All language subtitles for ASASDWEEEFWSWEWE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
10:00:20,415 --> 10:00:22,124
-Here I am, boys.
-Hi, Lutring!
2
10:00:22,249 --> 10:00:24,665
Come on, let's show a little spirit.
Wake up, Luciano! Wake up!
3
10:00:24,790 --> 10:00:27,374
-"Wake up"? I haven't gone to bed yet.
-Come on, Luciano!
4
10:01:26,665 --> 10:01:29,040
WAKE UP AND KILL
5
10:02:57,249 --> 10:02:58,790
Luciano!
6
10:02:58,915 --> 10:03:00,874
Ciao, Massimo! I'll be right there.
7
10:03:00,999 --> 10:03:03,124
Ciao, Papa. See you Monday.
8
10:03:03,249 --> 10:03:05,540
-How much?
-800.
9
10:03:06,165 --> 10:03:07,790
Ciao, Carla.
Coming to San Remo with us?
10
10:03:07,915 --> 10:03:09,582
I'd like to. But I'm working.
11
10:03:09,707 --> 10:03:11,082
Come on! Call in sick.
12
10:03:11,207 --> 10:03:15,249
Sure! And when the doctor from
the association checks up, what then?
13
10:03:15,957 --> 10:03:16,957
Let's go!
14
10:03:21,665 --> 10:03:23,582
Let's see if he lets me pass.
15
10:03:23,707 --> 10:03:26,499
Oh, no! Milk here, too! Milk everywhere!
16
10:03:26,624 --> 10:03:28,415
Milk pays as much as petrol.
17
10:03:29,040 --> 10:03:30,374
I hate you, milk!
18
10:03:30,499 --> 10:03:33,332
You are a liquid, like wine,
but don't get people drunk, like water,
19
10:03:33,457 --> 10:03:36,874
and you stink of hospital,
kids and baby cheese!
20
10:03:41,332 --> 10:03:42,999
Stop, stop here.
21
10:03:43,124 --> 10:03:45,624
You must be mad.
This place is too expensive.
22
10:03:45,749 --> 10:03:48,749
Come on.
Leave the fleabags to the yokels.
23
10:04:02,207 --> 10:04:04,665
Be careful with your date, Leo.
24
10:04:04,790 --> 10:04:08,540
He'll tell us she's Swedish,
and has a dowry.
25
10:04:10,457 --> 10:04:11,832
Good evening, gentlemen.
26
10:04:11,957 --> 10:04:14,165
-Whisk y.
-Give me a glass of cold milk.
27
10:04:14,290 --> 10:04:16,207
With a double shot in it, on me.
28
10:04:16,332 --> 10:04:18,665
Aren't you going to buy me a whisk y?
29
10:04:20,290 --> 10:04:22,665
Here, have a cigarette instead.
30
10:04:22,790 --> 10:04:25,540
-As soon as you turn, they rob you.
-Yup.
31
10:04:29,165 --> 10:04:31,665
I'm going to the casino, I'm going
to get rid of that banknote there.
32
10:04:31,790 --> 10:04:34,374
Wait a minute!
Let me have my drink first.
33
10:04:34,499 --> 10:04:37,332
How would you like your whisk y, sir?
Straight or with ice?
34
10:04:37,457 --> 10:04:38,499
I'll have it with ice.
35
10:04:40,332 --> 10:04:42,790
Come on, knock it off,
I've already told you I'm from Voghera.
36
10:04:42,915 --> 10:04:45,082
No, you're kidding.
So you're foreign, eh?
37
10:04:45,207 --> 10:04:47,499
Come on,
quit your kidding and buy me a drink.
38
10:04:47,624 --> 10:04:49,957
You mean you're thirsty already?
39
10:05:04,457 --> 10:05:07,665
An empty room
40
10:05:07,790 --> 10:05:12,207
And you left me
41
10:05:13,332 --> 10:05:17,665
With my hean.' full of you
42
10:05:17,790 --> 10:05:22,124
And I don't see you
43
10:05:22,249 --> 10:05:25,457
Come back
44
10:05:25,582 --> 10:05:32,165
I want to give you all my love
45
10:05:32,290 --> 10:05:39,249
Come back to me
46
10:05:40,582 --> 10:05:44,915
You're a crazy world for me
47
10:05:45,040 --> 10:05:47,790
You got lost
48
10:05:48,790 --> 10:05:51,665
Try to understand
49
10:05:51,790 --> 10:05:57,207
That you can restart
50
10:05:57,332 --> 10:06:03,374
And don't wait for tomorrow
51
10:06:03,499 --> 10:06:06,082
To divide us
52
10:06:06,207 --> 10:06:11,207
And take you away from me
53
10:06:11,332 --> 10:06:13,165
Are you coming or not?
54
10:06:13,290 --> 10:06:15,249
I'll be there in a little while.
55
10:06:15,374 --> 10:06:16,915
OK, we'll wait.
56
10:06:34,082 --> 10:06:36,915
And don't wait
57
10:06:37,040 --> 10:06:40,957
For tomorrow to divide us
58
10:06:41,082 --> 10:06:43,915
And take you
59
10:06:44,040 --> 10:06:49,415
Away from me
60
10:06:51,207 --> 10:06:56,999
Away from me
61
10:07:07,499 --> 10:07:10,040
Signorina,
you must have a dance with me.
62
10:07:10,165 --> 10:07:12,999
And why? Give me some mineral water!
63
10:07:13,124 --> 10:07:14,499
Why not?
64
10:07:16,124 --> 10:07:19,499
Here's why not,
you were very rude to me earlier.
65
10:07:20,624 --> 10:07:22,999
You have some nerve
asking me to dance.
66
10:07:23,124 --> 10:07:25,999
Was that you?
I didn't recognise you there.
67
10:07:26,124 --> 10:07:30,374
I apologise. Don't make me dance
with them. Please dance with me.
68
10:07:31,957 --> 10:07:35,665
Very well, I accept your apology.
Shall we?
69
10:07:41,082 --> 10:07:42,124
Under these lights,
70
10:07:42,249 --> 10:07:45,915
you glitter like a diamond
in a shop on Via Montenapoleone.
71
10:07:46,790 --> 10:07:48,082
I really mean it.
72
10:07:48,832 --> 10:07:52,707
No one's ever paid me
a compliment like that.
73
10:07:53,665 --> 10:07:55,124
Are you a jeweller by trade, then?
74
10:07:55,249 --> 10:08:00,249
No, I've got a chain of stores,
but I'm in the grocery game.
75
10:08:01,290 --> 10:08:02,707
What's your name?
76
10:08:03,332 --> 10:08:06,124
Professionally, I'm Yvonne,
according to the programme here,
77
10:08:06,249 --> 10:08:08,415
but actually my name is Candida.
78
10:08:09,415 --> 10:08:13,040
Two nice names. Candida reminds
me of a washing machine,
79
10:08:13,165 --> 10:08:14,957
but it's beautiful.
80
10:08:19,582 --> 10:08:22,749
Let me drink something,
otherwise the manager will fine me.
81
10:08:22,874 --> 10:08:24,749
Why? You are the main attraction.
82
10:08:24,874 --> 10:08:26,332
Do you have to make clients drink?
83
10:08:26,832 --> 10:08:32,124
I wish.
I'm just one of the orchestra singers.
84
10:08:32,249 --> 10:08:35,415
Today, with microphones,
it's not so difficult. They pay us badly.
85
10:08:36,499 --> 10:08:39,207
So we get some money with a share
on the empties.
86
10:08:39,332 --> 10:08:41,415
On empties?
87
10:08:41,540 --> 10:08:44,415
-The empty bottles!
-Oh, the empty bottles.
88
10:08:44,540 --> 10:08:47,165
Especially because it's Saturday night.
89
10:08:47,290 --> 10:08:50,207
Our boss says not to waste time
with stingy people.
90
10:08:50,332 --> 10:08:54,040
And especially me, you know,
I'm requested a lot.
91
10:08:54,165 --> 10:08:56,665
So I am stingy. Come.
92
10:08:58,207 --> 10:09:00,957
-Ten whiskies for this lady.
-Ten?
93
10:09:01,082 --> 10:09:05,707
-Yes.
-Ten? One is enough.
94
10:09:06,207 --> 10:09:07,915
It's tea they sell for whisk y.
95
10:09:08,040 --> 10:09:09,665
I don't want you
to be cheated because of me.
96
10:09:09,790 --> 10:09:11,832
I am not easily cheated.
97
10:09:13,124 --> 10:09:15,790
Listen, I ordered a whisk y,
98
10:09:15,915 --> 10:09:17,749
-not tea.
-OK.
99
10:09:17,874 --> 10:09:20,874
Listen, tea is better,
otherwise I get drunk.
100
10:09:20,999 --> 10:09:24,707
I ordered whisk y, I pay for whisk y,
101
10:09:25,582 --> 10:09:29,290
so they have to give me whisk y. Right?
102
10:09:29,415 --> 10:09:32,124
You are definitely right.
103
10:09:33,624 --> 10:09:36,290
-Shall we dance?
-Dance?
104
10:09:36,415 --> 10:09:41,249
You've got the right
to dance with me till dawn.
105
10:09:41,374 --> 10:09:43,749
Mario, put aside the whisk y.
106
10:10:17,915 --> 10:10:20,582
-Ciao.
-Goodnight.
107
10:10:22,624 --> 10:10:24,374
-Ciao, Yvonne.
-Ciao!
108
10:10:29,832 --> 10:10:31,415
The air is great at this time.
109
10:10:31,540 --> 10:10:34,082
It's nice to work at night
and sleep during the day.
110
10:10:34,207 --> 10:10:38,582
You know, someday I plan to have a club
of my own, with dancers, strippers.
111
10:10:38,707 --> 10:10:41,790
-With singers?
-Singers too.
112
10:10:41,915 --> 10:10:44,874
As long as it's classy.
What do you say?
113
10:10:44,999 --> 10:10:46,832
Not a bad idea.
114
10:10:47,915 --> 10:10:50,249
Stop, this is where I live.
115
10:11:03,832 --> 10:11:06,040
-What is it?
-Nothing.
116
10:11:07,249 --> 10:11:11,124
I'm just miserable, that's all.
I can't take it anymore.
117
10:11:11,249 --> 10:11:12,249
I do apologise.
118
10:11:12,832 --> 10:11:15,124
Out with it. What's up?
119
10:11:15,790 --> 10:11:18,499
It's just that a man has come here
to bother me.
120
10:11:18,624 --> 10:11:21,374
I see him everywhere. There he is.
121
10:11:22,290 --> 10:11:24,040
Who is he?
122
10:11:24,165 --> 10:11:26,915
His name's Franco.
Someone from my town.
123
10:11:27,040 --> 10:11:28,415
He got out of prison three weeks ago.
124
10:11:28,540 --> 10:11:31,832
He's been hanging around my place
to try and get to me.
125
10:11:31,957 --> 10:11:35,207
Since he's been in prison,
I don't want him any more.
126
10:11:35,332 --> 10:11:37,499
He's just a cheap gangster.
127
10:11:38,165 --> 10:11:41,832
I know what we'll do then.
We'll go along to my hotel, OK?
128
10:11:42,332 --> 10:11:45,707
-What about my things?
-We'll send a porter around to get them.
129
10:11:55,832 --> 10:11:57,957
-Good morning, sir.
-Good morning.
130
10:11:58,082 --> 10:12:02,082
-Anything to bring to the room?
-No, just park the car.
131
10:12:02,207 --> 10:12:05,290
-Is this your hotel?
-Sure.
132
10:12:13,665 --> 10:12:15,749
CASINO
133
10:12:19,082 --> 10:12:21,540
-Are we going or not?
-Where to?
134
10:12:21,665 --> 10:12:24,874
-What do you mean? To Milan!
-I'm not going.
135
10:12:24,999 --> 10:12:26,999
Tell my old man I've got the flu.
136
10:12:27,124 --> 10:12:28,332
Where did you put the car?
137
10:12:28,457 --> 10:12:30,582
-Over there.
-And yours?
138
10:12:30,707 --> 10:12:34,624
I've lifted another one.
By the way, get another along the way.
139
10:12:34,749 --> 10:12:37,082
Say, Luciano,
will you take care of the hotel bill?
140
10:12:37,207 --> 10:12:39,290
-Me?
-Lost our last lira.
141
10:12:39,415 --> 10:12:42,874
I haven't any cash left,
and I'm staying here with Yvonne.
142
10:12:43,582 --> 10:12:45,707
Let's get out and leave our luggage.
143
10:12:45,832 --> 10:12:47,915
-No, no, I'm staying.
-And what will you do about money?
144
10:12:48,040 --> 10:12:51,874
-I'll find someone who'll give me a loan.
-Ask Yvonne!
145
10:12:51,999 --> 10:12:53,790
I can't do that. She's my guest.
146
10:12:53,915 --> 10:12:55,624
Do you actually like her
or is it just a fling?
147
10:12:55,749 --> 10:12:57,499
A bit of both.
148
10:12:57,624 --> 10:12:59,874
Ciao, Luciano,
and remember, the dairy's waiting!
149
10:12:59,999 --> 10:13:01,332
Place a bomb!
150
10:13:09,499 --> 10:13:10,499
-Excuse me!
-Can I help you?
151
10:13:10,624 --> 10:13:13,540
Is Signorina Pasini staying here?
Her first name is Yvonne.
152
10:13:13,665 --> 10:13:14,915
Yes. Who's calling?
153
10:13:15,040 --> 10:13:19,332
Tell her Signor Franco is here.
I need to speak to her urgently.
154
10:13:20,332 --> 10:13:26,499
Give me 121. Hello?
Signor Franco is here at the desk.
155
10:13:27,332 --> 10:13:28,665
Yes.
156
10:13:29,749 --> 10:13:31,165
The young lady can't see you.
157
10:13:31,290 --> 10:13:32,874
Excuse me, may I speak to her?
158
10:13:32,999 --> 10:13:34,332
-Certainly.
-Thank you.
159
10:13:35,540 --> 10:13:36,999
Hello?
160
10:13:37,624 --> 10:13:41,707
I take it that you're so busy
you don't even have time to talk to me.
