06:00,566 --> 01:06:02,295
- Vamos, o que foi isso?
- � o P� Grande.
944
01:06:02,501 --> 01:06:05,993
Ele est� rosnando porque voc�
o acordou, e agora ele vai te comer.
945
01:06:21,520 --> 01:06:22,817
Surpresa!
946
01:06:23,022 --> 01:06:26,355
Bom, � uma surpresa mesmo.
947
01:06:26,892 --> 01:06:27,756
Onde est� o Arthur?
948
01:06:30,196 --> 01:06:33,131
- No jardim.
- No... No jardim?
949
01:06:35,570 --> 01:06:36,559
SEM SA�DA
- � aqui!
- Obrigada.
950
01:06:36,771 --> 01:06:39,262
Sem voc�, estar�amos perdidos!
Agora, me d� seu canivete.
951
01:06:39,474 --> 01:06:41,032
T�, mas n�o quebre!
952
01:06:44,612 --> 01:06:45,738
Vamos embora, meninos.
953
01:06:46,214 --> 01:06:48,182
- Voc� primeiro, Selenia.
- Princesas primeiro.
954
01:06:48,416 --> 01:06:51,749
Homens s� viram cavalheiros
por interesse, n�o �?
955
01:06:54,689 --> 01:06:57,021
Bom, pr�ncipes em segundo lugar.
956
01:07:04,499 --> 01:07:06,399
Acho que � minha vez.
957
01:07:14,342 --> 01:07:15,434
Como assim, ele sumiu?
958
01:07:16,077 --> 01:07:20,844
Toda noite, eu contava hist�rias
sobre as aventuras do av� na �frica.
959
01:07:21,115 --> 01:07:25,313
- Ontem, contei sobre os Minimoys.
- "Mini" o qu�?
960
01:07:25,720 --> 01:07:28,712
Os Minimoys.
Ele ficou convencido de que...
961
01:07:28,923 --> 01:07:30,891
...eles moram no nosso jardim.
- No jardim?
962
01:07:31,092 --> 01:07:33,151
S�o s� contos de fada
e lendas, vov�.
963
01:07:33,427 --> 01:07:34,416
Claro, mas...
964
01:07:34,629 --> 01:07:40,261
j� que cometi o erro de contar a ele
sobre os problemas financeiros...
965
01:07:40,468 --> 01:07:44,905
ele cismou que tinha que achar
o tesouro que o av� escondeu.
966
01:07:45,673 --> 01:07:46,799
Que tesouro?
967
01:07:49,343 --> 01:07:50,332
Filha...
968
01:07:50,545 --> 01:07:54,003
para que achar o tesouro se Arthur
n�o est� aqui para aproveitar?
969
01:07:54,215 --> 01:07:57,275
N�o se preocupe, vov�.
Sei que ele vai voltar.
970
01:07:57,718 --> 01:08:00,915
Ele s� tirou uma folga, s� isso.
N�o, no buraco!
971
01:08:01,122 --> 01:08:03,556
- Desculpe!
- N�o no rosto!
972
01:08:04,659 --> 01:08:05,683
Depressa!
973
01:08:13,201 --> 01:08:15,169
Selenia, o lugar
est� cheio de Se�des!
974
01:08:15,369 --> 01:08:16,802
Por que acha que estamos
nos escondendo?
975
01:08:21,976 --> 01:08:22,635
O que eles est�o fazendo?
976
01:08:22,843 --> 01:08:25,812
Devem estar levando comida para
seu Mestre. Vamos segui-los.
977
01:08:31,819 --> 01:08:33,753
Acha que ele est� l�?
978
01:08:33,955 --> 01:08:38,085
- O que vai fazer, Selenia?
- Vou estragar o almo�o dele.
979
01:08:38,726 --> 01:08:40,125
Ele n�o vai gostar disso.
980
01:08:42,196 --> 01:08:44,494
- Mas...
- � aqui que a gente se separa, Arthur.
981
01:08:44,699 --> 01:08:46,189
- Tenho que enfrentar isso sozinha.
- Como assim?
982
01:08:46,400 --> 01:08:48,925
- Pensei que f�ssemos uma equipe.
- Bom, a equipe vai se separar.
983
01:08:49,136 --> 01:08:52,196
Voc� vai buscar o seu tesouro,
e eu vou cuidar do M.
984
01:08:52,406 --> 01:08:54,101
Se eu conseguir,
vamos nos encontrar aqui.
985
01:08:54,342 --> 01:08:56,003
E se n�o conseguir?
986
01:08:56,210 --> 01:08:59,646
Se eu falhar, repasso
meus poderes para voc�.
987
01:09:00,181 --> 01:09:01,239
Como assim?
988
01:09:07,054 --> 01:09:10,546
- Seja um bom rei.
- Mas espere. Temos que...
989
01:09:11,559 --> 01:09:13,026
Sele...
990
01:09:14,228 --> 01:09:17,026
Meus parab�ns, Arthur,
foi um belo casamento!
991
01:09:17,231 --> 01:09:19,062
Realmente um dos mais bonitos
que eu j� vi!
992
01:09:19,267 --> 01:09:22,361
- Comovente, claro, conciso e r�pido.
- �, r�pido demais.
993
01:09:22,570 --> 01:09:25,664
Conseguiu o mais importante: a m�o
e o cora��o dela. Quer mais o qu�?
994
01:09:25,873 --> 01:09:28,603
Sei l�. Uma festa, talvez?
995
01:09:28,809 --> 01:09:34,543
Ser� que me daria o prazer
de organizar essa festa?
996
01:10:03,911 --> 01:10:06,744
Passei dias inteiros
polindo essa espada.
997
01:10:06,947 --> 01:10:08,915
Reconheceria esse som
em qualquer lugar.
