Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,519 --> 00:00:02,409
_
2
00:00:02,803 --> 00:00:04,386
_
3
00:00:35,630 --> 00:00:37,430
How did you sleep, Your Grace?
4
00:00:46,070 --> 00:00:48,150
It's a beautiful day.
5
00:00:50,910 --> 00:00:52,230
Bright.
6
00:00:53,550 --> 00:00:55,150
A walk, perhaps.
7
00:01:57,863 --> 00:02:00,996
_
8
00:02:01,208 --> 00:02:03,223
_
9
00:02:04,378 --> 00:02:08,230
- She thinks she's better than us.
- Perhaps his attention is elsewhere.
10
00:02:08,350 --> 00:02:10,310
God will never give them a son.
11
00:02:10,503 --> 00:02:12,487
Are you sure you won't play,
Your Grace?
12
00:02:15,127 --> 00:02:17,030
Madge is also worthy opponent
13
00:02:17,070 --> 00:02:19,493
and there is
no satisfaction an easy win.
14
00:02:22,630 --> 00:02:25,790
At last, Elizabeth has lost,
she will soon be forgotten.
15
00:02:25,910 --> 00:02:28,552
The promises given in bed mean
nothing in the cold light of day.
16
00:02:28,672 --> 00:02:30,710
The marriage is condemned.
17
00:02:30,750 --> 00:02:33,313
God will never gift them a son.
18
00:02:33,433 --> 00:02:35,710
- Disgrace.
- It is unclean.
19
00:02:35,830 --> 00:02:37,430
She is ruined now.
20
00:02:37,470 --> 00:02:39,550
She'll never be holy again.
21
00:02:39,590 --> 00:02:41,430
He promised her everything...
22
00:02:41,550 --> 00:02:44,350
- How could she do that?
- God did not look well on her.
23
00:02:44,470 --> 00:02:46,110
Nothing but a common whore.
24
00:02:46,230 --> 00:02:48,368
She won't conceive again.
Her body is ruined.
25
00:02:48,488 --> 00:02:50,310
Witchcraft, that's what it is.
26
00:02:50,350 --> 00:02:53,745
- God will not look favourably.
- It was deformed...
27
00:02:57,070 --> 00:02:59,190
Perhaps his attention is elsewhere.
28
00:03:01,030 --> 00:03:03,870
Witchcraft is alive
and well in the king's household.
29
00:03:03,990 --> 00:03:05,510
She's possessed.
30
00:03:25,830 --> 00:03:27,152
My Lady...
31
00:03:27,350 --> 00:03:29,110
...you are looking well.
32
00:03:31,217 --> 00:03:32,816
I come from the king.
33
00:03:32,936 --> 00:03:35,110
He will be happy to know
you are...
34
00:03:35,291 --> 00:03:36,390
improving.
35
00:03:36,510 --> 00:03:38,187
He doesn't come himself?
36
00:03:38,372 --> 00:03:40,242
He's kept busy in Westminster.
37
00:03:48,774 --> 00:03:50,200
He has not been himself
38
00:03:50,422 --> 00:03:52,605
since you were taken ill.
39
00:03:53,729 --> 00:03:56,070
I would treat him
delicately on his return.
40
00:03:56,284 --> 00:03:57,967
None of your tempers.
41
00:03:58,350 --> 00:04:01,590
You don't want to drive him
into softer embraces.
42
00:04:08,030 --> 00:04:11,630
How is your daughter
enjoying married life, Uncle?
43
00:04:14,430 --> 00:04:15,510
Very well.
44
00:04:17,070 --> 00:04:19,930
To be married to the king's son
is an honour...
45
00:04:20,734 --> 00:04:22,148
...even if he is illegitimate.
46
00:04:23,670 --> 00:04:24,630
It is...
47
00:04:24,750 --> 00:04:26,550
One which I encouraged,
if you remember.
48
00:04:26,750 --> 00:04:27,546
I do.
49
00:04:28,470 --> 00:04:31,430
I hear marriage has not yet
been consummated.
50
00:04:33,550 --> 00:04:36,707
Unconsummated marriages
are precarious, as you know.
51
00:04:37,126 --> 00:04:39,954
I would hate for anyone
to try and separate them.
52
00:04:40,270 --> 00:04:42,291
I care very much for my cousin.
53
00:04:43,630 --> 00:04:46,270
Family bonds are so important.
54
00:04:46,390 --> 00:04:48,283
Wouldn't you agree, Uncle?
55
00:04:50,670 --> 00:04:51,790
...I would.
56
00:04:55,070 --> 00:04:57,950
Off who trot back
to Westminster, then.
57
00:04:57,990 --> 00:05:00,390
The king will be anxious
to hear from you.
58
00:05:35,550 --> 00:05:37,870
We'll show this is a good idea.
59
00:05:37,990 --> 00:05:41,204
If Christ, Our Lord was happy
to wash the feet of the poor...