161
10:13:42,499 --> 10:13:46,790
I see. You might have said goodbye
when you moved.
162
10:13:46,915 --> 10:13:50,874
So you're living at the Grand Hotel
and have an old man to pay the bill.
163
10:13:51,540 --> 10:13:56,582
You're still a cow, is that clear?
Yes, a big cow, and nothing else!
164
10:13:56,707 --> 10:13:57,665
What are you saying?
165
10:13:57,790 --> 10:14:00,415
So what? Even if
I am a crook and have a record...
166
10:14:00,540 --> 10:14:02,165
-You can't do that!
-...I am still a lot better than you,
167
10:14:02,290 --> 10:14:03,540
you're nothing but a whore!
168
10:14:03,665 --> 10:14:05,249
Have you gone mad?
169
10:14:05,374 --> 10:14:07,415
Get out or
I'll have you thrown out!
170
10:14:07,540 --> 10:14:08,499
Where do you think you are?
171
10:14:08,624 --> 10:14:11,415
-Where do you think you are?
-I'll tell you!
172
10:14:11,540 --> 10:14:13,457
-Get out!
-In a brothel!
173
10:14:38,832 --> 10:14:40,457
CHANGE
174
10:16:08,540 --> 10:16:10,124
Help! Thief!
175
10:16:10,249 --> 10:16:11,249
A thief!
176
10:16:57,040 --> 10:16:59,332
-Hey, Luciano.
-Finally.
177
10:17:03,457 --> 10:17:05,749
-What is it?
-Why?
178
10:17:06,207 --> 10:17:07,582
You look annoyed.
179
10:17:08,415 --> 10:17:11,165
Tell me. Have you quarrelled
with Franco over me?
180
10:17:11,290 --> 10:17:13,540
Franco who?
I don't even know the guy!
181
10:17:13,665 --> 10:17:14,582
Let's go.
182
10:17:15,790 --> 10:17:18,582
Call the porter,
I'm going to settle the bill.
183
10:17:22,040 --> 10:17:24,332
I've seen it. It's pricey.
184
10:17:26,207 --> 10:17:31,749
I'd like to ask you to wait till
next Saturday and keep my watch.
185
10:17:32,582 --> 10:17:34,457
It's a present from my mother.
186
10:17:35,332 --> 10:17:38,624
I lost all my money in the casino,
187
10:17:39,165 --> 10:17:42,290
and I don't want to leave your hotel
before having settled the bill.
188
10:17:42,415 --> 10:17:45,249
And that of the lady.
She called Switzerland many times.
189
10:17:45,374 --> 10:17:46,415
Yes.
190
10:17:46,540 --> 10:17:48,582
With your friends,
it's more than 200,000 lire.
191
10:17:48,707 --> 10:17:51,999
I don't know if the watch is worth it.
192
10:17:52,124 --> 10:17:55,540
I'll add this one, too.
It belongs to my fiancée.
193
10:17:57,915 --> 10:17:59,915
I don't see the carat.
194
10:18:00,040 --> 10:18:02,707
It must not be the first time
this has happened
195
10:18:02,832 --> 10:18:05,124
with clients who lose at the casino.
196
10:18:05,582 --> 10:18:08,332
-OK.
-Thanks.
197
10:18:12,790 --> 10:18:15,082
You're kind.
I'll come next Saturday
to get them.
198
10:18:15,207 --> 10:18:16,165
No later than that, OK?
199
10:18:16,290 --> 10:18:17,374
-Have a good day.
-Good day.
200
10:18:18,332 --> 10:18:22,207
The express train is departing
on platform seven.
201
10:18:22,332 --> 10:18:23,874
Police!
202
10:18:24,832 --> 10:18:27,249
I'm sorry, but you'll have to come
with us to the station
203
10:18:27,374 --> 10:18:29,207
for a few formalities.
204
10:18:32,082 --> 10:18:34,415
My train leaves shortly.
I'm on my way to Switzerland.
205
10:18:34,540 --> 10:18:35,499
Sorry...
206
10:18:35,624 --> 10:18:38,957
I'm going to Switzerland to work,
I'm not going for enjoyment.
207
10:18:39,082 --> 10:18:42,915
Besides, I'm going to meet my fiancé,
who is going with me. Luciano!
208
10:18:43,040 --> 10:18:43,999
What is it?
209
10:18:44,124 --> 10:18:45,790
It's the police.
They want to take me in.
210
10:18:45,915 --> 10:18:47,915
-What for?
-I don't know.
211
10:18:48,040 --> 10:18:50,165
But the train's departing,
I've the luggage,
212
10:18:50,290 --> 10:18:51,415
I don't know what they want. Porter!
213
10:18:51,540 --> 10:18:52,499
Pardon.
214
10:18:52,624 --> 10:18:54,249
In fact, it would be better
if you came along, too.
215
10:18:54,374 --> 10:18:55,540
Why?
216
10:18:55,665 --> 10:18:57,457
To explain things.
It's in your own interest.
217
10:18:57,582 --> 10:18:59,040
Come on! Let's go.
218
10:19:01,624 --> 10:19:02,624
Ponefl
219
10:19:12,374 --> 10:19:13,374
To tell the truth,
220
10:19:13,499 --> 10:19:16,457
it was Franco who smashed
thatjewe||er's window in San Remo.
221
10:19:16,582 --> 10:19:17,874
I don't know a thing.
222
10:19:17,999 --> 10:19:19,874
What have I got to do
with Franco Magni?
223
10:19:19,999 --> 10:19:22,499
Don't you live with him at the hotel?
224
10:19:22,624 --> 10:19:25,915
I actually left the hotel because
Franco Magni gave me a hard time.
225
10:19:27,415 --> 10:19:30,374
And besides, my fiancé has
nothing to do with outlaws.
226
10:19:30,499 --> 10:19:31,999
Absolutely nothing!
227
10:19:32,665 --> 10:19:36,207
Take a seat. But watch out
if you're not telling the truth.
228
10:19:44,582 --> 10:19:45,582
Stand up!
229
10:19:49,582 --> 10:19:53,582
Come on, come along!
Just have a good look at those two.
230
10:19:56,207 --> 10:20:00,082
You told me you saw a man walking past
the shop window several times.
231
10:20:00,207 --> 10:20:02,040
Have a good look at them.
232
10:20:15,957 --> 10:20:18,457
Over there!
233
10:20:21,290 --> 10:20:23,582
Now, can you see better?
234
10:20:29,832 --> 10:20:32,957
No, it's not them. He was different.
235
10:20:33,082 --> 10:20:35,332
All right, boys. You can go.
236
10:20:37,790 --> 10:20:40,624
You, come with me.
237
10:20:43,124 --> 10:20:46,499
-Ciao, Franco. Good luck.
-Keep out of trouble, all right?
238
10:20:46,624 --> 10:20:50,749
Thank you. How kind of you.
Have you met my fiancé?
239
10:20:50,874 --> 10:20:53,707
-Franco Magni. Glad to meet you.
-Sorry. Luciano Lutring.
240
10:20:53,832 --> 10:20:56,290
Congratulations. Take care of her.
241
10:20:56,415 --> 10:20:57,582
Listen, Luciano's not a member
242
10:20:57,707 --> 10:20:59,749
of the Cesaroni gang,
243
10:20:59,874 --> 10:21:01,707
or any crooked business,
244
10:21:01,832 --> 10:21:03,165
understand?
245
10:21:03,874 --> 10:21:07,207
Hurry up, the train
for Zurich leaves soon.
246
10:21:25,582 --> 10:21:27,040
She's a wonderful entertainer...
247
10:21:27,540 --> 10:21:31,832
What is there?
248
10:21:32,790 --> 10:21:39,790
I fell in love with you
249
10:21:40,999 --> 10:21:48,082
Now I live well
If we are together
250
10:21:48,207 --> 10:21:52,249
If only you are close to me
251
10:21:55,040 --> 10:22:01,040
This is what there is
252
10:22:09,957 --> 10:22:12,749
I don't understand!
253
10:22:17,332 --> 10:22:18,415
Come on!
254
10:22:18,540 --> 10:22:21,957
Don't everybody shout at the same time!
Not so much noise, huh? All right!
255
10:22:22,082 --> 10:22:26,165
-Let's go.
-Let me go! Are you crazy, Luciano?
256
10:22:26,290 --> 10:22:27,457
The show must go on.
257
10:22:27,582 --> 10:22:29,374
Yes, but without you! Come on!
258
10:22:29,499 --> 10:22:30,499
Let me go!
259
10:22:30,624 --> 10:22:32,207
Stop-
260
10:22:32,332 --> 10:22:34,290
-Come on, get your coat!
-Not like this, Luciano.
261
10:22:34,415 --> 10:22:37,707
What do you want with this lady?
She's under contract!
262
10:22:37,832 --> 10:22:40,707
-I'll pay the fine! Take us to court!
-Have you lost your mind?
263
10:22:40,832 --> 10:22:42,832
The signorina was supposed to sing
in a first-class night club.
264
10:22:42,957 --> 10:22:44,290
You cheated her!
265
10:22:44,415 --> 10:22:47,082
You can't do this!
266
10:22:50,165 --> 10:22:52,415
I gave up everything
a month ago to launch your career,
267
10:22:52,540 --> 10:22:54,582
and you let yourself be cheated this way!
268
10:23:04,957 --> 10:23:06,415
Get out!
269
10:23:06,540 --> 10:23:08,624
I'll split the skull of the first one
who steps any nearer.
270
10:23:09,749 --> 10:23:11,207
Now, clear out!
271
10:23:21,624 --> 10:23:24,915
Why can't you go away?
Please go and leave me in peace.
272
10:23:25,582 --> 10:23:26,874
What is happening to you?
273
10:23:26,999 --> 10:23:30,999
You ask me that? It was you
that robbed thatjeweller in San Remo!
274
10:23:32,165 --> 10:23:33,290
Why do you say that?
275
10:23:33,415 --> 10:23:35,332
What about this axe you have?
276
10:23:35,457 --> 10:23:39,207
I know Franco used to smash
jewellers' windows with a slingshot.
277
10:23:41,165 --> 10:23:45,415
Oh, I wanted someone like you,
with your face and your eyes
278
10:23:45,540 --> 10:23:46,957
and everything else you've got!
279
10:23:47,082 --> 10:23:49,290
But I want someone
without a police record!
280
10:23:49,415 --> 10:23:51,332
But you're my woman!
281
10:23:52,207 --> 10:23:55,624
Here, take this.
282
10:23:55,749 --> 10:23:59,415
Wipe your eyes, or else all your
mascara will run down your face.
283
10:24:01,665 --> 10:24:06,582
Just tell me this car is not a stolen one?
284
10:24:07,915 --> 10:24:09,374
Franco, when he drove me,
285
10:24:09,499 --> 10:24:11,790
when he took me to my show
or we went out,
286
10:24:11,915 --> 10:24:13,415
he used his own car.
287
10:24:13,540 --> 10:24:15,957
But when you do a job,
it's in a stolen car.
288
10:24:16,082 --> 10:24:19,915
To travel, you need to have your own car,
without any problems.
289
10:24:20,040 --> 10:24:22,665
I don't give a damn about this Franco.
290
10:24:22,790 --> 10:24:26,290
I'm different. Luciano Lutring.
291
10:24:26,415 --> 10:24:28,540
I've stolen cars for ten years.
He can't teach me a thing.
292
10:24:28,665 --> 10:24:30,832
Then stop the car! That's it.
293
10:24:46,707 --> 10:24:53,165
Why? Anybody
can fall in love with a fool,
294
10:24:54,040 --> 10:24:57,832
but I'm an artist, you know?
295
10:24:57,957 --> 10:24:59,415
I sing.
296
10:24:59,540 --> 10:25:02,957
What do you sing?
You earn 10,000 lire per night.
297
10:25:03,082 --> 10:25:05,749
If I don't pull you out of this shit,
if I don't open a nightclub,
298
10:25:05,874 --> 10:25:06,999
you're a nobody.
299
10:25:07,124 --> 10:25:10,624
What do you sing? Go ahead! Sing!
300
10:25:10,749 --> 10:25:12,790
Let me hear you sing!
301
10:25:13,499 --> 10:25:20,499
Without an end
302
10:25:21,624 --> 10:25:24,540
Without an end
303
10:25:53,082 --> 10:25:55,415
-Yes, sir?
-Fill it up. Regular.
304
10:26:00,540 --> 10:26:04,290
-Say, is there a cafe around here?
-Yes, but it's closed.
305
10:26:28,999 --> 10:26:30,082
Candida!
306
10:26:30,207 --> 10:26:33,749
Leave me alone, Luciano!
Leave me alone or I...
I'll call the police!
307
10:26:33,874 --> 10:26:34,957
Luciano, please.
308
10:26:35,082 --> 10:26:37,915
I'll call the police! Let me go!
309
10:26:38,040 --> 10:26:40,874
-Leave me alone! I've had enough!
-Shut up!
310
10:26:40,999 --> 10:26:43,499
Stop, I just want to be left alone!
311
10:26:43,624 --> 10:26:47,165
-I can't take it anymore, I've had it!
-Stop it! Shut up!
312
10:26:47,290 --> 10:26:48,707
Let me go, Luciano!
313
10:26:48,832 --> 10:26:50,707
I can't go on like this!
314
10:26:52,124 --> 10:26:53,457
Will you shut up!
315
10:26:56,124 --> 10:26:58,749
No, Luciano, no.
316
10:26:59,790 --> 10:27:01,665
Come on! Let's go!
317
10:27:16,915 --> 10:27:18,624
-There they are.
-How far?
318
10:27:19,499 --> 10:27:21,582
-Getting nearer?
-A bit.
319
10:27:22,540 --> 10:27:25,582
-I'm afraid, slow down.
-If I slow down, they'll get us.
320
10:27:25,707 --> 10:27:27,415
-Let's pretend we're innocent.
-What?
321
10:27:27,540 --> 10:27:29,790
My pocket's full of jewels!
322
10:27:29,915 --> 10:27:31,707
Give them here. Give them here!
323
10:27:32,707 --> 10:27:35,124
Hurry up! Come on!
