Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,334 --> 00:00:28,167
LOVE AT TWENTY
2
00:01:52,959 --> 00:01:56,126
Mornings, I wake up singing
3
00:01:56,209 --> 00:01:59,667
At night, I dance to bed
4
00:02:06,917 --> 00:02:10,292
I never care
5
00:02:10,459 --> 00:02:13,834
About the bombs in the air
6
00:02:14,001 --> 00:02:16,959
That one day will kill us all dead
7
00:02:17,084 --> 00:02:19,876
We don't get enough care!
8
00:03:15,126 --> 00:03:17,209
Antoine Doinel is now 20.
9
00:03:17,334 --> 00:03:20,376
His mischievous pranks
brought him before the judge.
10
00:03:20,542 --> 00:03:24,042
After escaping from a home, he feels free.
11
00:03:24,251 --> 00:03:27,542
Antoine carefully organised
an independent life.
12
00:03:27,667 --> 00:03:30,792
A music lover,
he found work in a record house.
13
00:03:30,959 --> 00:03:32,917
He finally fulfilled his dream,
14
00:03:33,084 --> 00:03:34,876
living alone with a salary,
15
00:03:35,459 --> 00:03:37,334
standing on his own two feet.
16
00:04:48,167 --> 00:04:52,626
He enrols in a youth music club
and never misses a meeting.
17
00:04:52,834 --> 00:04:57,251
He also manages to get free tickets
for important concerts.
18
00:04:57,376 --> 00:04:59,626
His only friend is Renรฉ Biget,
19
00:05:00,334 --> 00:05:01,709
a stock trader.
20
00:05:01,917 --> 00:05:03,084
How's the stock market?
21
00:05:03,167 --> 00:05:05,084
Fine. I'll be a broker soon.
22
00:05:05,251 --> 00:05:07,792
I'm going into the factory.
23
00:05:07,959 --> 00:05:10,626
I got two tickets tonight for Shapiro.
24
00:05:10,751 --> 00:05:15,417
Remember the time you hid in my room
and Pa came in? So much smoke!
25
00:05:16,167 --> 00:05:17,417
My old man!
26
00:05:17,542 --> 00:05:21,501
Help me wave the blankets to air the smoke!
27
00:05:28,001 --> 00:05:29,667
That's enough!
28
00:05:32,376 --> 00:05:35,292
It's a smokehouse in here!
29
00:05:35,501 --> 00:05:37,376
A gambling den!
30
00:05:37,584 --> 00:05:40,751
I'll take three cigars off your allowance!
31
00:05:40,917 --> 00:05:44,876
Bucephalus is no coat rack!
32
00:05:46,459 --> 00:05:50,459
It's worth thousands!
It's a work of art!
33
00:05:50,709 --> 00:05:54,001
I'd never sell it.
34
00:05:54,334 --> 00:05:58,542
Now be good and go to sleep!
35
00:05:58,792 --> 00:06:00,084
Good night!
36
00:06:09,292 --> 00:06:10,667
He almost saw me!
37
00:06:10,876 --> 00:06:13,251
He saw your feet but said nothing.
38
00:06:13,376 --> 00:06:15,167
Time to go.
39
00:09:25,792 --> 00:09:29,667
I never noticed her. I really like her.
40
00:09:30,126 --> 00:09:32,792
A lot! Like her friend?
41
00:09:32,959 --> 00:09:34,626
It'd be practical!
42
00:09:34,792 --> 00:09:38,876
I'm in love with my cousin.
She has long hair.
43
00:09:39,042 --> 00:09:43,084
She wants to get it cut. Great!
44
00:09:43,251 --> 00:09:44,584
She loves you?
45
00:09:44,792 --> 00:09:48,834
I don't know. I've said nothing.
If I like her short hair,
46
00:09:49,001 --> 00:09:51,209
- I'll tell her by mail.
- Tell me how it goes.
47
00:09:51,376 --> 00:09:52,584
8 DAYS LATER
48
00:09:53,376 --> 00:09:57,959
I saw her three times last week.
I didn't speak, but she saw me.
49
00:09:58,126 --> 00:10:01,084
Last Tuesday at the Eroica,
50
00:10:01,501 --> 00:10:04,001
I was sitting behind her.
51
00:10:04,167 --> 00:10:08,084
She undid her scarf.
I watched her neck and hair.