60
00:05:41,950 --> 00:05:43,670
...so am I, dear brother.
61
00:05:51,510 --> 00:05:53,910
The people need to see
that I am back to my duties,
62
00:05:53,950 --> 00:05:57,750
and if the king is to hear
of my recovery, all the better.
63
00:06:58,030 --> 00:06:59,590
Whore! Get off!
64
00:07:01,230 --> 00:07:03,350
Get off me. Get off!
65
00:07:03,390 --> 00:07:04,870
- Get her out.
- She's a whore.
66
00:07:05,086 --> 00:07:07,390
She killed our true queen.
67
00:07:07,430 --> 00:07:10,987
- Pay for your sins...
- Time to depart, Your Grace.
68
00:07:11,314 --> 00:07:14,936
Let's get you out of here before
they nail you to a cross, dear sister.
69
00:07:16,033 --> 00:07:19,343
Make sure her body is strapped up
on the tower for all to see.
70
00:07:20,030 --> 00:07:22,400
Tell the stable to prepare my horse.
71
00:07:22,750 --> 00:07:25,792
- We're going to Hatfield.
- No, we have to go back to the palace.
72
00:07:25,990 --> 00:07:29,099
The public has turned against me
and Elizabeth might be in danger.
73
00:07:29,219 --> 00:07:31,020
I need to know that she's safe.
74
00:07:55,110 --> 00:07:57,853
Look how you've grown, brave girl.
75
00:08:08,350 --> 00:08:10,252
That's right. Come on.
76
00:08:13,640 --> 00:08:15,270
She hardly knows me.
77
00:08:19,096 --> 00:08:20,961
I could have brought her to court.
78
00:08:22,710 --> 00:08:25,470
I would have welcomed the chance
to see my own daughter.
79
00:08:31,870 --> 00:08:35,185
I would be much obliged if you
would find me a place at the palace,
80
00:08:35,305 --> 00:08:36,310
Your Grace.
81
00:08:40,401 --> 00:08:42,778
After everything Madge
has done for you,
82
00:08:43,352 --> 00:08:45,204
everything we have done...
83
00:08:47,070 --> 00:08:49,749
...it would be a comfort to us both.
84
00:08:49,949 --> 00:08:52,635
I wasn't aware that fucking
a king was such a chore.
85
00:08:53,310 --> 00:08:56,470
Your eyes and ears are needed here.
86
00:09:19,340 --> 00:09:21,205
Is that the Spanish ambassador?
87
00:09:23,510 --> 00:09:24,990
Tell them to approach.
88
00:09:25,188 --> 00:09:27,310
He would welcome him in Spain...
89
00:09:31,390 --> 00:09:33,669
The offer is open, always.
90
00:09:33,910 --> 00:09:35,830
What does Chapuys want with Mary?
91
00:09:36,022 --> 00:09:38,550
And here comes Shelton.
92
00:09:42,230 --> 00:09:44,430
Her Grace wishes
to speak with you.
93
00:09:48,390 --> 00:09:50,990
Fetch the ambassador
back here at once.
94
00:09:51,206 --> 00:09:54,409
He's denying a direct request
from the queen.
95
00:09:54,750 --> 00:09:56,310
He will not come.
96
00:09:57,550 --> 00:09:59,550
He sees no queen here.
97
00:09:59,670 --> 00:10:01,510
You forget who you're talking to.
98
00:10:01,630 --> 00:10:04,270
It's all right, George.
The girl is grieving.
99
00:10:04,483 --> 00:10:06,830
Loss makes people forget themselves.
100
00:10:08,790 --> 00:10:11,392
You have no love for me,
that much is clear,
101
00:10:11,711 --> 00:10:14,671
but perhaps you will show
a little more respect to Elizabeth.
102
00:10:14,927 --> 00:10:17,341
You are a member
of her household after all.
103
00:10:17,519 --> 00:10:19,381
You know nothing of respect.
104
00:10:19,578 --> 00:10:21,550
You jumped into
your lady's marital bed
105
00:10:21,590 --> 00:10:24,070
and then danced around in...
to her death.
106
00:10:27,750 --> 00:10:30,272
You think I don't have
correspondents at court?
107
00:10:30,550 --> 00:10:32,310
I have more friends than you know.
108
00:10:32,496 --> 00:10:34,150
Cromwell himself sent me this.
109
00:10:35,870 --> 00:10:37,605
It belonged to my mother.
110
00:10:40,590 --> 00:10:44,233
Although you would know that, of course,
having served her so many years.
111
00:10:47,550 --> 00:10:49,621
Come, George,
we should be getting back.
112
00:10:50,620 --> 00:10:53,185
The king never likes to be
without me for long.
113
00:10:54,870 --> 00:10:57,790
I'd like the princess to spend
some extended time at court.
114
00:10:59,270 --> 00:11:01,190
I'll send Madge to fetch her.
115
00:11:01,310 --> 00:11:03,352
That way we can both see
our daughters.