324
10:27:35,249 --> 10:27:36,749
-Here.
-All of it.
325
10:27:53,457 --> 10:27:56,874
-Give me the axe, Luciano.
-Why take the axe, huh? I didn't use it!
326
10:27:56,999 --> 10:27:59,165
-They'll suspect you!
-It's under your seat.
327
10:28:06,540 --> 10:28:09,040
Slow down. Wipe off the sweat.
328
10:28:11,457 --> 10:28:13,165
I'll give you a cigarette.
329
10:28:17,082 --> 10:28:19,624
They weren't after us!
330
10:28:24,790 --> 10:28:26,957
You are so lucky, Luciano!
331
10:28:30,707 --> 10:28:32,707
-What are you doing?
-I'm going to get the watches.
332
10:28:32,832 --> 10:28:34,957
The humidity will make them rust.
333
10:28:36,457 --> 10:28:38,499
-Don't be afraid.
-You are crazy.
334
10:28:45,207 --> 10:28:47,957
Come here. Look.
335
10:28:48,874 --> 10:28:51,457
Which of these rings do you like best?
336
10:28:54,999 --> 10:28:56,499
Come on.
337
10:28:58,749 --> 10:29:00,999
-That one there.
-It's really nice.
338
10:29:01,124 --> 10:29:02,665
Luciano, what are you doing?
Be careful!
339
10:29:02,790 --> 10:29:04,957
-Let's go.
-It'll be all right. Wait here.
340
10:29:25,374 --> 10:29:27,165
-How much?
-200 francs.
341
10:29:28,832 --> 10:29:29,832
200.
342
10:29:32,374 --> 10:29:34,332
Here you are.
343
10:29:35,957 --> 10:29:37,707
Thank you, sir.
344
10:29:38,624 --> 10:29:40,040
Good bye.
345
10:29:46,374 --> 10:29:50,874
There you are. Please take it.
It's my engagement present.
346
10:29:51,999 --> 10:29:56,457
Don't worry, I paid for it.
I thought it would make you happy.
347
10:29:56,582 --> 10:29:57,582
How much did it cost?
348
10:29:58,415 --> 10:30:00,707
200 francs. The last of our cash.
349
10:30:05,790 --> 10:30:08,165
Wait a second,
I'll slip it on your finger.
350
10:30:10,582 --> 10:30:12,540
No, Luciano,
that's the wedding ring finger.
351
10:30:12,665 --> 10:30:14,540
Sure, because I'm marrying you.
352
10:30:15,165 --> 10:30:18,874
But you've got to promise
not to keep on nagging me, OK?
353
10:30:23,957 --> 10:30:26,915
Luciano, I don't care
if you've been telling me lies
354
10:30:27,040 --> 10:30:29,165
but you must go back to the dairy.
355
10:30:29,290 --> 10:30:31,540
I hate milk as much as I love you.
356
10:30:33,207 --> 10:30:36,082
Now we have to set up a family.
357
10:30:36,790 --> 10:30:40,249
I promise that after the wedding,
I'll stop.
358
10:30:40,374 --> 10:30:42,540
I don't really like smashing windows.
359
10:30:42,665 --> 10:30:45,915
You might not believe me,
but each time, I'm really scared.
360
10:30:46,040 --> 10:30:49,374
-Come on.
-I mean it.
361
10:30:49,499 --> 10:30:51,915
But you love me anyway, right?
362
10:30:53,082 --> 10:30:55,124
If so, then...
363
10:30:55,707 --> 10:31:00,082
If it's true that you'll quit,
why don't we marry right away?
364
10:31:00,207 --> 10:31:03,124
-Here or in Milan?
-Here.
365
10:31:03,999 --> 10:31:05,915
We can do it now. Come.
366
10:31:09,665 --> 10:31:13,582
No, Luciano. I'm not coming.
367
10:31:14,874 --> 10:31:16,790
Not with a stolen car.
368
10:31:16,915 --> 10:31:19,915
-I'd rather walk.
-Walk? Are you crazy?
369
10:31:20,040 --> 10:31:22,957
Do you think it's nice to get married
with a stolen car?
370
10:31:23,082 --> 10:31:25,749
What if they arrest us
before the ceremony?
371
10:31:25,874 --> 10:31:28,624
Let's go by car. It's easier.
372
10:31:33,124 --> 10:31:35,415
Come. Don't be afraid.
373
10:32:08,124 --> 10:32:11,790
-Honey, what's the matter?
-I heard noises...
374
10:32:12,290 --> 10:32:14,124
It's nothing.
375
10:32:24,040 --> 10:32:26,332
How about a cup of coffee
from the bar downstairs?
376
10:32:32,457 --> 10:32:36,790
You're my wife now, you know!
You're not my mistress to be waited on!
377
10:32:37,499 --> 10:32:40,124
Hey, you hurt me!
378
10:32:45,707 --> 10:32:48,290
That's your fault.
You can't even make a cup of coffee.
379
10:32:48,415 --> 10:32:53,540
Get a move on, I've got to go out.
I've got to make some money.
380
10:32:53,665 --> 10:32:54,999
You promised me you'd stop.
381
10:32:55,124 --> 10:32:56,874
First, I want to give you a fur coat.
382
10:32:56,999 --> 10:32:59,165
Then, if you like,
I'll go back and work in the dairy.
383
10:33:13,457 --> 10:33:16,290
GUN SHOP
384
10:34:14,457 --> 10:34:16,790
Franco! You're coming with us.
Hurry up.
385
10:34:16,915 --> 10:34:19,749
I will, as soon as I finish the game.
386
10:34:19,874 --> 10:34:22,332
Which game? Come on.
Get it over with.
387
10:34:22,457 --> 10:34:25,332
Everybody uses buckshots
and I've got a cast-iron alibi.
388
10:34:25,457 --> 10:34:28,415
When they broke into the gun shop,
I was right here with the sergeant.
389
10:34:28,540 --> 10:34:31,707
You know, the whistleblower.
That's what they call him.
390
10:34:31,832 --> 10:34:33,665
And where is the sergeant now?
391
10:34:33,790 --> 10:34:35,207
Right here!
392
10:34:35,332 --> 10:34:37,290
Yes, I know him.
393
10:34:37,415 --> 10:34:41,207
Listen, this guy says he was playing
here with you yesterday around six.
394
10:34:41,332 --> 10:34:42,624
Yes, that's right.
395
10:34:42,749 --> 10:34:46,040
Well, if the superintendent wants
to see you, where could he find you?
396
10:34:46,165 --> 10:34:48,749
I'm here any night around this time.
397
10:34:53,624 --> 10:34:56,540
You know,
you'd be better off checking in a dairy
398
10:34:56,665 --> 10:34:58,874
instead of in a billiard room.
399
10:35:00,207 --> 10:35:01,624
What do you mean by that?
400
10:35:01,749 --> 10:35:06,832
Nothing. I'm just saying that
you might get lucky.
401
10:35:10,582 --> 10:35:11,707
A cappuccino.
402
10:35:11,832 --> 10:35:12,915
Right away.
403
10:35:23,082 --> 10:35:24,082
Which windows?
404
10:35:24,207 --> 10:35:26,540
The one at the balcony
and the next one.
405
10:35:26,665 --> 10:35:28,915
OK, we'll wait a few minutes to move,
406
10:35:29,040 --> 10:35:31,874
just to be positive Colasanti's car
has reached the position.
407
10:35:35,457 --> 10:35:38,540
Hello, Luciano?
Get away, it's the police.
408
10:35:38,665 --> 10:35:39,665
Yes.
409
10:35:40,582 --> 10:35:42,290
Here they are. Come on.
410
10:36:04,499 --> 10:36:05,499
This way.
411
10:36:17,290 --> 10:36:18,415
Nothing.
412
10:36:34,457 --> 10:36:36,832
It's too heavy to be a violin.
413
10:36:41,040 --> 10:36:44,082
Looks as if they've started to go into it
quite seriously.
414
10:36:44,207 --> 10:36:45,915
At the moment, he can only run away.
415
10:36:46,040 --> 10:36:47,749
Call headquarters.
416
10:37:05,540 --> 10:37:07,624
Here. Otherwise they might
mistake me for a violinist.
417
10:37:10,540 --> 10:37:12,124
Come, let's go.
418
10:37:34,457 --> 10:37:37,165
Yvonne! Yvonne!
419
10:37:37,290 --> 10:37:38,540
Luciano, where are you?
420
10:37:38,665 --> 10:37:41,415
-I'm here. On the roof.
-What are you doing up there?
421
10:37:41,540 --> 10:37:44,790
-I'm hiding.
-You might get electrocuted.
422
10:37:44,915 --> 10:37:48,957
-They've gone.
-They might come back. They're clever.
423
10:37:49,082 --> 10:37:50,624
Luciano, be careful!
424
10:37:50,749 --> 10:37:53,624
I read in a magazine that electric shocks
can make men impotent.
425
10:37:53,749 --> 10:37:55,624
-Come on!
-I swear!
426
10:37:55,749 --> 10:37:59,040
-Check if there is anybody around.
-No, it's OK. Come down.
427
10:37:59,749 --> 10:38:02,165
-Easy.
-Is there more underwear?
428
10:38:02,290 --> 10:38:05,290
Why? Did you pee your pants again?
429
10:38:05,415 --> 10:38:08,040
-Go pack.
-Take this.
430
10:38:08,999 --> 10:38:11,332
-Are we moving?
-Yes.
431
10:38:12,040 --> 10:38:13,332
Oh no.
432
10:38:15,124 --> 10:38:17,999
-Ouch!
-Oh, the rings!
433
10:38:18,582 --> 10:38:21,207
Listen to the headlines,
"The Sten-gun soloist."
434
10:38:21,332 --> 10:38:22,415
Who is he?
435
10:38:22,540 --> 10:38:25,082
His name is Luciano Lutring.
I've never heard of him.
436
10:38:25,207 --> 10:38:26,999
Must be some spook or other.
437
10:38:27,124 --> 10:38:30,374
He stole some guns
and hid them in a violin case.
438
10:38:30,499 --> 10:38:33,665
"Sten-gun soloist," it could be
a nice story, you know?
439
10:38:33,790 --> 10:38:36,832
What's been set up so far
for the late news cover?
440
10:38:36,957 --> 10:38:39,082
-Not much.
-Two suicides and a bag snatch.
441
10:38:39,207 --> 10:38:40,499
Not much has happened lately.
442
10:38:40,624 --> 10:38:42,165
Take this to the composing room.
443
10:38:42,290 --> 10:38:44,249
Have them set up five columns
on the Sten-gun soloist.
444
10:38:44,374 --> 10:38:45,915
-OK.
-I'll be there right away.
445
10:38:46,040 --> 10:38:48,582
Hello? Will you please
get me police headquarters?
446
10:38:48,707 --> 10:38:50,665
THE STEN-GUN SOLOIST
ESCAPES POLICE
447
10:38:50,790 --> 10:38:53,124
Your name is in the papers.
If you want to sleep here in peace,
448
10:38:53,249 --> 10:38:54,832
it will cost you 50,000 lire.
449
10:38:54,957 --> 10:38:57,957
-Tomorrow
I'll pull a job and pay you.
-Sure you will.
450
10:39:05,582 --> 10:39:08,165
You promised that once married
you'd pull no more jobs.
451
10:39:08,290 --> 10:39:09,582
You swore it, Luciano.
452
10:39:09,707 --> 10:39:12,249
A bed only cost 2,000 lire back then.
453
10:39:12,374 --> 10:39:15,999
Now it's 50,000
and you find them only behind glass.
454
10:39:17,582 --> 10:39:20,665
Well, I could earn that
with striptease.
455
10:39:21,665 --> 10:39:24,790
What's the difference between
a striptease and a smash-and-grab?
456
10:39:26,457 --> 10:39:29,665
None. Besides,
the husband should provide.
457
10:39:32,624 --> 10:39:35,499
But not here in Milan, it's too dangerous.
They all know you here.
458
10:39:35,624 --> 10:39:38,249
Tomorrow
I'll go to Trieste, OK?
459
10:39:38,374 --> 10:39:40,915
But don't take my car, please.
The instalment is due.
460
10:39:41,790 --> 10:39:45,040
All right, then.
I'll steal a much faster one.
461
10:39:45,165 --> 10:39:48,957
But don't drive over 60.
It's dangerous and worries me.
462
10:39:49,499 --> 10:39:51,999
Much better to speed than end up in jail.
463
10:40:00,457 --> 10:40:01,790
Let's go.
464
10:40:14,665 --> 10:40:16,540
SMASH-AND-GRAB IN TRIESTE
MILAN STYLE
465
10:40:16,665 --> 10:40:18,582
Twenty million in jewellery
stolen at Dorsi.
466
10:40:18,707 --> 10:40:20,540
The only weapon was an axe.
467
10:40:30,790 --> 10:40:33,374
What do you want?
I'll call Luciano.
468
10:40:33,499 --> 10:40:36,290
You'll have to phone him,
because he's in Trieste.
469
10:40:38,249 --> 10:40:40,624
That's not true. Who told you that?
470
10:40:40,749 --> 10:40:42,665
It's in the papers.
471
10:40:43,124 --> 10:40:46,999
They always write a bunch of lies.
Get out. Leave me alone.
472
10:40:47,124 --> 10:40:48,165
Are you crazy?
473
10:40:54,665 --> 10:40:55,665
No.
474
10:41:00,457 --> 10:41:02,249
-Where are they?
-To the left.
475
10:41:02,374 --> 10:41:05,207
-Where?
-Last one at the end.
476
10:41:08,499 --> 10:41:10,582
Look who's here.
477
10:41:10,707 --> 10:41:12,957
There's nothing against me this time.
478
10:41:13,082 --> 10:41:15,374
Not armed robbery,
but attempted rape, yes!
479
10:41:15,499 --> 10:41:19,040
I'm filing a report, OK?
Don't let him get away!
480
10:41:19,165 --> 10:41:21,540
Get going!
481
10:41:22,665 --> 10:41:24,082
What else?
482
10:41:26,665 --> 10:41:29,707
Listen, Yvonne,
while your husband is in hiding...