52
00:10:08,251 --> 00:10:10,417
I stared all evening!
53
00:10:10,584 --> 00:10:13,917
I decided to talk to her and hurried out,
54
00:10:14,417 --> 00:10:15,959
but she met a friend.
55
00:10:16,042 --> 00:10:18,542
So I went home to bed.
56
00:10:19,501 --> 00:10:23,501
Thursday, I arrived early to sit next to her.
57
00:10:23,626 --> 00:10:27,084
No one was there yet,
so I had a cigarette
58
00:10:27,251 --> 00:10:29,709
till the hall filled up.
59
00:10:30,126 --> 00:10:33,626
When I came in, I didn't see her at first.
60
00:10:33,792 --> 00:10:36,667
But she was talking to a friend.
61
00:10:36,876 --> 00:10:40,751
I sat next to her.
She nodded as if she knew me.
62
00:10:40,959 --> 00:10:45,376
But she went and sat
where she'd left her coat!
63
00:10:45,501 --> 00:10:48,292
I didn't dare change seats.
64
00:10:49,167 --> 00:10:52,459
The third time was yesterday.
65
00:10:52,626 --> 00:10:55,834
She was carrying home her groceries,
66
00:10:56,167 --> 00:10:57,709
in my neighbourhood!
67
00:10:57,876 --> 00:11:00,626
The preliminaries are over. Attack!
68
00:11:13,667 --> 00:11:17,667
What has Pierre Schaeffer taught us? A lot.
69
00:11:17,834 --> 00:11:22,459
He's dealt musicology a staggering blow.
70
00:11:23,959 --> 00:11:27,376
Clichy's my stop.
Odd I didn't see you sooner.
71
00:11:27,459 --> 00:11:28,917
You go often?
72
00:11:29,084 --> 00:11:33,626
Yes, to all the Russian concerts.
Sunday mornings.
73
00:11:33,709 --> 00:11:35,626
Not much fun!
74
00:11:36,209 --> 00:11:39,584
It's a shame,
but we'd have met sooner or later.
75
00:11:39,709 --> 00:11:44,251
Don't I live near you?
I saw you with your shopping.
76
00:11:44,334 --> 00:11:46,626
I live on Lรฉcluse.
77
00:11:49,084 --> 00:11:51,084
What do you do?
78
00:11:51,376 --> 00:11:54,792
I'm a student. And you?
79
00:11:55,167 --> 00:11:57,001
- I'm in records.
- You work?
80
00:11:57,167 --> 00:11:59,084
For Philips.
81
00:11:59,251 --> 00:12:01,459
I'm on my own.
82
00:12:01,584 --> 00:12:04,376
It must be strange to be independent!
83
00:12:04,459 --> 00:12:06,334
That depends, because โฆ
84
00:12:08,167 --> 00:12:10,751
It's my stepfather's car!
85
00:12:14,251 --> 00:12:17,084
Going to the Gavoty lecture?
86
00:12:17,417 --> 00:12:18,751
Probably.
87
00:12:18,834 --> 00:12:24,292
If not, I'll surely be at the concert
the next night or the night after.
88
00:12:24,417 --> 00:12:28,751
Okay, but what's your phone number?
I'll see you again, right?
89
00:12:28,917 --> 00:12:32,792
Yes, but call in the evening.
I'm not always in.
90
00:12:32,959 --> 00:12:35,334
It's Carnot 08-32.
91
00:12:35,709 --> 00:12:38,167
Well, I've got work!
92
00:12:38,376 --> 00:12:40,792
Goodnight. See you!
93
00:12:43,167 --> 00:12:46,876
Antoine and Colette met often
and traded books and records.
94
00:12:47,084 --> 00:12:50,167
Over lemonades, they discussed stereo,
95
00:12:50,251 --> 00:12:53,834
and walked home
and talked for hours in doorways.
96
00:12:59,251 --> 00:13:04,292
To her, he was a pal.
He didn't notice it, or else it pleased him.
97
00:13:06,626 --> 00:13:12,792
Friends, this is the second discussion
of experimental music.
98
00:13:13,001 --> 00:13:15,917
After the first one with Pierre Schaeffer,
99
00:13:16,126 --> 00:13:19,584
I knew by your attentiveness
100
00:13:19,709 --> 00:13:23,126
and from your numerous letters
101
00:13:23,292 --> 00:13:25,917
how interested you were!