998
01:10:12,553 --> 01:10:17,581
E quem mais teria retirado
a espada da pedra sen�o voc�...
999
01:10:17,792 --> 01:10:19,487
Selenia?
1000
01:10:19,694 --> 01:10:22,060
� um prazer v�-la, princesa.
1001
01:10:22,263 --> 01:10:25,494
Igualmente! Assim, posso matar voc�
com as minhas pr�prias m�os.
1002
01:10:25,700 --> 01:10:27,998
- Por que tanto �dio?
- Porque traiu seu pr�prio povo...
1003
01:10:28,202 --> 01:10:31,296
matou popula��es inteiras
e escravizou as outras.
1004
01:10:31,505 --> 01:10:34,406
- Voc� n�o passa de um monstro.
- N�o fale de monstros...
1005
01:10:34,809 --> 01:10:37,209
nem de coisas que n�o conhece!
1006
01:10:37,812 --> 01:10:40,747
No tempo em que eu era conhecido
como Maltazard, o Bom...
1007
01:10:40,948 --> 01:10:42,472
Maltazard, o Generoso...
1008
01:10:42,683 --> 01:10:44,446
aquele que cuida e protege...
1009
01:10:44,652 --> 01:10:47,052
eu inspirava tanta confian�a
e seguran�a que...
1010
01:10:47,254 --> 01:10:50,018
quando veio a seca,
que durou mil anos...
1011
01:10:50,224 --> 01:10:52,215
fui eu o escolhido para a cruzada...
1012
01:10:52,426 --> 01:10:55,224
com a tarefa de trazer �gua de volta,
� claro, mas tamb�m...
1013
01:10:55,429 --> 01:10:56,953
todas as riquezas que
pudesse encontrar.
1014
01:10:57,164 --> 01:10:59,155
Maltazard, o Conquistador!
1015
01:11:00,301 --> 01:11:02,735
Fui louvado e aplaudido quando parti...
1016
01:11:02,937 --> 01:11:04,928
mas enfrentei todas
as dificuldades sozinho:
1017
01:11:05,139 --> 01:11:07,471
as terras hostis, as feras...
1018
01:11:07,675 --> 01:11:09,267
as tribos sedentas por sangue...
1019
01:11:09,477 --> 01:11:11,945
que viviam nas profundezas
de plat�s contaminados...
1020
01:11:12,146 --> 01:11:14,307
onde nem mesmo os humanos
se atreviam a ir.
1021
01:11:14,682 --> 01:11:16,445
Mas eu sobrevivi a tudo isso.
1022
01:11:16,650 --> 01:11:19,847
E, depois que cumpri minha miss�o,
voltei � aldeia como...
1023
01:11:20,054 --> 01:11:22,522
Maltazard, o Her�i!
1024
01:11:24,392 --> 01:11:27,259
Por�m, n�o demorou muito
at� as doen�as e feiti�os...
1025
01:11:27,461 --> 01:11:30,123
que havia enfrentado nas
minhas viagens come�arem a...
1026
01:11:30,331 --> 01:11:31,855
desfigurar meu corpo.
1027
01:11:32,066 --> 01:11:35,297
O medo se espalhou entre o povo.
O medo da contamina��o.
1028
01:11:35,503 --> 01:11:37,164
As pessoas pararam de falar comigo.
1029
01:11:37,371 --> 01:11:39,202
Atravessavam a rua
quando eu me aproximava...
1030
01:11:39,407 --> 01:11:42,376
e, muito em breve,
eu me tornei Maltazard...
1031
01:11:42,777 --> 01:11:45,109
o Malvado!
1032
01:11:45,679 --> 01:11:48,375
A vers�o registrada nos livros
de Hist�ria � um pouco diferente.
1033
01:11:48,582 --> 01:11:52,541
Dizem que, quando voc� voltou de
viagem, comemorou por meses a fio...
1034
01:11:52,753 --> 01:11:55,881
cada dia se afundando mais
na bebida e na lux�ria...
1035
01:11:56,090 --> 01:11:59,150
at� come�ar a andar com
o pior tipo de insetos...
1036
01:11:59,360 --> 01:12:01,328
at� com os venenosos...
1037
01:12:01,529 --> 01:12:03,520
como certas jovens e bonitas...
1038
01:12:03,731 --> 01:12:04,720
..."weevil".
- Sil�ncio!
1039
01:12:04,932 --> 01:12:06,900
Voc� deu seus poderes a ela;
ela deu os poderes dela a voc�.
1040
01:12:07,101 --> 01:12:08,591
J� chega!
1041
01:12:10,571 --> 01:12:12,163
Eu estava b�bado!
1042
01:12:12,473 --> 01:12:14,805
Bem, se n�o sabe beber,
n�o devia exagerar.
1043
01:12:15,009 --> 01:12:17,409
Sim, eu sei.
Eu me deixei levar.
1044
01:12:17,611 --> 01:12:21,103
� verdade, ela me roubou um beijo.
Um �nico beijo...
1045
01:12:21,315 --> 01:12:22,714
que arruinou minha vida inteira.
1046
01:12:22,917 --> 01:12:25,283
Da pr�xima vez, tente escolher
melhor suas parceiras.
1047
01:12:25,486 --> 01:12:29,354
Da pr�xima vez, minha parceira
ser� a mais bonita de todas.
1048
01:12:29,557 --> 01:12:33,015
Ser� a que eu vi brotar
como uma flor delicada.
1049
01:12:33,227 --> 01:12:36,663
Uma flor que h� tempos quero colher.
1050
01:12:37,698 --> 01:12:39,791
Tome cuidado. Flores delicadas
podem ter espinhos.
1051
01:12:40,000 --> 01:12:44,027
Sim, e somente esta flor ador�vel
tem o poder de me libertar...