483
10:41:29,832 --> 10:41:32,624
-In hiding...
-Meanwhile, you carry on with Franco.
484
10:41:33,332 --> 10:41:36,540
Are you mad? You mean
you didn't see me there struggling?
485
10:41:36,665 --> 10:41:40,749
Just look what he's done.
Go see what I've done to his face.
486
10:41:40,874 --> 10:41:43,832
Go on! Now, this isn't fair,
it really isn't fair.
487
10:41:44,915 --> 10:41:45,915
Listen.
488
10:41:49,124 --> 10:41:52,665
I won't say anything
to your husband about Franco,
489
10:41:54,415 --> 10:41:55,790
but where is he?
490
10:41:56,790 --> 10:41:58,082
Oh, no.
491
10:42:01,624 --> 10:42:05,207
I could get you a good job
in a nice nightclub, shall I?
492
10:42:05,332 --> 10:42:06,707
Get lost.
493
10:42:09,749 --> 10:42:11,165
All right.
494
10:42:13,374 --> 10:42:16,207
How would you like to be on television?
495
10:42:19,832 --> 10:42:21,082
No.
496
10:42:23,040 --> 10:42:24,124
As you wish.
497
10:42:45,457 --> 10:42:47,624
Waiter, a Stock.
498
10:42:49,957 --> 10:42:51,165
Sit down.
499
10:42:53,957 --> 10:42:56,415
All right, let's have it.
What's your plan?
500
10:42:56,540 --> 10:42:59,707
I want to arrange a raid
in the middle of Milan,
501
10:42:59,832 --> 10:43:01,249
in Via Montenapoleone.
502
10:43:01,374 --> 10:43:02,999
It must be done at noon.
503
10:43:03,124 --> 10:43:04,124
Why noon?
504
10:43:04,749 --> 10:43:07,249
Because at that time
all the women are out shopping.
505
10:43:07,374 --> 10:43:12,624
With all that excitement, imagine how
they'll panic. It's safer this way.
506
10:43:13,374 --> 10:43:16,040
We'll block the streets
with a couple of cars,
507
10:43:16,165 --> 10:43:20,499
pull the job
and get away in the general confusion.
508
10:43:22,499 --> 10:43:26,957
In those stores, there's loot worth
hundreds and hundreds of millions.
509
10:43:27,082 --> 10:43:29,332
-All right?
-Are you talking to me?
510
10:43:29,457 --> 10:43:31,165
Yes, yes.
511
10:43:31,290 --> 10:43:34,749
Don't you know what
a handkerchief is? Use this.
512
10:43:36,457 --> 10:43:38,457
-Keep it.
-Thanks.
513
10:43:38,582 --> 10:43:40,749
Well, count me in.
514
10:43:40,874 --> 10:43:43,165
He's clever enough
and he's very lucky.
515
10:43:45,249 --> 10:43:48,415
Listen, Lutring, you're young.
The jewels might be worth 300 million
516
10:43:48,540 --> 10:43:50,665
but that's about 50 million
on the market.
517
10:43:50,790 --> 10:43:55,249
You've got to pay lookouts, drivers,
gunmen, buy equipment...
518
10:43:55,374 --> 10:43:58,790
The grand scale is more fun
but more expensive.
519
10:43:58,915 --> 10:44:00,499
Maybe so.
520
10:44:01,790 --> 10:44:05,999
But so far, my tick has always
amounted to a flat 50%.
521
10:44:06,582 --> 10:44:08,582
Those were small fish.
522
10:44:09,249 --> 10:44:13,082
In Via Montenapoleone, we're dealing
with jewels that can be recognised.
523
10:44:13,957 --> 10:44:17,249
-Are you familiar with machine guns?
-No.
524
10:44:17,374 --> 10:44:20,874
I had one, but I had to leave it behind
for the police to help me get away.
525
10:44:20,999 --> 10:44:23,290
That means
you're a smash-and-grabber.
526
10:44:23,415 --> 10:44:25,624
Let's think about it, shall we?
527
10:44:25,749 --> 10:44:28,665
We find gunmen,
then you and I meet and talk it over.
528
10:44:28,790 --> 10:44:32,040
I like the idea of pulling a job
in the middle of Milan at noon.
529
10:44:32,165 --> 10:44:34,665
The higher you set your sights today,
the better your chances.
530
10:44:34,790 --> 10:44:37,124
You're on the ball, Lutring.
When are you going to pull it?
531
10:44:37,249 --> 10:44:38,415
Saturday.
532
10:44:39,874 --> 10:44:43,124
It's Monday today. You need
a month to prepare the ground.
533
10:44:43,249 --> 10:44:46,374
-We'll meet when the practice begins.
-OK.
534
10:44:49,374 --> 10:44:52,999
Say, Lutring.
I have a little story to pass on.
535
10:44:53,124 --> 10:44:55,374
It was told to a friend of ours.
536
10:44:55,499 --> 10:44:58,332
That your wife is having an affair
with Franco of Corso Novara.
537
10:44:58,457 --> 10:45:01,457
In fact, he said Moroni caught them
in bed together at your place.
538
10:45:01,582 --> 10:45:05,915
Maybe it's not true.
Anyway, I told you.
539
10:45:17,957 --> 10:45:20,082
It's a good plan.
540
10:45:20,207 --> 10:45:24,915
But we'll pull it ourselves. The man's
too unstable with the police at his heels.
541
10:45:25,040 --> 10:45:28,457
But that makes it more convenient for us,
he'll be the stooge.
542
10:45:28,582 --> 10:45:31,874
We'll let him turn up ten minutes later,
and he'll be caught.
543
10:45:47,374 --> 10:45:48,790
Luciano!
544
10:46:02,165 --> 10:46:05,457
It's not true, any of it!
I was never unfaithful, Luciano.
545
10:46:05,582 --> 10:46:09,249
It's the cops who came up
with the whole story, because...
546
10:46:09,374 --> 10:46:11,665
Because I wouldn't tell them
where you had gone.
547
10:46:18,457 --> 10:46:23,249
Luciano, I'm telling the truth!
That snake forced his way into the house!
548
10:46:23,374 --> 10:46:26,124
But I did nothing, I swear it! Nothing!
549
10:46:28,582 --> 10:46:30,832
You should have told me!
550
10:46:35,457 --> 10:46:39,999
It was Franco.
He did it because he was jealous.
551
10:46:40,124 --> 10:46:44,832
He's the one who did it all.
He's the one who set the police on you.
552
10:46:47,999 --> 10:46:51,374
Luciano.
553
10:46:51,499 --> 10:46:55,540
Luciano! Luciano!
554
10:46:56,582 --> 10:46:58,915
Luciano.
555
10:47:35,915 --> 10:47:37,582
I've got a deal to offer to you.
556
10:47:38,665 --> 10:47:39,749
What is it?
557
10:47:39,874 --> 10:47:42,499
I've got some merchandise
I've got to get rid of quickly.
558
10:47:42,957 --> 10:47:46,249
Lutring has nothing to do with this.
I haven't seen him in a while.
559
10:47:46,374 --> 10:47:47,332
OK.
560
10:47:47,457 --> 10:47:50,457
Good stuff. Contraband.
561
10:47:50,582 --> 10:47:52,790
I've told you,
I haven't seen him in a while.
562
10:47:52,915 --> 10:47:55,082
-OK, fine.
-Good. Let's go.
563
10:48:42,207 --> 10:48:45,415
-Good evening.
-Ciao, Giulio.
564
10:48:47,207 --> 10:48:50,915
Listen, will you let us sleep somewhere?
565
10:48:52,874 --> 10:48:54,665
Anywhere.
566
10:48:57,332 --> 10:49:01,249
We don't want your money.
Only some hospitality.
567
10:49:04,499 --> 10:49:08,165
Let him sleep
a couple of hours with me.
568
10:49:10,915 --> 10:49:14,249
-This is all yours.
-Open it.
569
10:49:23,332 --> 10:49:25,999
We pay well for the hospitality.
570
10:49:30,165 --> 10:49:34,040
OK.
I'll take you down to the storeroom.
571
10:49:39,457 --> 10:49:42,165
Just in case, there is a window.
572
10:49:42,290 --> 10:49:44,207
If the police come, I'll whistle.
573
10:49:44,332 --> 10:49:46,332
-Make sure you do.
-Yes.
574
10:49:52,790 --> 10:49:54,999
-Luciano.
-What is it, sweetheart?
575
10:49:55,124 --> 10:50:00,790
Luciano, not the blood. Never again.
Will you promise?
576
10:50:01,499 --> 10:50:07,249
I promise, after the hit
in Via Montenapoleone,
I'll stop.
577
10:50:07,374 --> 10:50:09,790
-Swear!
-On our love.
578
10:50:10,707 --> 10:50:15,207
Afterwards you could turn yourself in.
579
10:50:15,332 --> 10:50:19,499
You go to the police with a good lawyer,
and you'll be out soon.
580
10:50:20,124 --> 10:50:21,915
No. Never in jail.
581
10:50:22,999 --> 10:50:25,999
We could go to Africa, the Congo.
582
10:50:26,124 --> 10:50:28,749
The Congo?
583
10:50:31,582 --> 10:50:36,249
Sorry. Then the prison
of San Vittore is better.
584
10:50:37,540 --> 10:50:42,415
Or we could go to Venezuela,
for example.
585
10:50:43,249 --> 10:50:48,415
In Venezuela, they have Interpol.
They catch you and bring you back here.
586
10:50:48,540 --> 10:50:52,457
It happened with Cesaroni,
the one from Via Osoppo.
587
10:50:52,915 --> 10:50:57,040
In the Congo, I could even become
chief of police.
588
10:51:00,832 --> 10:51:03,082
Shit! Let's go!
589
10:51:04,540 --> 10:51:06,040
It's locked!
590
10:51:07,665 --> 10:51:11,082
This way! Let's go!
Come on!
591
10:51:11,207 --> 10:51:14,915
-My white fur, Luciano!
-Shut up!
592
10:51:19,749 --> 10:51:21,040
This way!
593
10:51:30,874 --> 10:51:32,082
Sixty seconds to go.
594
10:51:32,207 --> 10:51:35,415
Start off slowly and get in formation
with the others when it turns green.
595
10:51:35,540 --> 10:51:39,207
After the job, get back in cars one
and two and leave the others.
596
10:51:53,415 --> 10:51:54,415
Against the wall!
597
10:52:17,957 --> 10:52:19,290
Get out!
598
10:52:48,290 --> 10:52:49,707
The stockings!
599
10:52:55,040 --> 10:52:58,040
-Release the safety catch!
-But the road is blocked!
600
10:52:58,165 --> 10:53:01,374
It doesn't matter. We'll go anyway.
601
10:53:13,165 --> 10:53:15,874
-There they are!
-They duped us!
602
10:53:25,957 --> 10:53:27,415
What shall we do, Luciano? Shoot?
603
10:53:27,540 --> 10:53:30,082
Are you mad? Just hang on,
we'll lose them.
604
10:54:48,040 --> 10:54:50,915
Come on, get out!
Hurry up!
605
10:54:51,040 --> 10:54:52,624
Come on.
606
10:54:52,749 --> 10:54:54,332
-Where do I come in?
-Come on.
607
10:54:54,457 --> 10:54:56,707
You're going to stay here
until you get your memory back.
608
10:54:56,832 --> 10:54:59,957
What are you talking about?
This is not local people's work.
609
10:55:00,415 --> 10:55:04,415
Take it easy,
I've still got open wounds!
610
10:55:06,040 --> 10:55:06,999
Is Lutring involved?
611
10:55:07,124 --> 10:55:10,165
No, Lutring's not in on it. But let's start
to spread the word he is.
612
10:55:10,290 --> 10:55:12,290
Get after him
but we can't catch him.
613
10:55:12,415 --> 10:55:15,915
We've got to make those who are in on it
think that we're on the wrong track.
614
10:55:16,040 --> 10:55:17,582
I'll speak with the journalists.
615
10:55:17,707 --> 10:55:19,832
Later, guys, later.
616
10:55:20,540 --> 10:55:22,665
I said later.
617
10:55:25,124 --> 10:55:26,999
Take them to my office.
618
10:55:28,499 --> 10:55:30,457
Look, Inspector!
You know I have nothing to do with it!
619
10:55:30,582 --> 10:55:35,332
I'm innocent! I'm innocent!
620
10:55:36,165 --> 10:55:37,915
Inspector!
621
10:55:56,082 --> 10:55:59,207
Here you go. Thanks.
622
10:56:04,207 --> 10:56:08,707
-Can I help you?
-I need to talk to you.
623
10:56:08,832 --> 10:56:10,499
Privately.
624
10:56:10,624 --> 10:56:11,915
Go ahead.
625
10:56:12,040 --> 10:56:15,582
I'm Candida, your daughter-in-law.
Luciano's wife.
626
10:56:16,874 --> 10:56:20,332
If you are here to hide the loot
from Via Montenapoleone,
627
10:56:20,457 --> 10:56:23,290
-it's the wrong address.
-Don't worry...
628
10:56:23,415 --> 10:56:25,499
-Can I have a box of...
-We are closed.
629
10:56:25,624 --> 10:56:27,624
Why is the door open?
630
10:56:27,749 --> 10:56:32,457
Luciano doesn't know about this
and I have no police record.
631
10:56:32,582 --> 10:56:36,082
Luciano doesn't allow me
to get involved with his work.
632
10:56:36,207 --> 10:56:39,582
This time, Luciano is innocent.
633
10:56:39,707 --> 10:56:43,665
I'm here to talk about important matters.
Will you listen to me, please?
634
10:56:44,457 --> 10:56:46,665
Has something happened to my boy?
635
10:56:46,790 --> 10:56:48,790
No, nothing has happened.
636
10:56:49,540 --> 10:56:50,540
But it could.
637
10:56:51,582 --> 10:56:54,374
This is because I want him arrested.
638
10:56:54,499 --> 10:56:56,832
We'll go to the police together.
639
10:56:59,999 --> 10:57:03,040
You've got the same temper
as my Luciano.
640
10:57:07,165 --> 10:57:10,749
Sorry, but you have to let me explain.