102
00:13:45,376 --> 00:13:48,584
- Colette?
- Yes, it's me.
103
00:13:49,459 --> 00:13:53,376
- My head aches!
- Where were you last night? Sick?
104
00:13:53,542 --> 00:13:57,459
I only said "maybe"!
I went to a party with friends.
105
00:13:57,626 --> 00:14:01,459
Really crazy people. We had a ball!
106
00:14:01,751 --> 00:14:06,501
It was terrific but really crazy at the end.
107
00:14:06,917 --> 00:14:10,209
I got home at 5:00 this morning!
108
00:14:10,417 --> 00:14:12,459
Can I see you this afternoon?
109
00:14:12,626 --> 00:14:17,751
I might be out. We all said
we'd meet again this afternoon.
110
00:14:17,917 --> 00:14:20,084
Okay, see you later!
111
00:14:20,209 --> 00:14:22,251
Come by if you want.
112
00:14:41,376 --> 00:14:43,542
Is Colette in?
113
00:14:43,626 --> 00:14:46,959
- No, why?
- I brought her books back.
114
00:14:47,042 --> 00:14:50,417
- I'll take them.
- And this letter, too.
115
00:14:50,584 --> 00:14:52,709
I'll give her everything.
116
00:14:52,876 --> 00:14:54,709
- You're Antoine?
- Yes.
117
00:14:54,876 --> 00:14:57,584
She's mentioned you often. Come in!
118
00:14:57,667 --> 00:14:59,501
- Who is it?
- A friend of Colette's!
119
00:14:59,584 --> 00:15:02,959
- Got a moment?
- I don't want to bother.
120
00:15:05,917 --> 00:15:07,959
It's Antoine!
121
00:15:09,834 --> 00:15:11,084
You're in her class?
122
00:15:11,834 --> 00:15:16,501
They met at the youth concerts.
Colette told us!
123
00:15:18,001 --> 00:15:20,251
Antoine works! In records, right?
124
00:15:20,417 --> 00:15:22,084
Yes, for Philips.
125
00:15:22,167 --> 00:15:23,167
Fine!
126
00:15:23,251 --> 00:15:28,001
I think young folks
should go to work early in life.
127
00:15:28,209 --> 00:15:30,959
I started at 15 at Labord's Garage.
128
00:15:31,126 --> 00:15:32,834
Now I'm the boss!
129
00:15:32,959 --> 00:15:34,667
I never drink.
130
00:15:35,167 --> 00:15:38,501
Education's no help.
Take Victor Hugo!
131
00:15:38,667 --> 00:15:42,709
Please! Never mind Victor Hugo!
132
00:15:45,126 --> 00:15:48,626
He denounced evil, but didn't cure it.
133
00:15:49,042 --> 00:15:50,292
Right?
134
00:15:50,876 --> 00:15:52,167
Perhaps!
135
00:15:55,876 --> 00:15:58,417
Well, I must go. Excuse me.
136
00:15:58,667 --> 00:16:01,959
Going already? Colette will be sorry.
137
00:16:02,126 --> 00:16:05,042
- Me, too!
- You must come to dinner soon!
138
00:16:05,209 --> 00:16:07,459
I'll talk to Colette.
139
00:16:19,126 --> 00:16:21,959
Your love letter was well-written,
140
00:16:22,126 --> 00:16:24,834
it shows you're experienced!
141
00:16:25,042 --> 00:16:27,251
Will you be at Leroux's tonight?
142
00:16:27,417 --> 00:16:29,501
Thanks for the books.
143
00:16:29,709 --> 00:16:33,709
Mother says you're romantic
because of your hair.
144
00:16:33,876 --> 00:16:36,251
See you tonight. Colette.
145
00:19:41,126 --> 00:19:43,584
- Look who I see!
- Antoine!
146
00:19:44,209 --> 00:19:46,084
Just opposite us!
147
00:19:46,626 --> 00:19:48,751
What's going on?
148
00:19:50,167 --> 00:19:53,001
- You live there now?
- Yes.
149
00:19:53,084 --> 00:19:55,959
- Since when?
- This afternoon.
150
00:20:00,126 --> 00:20:01,917
Can we come up?
151
00:20:14,126 --> 00:20:17,417
He's all settled in!
152
00:20:26,251 --> 00:20:29,459
A washbasin! A telephone!