1052
01:12:44,238 --> 01:12:48,197
do feiti�o que me prende e me
fazer voltar a ser quem eu era.
1053
01:12:48,409 --> 01:12:50,434
Somente o primeiro beijo de
uma princesa tem o poder...
1054
01:12:50,644 --> 01:12:53,670
Eu sei.
E, se estou sabendo direito...
1055
01:12:53,881 --> 01:12:55,974
voc� ainda n�o � casada.
1056
01:12:56,417 --> 01:12:58,908
Sua informa��o precisa ser
atualizada.
1057
01:13:00,454 --> 01:13:02,354
- Mestre?
- Quem se atreve a me perturbar?
1058
01:13:02,556 --> 01:13:04,615
Sou eu, Bruce.
Trouxe um capacete novo.
1059
01:13:05,426 --> 01:13:06,950
Fala logo.
1060
01:13:13,234 --> 01:13:16,135
Bem, Selenia, � mais esperta
do que eu imaginava.
1061
01:13:16,337 --> 01:13:17,167
Obrigada.
1062
01:13:17,371 --> 01:13:19,862
Poderia ter salvado minha vida,
mas n�o quis.
1063
01:13:20,074 --> 01:13:22,304
N�o espere que eu poupe a sua.
1064
01:13:23,677 --> 01:13:26,578
N�o se preocupe, Selenia.
N�o vai morrer t�o cedo.
1065
01:13:26,780 --> 01:13:28,543
Vai sofrer um pouquinho antes...
1066
01:13:28,749 --> 01:13:31,843
ao ver a destrui��o do seu povo.
1067
01:13:32,520 --> 01:13:36,012
- Voc� � um monstro, Maltazard!
- Eu sei. Aprendi com minha mulher.
1068
01:13:36,223 --> 01:13:37,747
Levem-na!
1069
01:13:42,630 --> 01:13:44,689
Me deixem em paz!
Me soltem!
1070
01:13:49,370 --> 01:13:52,203
Sou casado h� 5 minutos, e j� me
sinto um vi�vo chave-de-cadeia.
1071
01:13:52,406 --> 01:13:54,431
Temos que sair daqui, Beta.
Vamos pensar em algo.
1072
01:13:54,642 --> 01:13:56,234
- Estou pensando, Arthur.
- Os poderes.
1073
01:13:56,443 --> 01:13:58,138
- Que poderes ela me deu com o beijo?
- N�o sei!
1074
01:13:58,345 --> 01:14:00,677
- Como n�o sabe?
- Estrangul�-lo n�o vai adiantar nada!
1075
01:14:00,881 --> 01:14:03,179
E � melhor guardar sua energia
se quiser comer.
1076
01:14:04,151 --> 01:14:05,015
Como assim?
1077
01:14:05,219 --> 01:14:07,687
Se quiser comer aqui, ter� que
ensinar a eles algo novo todo dia...
1078
01:14:07,888 --> 01:14:10,789
sen�o vai passar fome,
e isso faz sentido. Sentido total.
1079
01:14:10,991 --> 01:14:13,255
Conhecimento � a fonte verdadeira
de riqueza, n�o �?
1080
01:14:13,460 --> 01:14:14,654
Que tipo de coisa
eles querem saber?
1081
01:14:14,929 --> 01:14:17,090
Qualquer coisa! Desde as leis
elementares da F�sica...
1082
01:14:17,298 --> 01:14:18,856
at� os padr�es comportamentais
dos b�zios...
1083
01:14:19,066 --> 01:14:21,534
e como cozinhar ervilhas.
Eu os ensinei a escrever.
1084
01:14:21,735 --> 01:14:23,600
E a pintar, principalmente
grandes telas...
1085
01:14:23,804 --> 01:14:25,362
e a controlar luz usando espelhos...
1086
01:14:25,573 --> 01:14:27,336
e a transportar �gua
de um lugar para outro.
1087
01:14:27,541 --> 01:14:29,372
Sim! � verdade,
mas como sabia tudo isso?
1088
01:14:29,577 --> 01:14:32,705
Porque o homem que inventou
todas essas maravilhas � meu av�.
1089
01:14:32,947 --> 01:14:34,346
- Arthur?
- Vov�!
1090
01:14:34,548 --> 01:14:36,573
Meu neto!
1091
01:14:37,017 --> 01:14:40,544
Que felicidade te ver de novo!
Deixe-me olhar para voc�.
1092
01:14:40,754 --> 01:14:43,154
- Puxa, como voc� cresceu!
- Parece mais que eu encolhi.
1093
01:14:43,357 --> 01:14:46,292
Sim, � verdade. Mas como
voc� conseguiu chegar at� aqui?
1094
01:14:46,493 --> 01:14:47,482
Achei sua charada.
1095
01:14:47,695 --> 01:14:51,256
Sim, claro, minha charada.
Voc� � um verdadeiro her�i!
1096
01:14:51,699 --> 01:14:53,394
Ol�, Archibald.
Lembra-se de mim?
1097
01:14:53,767 --> 01:14:55,530
Betameche?
� voc� mesmo?
1098
01:14:56,670 --> 01:14:59,798
Que felicidade rever voc�!
Como vai seu pai, o nobre rei?
1099
01:15:00,007 --> 01:15:01,167
Muito bem, obrigado.
1100
01:15:01,375 --> 01:15:03,935
E sua irm�, a encantadora
princesa Selenia?
1101
01:15:07,047 --> 01:15:08,139
- Selenia.
- Selenia!
1102
01:15:08,849 --> 01:15:12,444
Eu falhei, Arthur.
Sinto muito.
1103
01:15:12,653 --> 01:15:13,745
Est� tudo perdido.