641
10:57:10,874 --> 10:57:13,082
You're telling me? I'm his father!
642
10:57:13,207 --> 10:57:17,290
Please, let me explain
why I want to betray him.
643
10:57:17,415 --> 10:57:20,332
What do you want?
644
10:57:21,457 --> 10:57:23,207
Be careful about what you say.
645
10:57:23,332 --> 10:57:27,457
Otherwise,
I'll go to jail before my son does.
646
10:57:28,040 --> 10:57:33,165
-What lousy trick do you want me to do?
-Can I sit down?
647
10:57:36,540 --> 10:57:38,165
Listen,
648
10:57:38,999 --> 10:57:41,415
if the police catch him now,
it's not so bad.
649
10:57:41,540 --> 10:57:43,249
He only did a few things.
650
10:57:43,374 --> 10:57:47,665
Some stupid things, like hitting Franco.
But he wouldn't be in for long.
651
10:57:49,332 --> 10:57:54,082
If he carries on
and doesn't get out of that ring,
652
10:57:54,207 --> 10:57:56,332
do you know how he'll end up?
653
10:57:57,040 --> 10:58:02,499
They are scared of catching him alive
and they will kill him, sooner or later.
654
10:58:04,790 --> 10:58:06,749
I prefer a jail to a cemetery.
655
10:58:07,665 --> 10:58:09,624
What do you want to do?
656
10:58:16,249 --> 10:58:20,540
I want to take the police to his hideout.
But with your consent.
657
10:58:20,665 --> 10:58:22,040
My consent?
658
10:58:22,165 --> 10:58:27,499
You should have asked my consent
to marry him, not to betray him.
659
10:58:27,624 --> 10:58:32,790
No, you have no right
to speak to me like this.
660
10:58:32,915 --> 10:58:35,624
-You have no right!
-Listen, madam.
661
10:58:35,749 --> 10:58:37,540
-Call me Candida.
-If they kill my boy
662
10:58:37,665 --> 10:58:40,707
when they come to get him,
663
10:58:40,832 --> 10:58:44,207
I won't even let you have
the time to regret it.
664
10:58:48,665 --> 10:58:52,624
No, nothing will happen.
665
10:58:53,790 --> 10:58:54,790
Luciano will make it.
666
10:58:54,915 --> 10:58:59,665
Tell my boy that if he stops
with this kind of life,
667
10:58:59,790 --> 10:59:01,499
his father has already forgiven him.
668
10:59:37,499 --> 10:59:38,957
-Excuse me.
-What?
669
10:59:39,082 --> 10:59:41,624
I said excuse me.
Tell me, are you a police officer?
670
10:59:42,165 --> 10:59:43,665
—NO,
-No?
671
10:59:43,790 --> 10:59:45,374
No reason. I simply thought
672
10:59:45,499 --> 10:59:47,874
that you could be interested
in news of my husband.
673
10:59:47,999 --> 10:59:49,665
His name is Luciano Lutring.
674
10:59:49,790 --> 10:59:51,707
You've been following me for two hours.
675
10:59:51,832 --> 10:59:54,207
Just a second, Mrs Lutring.
676
10:59:54,332 --> 10:59:57,582
You want to give me
some information? Go right ahead.
677
10:59:58,999 --> 11:00:01,915
The hospital has just discharged Franco
of Corso Novara
678
11:00:02,540 --> 11:00:05,957
and Luciano is jealous,
because before we were married
679
11:00:06,082 --> 11:00:08,415
Franco and I used to date.
Got it?
680
11:00:08,540 --> 11:00:11,165
Yes, and Franco was stabbed
by your husband.
681
11:00:11,874 --> 11:00:14,374
No! I don't believe that story.
682
11:00:14,499 --> 11:00:17,249
Luciano told me he didn't have anything
to do with the stabbing.
683
11:00:17,374 --> 11:00:19,124
And he's always told me the truth.
684
11:00:19,249 --> 11:00:23,290
Let's forget that and come to the point.
There is a point, isn't there?
685
11:00:26,374 --> 11:00:31,040
Well, seeing as Franco has been
bothering me again since he came out
686
11:00:31,165 --> 11:00:33,957
and I told Luciano about this
when he called...
687
11:00:34,082 --> 11:00:36,499
Anyway, Luciano said he
wanted to get him.
688
11:00:36,624 --> 11:00:40,165
So I thought that, maybe...
689
11:00:40,290 --> 11:00:44,374
If you follow Franco,
you'll also find Luciano.
690
11:00:44,499 --> 11:00:47,165
So, you're co-operating with us?
691
11:00:47,832 --> 11:00:49,749
Co-operating...
692
11:00:53,249 --> 11:00:57,499
Yes, I'm co-operating, but promise
that you'll take him alive, all right?
693
11:00:57,624 --> 11:01:01,915
Don't worry.
I'll tell Moroni that's
the condition, and I'm sure he'll agree.
694
11:01:03,624 --> 11:01:05,082
Well, goodbye.
695
11:01:05,207 --> 11:01:07,874
Listen.
Just a second. Mrs Lutring!
696
11:01:07,999 --> 11:01:10,915
If you leave
I'll have to follow you
697
11:01:11,040 --> 11:01:13,915
and how can I call the Inspector?
698
11:01:14,040 --> 11:01:15,290
Right.
699
11:01:15,415 --> 11:01:16,499
Well,
I'll tell you what.
700
11:01:16,624 --> 11:01:18,457
There's a bar there.
Let's have a coffee.
701
11:01:18,582 --> 11:01:21,124
While you're making the call
I'll wait for you here
702
11:01:21,249 --> 11:01:23,665
-and you can start shadowing me. OK?
-OK.
703
11:01:23,790 --> 11:01:25,915
-Yes. After all, a job's a job, huh?
-Sure is.
704
11:01:26,582 --> 11:01:29,957
-What would you like?
-I'll have a caffé corretto.
705
11:01:30,082 --> 11:01:32,790
-And you, sir?
-A caffé corretto and a Nescafé.
706
11:01:32,915 --> 11:01:34,915
-Yes, sir.
-Is there a telephone here?
707
11:01:35,040 --> 11:01:37,665
-To the right over there, sir.
-Thank you.
708
11:01:38,249 --> 11:01:39,499
Would you excuse me a second?
709
11:01:39,624 --> 11:01:41,915
Take your time,
it's quite all right with me.
710
11:01:42,040 --> 11:01:43,374
Can I have a light?
711
11:02:04,082 --> 11:02:06,540
She wouldn't give her name.
She's very nervous.
712
11:02:09,374 --> 11:02:11,790
So it's you? Can't I be left in peace
in my own home?
713
11:02:11,915 --> 11:02:14,624
-I'm sorry but it's urgent.
-Go to the police station.
714
11:02:14,749 --> 11:02:18,874
No! I can't go there.
Nobody must know we're in this together.
715
11:02:19,415 --> 11:02:21,582
If Luciano finds out he'll kill me.
716
11:02:21,707 --> 11:02:23,790
No. We're not in this together.
717
11:02:23,915 --> 11:02:26,499
In your husband's interest,
you volunteered some information
718
11:02:26,624 --> 11:02:27,749
and we've accepted it.
719
11:02:27,874 --> 11:02:29,332
That's all there is to it.
720
11:02:30,165 --> 11:02:32,124
What is this about, anyway?
721
11:02:33,165 --> 11:02:38,415
Luciano should be meeting me
tonight at the club where I sing.
722
11:02:39,332 --> 11:02:42,665
-Very well, we'll take care of it.
-Wait, Inspector. I have a favour to ask.
723
11:02:42,790 --> 11:02:45,874
Well? What is it?
724
11:02:46,374 --> 11:02:49,874
Before he is arrested
I want to make love to him.
725
11:02:50,415 --> 11:02:52,457
-After all, we are married.
-I know.
726
11:02:52,582 --> 11:02:54,249
And he'll be in jail for so many years...
727
11:02:54,374 --> 11:02:56,957
-You understand, don't you?
-Don't worry.
728
11:02:57,082 --> 11:02:59,290
Take good care of him.
Thank you, Inspector.
729
11:02:59,415 --> 11:03:02,999
One more thing.
You mustn't kill him, all right?
730
11:03:03,124 --> 11:03:05,082
The only reason I'm doing this
is to keep him alive.
731
11:03:05,207 --> 11:03:08,957
-Only if he shoots first.
-No, he's unarmed, I swear it!
732
11:03:11,665 --> 11:03:13,624
Lutring's at the Montemerlo
with his wife.
733
11:03:13,749 --> 11:03:15,999
Should I go there
with a squad of twenty?
734
11:03:18,249 --> 11:03:21,790
No, you two go alone.
Let him get away.
735
11:03:22,249 --> 11:03:26,082
But take a reporter along with you.
I want the news to leak out that...
736
11:03:26,207 --> 11:03:28,207
That he's on the run
and that we're after him.
737
11:03:28,332 --> 11:03:29,874
I don't understand.
738
11:03:30,332 --> 11:03:32,249
Should we let the press
make us a laughingstock?
739
11:03:32,374 --> 11:03:34,124
Is that what you're after?
740
11:03:34,249 --> 11:03:36,457
That's it. Precisely.
741
11:03:37,624 --> 11:03:41,249
First we've got to catch the big fish,
then the small fry.
742
11:03:41,374 --> 11:03:44,540
Lutring's just a red herring for us.
Besides, if his wife works with us,
743
11:03:44,665 --> 11:03:46,707
we can pick him up whenever we want.
744
11:03:46,832 --> 11:03:50,249
-If Lutring fires?
-No, he won't shoot.
745
11:03:50,374 --> 11:03:52,707
Try to be there
at one on the dot.
746
11:03:52,832 --> 11:03:54,874
At five to one
I'll warn him you're coming
747
11:03:54,999 --> 11:03:57,457
so he'll have time
to get dressed and get away.
748
11:03:57,582 --> 11:03:59,790
He'll be making love to his wife.
749
11:04:00,415 --> 11:04:03,874
-Off with you now. Call me later.
-Yes, sir.
750
11:04:05,915 --> 11:04:09,540
This is Moroni. At five to one,
call that friend at Montemerlo's
751
11:04:09,665 --> 11:04:11,999
and tell him to warn Lutring
we're coming.
752
11:04:12,124 --> 11:04:13,582
At five to one, OK?
753
11:04:13,707 --> 11:04:16,624
LUTRING THE UNCATCHABLE
754
11:04:16,749 --> 11:04:20,290
THE THIEF FROM MILAN
HAS ESCAPED AGAIN
755
11:05:00,290 --> 11:05:03,749
Hands up! On the ground!
Face the wall!
756
11:05:20,874 --> 11:05:23,457
Hurry up!
Come on, let's go!
757
11:05:48,165 --> 11:05:52,082
We turned up at the right moment.
Excuse me...
758
11:05:52,207 --> 11:05:54,290
Inspector, do you have any clue,
any suspicion?
759
11:05:54,415 --> 11:05:57,707
-It's still too early to say.
-Is it the same Monday gang?
760
11:05:57,832 --> 11:05:59,957
Maybe, it looks like it.
761
11:06:01,040 --> 11:06:04,082
-Do you think Lutring is in this?
-Could be...
762
11:06:09,249 --> 11:06:11,249
Here is one of the watches
stolen by my husband
763
11:06:11,374 --> 11:06:14,915
at the same time the Monday gang
was in action.
764
11:06:15,040 --> 11:06:17,832
If he smashed the window
on the same day and time,
765
11:06:17,957 --> 11:06:20,665
he could not have been
with the Monday gang, right?
766
11:06:20,790 --> 11:06:22,415
Obviously.
767
11:06:23,874 --> 11:06:27,082
-When will you see him?
-I don't know.
768
11:06:27,207 --> 11:06:28,582
He's scared.
769
11:06:28,707 --> 11:06:30,957
He doesn't suspect anything
but he's scared just the same.
770
11:06:31,082 --> 11:06:32,499
Let's go inside.
771
11:06:39,832 --> 11:06:42,540
-What's this?
-50,000 lire.
772
11:06:42,665 --> 11:06:45,415
Because you've told us the truth,
773
11:06:45,540 --> 11:06:47,749
and if we haven't caught
your husband yet,
774
11:06:48,332 --> 11:06:51,999
I have to admit, it is all our own fault.
775
11:06:52,124 --> 11:06:58,332
I don't want money. Thanks anyway.
I'm not a paid informer for the police.
776
11:07:01,332 --> 11:07:04,290
You think I'm betraying him, but I'm not.
777
11:07:04,915 --> 11:07:06,415
It's only because I love him,
778
11:07:06,540 --> 11:07:08,957
because I only want him
to give all this up, understand?
779
11:07:09,499 --> 11:07:12,165
I'll never give evidence against him,
get that straight!
780
11:07:12,624 --> 11:07:13,707
Waiter!
781
11:07:13,832 --> 11:07:15,749
-What will you have?
-A coffee, thanks.
782
11:07:15,874 --> 11:07:16,915
Two coffees.
783
11:07:18,582 --> 11:07:25,082
Mrs Lutring, all information is paid for,
whatever the reason for its being given.
784
11:07:25,582 --> 11:07:27,999
Do what you like with it,
but don't ask me to take it back
785
11:07:28,124 --> 11:07:29,957
because the administration
will get all messed up.
786
11:07:30,415 --> 11:07:32,624
Besides, why not take it?
787
11:07:34,790 --> 11:07:37,957
It's like...
You offer me a coffee, and yet
788
11:07:38,082 --> 11:07:43,124
it doesn't mean we should consider
ourselves friends or accomplices.
789
11:07:46,874 --> 11:07:49,915
Well, when you put it that way...
790
11:07:51,124 --> 11:07:54,415
Listen, you must tell me
all the jobs he pulls,
791
11:07:54,540 --> 11:07:56,290
before he does them, if possible.
792
11:07:56,415 --> 11:07:59,540
Otherwise the judge may think he's in
with the bank robbers.
793
11:07:59,665 --> 11:08:00,999
Is that clear?
794
11:08:03,165 --> 11:08:04,999
I am afraid that's quite clear.
795
11:08:06,624 --> 11:08:07,832
Fine.
796
11:08:08,582 --> 11:08:10,540
-Won't you have your coffee?