153
00:20:30,376 --> 00:20:32,667
Come look out the window!
154
00:20:32,834 --> 00:20:36,167
You can see our two windows!
155
00:20:37,126 --> 00:20:38,501
But we get the sun.
156
00:20:39,751 --> 00:20:41,751
Are your folks alive?
157
00:20:41,917 --> 00:20:45,959
Yes, but I don't see them often. We fight.
158
00:20:46,167 --> 00:20:47,292
That's a shame!
159
00:20:48,001 --> 00:20:50,751
Your mama must miss you!
160
00:20:50,917 --> 00:20:53,167
It's my fault.
161
00:20:53,334 --> 00:20:55,876
At home, I ran away often.
162
00:20:56,042 --> 00:20:58,376
- If only Colette would!
- Don't try me!
163
00:20:59,542 --> 00:21:01,542
A family is โฆ
164
00:21:02,584 --> 00:21:06,459
Where is one better off
than with one's family? Anywhere!
165
00:21:07,584 --> 00:21:10,334
- Hervรฉ Bazin!
- Yes, in Viper in the Fist!
166
00:21:11,584 --> 00:21:14,209
Colette may not look like it, but โฆ
167
00:21:14,792 --> 00:21:18,126
- Franรงois, pour!
- Incredible!
168
00:21:18,542 --> 00:21:20,459
No respect any more!
169
00:21:40,667 --> 00:21:43,709
Colette's parents liked young people
170
00:21:43,917 --> 00:21:47,667
and soon adopted Antoine
and invited him often.
171
00:21:50,042 --> 00:21:52,667
Antoine watched Colette come and go.
172
00:21:52,751 --> 00:21:54,251
She treated him as before.
173
00:21:55,001 --> 00:21:58,876
His move didn't deepen their friendship.
174
00:22:05,001 --> 00:22:08,376
How are you?
What brings you by?
175
00:22:08,542 --> 00:22:11,917
I got two seats for Gavoty
on electronic music.
176
00:22:12,084 --> 00:22:15,542
No, I have a lot of work this afternoon.
177
00:22:15,709 --> 00:22:17,167
How about a film?
178
00:22:17,334 --> 00:22:21,626
I can't. I have an essay
that's due tomorrow.
179
00:22:23,251 --> 00:22:26,709
- Can't we talk a while?
- No. Some other time. Bye!
180
00:22:32,042 --> 00:22:35,709
What a schmuck!
I'm off to a bad start.
181
00:22:36,126 --> 00:22:40,542
I shouldn't be in love with her.
She talks to me like a pal.
182
00:22:40,709 --> 00:22:44,084
When I get serious, she laughs!
183
00:22:45,001 --> 00:22:47,876
I wait hours for her till I'm frozen!
184
00:22:48,376 --> 00:22:50,792
Well, I'll tell you about my cousin.
185
00:22:50,917 --> 00:22:55,834
She cut her hair like Joan of Arc.
I love her and write to her.
186
00:22:56,001 --> 00:22:57,834
Here's one from her!
187
00:23:00,334 --> 00:23:01,917
Terrific!
188
00:23:02,084 --> 00:23:04,167
And the envelope!
189
00:24:02,042 --> 00:24:04,792
I'm in record manufacture now.
190
00:24:04,917 --> 00:24:07,417
- Ice cream?
- No, thanks.
191
00:24:07,626 --> 00:24:10,709
It's the first record I made. It's for you!
192
00:24:10,876 --> 00:24:13,876
- That's nice!
- It took a long time!
193
00:24:18,667 --> 00:24:22,709
Ice cream, chocolate, sweets
and caramels.
194
00:24:45,626 --> 00:24:49,667
The French and Austrians
fought at the Auberon Slalom.
195
00:24:49,876 --> 00:24:54,834
Charles Bozon finished
both heats and took second place
196
00:24:55,209 --> 00:24:56,626
in front of Burger.
197
00:24:56,792 --> 00:24:58,834
Adrien Duvillard finished fourth,
198
00:24:58,959 --> 00:25:02,209
in front of Leitner
and his Austrian namesake.
199
00:25:02,667 --> 00:25:04,001
The Swiss, Mathis,
200
00:25:04,167 --> 00:25:06,501
who was winning in the first heat,
201
00:25:06,667 --> 00:25:09,834
won the slalom
in two minutes, four seconds.