116
00:11:05,215 --> 00:11:07,910
Give Cromwell my thanks
for his efforts, won't you?
117
00:11:08,030 --> 00:11:11,391
He tells me he's working hard with
Chapuys to secure my succession.
118
00:11:13,007 --> 00:11:16,116
The throne will be mine
if you're as barren as they say.
119
00:11:29,310 --> 00:11:31,830
- ...dispatched immediately.
- Sir.
120
00:11:31,950 --> 00:11:33,765
Don't return
until you have an answer.
121
00:11:34,040 --> 00:11:36,258
Care to expand
the little m�nage � trois
122
00:11:36,378 --> 00:11:38,924
that is developing between you,
Mary and Chapuys?
123
00:11:39,155 --> 00:11:40,144
Your Grace.
124
00:11:40,264 --> 00:11:42,350
I have just returned from a Hatfield,
125
00:11:42,470 --> 00:11:45,024
where the Spanish ambassador
seems to be getting awfully cosy
126
00:11:45,089 --> 00:11:46,513
with Henry's bastard.
127
00:11:46,782 --> 00:11:49,354
Have you been making
back-door deals with Spain?
128
00:11:50,109 --> 00:11:54,075
The king has instructed me to negotiate
new trade deals with the ambassador.
129
00:11:54,430 --> 00:11:57,150
There is nothing "back door"
about it.
130
00:11:57,270 --> 00:11:58,888
Henry has requested this?
131
00:11:59,070 --> 00:12:02,110
The economic potential is huge,
you know that.
132
00:12:02,314 --> 00:12:06,070
It is prudent for us to seek
a new relationship with Spain.
133
00:12:07,950 --> 00:12:10,030
And the question
of Mary's succession.
134
00:12:11,630 --> 00:12:14,568
- What of it?
- Don't play innocent, Cromwell.
135
00:12:14,830 --> 00:12:17,868
Have you offered to restore Mary
in exchange for an alliance?
136
00:12:20,186 --> 00:12:24,071
I've merely asked the ambassador
for his terms, I've promised nothing.
137
00:12:25,230 --> 00:12:26,922
I'm warning you, Cromwell,
138
00:12:27,590 --> 00:12:30,894
do not touch Elizabeth's birthright.
139
00:12:31,910 --> 00:12:32,794
No-one
140
00:12:33,163 --> 00:12:35,230
will bargain away
her claim to the throne.
141
00:13:37,990 --> 00:13:39,550
It's just me.
142
00:13:42,718 --> 00:13:43,580
Come on.
143
00:13:43,700 --> 00:13:44,750
Your Grace?
144
00:13:44,870 --> 00:13:46,206
You are exhausted.
145
00:13:46,326 --> 00:13:47,470
I insist.
146
00:14:01,779 --> 00:14:05,989
My sister and I used to sleep in a bed
together every night when we were girls.
147
00:14:09,870 --> 00:14:12,310
We have shared much in our lifetime.
148
00:14:23,808 --> 00:14:25,203
I'm with child.
149
00:14:33,957 --> 00:14:37,204
I wanted to tell you sooner, but
then after everything with your...
150
00:14:39,430 --> 00:14:40,672
...I couldn't bear.
151
00:14:49,187 --> 00:14:50,863
That's wonderful news.
152
00:14:52,637 --> 00:14:54,190
I'm happy for you.
153
00:14:58,648 --> 00:15:00,306
It's not my husband's.
154
00:15:05,196 --> 00:15:06,053
George.
155
00:15:14,610 --> 00:15:16,074
Then I'm sorry...
156
00:15:17,990 --> 00:15:19,350
...for you both.
157
00:15:23,943 --> 00:15:26,032
Surely something can be done.
158
00:15:29,206 --> 00:15:30,350
I love him.
159
00:15:32,150 --> 00:15:34,024
You will have your baby,
160
00:15:34,344 --> 00:15:36,184
but it will not be George's.
161
00:15:38,590 --> 00:15:40,465
The scandal would be too great.
162
00:15:41,870 --> 00:15:44,670
George must be without reproach,
we must all be.
163
00:15:50,395 --> 00:15:52,961
I do not want it,
if it cannot be his.
164
00:15:53,432 --> 00:15:55,871
Never wash away a child, Lizzie.
165
00:16:10,350 --> 00:16:12,605
Tomorrow, you will reunite
with your husband,
166
00:16:13,153 --> 00:16:15,070
tell him your good news.
167
00:16:17,563 --> 00:16:19,484
He will know it isn't his.
168
00:16:21,412 --> 00:16:23,754
- We have...
- I will love the baby
169
00:16:24,086 --> 00:16:25,750
as if it were a Boleyn.
170
00:16:27,818 --> 00:16:29,025
I promise
171
00:16:30,281 --> 00:16:32,183
you will be looked after.
172
00:16:40,176 --> 00:16:41,990
Sleep now.
173
00:17:26,030 --> 00:17:29,230
And I want to make sure
you include a...