-I don't want any.
797
11:08:10,665 --> 11:08:14,499
If you leave town, I'll pull you in.
798
11:08:14,624 --> 11:08:16,082
You're the robber's wife,
799
11:08:16,207 --> 11:08:19,457
and I cannot say you're working with us.
Is that clear?
800
11:08:22,374 --> 11:08:24,249
Listen...
801
11:08:24,707 --> 11:08:28,915
If I were arrested,
would it mean jail?
802
11:08:29,040 --> 11:08:31,582
I'm not sure. I don't know.
803
11:08:32,665 --> 11:08:35,165
-Well, I'm not leaving Milan.
-That's good. Goodbye.
804
11:08:48,374 --> 11:08:51,957
-Pardon me, but this money...
-Keep the change!
805
11:08:54,082 --> 11:08:56,874
Four first-class return tickets to Como.
806
11:08:57,457 --> 11:08:59,790
-Remember your promise, Luciano.
-Which one?
807
11:08:59,915 --> 11:09:02,874
What do you mean, "which one"?
Not to pull a job here while I'm working.
808
11:09:02,999 --> 11:09:05,707
Why don't you take a few days off,
you look tired.
809
11:09:05,832 --> 11:09:08,207
-Promise me. Call me.
-All right.
810
11:09:08,332 --> 11:09:09,457
Good bye.
811
11:09:17,874 --> 11:09:21,457
-Hands up! Stop or
I'll shoot!
-Luciano! Run!
812
11:09:48,665 --> 11:09:50,374
Leave me, coward!
813
11:09:50,499 --> 11:09:51,499
I've got the contract!
814
11:09:51,624 --> 11:09:54,832
Go to hell!
I've got the contract, and
I'll sing!
815
11:09:54,957 --> 11:09:58,957
Oh, no, you won't!
Like hell you're going to sing!
816
11:09:59,082 --> 11:10:03,249
Leave me alone, let go of me!
817
11:10:03,915 --> 11:10:08,707
If I call my husband Luciano,
he'll put you all in your place!
818
11:10:08,832 --> 11:10:12,832
Let me go! Let me go!
819
11:10:12,957 --> 11:10:15,624
The contract's mine! You'll pay for this!
820
11:10:15,749 --> 11:10:18,207
Maestro, let's start.
821
11:10:21,374 --> 11:10:24,749
Lutring will get you,
and you'll go to hell, too!
822
11:10:24,874 --> 11:10:26,332
The contract is mine!
823
11:10:26,457 --> 11:10:28,665
I've got the contract, and
I'll sing!
824
11:10:28,790 --> 11:10:31,957
Go sing to the police!
You're the wife of a thief!
825
11:10:32,082 --> 11:10:34,082
You take that back and apologise,
because I'm a lady!
826
11:10:34,207 --> 11:10:36,415
This is my establishment
and I hire who I like.
827
11:10:36,540 --> 11:10:41,040
No! I have the contract.
You'll pay dearly...
828
11:10:42,415 --> 11:10:45,874
Are you Candida Lutring?
You must come with us to the station.
829
11:10:45,999 --> 11:10:47,790
No, I won't.
830
11:10:47,915 --> 11:10:50,665
I'm working here.
I've got a contract to sing.
831
11:10:51,249 --> 11:10:54,040
What's the matter? Are you afraid
I'm going to start robbing too?
832
11:10:54,165 --> 11:10:56,665
She was threatening
to send for her husband!
833
11:10:56,790 --> 11:10:59,499
Let's go, don't make a scene.
Come along. Go on!
834
11:10:59,624 --> 11:11:02,499
It's not fair! It's not fair!
835
11:11:04,207 --> 11:11:06,749
They arrested Lutring's wife in Como.
836
11:11:06,874 --> 11:11:09,290
Check if they'll take her to Milan
and write a nice article.
837
11:11:09,415 --> 11:11:10,457
All right.
838
11:11:14,832 --> 11:11:16,040
Don't be scared.
839
11:11:18,874 --> 11:11:21,082
I'm the one who's soared in here.
840
11:11:25,999 --> 11:11:28,624
Easy, |won't shoot.
If you don't force me to.
841
11:11:29,915 --> 11:11:32,332
You journalists made me do
too many things.
842
11:11:32,457 --> 11:11:33,874
The police are chasing me
because of you.
843
11:11:33,999 --> 11:11:35,707
And now I have to be armed.
844
11:11:35,832 --> 11:11:39,290
You put me in this trouble!
845
11:11:40,082 --> 11:11:42,415
Now you must help me.
846
11:11:44,332 --> 11:11:46,665
The police have the weapons.
847
11:11:47,832 --> 11:11:50,415
But you have your finger on the trigger.
848
11:11:51,915 --> 11:11:54,165
I am here to tell you
that I was not involved
849
11:11:54,290 --> 11:11:56,332
in the robbery in Via Montenapoleone,
850
11:11:56,457 --> 11:11:58,707
-nor with the Monday gang.
-So you all say.
851
11:11:58,832 --> 11:12:00,832
Give us evidence
and we'll write it.
852
11:12:01,290 --> 11:12:03,790
I have a perfect alibi
and I don't know how to shoot.
853
11:12:03,915 --> 11:12:06,124
So you weren't in Via Montenapoleone,
854
11:12:06,249 --> 11:12:07,707
you were just passing by.
855
11:12:07,832 --> 11:12:09,874
But you must know something
about the bank robberies.
856
11:12:09,999 --> 11:12:12,832
I never hide my face while working.
And I am with no gang.
857
11:12:12,957 --> 11:12:16,374
-And Versani? And Grassetti?
-They are just friends.
858
11:12:16,499 --> 11:12:18,040
I don't do banks.
859
11:12:18,165 --> 11:12:21,665
The ones who did it want to let me
take the fall so they're left alone.
860
11:12:21,790 --> 11:12:23,999
And you believed that!
861
11:12:25,457 --> 11:12:27,999
You are having fun
blaming me for everything.
862
11:12:28,124 --> 11:12:30,874
To use my name
in your paper every day.
863
11:12:30,999 --> 11:12:33,207
Do you want me to be killed?
864
11:12:33,332 --> 11:12:35,457
At least you know
the members of the Monday gang.
865
11:12:35,582 --> 11:12:37,999
Tell us who they are. It will be clear
you're not involved.
866
11:12:38,124 --> 11:12:39,999
Nobody knows them.
867
11:12:40,957 --> 11:12:43,624
They are new.
With no police records.
868
11:12:44,415 --> 11:12:46,582
If I had stolen all that money,
869
11:12:46,707 --> 11:12:48,707
do you think
I'd be here to ask for your help?
870
11:12:49,290 --> 11:12:52,207
I would not care about you and the rest.
871
11:12:52,332 --> 11:12:54,124
Why did you stab Franco
from Corso Novara?
872
11:12:54,249 --> 11:12:56,874
He says so to take revenge
because I stole his woman.
873
11:12:56,999 --> 11:13:00,374
-Who is this woman?
-She is my wife now.
874
11:13:00,499 --> 11:13:03,832
They arrested her in Como today
together with your two friends.
875
11:13:04,415 --> 11:13:07,332
Tell us the truth.
Were you in Como this morning?
876
11:13:08,415 --> 11:13:12,415
They're going after her, too.
She only wanted to work.
877
11:13:13,415 --> 11:13:17,207
Please, don't call the police right away.
Give me time to drink something.
878
11:13:17,332 --> 11:13:19,999
-Do you drink a lot?
-Yes, I do.
879
11:13:20,124 --> 11:13:23,999
-Before or after the robberies?
-Before and after. Always.
880
11:13:24,707 --> 11:13:28,624
Don't call the police.
Otherwise I'll blow up the place!
881
11:13:32,915 --> 11:13:37,540
We'll be at the train station
at 5:00 with two cars.
882
11:13:38,499 --> 11:13:41,874
Then we'll go straight
to Piazza Castello.
883
11:13:41,999 --> 11:13:44,624
Once we're outside
Ridolfi the jewe||er's,
884
11:13:45,374 --> 11:13:46,957
Testone, Virgola and me
will open fire.
885
11:13:47,082 --> 11:13:49,624
The other two will continue firing
to frighten people away
886
11:13:49,749 --> 11:13:51,999
and
I'll grab the loot.
And we'll run away.
887
11:13:53,540 --> 11:13:54,499
What do you think?
888
11:13:54,624 --> 11:13:57,790
It's a good idea, but why do you insist
on using a machine gun?
889
11:13:59,124 --> 11:14:02,290
Because I've decided
I won't work without one.
890
11:14:02,415 --> 11:14:04,415
Then at least you'll have to learn
how to use it
891
11:14:04,540 --> 11:14:08,707
or else you'll kill innocent bystanders
just to grab a handful of rings,
892
11:14:08,832 --> 11:14:11,624
people who have nothing to do with it!
893
11:14:15,374 --> 11:14:17,207
Here. Try this.
894
11:14:24,832 --> 11:14:26,665
Give me a loaded clip.
895
11:14:33,165 --> 11:14:35,499
Not like that. Give it to me.
896
11:14:35,999 --> 11:14:38,999
Set your shoulder
tight against the butt
897
11:14:39,124 --> 11:14:40,832
and grip it hard
with your hands like this.
898
11:14:40,957 --> 11:14:42,540
Or on your chest.
899
11:14:42,665 --> 11:14:45,957
Or on the belly.
When you squeeze the trigger,
900
11:14:46,082 --> 11:14:50,624
take it easy,
or else the whole clip will be used up.
901
11:14:50,749 --> 11:14:54,915
When this beauty is in your hands,
you have to play it easy.
902
11:14:55,040 --> 11:14:57,290
It's just as well to always keep
a few bullets in reserve,
903
11:14:57,415 --> 11:14:59,415
you never can tell.
904
11:15:01,749 --> 11:15:03,332
Here, fire at that tree trunk.
905
11:15:07,999 --> 11:15:09,790
Pretty good, eh?
906
11:15:09,915 --> 11:15:11,957
-Give me another one.
-Here.
907
11:15:13,249 --> 11:15:16,165
Careful, Lutring. Shooting a machine gun
is just as bad as cocaine.
908
11:15:20,499 --> 11:15:22,374
10 YEARS FOR LUTRING
909
11:15:22,499 --> 11:15:25,499
LONG CONVICTION
FOR THE STEN-GUN SOLOIST
910
11:15:25,624 --> 11:15:27,790
HIS WIFE YVONNE SET FREE
911
11:15:29,124 --> 11:15:30,874
Mrs Lutring,
any statement for the papers?
912
11:15:30,999 --> 11:15:33,082
Yes, I'm glad the judge
found me innocent.
913
11:15:33,207 --> 11:15:35,290
But not your husband.
914
11:15:35,415 --> 11:15:38,040
He's a good man!
Luciano's not a criminal, you know?
915
11:15:38,165 --> 11:15:40,332
I'm sure he's not going
to go to jail for 10 years
916
11:15:40,457 --> 11:15:41,457
just for stealing a few jewels!
917
11:15:41,582 --> 11:15:43,207
But they are worth millions.
918
11:15:43,332 --> 11:15:45,040
Ten years is still too much!
919
11:15:45,165 --> 11:15:48,832
Anyway, have you got any hopes
of seeing your husband?
920
11:15:50,040 --> 11:15:53,124
Maybe, if he is in Milan.
But perhaps he isn't.
921
11:15:53,249 --> 11:15:54,415
Where is he then?
922
11:15:54,540 --> 11:15:56,415
Why are you asking me that?
Mind your own business!
923
11:15:56,540 --> 11:15:57,999
Listen, I only meant that...
924
11:15:58,124 --> 11:15:59,749
Who is she? An actress or what?
925
11:15:59,874 --> 11:16:02,999
No, she's married to a gangster.
Same thing.
926
11:16:03,790 --> 11:16:05,915
Mrs Lutring! Mrs Lutring! Wait!
927
11:16:06,040 --> 11:16:07,665
Let's take another car.
928
11:16:07,790 --> 11:16:09,707
Let's take the other one!
929
11:16:09,832 --> 11:16:11,374
Come on!
We won't all fit!
930
11:16:11,499 --> 11:16:14,415
Come on, fast!
Are you coming to Viale Zara too?
931
11:16:14,540 --> 11:16:16,499
No, I work in television.
932
11:16:16,624 --> 11:16:20,457
Would you be interested
in appearing tonight on television?
933
11:16:21,665 --> 11:16:24,999
-Tonight? On television?
-Yes.
934
11:16:25,124 --> 11:16:28,124
There isn't much time now,
I've got to rehearse the songs.
935
11:16:28,249 --> 11:16:32,040
Besides, the voice gets deeper in jail.
It's damp in there.
936
11:16:32,165 --> 11:16:34,499
You don't understand.
I don't need you to sing.
937
11:16:35,790 --> 11:16:36,790
At the trial,
938
11:16:36,915 --> 11:16:40,290
you said you hoped against hope
that your husband would give himself up.
939
11:16:40,415 --> 11:16:43,457
Well, this evening, we would like you
940
11:16:43,582 --> 11:16:46,415
to invite your husband to give himself up
on the television.
941
11:16:46,957 --> 11:16:49,457
Naturally, this will be regarded as work.
942
11:16:49,582 --> 11:16:53,249
Our channel is prepared to
pay you for your time.
943
11:16:53,374 --> 11:16:56,207
Shall we say
200,000 or 300,000 lire?
944
11:16:57,999 --> 11:17:00,332
Very well.
I'll do it.
945
11:17:00,457 --> 11:17:03,665
Thank you.
It will help your husband, you'll see.
946
11:17:03,790 --> 11:17:05,082
Sure...
947
11:17:05,832 --> 11:17:10,082
Besides, we've had so many expenses.
Will you pay in advance?
948
11:17:10,207 --> 11:17:12,207
As you wish, of course.
949
11:17:13,624 --> 11:17:15,874
Very well.
I'll come.
950
11:17:16,457 --> 11:17:17,457
Lutring.
951
11:17:17,582 --> 11:17:20,332
It's a name that causes a shudder
whenever you hear it,
952
11:17:20,457 --> 11:17:21,540
whenever it's mentioned.