1104
01:15:14,021 --> 01:15:17,320
N�o. Enquanto ainda estivermos vivos
e nos amarmos, nada estar� perdido.
1105
01:15:17,524 --> 01:15:19,253
Voc� � t�o esperan�oso.
1106
01:15:19,460 --> 01:15:21,655
Nunca se deve perder a esperan�a.
Olhe s� para mim.
1107
01:15:21,862 --> 01:15:24,194
Ontem, eu era s� um garoto
pequeno e solit�rio.
1108
01:15:24,398 --> 01:15:26,559
Hoje estou casado com uma princesa.
1109
01:15:27,101 --> 01:15:29,194
Uma princesa feliz.
1110
01:15:29,336 --> 01:15:33,067
Porque ela finalmente encontrou
seu pr�ncipe encantado.
1111
01:15:36,477 --> 01:15:37,466
Tempo!
1112
01:15:37,678 --> 01:15:40,374
N�o quero ser grosso, mas n�o
devem respeitar a tradi��o?
1113
01:15:40,581 --> 01:15:42,674
�, ele tem raz�o.
1114
01:15:42,883 --> 01:15:44,783
Onde eu estava com a cabe�a?
1115
01:15:44,985 --> 01:15:47,681
Archibald! Como vai?
1116
01:15:47,888 --> 01:15:50,789
Nada mal, Selenia.
Que prazer rev�-la.
1117
01:15:51,091 --> 01:15:53,855
- Igualmente, igualmente!
- Selenia, que tradi��o � essa?
1118
01:15:54,061 --> 01:15:56,791
Quando o primeiro beijo � dado,
precisa esperar mais mil anos...
1119
01:15:56,997 --> 01:15:58,726
para testar o desejo e a f�.
1120
01:15:58,932 --> 01:16:00,695
O que � raro
� sempre mais valorizado.
1121
01:16:00,901 --> 01:16:02,425
- Ela tem raz�o, sabia?
- E, como princesa...
1122
01:16:02,636 --> 01:16:05,366
� meu dever seguir os ensinamentos
do Grande Livro.
1123
01:16:05,572 --> 01:16:08,006
E voc� devia fazer a mesma coisa,
em vez de roubar meus beijos.
1124
01:16:08,208 --> 01:16:10,005
Eu? N�o fui eu, foi voc� que...
1125
01:16:12,212 --> 01:16:15,739
Agora venham, pombinhos.
Chegou a hora do show.
1126
01:16:17,918 --> 01:16:18,782
Por aqui.
1127
01:16:19,219 --> 01:16:21,119
O port�o est� aberto, chefe.
1128
01:16:33,467 --> 01:16:34,331
Meu Deus!
1129
01:16:34,535 --> 01:16:37,561
Eu ensinei tudo isto a eles,
e agora v�o usar contra n�s!
1130
01:16:37,771 --> 01:16:39,739
E eu forneci a eles
os canudinhos.
1131
01:16:52,986 --> 01:16:55,250
Veja! � o Mino, filho do Miro.
Ele ainda est� vivo!
1132
01:17:01,028 --> 01:17:02,052
O tesouro!
1133
01:17:06,800 --> 01:17:10,702
Archibald! Que prazer
ver voc� de novo!
1134
01:17:11,038 --> 01:17:12,972
- O prazer � todo seu.
- Ent�o, Archibald...
1135
01:17:13,173 --> 01:17:15,505
n�o est� orgulhoso do
uso maravilhoso que fiz...
1136
01:17:15,709 --> 01:17:17,836
...de todo o seu conhecimento?
- Parece uma bela estrutura.
1137
01:17:18,045 --> 01:17:20,013
Que pena que seu �nico prop�sito
seja inundar a aldeia dos Minimoys!
1138
01:17:20,214 --> 01:17:21,272
N�o, n�o s� isso.
1139
01:17:21,482 --> 01:17:24,576
Vamos afog�-los, pulveriz�-los
e destru�-los para sempre.
1140
01:17:25,285 --> 01:17:28,379
V�o morrer desesperados
pronunciando meu nome.
1141
01:17:28,589 --> 01:17:30,557
Veja. Leia meus l�bios.
1142
01:17:30,758 --> 01:17:33,192
Mal-ta-zard.
1143
01:17:33,460 --> 01:17:37,362
- Voc� � mesmo um monstro.
- Talvez. Mas tamb�m sei ser nobre.
1144
01:17:37,564 --> 01:17:39,156
Voc�s est�o livres.
1145
01:17:44,004 --> 01:17:47,770
Viram? � s� seguirem o t�nel,
e chegar�o em casa logo, logo.
1146
01:17:48,075 --> 01:17:49,804
Assim que entrarmos no t�nel,
voc� vai inund�-lo.
1147
01:17:50,010 --> 01:17:52,843
Minha pobre Selenia.
Que mente perturbada voc� tem!
1148
01:17:53,046 --> 01:17:54,707
Vamos, depressa,
antes que eu mude de id�ia.
1149
01:17:54,915 --> 01:17:56,348
- Senhor?
- O que foi agora?
1150
01:17:56,550 --> 01:18:00,077
Posso pedir � Vossa Alteza
um �ltimo favor antes de morrer?
1151
01:18:00,287 --> 01:18:02,414
Gostei desse garoto.
Qual � o favor?
1152
01:18:02,623 --> 01:18:05,148
Eu gostaria de deixar meu �nico
pertence de valor, este bracelete...
1153
01:18:05,359 --> 01:18:07,327
ao meu amigo, Mino.
1154
01:18:10,664 --> 01:18:12,131
Concedido.
1155
01:18:13,567 --> 01:18:15,262
Seu pai me enviou!
Vou tirar voc� daqui.
1156
01:18:15,469 --> 01:18:17,994
Mas voc� precisa assinalar sua
posi��o exatamente ao meio-dia.