202
00:25:15,876 --> 00:25:19,834
Once again, the Austrian
Zimmermann won the heat
203
00:25:20,001 --> 00:25:23,126
and took second place,
which Schranz then stole โฆ
204
00:25:42,209 --> 00:25:45,834
I knocked for five minutes!
Are you deaf?
205
00:25:47,042 --> 00:25:50,001
It's dark in here! Are you sick?
206
00:25:51,834 --> 00:25:54,292
I wanna set things straight.
207
00:25:56,042 --> 00:26:00,876
All these little games โฆ
I can't stand it!
208
00:26:01,084 --> 00:26:03,459
You're an idiot!
209
00:26:04,876 --> 00:26:09,167
Sure, it's my fault.
I shouldn't have moved here.
210
00:26:10,334 --> 00:26:13,751
I'm gonna move back where I was.
211
00:26:14,417 --> 00:26:17,209
So don't lead me on!
212
00:26:17,584 --> 00:26:21,126
- Leave me alone!
- What a bore!
213
00:26:22,209 --> 00:26:24,167
But you're invited to dinner!
214
00:26:24,334 --> 00:26:25,501
I won't go!
215
00:26:25,667 --> 00:26:29,667
Never mind that. Come to dinner.
216
00:26:33,459 --> 00:26:37,042
If you change your mind,
we'll eat in 15 minutes.
217
00:27:05,501 --> 00:27:07,251
- Had dinner?
- Yes.
218
00:27:08,167 --> 00:27:10,209
- Sure?
- Yes, thanks.
219
00:27:10,334 --> 00:27:14,334
Really? I can make an omelette quickly!
220
00:27:14,459 --> 00:27:17,501
I'll have a tangerine.
221
00:27:17,709 --> 00:27:19,501
What's new?
222
00:27:20,126 --> 00:27:22,084
Going out tonight?
223
00:27:22,251 --> 00:27:25,792
I got two seats for Schwarzhof.
But I don't know.
224
00:27:25,917 --> 00:27:27,376
- Go on!
- I can't!
225
00:27:27,459 --> 00:27:28,459
Why?
226
00:27:28,709 --> 00:27:30,709
Never you mind!
227
00:27:32,501 --> 00:27:36,459
The Schwarzhof recital's on TV.
228
00:27:37,542 --> 00:27:39,417
Want a plate?
229
00:27:39,584 --> 00:27:41,792
No, don't bother.
230
00:27:45,584 --> 00:27:46,917
Who is it?
231
00:27:47,501 --> 00:27:49,334
It's a real procession.
232
00:28:05,709 --> 00:28:09,126
This is Albert. I told you about him.
233
00:28:14,626 --> 00:28:16,917
- You know Antoine.
- We met once.
234
00:28:17,084 --> 00:28:19,751
I'll get my coat!
235
00:28:20,292 --> 00:28:22,542
A cigarette, please.
236
00:28:27,042 --> 00:28:30,501
I'm ready. We're off! So long!
237
00:28:30,834 --> 00:28:32,417
Have a nice evening!
238
00:28:41,251 --> 00:28:42,917
Let's watch that TV programme.
239
00:28:43,334 --> 00:28:45,001
Could I have a light?
240
00:29:02,542 --> 00:29:06,459
He has kindly made an exception for us.
241
00:29:07,542 --> 00:29:09,167
He has admitted that โฆ
242
00:29:23,709 --> 00:29:26,126
They fall in love
243
00:29:26,292 --> 00:29:28,959
all over the world!
244
00:29:29,126 --> 00:29:32,292
All the youth of the world
245
00:29:33,751 --> 00:29:35,751
bite into life
246
00:29:36,584 --> 00:29:40,709
as if it were a big apple!
247
00:29:43,751 --> 00:29:45,792
The first kiss!
248
00:29:45,917 --> 00:29:48,376
Hello, sorrow!
249
00:29:48,542 --> 00:29:51,917
Take my heart!
Give me your hand!
250
00:29:53,334 --> 00:29:58,376
It goes wrong! It goes right!
251
00:29:58,584 --> 00:30:02,834
Youth is so fleeting,
252
00:30:03,376 --> 00:30:08,126
when two by two they go their way,
253
00:30:08,292 --> 00:30:13,001
singing down the highway,
when you're 20 and in love!
18544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.