953
11:17:21,665 --> 11:17:24,499
At the same time, there's someone
who has other feelings
954
11:17:24,624 --> 11:17:27,249
whenever she hears it.
Apprehension, anxiety, nostalgia.
955
11:17:27,374 --> 11:17:29,540
Yvonne Lutring, his wife.
956
11:17:31,999 --> 11:17:34,249
-Good evening, Mrs Lutring.
-Good evening.
957
11:17:35,540 --> 11:17:39,582
You seem a little nervous.
Don't worry. We are here to help.
958
11:17:39,707 --> 11:17:43,040
Tell me, what sort of a feeling do you get
from being called Mrs Lutring,
959
11:17:43,165 --> 11:17:46,832
a name that's...
well, become notorious?
960
11:17:47,957 --> 11:17:54,915
Well, I'm not a bit scared
because I know him.
961
11:17:55,790 --> 11:17:57,624
If you could turn the clock back
962
11:17:57,749 --> 11:18:00,499
would you marry the same man again?
963
11:18:03,957 --> 11:18:09,290
I don't know. I had quite different plans.
You know, I'm a singer.
964
11:18:09,874 --> 11:18:13,582
And when I met Luciano
I sang for a living,
965
11:18:13,707 --> 11:18:15,624
but seeing he's mine, I'll keep him.
966
11:18:15,749 --> 11:18:17,790
Why? What has he done?
967
11:18:19,457 --> 11:18:22,707
I know he's done things.
But not everything they say.
968
11:18:22,832 --> 11:18:26,582
Sometimes the police are worse
than him, they're such liars.
969
11:18:26,707 --> 11:18:29,749
Still, it was precisely the statements
made by the police at the trial
970
11:18:29,874 --> 11:18:34,165
that led to the case against you and
your husband in Parma being withdrawn!
971
11:18:35,249 --> 11:18:38,499
Yes, that's true.
But they gave my husband 10 years!
972
11:18:38,624 --> 11:18:40,457
Ten years! That's too much.
973
11:18:40,582 --> 11:18:43,332
Do you think your husband
will have heard about the sentence?
974
11:18:44,874 --> 11:18:47,082
Maybe... I don't know.
975
11:18:47,207 --> 11:18:49,165
And do you think your husband
is in front of a TV set
976
11:18:49,290 --> 11:18:51,290
at this moment listening to you?
977
11:18:55,290 --> 11:18:58,790
Who knows? He could be.
978
11:18:58,915 --> 11:19:02,374
Speak to him, talk to him.
Say something to him!
979
11:19:03,499 --> 11:19:05,624
-What shall I say?
-Whatever you want.
980
11:19:08,249 --> 11:19:12,415
-Shall I say what you told me to say?
-Say whatever you wish to.
981
11:19:16,332 --> 11:19:19,499
Luciano... Listen, Luciano.
982
11:19:19,624 --> 11:19:21,624
If you love me, really love me,
983
11:19:21,749 --> 11:19:24,624
go to the police and give yourself up.
984
11:19:25,082 --> 11:19:28,957
Why don't you stop this terrible life
you're leading?
985
11:19:30,790 --> 11:19:37,749
Why don't you rest a bit?
Pretend you're a prisoner of war.
986
11:19:38,707 --> 11:19:41,707
Ten years will pass by soon, you'll see.
987
11:19:42,665 --> 11:19:45,790
And
I'll wait for you,
so when you get out,
988
11:19:46,624 --> 11:19:52,124
I'll be there waiting for you, Luciano.
I love you.
989
11:19:52,582 --> 11:19:56,707
I'll wait for you. Go to the police,
Luciano.
I'll be waiting for you.
990
11:20:06,415 --> 11:20:07,499
Enough.
991
11:20:11,374 --> 11:20:15,249
Luciano! The conviction is true!
It's in the paper.
992
11:20:17,332 --> 11:20:21,999
-They gave you 10 years.
-I can't stand it any more!
993
11:20:22,582 --> 11:20:24,832
Come on, don't be silly.
994
11:20:24,957 --> 11:20:27,040
You know
what you should do now?
995
11:20:27,165 --> 11:20:29,290
Go abroad.
996
11:20:30,457 --> 11:20:32,665
You're right.
I'll go to France.
997
11:20:32,790 --> 11:20:36,040
I was there
when I was a kid fleeing from home.
998
11:20:36,499 --> 11:20:38,707
So, it's all easy.
999
11:20:39,374 --> 11:20:43,249
It's not good for me to work
with someone like you.
1000
11:20:43,374 --> 11:20:44,457
Chased by everyone.
1001
11:20:47,332 --> 11:20:51,582
Listen, do a smash-and-grab raid
in the centre of Milan.
1002
11:20:51,707 --> 11:20:56,249
So the police will believe that I am in Italy
and I'll have the time to cross the border.
1003
11:20:57,040 --> 11:21:01,582
I can do it for a friend
but let's split right away.
1004
11:21:01,707 --> 11:21:03,499
-Goodbye.
-Goodbye.
1005
11:21:31,165 --> 11:21:34,207
This is our new Italian client.
His name is Luciano Lutring.
1006
11:21:35,082 --> 11:21:41,207
Part of a new wave of criminals
now making their way here.
1007
11:21:41,332 --> 11:21:43,124
Especially robbers.
1008
11:21:43,249 --> 11:21:45,832
At last we have
the criminal common market.
1009
11:21:45,957 --> 11:21:47,582
Until now
the Italians had been out of it.
1010
11:21:47,707 --> 11:21:50,915
But Mr Lutring is outside
the criminal common market.
1011
11:21:51,040 --> 11:21:54,374
He's a loner, a man with
not much courage and rather nervous.
1012
11:21:54,499 --> 11:21:57,040
Precisely for this reason
he's all the more dangerous.
1013
11:21:57,165 --> 11:22:00,999
As we know, those who are scared
shoot more readily.
1014
11:22:01,624 --> 11:22:04,832
This is his lovely wife,
an ex-singer in nightclubs.
1015
11:22:04,957 --> 11:22:07,374
And Lutring, in his primitive psychology,
1016
11:22:07,499 --> 11:22:10,832
steals jewels in order to keep
on a par with his wife's good looks,
1017
11:22:10,957 --> 11:22:12,415
to boost his ego.
1018
11:22:12,999 --> 11:22:14,749
He's a handsome man.
1019
11:22:15,249 --> 11:22:18,915
Seems impossible for such a head
to have such a twisted brain.
1020
11:22:19,040 --> 11:22:21,374
That's what I think, too,
when I see a face like his.
1021
11:22:21,499 --> 11:22:25,415
But there's always a reason.
Hereditary diseases, alcoholism...
1022
11:22:25,540 --> 11:22:30,040
Alcoholism is an essential factor here.
He's been drinking heavily,
1023
11:22:30,165 --> 11:22:32,582
In my opinion he'll become a killer,
sooner or later.
1024
11:22:32,707 --> 11:22:34,874
That's why we are taking
an interest in him.
1025
11:22:34,999 --> 11:22:38,749
Besides, the criminals here will make
him work under special conditions.
1026
11:22:38,874 --> 11:22:40,957
That way,
he could easily become a killer.
1027
11:22:41,082 --> 11:22:44,082
We have to increase
the filming in our streets, then,
1028
11:22:44,207 --> 11:22:46,249
hoping to catch him with other bandits.
1029
11:22:48,874 --> 11:22:51,957
-He's trying to sell some jewels.
-No one wants to buy them!
1030
11:22:52,082 --> 11:22:54,915
He's asking a high price,
and nobody here trusts him yet.
1031
11:22:55,040 --> 11:22:57,415
It seems he's been going round
in a white Alfa Romeo.
1032
11:22:57,540 --> 11:22:59,165
It will be easier to spot him.
1033
11:24:14,374 --> 11:24:16,457
Excuse me.
Double cognac.
1034
11:24:26,915 --> 11:24:28,082
A cognac, please.
1035
11:24:28,207 --> 11:24:29,790
A Cinzano!
1036
11:24:31,124 --> 11:24:33,124
You're not Parisian, are you?
1037
11:24:34,540 --> 11:24:36,124
No, I just work here.
1038
11:24:36,249 --> 11:24:39,457
What kind of job makes you
run from the cops when they film?
1039
11:24:39,582 --> 11:24:41,249
Our kind of work.
1040
11:24:41,374 --> 11:24:46,207
I don't have a work permit.
I'm Italian and unemployed.
1041
11:24:46,332 --> 11:24:51,874
If it happens again, don't panic.
They're just trying to get mugshots.
1042
11:24:53,207 --> 11:24:56,582
Things have been getting
hot here lately.
1043
11:24:56,707 --> 11:25:00,082
Leave me alone to play in peace.
1044
11:25:00,874 --> 11:25:05,707
-Don't you care for Paris?
-Not much. It's rainy and cold.
1045
11:25:05,832 --> 11:25:10,082
-Have you any murders on your record?
-No.
1046
11:25:13,165 --> 11:25:18,124
We can get along then. I'm thinking of
a trip to the Céte d'Azur, interested?
1047
11:25:18,999 --> 11:25:20,624
Why not?
1048
11:25:21,540 --> 11:25:24,874
-We're on, then.
-You want to play now?
1049
11:26:18,082 --> 11:26:19,582
Say, young man!
1050
11:26:21,790 --> 11:26:23,832
You want to be arrested for begging?
1051
11:26:24,915 --> 11:26:29,249
Clean the sidewalk up and beat it!
Quickly! Keep moving! Keep moving!
1052
11:26:45,124 --> 11:26:46,749
Nobody move!
1053
11:27:07,915 --> 11:27:11,124
LUTRING, THE THIEF FROM MILAN
1054
11:27:11,249 --> 11:27:15,457
HITS IN FRANCE
1055
11:27:18,374 --> 11:27:22,040
LUTRING THE THUNDER THIEF
1056
11:27:22,165 --> 11:27:25,207
YESTERDAY IN PARIS
1057
11:27:25,332 --> 11:27:29,374
TODAY IN A SHOOTING IN NICE
1058
11:27:46,999 --> 11:27:49,582
Come back tomorrow.
I'll make you an offer then.
1059
11:27:49,707 --> 11:27:51,915
No! Leave the jewels with me!
1060
11:27:52,499 --> 11:27:54,415
-What for?
-I'll explain.
1061
11:27:55,665 --> 11:27:57,790
We've been sectioning Paris
into areas.
1062
11:27:57,915 --> 11:27:59,915
You're not authorised to work here,
1063
11:28:00,040 --> 11:28:02,165
so these jewels must go
to the area agent.
1064
11:28:02,290 --> 11:28:05,749
What do you mean, area agent?
I was the one who took the risks.
1065
11:28:05,874 --> 11:28:08,374
-I stole them and they're mine.
-So they're yours.
1066
11:28:08,499 --> 11:28:11,707
If they aren't, then they're nobody's,
not even the jewe||er's.
1067
11:28:13,207 --> 11:28:16,415
Lutring, take my advice
and get out of Paris.
1068
11:28:16,540 --> 11:28:19,957
You're nothing. Just because
the big newspapers are writing you up,
1069
11:28:20,082 --> 11:28:21,207
don't let your head get big.
1070
11:28:23,499 --> 11:28:29,249
Bobiné, these pockets are full of jewels,
but I'm hungry!
1071
11:28:30,540 --> 11:28:32,874
For three days,
I've been trying to sell them.
1072
11:28:32,999 --> 11:28:35,165
You'll starve to death, Lutring!
1073
11:28:35,290 --> 11:28:37,582
You'll hand yourself over to the cops
and then you'll eat.
1074
11:28:37,707 --> 11:28:40,040
Nobody will buy your goods.
1075
11:28:40,165 --> 11:28:42,332
You can try at the banks,
but you're alone.
1076
11:28:42,457 --> 11:28:45,249
The Algerian and Corso
aren't worth a franc.
1077
11:28:45,707 --> 11:28:49,249
If you want to try the banks alone,
you can do so.
1078
11:28:49,957 --> 11:28:53,165
But jewels in your hands
are just nothing, mere stones.
1079
11:28:53,290 --> 11:28:54,707
You can throw them away
if you want to.
1080
11:28:54,832 --> 11:28:57,332
I'll give you some friendly advice.
Give them to me,
1081
11:28:57,457 --> 11:29:00,374
I'll give you 500 new francs.
1082
11:29:00,499 --> 11:29:05,999
You'll be able to eat, to sleep,
to buy a one-way ticket to Amsterdam.
1083
11:29:08,332 --> 11:29:10,790
I can find you a nice, quiet job
in Amsterdam
1084
11:29:10,915 --> 11:29:12,290
and you'll be money-ahead.
1085
11:29:12,832 --> 11:29:14,874
Come on, give them to me, Lutring!
1086
11:29:14,999 --> 11:29:20,624
Here they are! Take your stones!
1087
11:29:37,499 --> 11:29:41,999
Hello, Amsterdam? Inspector Olsen?
This is Inspector Julien.
1088
11:29:42,499 --> 11:29:47,332
We are sending you photos of
Mr Lutring. Yes, the Italian.
1089
11:29:49,249 --> 11:29:51,790
We know he'll be working
in Amsterdam.
1090
11:29:52,915 --> 11:29:56,874
We'll send all the details we have.
With an axe?
1091
11:29:58,040 --> 11:29:59,499
It's him.
He's already there.
1092
11:29:59,624 --> 11:30:02,165
Unbelievable,
he works in the same way.
1093
11:31:47,665 --> 11:31:51,165
-Hello, here I am. I'm coming.
-Hold on. Anything to declare?
1094
11:31:51,749 --> 11:31:53,415
-No, nothing.
-Wait.
1095
11:31:53,540 --> 11:31:56,207
Will you please open your bag?
Give it to me.
1096
11:33:43,957 --> 11:33:45,207
Milan.
1097
11:33:49,540 --> 11:33:51,582
I'm sorry, but your name
is not on the passenger list.
1098
11:33:51,707 --> 11:33:54,415
Oh, forgive me. Here, it's this one.
1099
11:33:57,207 --> 11:33:58,624
Gate number seven.