174
00:17:32,800 --> 00:17:35,670
- Whatever for?He feels neglect could lead to unrest.
175
00:17:35,790 --> 00:17:37,481
I'll discuss it with him.
176
00:17:42,590 --> 00:17:44,270
You've been avoiding me.
177
00:17:46,708 --> 00:17:48,191
Whose idea was this?
178
00:17:51,998 --> 00:17:52,974
Leave.
179
00:18:10,209 --> 00:18:12,390
You don't fear me, surely?
180
00:18:25,990 --> 00:18:27,857
I am sorry about our baby.
181
00:18:35,190 --> 00:18:38,630
But you know I will never
cower before you.
182
00:18:42,376 --> 00:18:44,529
I don't know how to beg
for your love.
183
00:18:49,397 --> 00:18:51,237
You never had to.
184
00:19:02,430 --> 00:19:03,710
Do I now?
185
00:19:38,018 --> 00:19:41,215
What would you give to be free
of it all for a day?
186
00:19:43,279 --> 00:19:44,536
Free of what?
187
00:19:45,231 --> 00:19:47,064
The impossible balancing act,
188
00:19:48,140 --> 00:19:49,998
the constant politics.
189
00:19:54,417 --> 00:19:56,056
It never stops.
190
00:19:57,639 --> 00:19:59,841
We're in need of new friends, Anne.
191
00:20:03,070 --> 00:20:05,470
With France promising
to ransack Europe,
192
00:20:05,590 --> 00:20:07,885
I'm sure Spain is hungry
for our friendship.
193
00:20:10,750 --> 00:20:14,350
I've instructed Cromwell to begin
negotiations with the ambassador.
194
00:20:14,470 --> 00:20:15,985
So I've heard.
195
00:20:18,670 --> 00:20:20,048
I'm only
196
00:20:20,511 --> 00:20:23,194
surprised...
that we've had to bend so low.
197
00:20:25,990 --> 00:20:27,550
What do you mean?
198
00:20:28,612 --> 00:20:30,158
From what I hear,
199
00:20:30,278 --> 00:20:32,590
Chapuys is confident
that Mary's legitimacy
200
00:20:32,710 --> 00:20:34,880
will be recognised
in return for an alliance.
201
00:20:38,007 --> 00:20:40,002
I assumed you knew.
202
00:20:44,430 --> 00:20:45,680
I did not.
203
00:20:46,470 --> 00:20:48,150
I thought...
204
00:20:48,190 --> 00:20:50,835
I thought perhaps
you wanted to punish me.
205
00:20:51,030 --> 00:20:53,390
The emperor's arrogance
is infuriating.
206
00:20:53,724 --> 00:20:55,725
He expects me to hand them my crown
207
00:20:55,974 --> 00:20:58,043
on the head of that Spanish bastard!
208
00:20:58,243 --> 00:21:00,350
We need to strengthen our position.
209
00:21:02,123 --> 00:21:05,227
The ambassador has shown repeated
contempt for our marriage.
210
00:21:05,573 --> 00:21:08,432
He must be made
to recognise me as queen.
211
00:21:11,430 --> 00:21:13,271
I'll discuss it with Cromwell.
212
00:21:24,249 --> 00:21:26,095
You think he's behind this.
213
00:21:30,550 --> 00:21:32,047
Oh, he wouldn't dare.
214
00:21:35,670 --> 00:21:37,787
Perhaps we need to plan
a little get-together
215
00:21:38,730 --> 00:21:40,693
with Chapuys and Cromwell.
216
00:21:44,360 --> 00:21:46,593
You will read them like a book
217
00:21:46,921 --> 00:21:48,542
if you have them in front of you.
218
00:21:55,778 --> 00:21:57,198
It's nice out.
219
00:22:00,230 --> 00:22:01,710
Let's go for a walk.
220
00:22:03,801 --> 00:22:06,447
Maybe we can be nobody's
for a little while.
221
00:22:11,687 --> 00:22:12,907
Come on.
222
00:22:50,070 --> 00:22:53,870
- Who do you think will win?
- Put a wager on Norris...
223
00:22:54,347 --> 00:22:56,819
Did I Princess Elizabeth
with Madge this morning?
224
00:22:56,939 --> 00:22:57,585
Yes,
225
00:22:57,772 --> 00:23:00,771
I sent for her. Thought she
might like to watch the joust.
226
00:23:01,027 --> 00:23:03,212
You spoil her...you do.
227
00:23:03,332 --> 00:23:04,608
Oh, on the contrary,
228
00:23:04,728 --> 00:23:08,067
I learned much in my girlhood
from being around powerful leaders.
229
00:23:08,241 --> 00:23:10,788
It's never too early
to begin her education.
230
00:23:11,710 --> 00:23:14,851
Our daughter is lucky to
have an exceptional king
231
00:23:15,047 --> 00:23:16,030
for a father.