1157
01:18:18,338 --> 01:18:19,771
"Assinalar minha posi��o"?
Mas como?
1158
01:18:19,973 --> 01:18:21,736
Usando os espelhos, Mino.
Os espelhos!
1159
01:18:21,942 --> 01:18:23,170
Sim! Os espelhos!
1160
01:18:23,377 --> 01:18:26,869
J� chega! A paci�ncia � a
�nica coisa para a qual tenho limite.
1161
01:18:27,080 --> 01:18:28,308
Ao meio-dia. Em ponto!
1162
01:18:28,515 --> 01:18:32,383
Vou dar uma vantagem a voc�s de...
3 minutos.
1163
01:18:35,722 --> 01:18:39,522
- Espero que ele queime no inferno!
- Ele j� est� l�, Selenia. Depressa!
1164
01:18:39,726 --> 01:18:41,421
- Darkos?
- Sim, pai?
1165
01:18:41,628 --> 01:18:44,426
Prepare-se para abrir as comportas.
1166
01:18:45,699 --> 01:18:47,189
Vamos! Vamos!
1167
01:18:49,236 --> 01:18:53,172
Tem alguma coisa pra beliscar?
Adoro comer durante um bom show.
1168
01:18:54,975 --> 01:18:57,773
N�o consigo mais.
E para que fugir?
1169
01:18:57,978 --> 01:19:00,242
- Vov�. Venha, depressa!
- V�o voc�s.
1170
01:19:00,447 --> 01:19:03,610
Eu vou ficar e esperar minha morte.
Com um pouco de dignidade.
1171
01:19:03,951 --> 01:19:05,578
Venha, vov�.
Voc� consegue.
1172
01:19:05,786 --> 01:19:07,310
Arthur, para qu�?
1173
01:19:07,521 --> 01:19:09,853
Voc� precisa encarar, filho.
Estamos acabados.
1174
01:19:12,326 --> 01:19:14,726
Vossa Alteza, umas guloseimas.
1175
01:19:18,565 --> 01:19:22,001
- Delicioso. Traga mais.
- Sim, Mestre!
1176
01:19:22,202 --> 01:19:24,397
Deve haver uma solu��o.
Sempre h�.
1177
01:19:24,605 --> 01:19:27,540
A �nica solu��o � rezar
por um milagre.
1178
01:19:27,741 --> 01:19:29,902
O problema � que j� pedi � Grande
Deusa da Floresta v�rios milagres.
1179
01:19:30,110 --> 01:19:31,407
Ela pode ficar brava.
1180
01:19:39,086 --> 01:19:40,610
- Um milagre!
- Milagre? Onde?
1181
01:19:40,821 --> 01:19:44,313
Bem a�, vov�.
Est� sentado nele. Veja!
1182
01:19:44,524 --> 01:19:46,355
Venham me dar uma m�o!
1183
01:19:47,828 --> 01:19:49,455
Vamos! Empurrem!
1184
01:19:53,267 --> 01:19:54,393
O que � isto?
1185
01:19:54,601 --> 01:19:57,297
Um carro. � uma Ferrari 250 GTI
com 12 cilindros!
1186
01:19:57,504 --> 01:19:59,529
- Presente de anivers�rio.
- N�o me diga que sabe dirigir isso.
1187
01:19:59,740 --> 01:20:00,570
Claro que sei!
1188
01:20:00,774 --> 01:20:03,902
- Senhorita, por aqui, por favor.
- Deus, que seja!
1189
01:20:09,216 --> 01:20:10,683
Bingo!
1190
01:20:27,467 --> 01:20:28,331
Depressa, Arthur.
1191
01:20:28,535 --> 01:20:30,935
Tenho que dar corda suficiente
para percorrer a dist�ncia.
1192
01:20:31,138 --> 01:20:31,797
Arthur, a �gua est� vindo!
1193
01:20:32,005 --> 01:20:33,973
- Depressa, Arthur, por favor!
- Pronto!
1194
01:20:34,241 --> 01:20:36,334
Esta � a primeira vez que levo
uma garota para passear de carro.
1195
01:20:36,543 --> 01:20:38,135
Tomara que n�o seja a �ltima.
Pise fundo!
1196
01:20:38,345 --> 01:20:39,778
Vamos l�!
1197
01:20:42,716 --> 01:20:44,013
Mais r�pido!
1198
01:20:49,423 --> 01:20:51,789
Espero que n�o haja fiscaliza��o
fotogr�fica, ou j� levamos multa!
1199
01:20:51,992 --> 01:20:53,016
Para a esquerda!
1200
01:20:57,230 --> 01:21:00,028
Da pr�xima, tente avisar antes,
est� bem?
1201
01:21:00,233 --> 01:21:01,495
Certo. � direita.
1202
01:21:04,104 --> 01:21:05,867
- E agora? Esquerda ou direita?
- Para baixo!
1203
01:21:10,310 --> 01:21:11,299
Selenia...
N�o estou me sentindo bem.
1204
01:21:11,511 --> 01:21:13,342
Ag�ente firme.
Tem menos turbul�ncia agora.
1205
01:21:24,291 --> 01:21:27,488
Querido, ouviu esse barulho?
Parece que tem �gua aqui embaixo.
1206
01:21:27,694 --> 01:21:30,788
�timo! Agora est� ouvindo vozes,
como Joana d'Arc?
1207
01:21:30,998 --> 01:21:32,659
Daqui a pouco, vai come�ar a ver...
1208
01:21:32,866 --> 01:21:37,530
anjos e fantasmas com lan�as
e armaduras vindo atr�s de voc�.
1209
01:21:37,738 --> 01:21:38,534
� bom voc� se virar.
1210
01:21:38,739 --> 01:21:44,200
Tem uns caras enormes com colares
e penas, e eu n�o sei... Oi!