232
00:23:17,126 --> 00:23:20,350
Who better to teach her to
become an exceptional woman?
233
00:23:23,120 --> 00:23:26,116
I'm not sure court can cope
with another Boleyn woman.
234
00:23:33,230 --> 00:23:35,986
I've just come from the Chapuys'
chambers, You Highness.
235
00:23:36,106 --> 00:23:37,435
Quelle surprise.
236
00:23:37,555 --> 00:23:39,160
He says he would be honoured
237
00:23:39,280 --> 00:23:43,315
to have the opportunity to speak
with you concerning the emperor's terms.
238
00:23:44,670 --> 00:23:46,661
Tell the ambassador
I'll see him after mass.
239
00:23:46,880 --> 00:23:48,630
Bring him to the gallery.
240
00:23:48,670 --> 00:23:50,070
Your Highness.
241
00:24:01,602 --> 00:24:04,480
Well, if it isn't the elusive
Spanish ambassador?
242
00:24:05,857 --> 00:24:08,373
I have been so looking forward
to meeting you.
243
00:24:11,870 --> 00:24:13,470
As have I, Your Grace.
244
00:24:17,200 --> 00:24:19,240
Madam, I did not expect you.
245
00:24:20,150 --> 00:24:21,470
I've given her permission.
246
00:24:29,430 --> 00:24:32,350
I thank Your Highness
for taking the time.
247
00:24:32,470 --> 00:24:36,390
The emperor has been anxious that
you reconcile your two great powers.
248
00:24:36,430 --> 00:24:38,070
I'm sure he has.
249
00:24:39,310 --> 00:24:40,737
Tell me, Chapuys,
250
00:24:40,990 --> 00:24:43,630
what does this alliance
look like for Charles?
251
00:24:43,750 --> 00:24:45,132
Now that his dear auntie's there,
252
00:24:45,252 --> 00:24:47,569
I'd imagine he's feeling
a touch more friendly.
253
00:24:50,070 --> 00:24:53,369
The emperor is willing to recognise
the legitimacy of your marriage
254
00:24:53,489 --> 00:24:55,037
to the Marquess of Pembroke.
255
00:24:55,157 --> 00:24:58,548
She's not been the Marquess
for some three years, Ambassador.
256
00:24:59,207 --> 00:25:00,815
Anne is my wife
257
00:25:01,547 --> 00:25:03,230
and the Queen of England...
258
00:25:04,980 --> 00:25:07,161
...whether Charles chooses
to recognise it or not.
259
00:25:07,630 --> 00:25:08,783
Nevertheless,
260
00:25:08,903 --> 00:25:12,490
Spain's acknowledgement
of your marriage could be indispensable
261
00:25:12,709 --> 00:25:15,590
if the Pope publishes his attack
on your throne.
262
00:25:16,504 --> 00:25:18,412
The emperor does not ask
much in return.
263
00:25:19,470 --> 00:25:23,111
He humbly requests that you cease
any active support of France
264
00:25:23,367 --> 00:25:26,377
and remain a friend to Spain
throughout their conflict...
265
00:25:27,442 --> 00:25:30,308
...and that Spain's
recognition of the queen
266
00:25:30,590 --> 00:25:34,198
is matched by your own recognition
of your first daughter,
267
00:25:34,649 --> 00:25:36,007
the Princess Mary.
268
00:25:36,253 --> 00:25:39,421
Mary is well looked after,
but she is as illegitimate as...
269
00:25:48,100 --> 00:25:51,153
- I was led to believe...
- She will never succeed to the throne.
270
00:25:54,185 --> 00:25:55,518
Don't look at him,
271
00:25:55,744 --> 00:25:56,820
look at me.
272
00:26:01,471 --> 00:26:02,853
I'm the king.
273
00:26:08,390 --> 00:26:10,722
The line of succession
is not up for negotiation.
274
00:26:11,230 --> 00:26:13,027
The chief minister has greatly
275
00:26:13,147 --> 00:26:15,738
outstepped his authority,
if he's led you to believe otherwise.
276
00:26:15,969 --> 00:26:17,702
Your Majesty, it might...
277
00:26:17,822 --> 00:26:20,460
Do not speak to me like I'm a child,
Cromwell.
278
00:26:21,468 --> 00:26:22,990
You forget your place.
279
00:26:26,183 --> 00:26:28,360
And if needs be,
I will remind you of it.
280
00:26:37,630 --> 00:26:38,910
I will retire.
281
00:26:39,740 --> 00:26:42,710
I can see you're more than able
to reach an agreement
282
00:26:42,830 --> 00:26:44,302
without my assistance.
283
00:26:47,270 --> 00:26:48,621
Oh, Cromwell...
284
00:26:51,138 --> 00:26:53,476
I'm planning a little soir�e
this evening
285
00:26:53,596 --> 00:26:56,744
in anticipation
of our imperial friendship.
286
00:26:57,446 --> 00:26:59,790
I trust you will be there
to raise a glass?