1211
01:21:45,746 --> 01:21:47,338
Mas o que?
1212
01:21:51,585 --> 01:21:54,611
- Que horas s�o?
- Quer saber a hora? Claro.
1213
01:21:55,155 --> 01:21:59,649
Segundo nossos c�lculos, a �gua
deve chegar � aldeia daqui a 3 bolas.
1214
01:22:00,360 --> 01:22:01,520
Que horas s�o, querido Miro?
1215
01:22:01,962 --> 01:22:05,398
- Cinco para o meio-dia, meu bom rei.
- Faltam 5 minutos, e nenhuma not�cia.
1216
01:22:05,599 --> 01:22:07,863
Tenha f� neles, meu bom rei.
Sei que eles v�o conseguir.
1217
01:22:08,068 --> 01:22:10,593
Que os deuses o ou�am, Miro.
Que os deuses o ou�am.
1218
01:22:21,448 --> 01:22:22,437
Vejam, o port�o!
1219
01:22:24,351 --> 01:22:26,148
- N�s conseguimos!
- Legal!
1220
01:22:30,457 --> 01:22:34,917
- Arthur, vai nos decepcionar agora?
- Desculpe. Teremos que sair e correr!
1221
01:22:39,366 --> 01:22:40,526
Que ronco � esse?
1222
01:22:40,734 --> 01:22:43,168
N�o fa�o id�ia, senhor,
mas estou com mau pressentimento.
1223
01:22:43,904 --> 01:22:47,169
- Papai, sou eu, Selenia!
- Minha filha! Eles voltaram!
1224
01:22:47,374 --> 01:22:48,932
Abram o port�o!
1225
01:22:50,510 --> 01:22:51,499
Abram o port�o agora!
1226
01:22:58,819 --> 01:23:01,652
- Fechem o port�o imediatamente!
- Abrir, fechar... Decidam-se.
1227
01:23:01,855 --> 01:23:03,254
Todos juntos agora!
1228
01:23:15,202 --> 01:23:16,669
Voc� conseguiu, papai!
Voc� conseguiu!
1229
01:23:16,870 --> 01:23:19,930
Agora, � o Mestre
de todos os Reinos!
1230
01:23:20,140 --> 01:23:23,075
Deus sabe que n�o gosto de t�tulos...
1231
01:23:23,276 --> 01:23:26,973
mas devo admitir que � gostoso
ser o Governante Supremo.
1232
01:23:27,180 --> 01:23:28,545
Vamos nos preparar.
1233
01:23:32,052 --> 01:23:33,314
Parece que o port�o vai ag�entar.
1234
01:23:33,587 --> 01:23:35,680
- N�o por muito tempo.
- Meus filhos!
1235
01:23:35,889 --> 01:23:37,550
Papai!
1236
01:23:38,525 --> 01:23:39,583
Sentimos sua falta, papai.
1237
01:23:39,793 --> 01:23:43,388
Meus filhos, voc�s s�o o maior
tesouro deste velho rei!
1238
01:24:04,384 --> 01:24:05,976
O que foi?
1239
01:24:07,320 --> 01:24:09,948
N�o, o telefone foi desligado.
Est� mudo.
1240
01:24:10,157 --> 01:24:13,422
- Qual o problema?
- L� fora!
1241
01:24:13,693 --> 01:24:15,126
- O que tem l� fora?
- Cinco.
1242
01:24:15,328 --> 01:24:17,193
- Cinco o qu�?
- Negros...
1243
01:24:17,631 --> 01:24:20,225
- Do que est� falando?
- Enormes!
1244
01:24:20,700 --> 01:24:22,600
Aonde voc� vai?
N�o me deixe aqui, por favor!
1245
01:24:26,540 --> 01:24:30,340
� meio-dia.
Em um minuto!
1246
01:24:32,179 --> 01:24:34,238
Depressa, s� tem um minuto.
1247
01:24:34,881 --> 01:24:36,610
O port�o s� segurar� a �gua
durante uma hora...
1248
01:24:36,816 --> 01:24:39,979
mas sei que posso contar com voc�.
Afinal, voc� j� � um de n�s.
1249
01:24:40,187 --> 01:24:42,451
Saiba que ser� sempre
bem-vindo aqui.
1250
01:24:43,423 --> 01:24:45,789
E uma segunda volta
para o esp�rito.
1251
01:24:47,360 --> 01:24:48,918
Nossa vida est� em suas m�os,
meu amigo.
1252
01:24:49,129 --> 01:24:50,494
Estamos contando
com voc� e seu neto.
1253
01:24:50,697 --> 01:24:53,666
N�o se preocupe. Arthur tem um plano,
e sei que vai funcionar.
1254
01:24:56,536 --> 01:24:59,403
Vai ficar muito chato sem voc�
por aqui. Volte logo.
1255
01:24:59,606 --> 01:25:02,074
Na d�cima lua.
Eu prometo.
1256
01:25:06,313 --> 01:25:07,177
Dez luas.
1257
01:25:07,380 --> 01:25:10,838
Tempo suficiente para testar
nosso desejo e respeitar o protocolo.
1258
01:25:11,718 --> 01:25:13,811
Dane-se o protocolo!
1259
01:25:16,323 --> 01:25:18,723
E uma terceira volta para a alma.
1260
01:25:37,444 --> 01:25:38,843
Vejo voc�...
1261
01:25:39,446 --> 01:25:40,970
em dez luas!
1262
01:25:47,120 --> 01:25:47,779
Obrigado!
1263
01:25:48,255 --> 01:25:49,984
- Voc� est� bem?
- Sim, obrigado.
1264
01:25:51,391 --> 01:25:53,484
M�e? M�e! M�e?
1265
01:25:54,294 --> 01:25:56,762
Filho? O que?
1266
01:25:59,766 --> 01:26:01,427
Arthur?
1267
01:26:02,235 --> 01:26:04,396
- Por onde voc� andou?
- Eu estava com os Minimoys!
1268
01:26:04,604 --> 01:26:06,868
- "Mini" o qu�?
- Minimoys!
1269
01:26:11,444 --> 01:26:13,378
M�e? Vov�!
1270
01:26:14,848 --> 01:26:16,042
Voc� est� bem?
1271
01:26:16,416 --> 01:26:18,247
Meus irm�os!
1272
01:26:18,852 --> 01:26:20,752
Que bom ver voc�s de novo!
1273
01:26:20,954 --> 01:26:22,979
Olhe s� para voc�!
1274
01:26:23,323 --> 01:26:25,382
Vov�! N�o temos muito tempo.
Temos que ir!
1275
01:26:25,759 --> 01:26:27,522
Tem raz�o.
1276
01:26:29,195 --> 01:26:33,291
Meio-dia em ponto!
E n�o vemos ningu�m chegando.
1277
01:26:33,500 --> 01:26:37,436
Embora seja um belo domingo,
o dia do Senhor...
1278
01:26:37,637 --> 01:26:41,334
n�o houve milagre.
Portanto...
1279
01:26:42,776 --> 01:26:43,800
Tem raz�o, Davido.
1280
01:26:44,010 --> 01:26:46,808
� um belo, belo domingo.
1281
01:26:47,013 --> 01:26:49,538
Acredito que preciso assinar
alguns pap�is, correto?
1282
01:26:49,749 --> 01:26:51,444
Vamos para a sala.
� mais confort�vel.
1283
01:26:57,524 --> 01:27:00,550
Enquanto eu ganho tempo,
voc� procura o tesouro.
1284
01:27:08,601 --> 01:27:09,863
Mino!
1285
01:27:10,070 --> 01:27:12,129
Mino, cad� voc�?
1286
01:27:12,339 --> 01:27:15,399
- Mino!
- N�o vai ser f�cil.
1287
01:27:21,147 --> 01:27:22,774
Luz!
1288
01:27:44,971 --> 01:27:47,303
Prometi riqueza e poder...
1289
01:27:47,507 --> 01:27:50,408
e Maltazard sempre cumpre
suas promessas.
1290
01:27:50,610 --> 01:27:52,441
Nada pode nos deter agora!
1291
01:27:52,645 --> 01:27:55,205
Os Sete Reinos s�o meus!
1292
01:27:57,784 --> 01:27:59,615
Ou melhor, nossos.
1293
01:28:03,189 --> 01:28:04,178
O que foi?
1294
01:28:04,591 --> 01:28:08,049
Com licen�a, pode me dizer
que horas s�o? Sou meio m�ope.
1295
01:28:10,330 --> 01:28:12,321
- Meio-dia!
- Obrigado.
1296
01:28:12,532 --> 01:28:14,466
Guerreiros valentes e fi�is...
1297
01:28:14,667 --> 01:28:16,828
que comecem as comemora��es!
1298
01:28:20,940 --> 01:28:21,838
LUZ
1299
01:28:22,041 --> 01:28:27,035
Fazendo o contr�rio, a luz que vai
para baixo ir� refletir para cima.
1300
01:28:35,455 --> 01:28:36,888
Mino, voc� � o m�ximo!
1301
01:28:39,526 --> 01:28:41,824
Mas o que ele est� fazendo?
Darkos!
1302
01:28:42,028 --> 01:28:44,895
O idiota vai delatar nossa posi��o!
Fa�a-o apagar essa luz!
1303
01:28:45,098 --> 01:28:46,531
Apague a luz!
1304
01:28:46,766 --> 01:28:49,234
Desculpem. Sou m�ope
e meio surdo tamb�m.
1305
01:28:49,436 --> 01:28:52,837
Seu tolo! Vai se arrepender
por desafiar Maltazard!
1306
01:28:59,379 --> 01:29:01,677
N�o foi nada!
Tragam-no aqui!
1307
01:29:03,016 --> 01:29:04,483
Cuidado, ou eu acabo com voc�s!
1308
01:29:04,684 --> 01:29:06,652
Aposto que sim!
Venha mostrar, ent�o!
1309
01:29:11,791 --> 01:29:13,053
Deixem comigo!
Deixem comigo!
1310
01:29:23,770 --> 01:29:26,500
- O que � essa coisa?
- Eu sei! Eu sei!
1311
01:29:26,706 --> 01:29:28,867
� Senhor Divino, � um tipo de...
1312
01:29:50,129 --> 01:29:51,289
�gua?
1313
01:29:51,831 --> 01:29:54,800
- Papai? Eles entupiram o cano.
- Droga!
1314
01:29:55,134 --> 01:29:56,931
Papai! O que devo fazer?
1315
01:30:02,542 --> 01:30:03,668
E quanto a mim, pai?
1316
01:30:03,977 --> 01:30:06,912
Quanto a voc�, meu filho,
doravante, eu o declaro...
1317
01:30:07,113 --> 01:30:08,740
Comandante das For�as Imperiais!
1318
01:30:09,115 --> 01:30:13,347
Obrigado, pai, mas n�o tem vaga
sobrando nesse mosquito?
1319
01:30:13,553 --> 01:30:16,181
Um Comandante jamais
abandona seu posto!
1320
01:30:18,658 --> 01:30:20,091
Pai! Me tire!
1321
01:30:27,133 --> 01:30:28,293
Mino?
1322
01:30:32,438 --> 01:30:34,406
Legal!
1323
01:30:39,946 --> 01:30:40,970
Mais caf�?
1324
01:30:41,180 --> 01:30:43,148
N�o! Chega de caf�!