287
00:27:01,190 --> 00:27:04,030
I think I will spend the night
at my house in Stepney.
288
00:27:06,390 --> 00:27:09,243
We've worked the poor creatur
to the bone.
289
00:27:12,148 --> 00:27:14,413
Oh, take all the time you need.
290
00:27:15,684 --> 00:27:16,816
Rest assured,
291
00:27:16,936 --> 00:27:20,540
I will take special care
of the ambassador until you return.
292
00:27:21,150 --> 00:27:23,044
He will hardly think to miss you.
293
00:28:34,910 --> 00:28:36,008
Very well.
294
00:29:09,190 --> 00:29:10,550
Take that.
295
00:29:18,070 --> 00:29:20,576
- Could I take the next dance?
- No, thank you, sir.
296
00:29:20,696 --> 00:29:23,112
Are you sure?
I couldn't tempt you?
297
00:29:23,352 --> 00:29:24,590
Very well.
298
00:30:19,596 --> 00:30:21,617
Any more wine for anyone?
299
00:30:23,614 --> 00:30:25,430
Excuse me.
300
00:30:31,270 --> 00:30:32,856
...from the king...
301
00:30:33,645 --> 00:30:36,411
Give My Lord thanks to
such a precious gift...
302
00:30:37,504 --> 00:30:39,531
...but tell him I cannot take it.
303
00:30:46,503 --> 00:30:49,738
There is no treasure in this world
that I value more than my honour.
304
00:30:50,744 --> 00:30:52,165
Tell His Highness
305
00:30:52,338 --> 00:30:54,829
that if he would favour me
with a gift in the future,
306
00:30:54,949 --> 00:30:56,563
there is none that I wish more
307
00:30:57,063 --> 00:31:00,263
than a respectable
and advantageous marriage.
308
00:31:04,947 --> 00:31:06,510
But don't be such a fool, Jane.
309
00:31:06,630 --> 00:31:08,950
Your jealous fantasies are
getting out of control.
310
00:31:09,070 --> 00:31:12,365
- It was only an observation.
- It's a poisonous lie.
311
00:31:12,485 --> 00:31:14,679
I'm just saying what I saw.
312
00:31:14,911 --> 00:31:16,795
Didn't mean anything by it.
313
00:31:31,150 --> 00:31:32,332
What's going on?
314
00:31:36,270 --> 00:31:40,510
Lady Rochford's had a little
too much wine, I think.
315
00:31:43,425 --> 00:31:45,430
No warring, please, George.
316
00:31:45,621 --> 00:31:48,381
We'll have only laughter
and lovemaking this evening.
317
00:31:48,501 --> 00:31:49,718
Tell that to my wife.
318
00:31:50,070 --> 00:31:53,993
Get her on her back, she'd still be
as sour as you see her now.
319
00:31:59,070 --> 00:31:59,988
Norris,
320
00:32:00,695 --> 00:32:03,910
perhaps you can show my brother
how best to speak to a woman.
321
00:32:08,270 --> 00:32:10,430
Jane, perhaps, is your type?
322
00:32:15,430 --> 00:32:16,954
I couldn't possibly.
323
00:32:18,068 --> 00:32:19,432
Oh, and why is that?
324
00:32:19,803 --> 00:32:22,594
Well, there's one beauty here
that surpasses them all.
325
00:32:23,070 --> 00:32:25,668
I would never insult
one of your ladies
326
00:32:26,139 --> 00:32:28,406
by paying them compliments
that were dreamt up
327
00:32:28,594 --> 00:32:29,764
for another.
328
00:32:31,350 --> 00:32:33,467
So now we get
to the heart of the problem.
329
00:32:33,910 --> 00:32:36,925
I had often wondered
why you haunted my chambers,
330
00:32:37,045 --> 00:32:38,917
yet never left with a bride.
331
00:32:41,122 --> 00:32:43,863
Perhaps you look
for dead man's shoes, Mr Norris,
332
00:32:43,983 --> 00:32:46,345
for if anything were
to come to the king but good,
333
00:32:46,465 --> 00:32:48,805
I think you would look to have me.
334
00:32:56,180 --> 00:32:57,376
I can assure you,
335
00:32:57,496 --> 00:32:58,383
madam,
336
00:32:59,157 --> 00:33:01,296
nothing could be further
from the truth.
337
00:33:02,990 --> 00:33:04,448
If I ever had any such thought,
338
00:33:04,568 --> 00:33:07,061
I would that my head were
taken from my shoulders.
339
00:33:12,790 --> 00:33:14,110
I will leave you.
340
00:33:16,270 --> 00:33:17,302
It is late.
341
00:34:05,641 --> 00:34:07,924
I've ridden since I was
a boy your age, to be honest.
342
00:34:08,964 --> 00:34:09,915
Come on.
343
00:34:15,790 --> 00:34:16,651
Norris.
344
00:34:19,238 --> 00:34:20,145
Go.