Obrigado.
1325
01:30:43,349 --> 01:30:45,283
Mas eu adoraria que
voc� assinasse este papel!
1326
01:30:45,485 --> 01:30:48,215
Claro.
Onde foi parar minha caneta?
1327
01:30:50,590 --> 01:30:53,753
- Que caneta bonita!
- J� perdemos tempo suficiente.
1328
01:30:53,960 --> 01:30:56,019
- Assine!
- Claro.
1329
01:31:01,601 --> 01:31:03,193
E agora...
1330
01:31:04,571 --> 01:31:06,163
o dinheiro!
1331
01:31:07,073 --> 01:31:08,370
Ah, o dinheiro.
1332
01:31:08,575 --> 01:31:11,476
Quero ver voc� fazer
um dos seus truques agora.
1333
01:31:11,678 --> 01:31:13,407
Achei!
1334
01:31:14,881 --> 01:31:17,008
Bravo, meu garoto!
1335
01:31:21,988 --> 01:31:23,615
Muito bem.
1336
01:31:24,057 --> 01:31:26,685
Contas acertadas formam
boas amizades, n�o � mesmo?
1337
01:31:27,594 --> 01:31:31,360
Pronto. Est� tudo pago.
1338
01:31:37,670 --> 01:31:40,070
Senhor, agora precisamos
nos despedir.
1339
01:31:41,107 --> 01:31:43,439
- Adeus.
- Adeus!
1340
01:31:54,020 --> 01:31:55,419
Meus parab�ns!
1341
01:31:55,989 --> 01:31:57,923
Ningu�m se mexe!
Ningu�m!
1342
01:32:05,565 --> 01:32:08,090
Ent�o foi por isso que queria
a minha propriedade?
1343
01:32:08,368 --> 01:32:11,269
Claro. O chamado da cobi�a,
agora e para sempre!
1344
01:32:11,471 --> 01:32:12,904
Uma noite, voc� tomou
umas e outras...
1345
01:32:13,106 --> 01:32:16,473
e me contou sobre o tesouro, e desde
ent�o n�o consegui mais dormir.
1346
01:32:16,843 --> 01:32:18,572
Mas agora � meu!
1347
01:32:18,778 --> 01:32:20,473
Obrigado, garoto.
Bom trabalho.
1348
01:32:20,680 --> 01:32:22,238
Bem, eu vou me despedindo.
1349
01:32:22,448 --> 01:32:24,416
Nunca mais v�o me ver.
1350
01:32:24,617 --> 01:32:28,348
Pois eu irei para muito, muito longe.
1351
01:32:29,956 --> 01:32:31,548
Voc� vem comigo.
1352
01:32:31,758 --> 01:32:33,020
Vamos!
1353
01:32:33,226 --> 01:32:35,626
Tire suas m�os de mim!
Conhe�o o governador!
1354
01:32:40,466 --> 01:32:43,094
- Eu fico com isso.
- Da pr�xima vez, por favor...
1355
01:32:43,302 --> 01:32:45,065
...deixe o presente em lugar seguro.
- Prometo.
1356
01:32:45,271 --> 01:32:48,138
Eu fico com isso.
Ficar� mais seguro comigo.
1357
01:33:10,663 --> 01:33:13,496
N�o se preocupe, Mino.
Vou cuidar de voc�.
1358
01:33:22,308 --> 01:33:27,268
- Eles conseguiram!
- Eles conseguiram! Minha filha!
1359
01:33:27,480 --> 01:33:28,777
Meu filho!
1360
01:33:29,716 --> 01:33:31,240
Meu pequeno.
1361
01:33:35,388 --> 01:33:38,050
Eu adoraria que meu pequeno Mino
tivesse visto isso!
1362
01:33:38,257 --> 01:33:41,693
Eu compreendo, Miro,
mas nosso povo est� s�o e salvo.
1363
01:33:41,894 --> 01:33:43,589
E devemos ficar gratos por isso.
1364
01:33:43,863 --> 01:33:45,490
Claro, claro.
1365
01:33:53,005 --> 01:33:55,769
Esperem.
Eu acho que sei o que �.
1366
01:33:58,711 --> 01:34:01,509
- � o Mino!
- Mino, meu filho!
1367
01:34:01,714 --> 01:34:03,204
Papai!
1368
01:34:03,416 --> 01:34:05,213
Meu pequeno.
1369
01:34:07,653 --> 01:34:11,680
- Tudo est� bem quando termina bem.
- Ainda n�o.
1370
01:34:14,293 --> 01:34:15,760
Posso?
1371
01:35:02,208 --> 01:35:04,267
Vamos fazer um brinde!
1372
01:35:05,878 --> 01:35:07,209
Est� chegando!
1373
01:35:10,550 --> 01:35:12,211
- O que � isto?
- Meu prato preferido.
1374
01:35:12,418 --> 01:35:14,579
Pesco�o de girafa africana.
1375
01:35:16,122 --> 01:35:17,987
O qu�?
1376
01:35:18,758 --> 01:35:20,419
Querida! Rosie!
1377
01:35:21,394 --> 01:35:24,192
Querida.
Rosie, acorde, querida!
1378
01:35:24,463 --> 01:35:27,626
Toda vez que ela fica emocionada,
ela desmaia!
1379
01:35:30,069 --> 01:35:31,195
Cad� o Arthur?
1380
01:35:31,771 --> 01:35:36,105
Ele... foi se lavar.
Volta rapidinho.
1381
01:35:51,057 --> 01:35:53,992
S� mais dez luas, Selenia.
1382
01:36:09,809 --> 01:36:11,606
Vou esperar voc�.
1383
01:43:49,201 --> 01:43:52,193
LEGENDAS VIDEOLAR
111428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.