345
00:34:26,110 --> 00:34:27,831
Have you seen the king this morning?
346
00:34:28,392 --> 00:34:30,175
He left early on a hunt.
347
00:34:33,085 --> 00:34:34,233
You did not wish to join him?
348
00:34:34,446 --> 00:34:36,085
I wasn't invited.
349
00:34:41,888 --> 00:34:44,305
I believe last night's festivities
350
00:34:44,425 --> 00:34:46,030
are beginning to catch up with me.
351
00:34:50,790 --> 00:34:52,818
My words last night were in jest,
352
00:34:53,357 --> 00:34:54,510
you know that?
353
00:34:56,430 --> 00:34:57,415
Of course.
354
00:34:59,145 --> 00:35:02,260
We mustn't let the king
be infected with idle gossip.
355
00:35:03,599 --> 00:35:06,965
You know how words can be twisted
by twisted people.
356
00:35:11,510 --> 00:35:12,580
Your Grace.
357
00:35:29,910 --> 00:35:32,474
My husband will not admit me
into his presence,
358
00:35:32,670 --> 00:35:34,459
and with the baby growing,
359
00:35:34,579 --> 00:35:36,969
I dare not spend
too much time with George.
360
00:35:40,372 --> 00:35:42,787
Although it pains me
to be apart from him.
361
00:35:46,811 --> 00:35:48,393
Has he spoken to you to at all?
362
00:35:55,710 --> 00:35:58,866
I'd do anything to bring up my
child with his true father.
363
00:35:58,986 --> 00:36:00,512
I can give you money.
364
00:36:00,790 --> 00:36:01,989
Pardon, madame?
365
00:36:04,253 --> 00:36:06,311
I can lend you whatever sum
you need,
366
00:36:07,247 --> 00:36:10,043
you can go to the country,
bring up your child in peace.
367
00:36:10,830 --> 00:36:12,470
I do not want your money.
368
00:36:12,590 --> 00:36:15,216
You must not wish
for what cannot be, Lizzie.
369
00:36:15,830 --> 00:36:17,830
It does not bring you happiness.
370
00:36:18,162 --> 00:36:19,589
I thank you for your wisdom, madam,
371
00:36:19,709 --> 00:36:21,454
but perhaps you should look
to your own marriage
372
00:36:21,574 --> 00:36:23,225
before advising me on mine.
373
00:36:24,182 --> 00:36:25,319
This very evening,
374
00:36:25,439 --> 00:36:28,336
the king has requested Ms Seymour
be moved to new lodgings.
375
00:36:29,430 --> 00:36:32,090
They are directly connected
to the King's own bed chamber...
376
00:36:33,506 --> 00:36:35,079
...so I am told.
377
00:37:05,430 --> 00:37:06,209
Anne,
378
00:37:06,823 --> 00:37:07,990
what are you doing?
379
00:37:21,550 --> 00:37:23,110
You smell of her.
380
00:37:24,969 --> 00:37:27,270
- What are you talking about?
- Jane.
381
00:37:30,550 --> 00:37:32,470
You have her smell all over you.
382
00:37:32,590 --> 00:37:34,110
Like melted butter.
383
00:37:34,967 --> 00:37:37,750
- You are disgusting!
- Have you lost your mind?
384
00:37:37,870 --> 00:37:39,190
Maybe so!
385
00:37:39,310 --> 00:37:42,196
- You have given me to it.
- I've done nothing!
386
00:37:42,316 --> 00:37:44,150
You know I cannot stand it!
387
00:37:44,190 --> 00:37:46,830
I am not like the others.
I will not allow it.
388
00:37:46,950 --> 00:37:48,305
You are mine!
389
00:37:48,425 --> 00:37:49,472
How dare you
390
00:37:49,592 --> 00:37:51,829
come in here
raging like a mad woman
391
00:37:51,949 --> 00:37:53,940
after I'm told of your own
scandalous behaviour?!
392
00:37:54,060 --> 00:37:57,750
- I have only ever been a good partner
to you. - You are not my partner.
393
00:37:58,197 --> 00:38:02,261
I plucked you from obscurity.
You are nothing!
394
00:38:02,381 --> 00:38:03,674
You lied to me.
395
00:38:04,482 --> 00:38:08,160
You promised me influence
and opportunity.
396
00:38:08,280 --> 00:38:10,961
You promised me
a different sort of marriage.
397
00:38:11,081 --> 00:38:13,030
You promised me sons!
398
00:38:18,892 --> 00:38:19,755
Do it.
399
00:38:21,484 --> 00:38:22,441
Do it.
400
00:38:23,658 --> 00:38:24,634
Do it.
401
00:38:42,790 --> 00:38:44,510
You're pathetic.
402
00:38:48,310 --> 00:38:50,510
Perfect match for the little mouse.
403
00:39:05,456 --> 00:39:06,790
Lady Shelton?
404
00:39:07,830 --> 00:39:09,635
What are you doing here?
405
00:39:11,310 --> 00:39:12,992
Well, that's a fine welcome.
406
00:39:13,680 --> 00:39:15,738
We all just do as we're told.
407
00:39:17,986 --> 00:39:20,820
At the Queen's beck and call,
night and day.
408
00:39:23,036 --> 00:39:24,150
You may go.
409
00:39:24,955 --> 00:39:26,469
I'd like to be alone.
410
00:39:49,550 --> 00:39:51,081
Not those.
411
00:39:52,106 --> 00:39:54,427
Anne, the jouster
will be starting soon.
412
00:39:54,830 --> 00:39:56,371
Shall we have some music?
413
00:39:56,491 --> 00:39:58,552
Shall we have some music?
Your lute player's not at court, madam.
414
00:40:01,458 --> 00:40:03,047
Who gave him leave?
415
00:40:04,381 --> 00:40:05,169
Anne,
416
00:40:05,676 --> 00:40:07,510
you should be joining the King.
417
00:40:08,550 --> 00:40:10,750
You play beautifully,
Lady Worcester.
418
00:40:10,870 --> 00:40:12,230
Why don't you strum us a tune?
419
00:40:12,350 --> 00:40:15,483
Or perhaps you are too heavy
with child to have a little fun.
420
00:40:16,790 --> 00:40:17,546
Oui,
421
00:40:17,990 --> 00:40:19,590
that's right. I forgot.
422
00:40:20,630 --> 00:40:21,925
Sensitive subject.
423
00:40:25,070 --> 00:40:26,750
That was unnecessary.
424
00:40:29,451 --> 00:40:30,408
Come.
425
00:40:31,206 --> 00:40:32,557
Let's go down.
426
00:40:33,070 --> 00:40:34,750
It's over, Your Grace.
427
00:40:36,790 --> 00:40:38,430
What do you mean?
428
00:40:39,470 --> 00:40:40,449
The joust.
429
00:40:41,595 --> 00:40:44,116
The King left quite unexpectedly.
430
00:40:51,980 --> 00:40:54,030
You're too late, madam.
431
00:40:54,939 --> 00:40:56,015
He's gone.
432
00:41:25,195 --> 00:41:26,641
You are nothing!
433
00:41:27,150 --> 00:41:29,910
I plucked you from obscurity!
434
00:41:30,030 --> 00:41:32,819
Perhaps you should look to your own
marriage before advising me on mine.
435
00:41:32,939 --> 00:41:34,950
You promised me sons!
436
00:41:35,070 --> 00:41:37,749
You don't want to drive him
into softer embraces.
437
00:41:37,811 --> 00:41:40,510
- I can assure you...
- She killed our true queen!
438
00:41:40,550 --> 00:41:42,750
...nothing could be further
from the truth.
439
00:41:42,790 --> 00:41:45,510
And bewitched into
his current marriage.
440
00:41:45,550 --> 00:41:47,620
Your influence lies in your belly,
not your brain.
441
00:41:47,740 --> 00:41:49,210
not your brain.
442
00:41:49,330 --> 00:41:52,670
A woman of your age,
two miscarriages in a row.
443
00:41:52,867 --> 00:41:53,993
Your Grace...
444
00:41:57,390 --> 00:41:58,585
...you're bleeding.
445
00:42:12,550 --> 00:42:13,470
So I am.
446
00:42:21,550 --> 00:42:23,030
A message, ma'am.
447
00:42:29,310 --> 00:42:31,270
You've been sent for, Your Grace.
448
00:42:32,234 --> 00:42:33,273
My husband?
449
00:42:33,950 --> 00:42:35,208
Your uncle.
450
00:42:41,358 --> 00:42:42,778
Madge, Lizzie,
451
00:42:43,278 --> 00:42:44,510
you will join me.
452
00:42:44,699 --> 00:42:46,750
I shall accompany you, madam.
453
00:42:48,790 --> 00:42:49,730
Very well.
454
00:42:54,550 --> 00:42:55,864
Be careful,
455
00:42:56,053 --> 00:42:57,085
Your Grace.
456
00:43:04,550 --> 00:43:06,300
It is cold out.
457
00:43:42,176 --> 00:43:43,289
Uncle...
458
00:43:44,035 --> 00:43:47,150
...what could be so important that
you should pull me from my ladies?
459
00:43:53,550 --> 00:43:56,510
Your Grace, we have a warrant
for your arrest.
460
00:43:57,550 --> 00:43:59,510
You stand accused of treason.
461
00:44:04,310 --> 00:44:07,030
You must accompany us to the tower.
462
00:44:09,310 --> 00:44:11,350
Am I to be allowed a trial?
463
00:44:13,310 --> 00:44:14,061
You will.
464
00:44:18,070 --> 00:44:21,510
And the world will know my innocence
in due course.
465
00:44:24,790 --> 00:44:28,030
Lead on, uncle,
or not to keep them waiting.
466
00:44:28,080 --> 00:44:32,630
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.