1100
11:34:03,790 --> 11:34:06,457
-Come on! Move! It's late!
-Sorry I'm late.
1101
11:34:06,582 --> 11:34:10,332
I've decided you'll go to Paris.
Actually, we'll go together.
1102
11:34:10,457 --> 11:34:12,624
You should convince him to go to Nice.
1103
11:34:13,582 --> 11:34:18,415
-Now it's too late. Don't you think?
-No, we can still try.
1104
11:34:18,540 --> 11:34:20,999
It looks like you want him dead.
1105
11:34:21,124 --> 11:34:23,499
-No, it's not true!
-Think about yourself!
1106
11:34:26,082 --> 11:34:32,332
If you bring him to jail
there will be a reward for you.
1107
11:34:32,457 --> 11:34:35,832
You could buy yourself a bar,
a restaurant,
1108
11:34:35,957 --> 11:34:37,790
and help him while he is in jail.
1109
11:34:38,957 --> 11:34:42,749
If you leave him in Paris, they'll kill him.
1110
11:34:43,249 --> 11:34:44,665
I swear on my children,
1111
11:34:44,790 --> 11:34:46,957
if you give him to me,
I won't touch him.
1112
11:34:48,749 --> 11:34:52,165
I'll get you a passport. It's easy.
1113
11:34:53,957 --> 11:34:58,832
-What is it?
-I can't stand it any more.
1114
11:35:01,124 --> 11:35:04,874
I'm scared of everything.
I'm even scared to go to Paris.
1115
11:35:06,249 --> 11:35:08,915
-Why don't you leave me alone?
-No, you can't.
1116
11:35:09,582 --> 11:35:11,999
You are involved in this story
as much as I am.
1117
11:35:14,915 --> 11:35:19,332
Believe me, Yvonne,
it's the only reasonable thing.
1118
11:35:35,624 --> 11:35:37,374
Eat it. It's fresh.
1119
11:36:34,665 --> 11:36:37,999
I'll wait for you in Paris then.
A friend will bring you a passport.
1120
11:36:38,124 --> 11:36:40,207
It's forged, of course,
but perfect like mine.
1121
11:36:40,332 --> 11:36:41,707
Try some.
1122
11:36:43,957 --> 11:36:47,290
Once you arrive in Paris, hop in a taxi,
go to Place Pigalle.
1123
11:36:47,415 --> 11:36:50,374
You'll see your picture
outside the Mayfair.
1124
11:36:50,499 --> 11:36:52,499
-On the picture, write your address.
-Why?
1125
11:36:52,624 --> 11:36:53,790
Why?
1126
11:36:53,915 --> 11:36:55,624
But why don't you tell me right now
where you're going
1127
11:36:55,749 --> 11:36:58,415
so I can come, too?
1128
11:37:03,040 --> 11:37:04,749
I can't trust anyone.
1129
11:37:04,874 --> 11:37:08,624
It's not just a question of trust.
You know I change beds every night.
1130
11:37:08,749 --> 11:37:10,749
At least now I have the cash.
1131
11:37:12,790 --> 11:37:14,332
-No! Luciano! Not with the gun!
-What?
1132
11:37:14,457 --> 11:37:15,499
I'm scared!
1133
11:37:15,624 --> 11:37:16,957
You know I get scared
without a gun.
1134
11:37:17,082 --> 11:37:18,582
Please, Luciano. You promised!
1135
11:37:18,707 --> 11:37:21,290
-Give me the gun!
-No, you promised.
1136
11:37:21,415 --> 11:37:23,707
Luciano! Oh, God...
1137
11:37:35,165 --> 11:37:38,457
Hello? Inspector Moroni? It's urgent...
1138
11:37:40,082 --> 11:37:43,624
-Who are you calling?
-Hello, Inspector?
1139
11:37:51,249 --> 11:37:52,249
Stop!
1140
11:38:05,374 --> 11:38:07,832
Hello? Inspector Moroni, please.
1141
11:38:10,665 --> 11:38:13,707
Where have I seen that face?
I've seen it some place.
1142
11:38:13,832 --> 11:38:15,499
She's certainly a beautiful young lady.
1143
11:38:15,624 --> 11:38:17,374
But, no, I don't mean her, who's he?
1144
11:38:17,499 --> 11:38:19,957
He's someone I know,
but where have I seen him?
1145
11:38:20,082 --> 11:38:22,332
At any rate,
we'll follow him night and day.
1146
11:38:22,457 --> 11:38:26,374
He's moved in with an Italian,
a bank clerk, no record.
1147
11:38:26,874 --> 11:38:29,332
You know who that funny face
with Mrs Lutring is?
1148
11:38:29,457 --> 11:38:31,707
That's Moroni, Chief Inspector in Milan.
1149
11:38:31,832 --> 11:38:35,999
I'll bet anything he's here to try to get
Lutring back to Italy with her assistance.
1150
11:39:02,249 --> 11:39:04,415
This way, please.
The show's just beginning.
1151
11:39:24,540 --> 11:39:28,790
Inspector,
it's a little early for that, isn't it?
1152
11:39:30,540 --> 11:39:34,457
-Good evening, Julien. We meet at last.
-What are you doing in Paris?
1153
11:39:34,582 --> 11:39:37,374
Well, I've heard so much about Pigalle.
1154
11:39:37,499 --> 11:39:39,999
You won't believe it
but I have never been here.
1155
11:39:40,124 --> 11:39:41,999
-May I offer you an Italian coffee?
-All right.
1156
11:39:42,124 --> 11:39:44,457
There is a bistro nearby
where they make real espresso.
1157
11:39:44,582 --> 11:39:47,374
We can also take the opportunity
to talk shop a bit.
1158
11:39:47,499 --> 11:39:48,582
Sure.
1159
11:39:56,582 --> 11:39:57,582
Candida!
1160
11:40:09,582 --> 11:40:10,749
Not here, Luciano. Let's go.
1161
11:40:10,874 --> 11:40:13,207
I've been waiting for 10 days,
every evening.
1162
11:40:13,332 --> 11:40:15,999
I know, darling. But let's go. I'm scared.
1163
11:40:16,540 --> 11:40:17,915
As you wish.
1164
11:40:21,582 --> 11:40:25,040
-Any news of Mrs Lutring?
-Yes. She's in Paris.
1165
11:40:25,165 --> 11:40:28,207
I heard she was.
One of our men has been following her.
1166
11:40:28,332 --> 11:40:31,790
There's someone trying very hard to
make us lose sight of her.
1167
11:40:32,999 --> 11:40:34,290
Listen, Julien.
1168
11:40:35,540 --> 11:40:37,290
We are old hands at the game.
1169
11:40:37,415 --> 11:40:39,124
It's in our interest to catch him.
1170
11:40:39,249 --> 11:40:41,790
Let's speak openly.
Come sit down.
1171
11:40:41,915 --> 11:40:44,082
You're right.
I agree.
1172
11:40:44,207 --> 11:40:47,415
-Let's talk.
-Let's sit in that corner and talk about it.
1173
11:40:51,249 --> 11:40:54,499
We are both interested in Lutring.
1174
11:40:54,624 --> 11:40:59,624
-Each in a different way.
-We both want to catch him, right?
1175
11:41:00,290 --> 11:41:03,999
Yes, but each of us would like to be
the first to catch him.
1176
11:41:04,124 --> 11:41:06,707
What's the difference
who catches him?
1177
11:41:06,832 --> 11:41:11,207
The important thing is to eliminate
a dangerous criminal.
1178
11:41:11,332 --> 11:41:15,082
Yes, but there is a difference.
1179
11:41:15,207 --> 11:41:16,624
What is it?
1180
11:41:16,749 --> 11:41:20,665
-We need to catch him alive.
-So do we.
1181
11:41:21,415 --> 11:41:22,999
No...
1182
11:41:23,124 --> 11:41:27,665
Lutring learned to shoot. If you find him,
you'll have to shoot too.
1183
11:41:28,374 --> 11:41:30,832
So how do you plan to catch him?
1184
11:41:31,290 --> 11:41:34,624
His wife. She is working with us.
1185
11:41:35,249 --> 11:41:36,374
Congratulations.
1186
11:41:36,499 --> 11:41:40,040
But there is a condition, he must live.
1187
11:41:40,540 --> 11:41:44,499
And the wife gets the reward.
1188
11:41:44,624 --> 11:41:51,124
As soon as his wife meets him
and finds out where he is,
1189
11:41:51,790 --> 11:41:56,332
she'll try to convince him
to turn himself in,
1190
11:41:57,957 --> 11:42:03,582
otherwise she'll call me to tell me
where he is hiding. It takes patience.
1191
11:42:05,290 --> 11:42:07,915
And we'll wait.
1192
11:42:08,040 --> 11:42:11,540
If you get the phone call,
what will you do?
1193
11:42:11,665 --> 11:42:13,582
What should I do?
1194
11:42:15,124 --> 11:42:20,124
I'd call my friend Julien
and we'll make a decision together.
1195
11:42:20,665 --> 11:42:25,124
All right, under these conditions,
we can make a deal.
1196
11:42:25,249 --> 11:42:27,207
Very well.
1197
11:42:27,832 --> 11:42:32,415
-Do you have an appointment?
-Yes, with Mrs Lutring, but now it's late.
1198
11:42:32,540 --> 11:42:34,040
You are pulling my leg!
1199
11:42:34,165 --> 11:42:37,665
Next time, if you need me,
come to my office.
1200
11:42:37,790 --> 11:42:38,749
Come on.
1201
11:42:38,874 --> 11:42:42,915
Your Lutring is waiting for you at Cartier,
in Rue de la Paix. He'll come soon.
1202
11:42:47,749 --> 11:42:50,040
This is hard.
1203
11:43:22,957 --> 11:43:25,915
Please don't drink any more.
I beg you, put it down.
1204
11:43:26,040 --> 11:43:27,832
If I don't drink
I'll be scared.
1205
11:43:27,957 --> 11:43:30,249
Come on, it's just tea.
Do you remember that tea?
1206
11:43:31,957 --> 11:43:34,540
Back then I was a good boy!
1207
11:43:59,374 --> 11:44:01,415
Hey! Wake up!
1208
11:44:02,707 --> 11:44:05,540
Do you have a double room for tonight?
1209
11:44:09,415 --> 11:44:13,290
Of course, but not for you.
If your name is Luciano Lutring
1210
11:44:13,415 --> 11:44:17,624
you can't expect a bed.
You'll have to pay.
1211
11:44:19,790 --> 11:44:21,040
How much?
1212
11:44:21,165 --> 11:44:23,957
3,000 francs and you must leave
early in the morning.
1213
11:44:24,082 --> 11:44:27,832
Luciano, what is it in Italian lire?
1214
11:44:27,957 --> 11:44:30,665
Over 300,000 lire.
1215
11:44:31,665 --> 11:44:34,082
We work for them, I guess.
1216
11:44:34,207 --> 11:44:36,165
If people like you don't sleep,
they come to a bad end.
1217
11:44:52,207 --> 11:44:56,249
I'm sorry. We're 500 francs short.
It's all I've got.
1218
11:45:04,874 --> 11:45:06,540
Got a car outside?
1219
11:45:09,624 --> 11:45:11,165
Yes.
1220
11:45:13,374 --> 11:45:14,499
Throw it away.
1221
11:45:14,624 --> 11:45:17,874
All right.
I'll take that.
We're even.
1222
11:45:44,457 --> 11:45:47,165
You've earned millions of lire...
1223
11:45:49,665 --> 11:45:51,707
and this is what we've come to.
1224
11:45:52,499 --> 11:45:55,249
Tomorrow we'll go away. Don't be sad.
1225
11:45:58,249 --> 11:45:59,832
Where can we go?
1226
11:46:00,749 --> 11:46:04,457
We'll rent a house of our own,
outside Paris.
1227
11:46:06,499 --> 11:46:09,040
I had hoped we would return to Milan.
1228
11:46:10,374 --> 11:46:14,040
Can you imagine the price
of a safe trip to Milan?
1229
11:46:14,540 --> 11:46:19,499
One and a half million lire.
We need the money first.
1230
11:46:20,499 --> 11:46:23,999
There's only one way I can get it.
1231
11:47:04,832 --> 11:47:07,249
Bedin, do me a favour.
1232
11:47:07,374 --> 11:47:11,124
Get a photo printed of
Mrs Lutring's arrival at the Gare de Lyon.
1233
11:47:11,249 --> 11:47:12,582
-Do you recall it?
-Yes.
1234
11:47:12,707 --> 11:47:14,999
Then call your friend,
the reporter at France So/r...
1235
11:47:15,124 --> 11:47:16,374
Jacques Loret?
1236
11:47:16,499 --> 11:47:19,999
That's the one. See that
he prints it on the front page.
1237
11:47:20,124 --> 11:47:22,582
But Inspector Moroni will be
in the same photograph.
1238
11:47:22,707 --> 11:47:25,124
Of course, that's the idea!
1239
11:47:25,249 --> 11:47:31,415
You must not tell Loret
who that is with Mrs Lutring.
1240
11:47:31,540 --> 11:47:34,957
Lutring should just find out
they arrived together.
1241
11:47:35,082 --> 11:47:40,040
He'll know who he is. But be careful,
no scandal of any sort, understand?
1242
11:47:41,124 --> 11:47:43,874
Those jewels make your mouth water.
1243
11:47:44,582 --> 11:47:48,707
-How much are they worth?
-Two billion in old francs.
1244
11:47:48,832 --> 11:47:51,499
I have one more very important favour
to ask of you.
1245
11:47:51,624 --> 11:47:53,707
Lutring's young friend Corso,
1246
11:47:53,832 --> 11:47:57,374
have him set free and ask him on
my behalf and in his own interest
1247
11:47:57,499 --> 11:48:01,374
to go to Lutring and convince him
to try a smash-and-grab at Cartier.
1248
11:48:02,749 --> 11:48:06,624
-All right. But you see, Inspector...
-What's the matter?
1249
11:48:06,749 --> 11:48:11,332
Well, the hitch is that Corso would have
to present Lutring with a genuine idea
1250
11:48:11,457 --> 11:48:13,999
that's foolproof for a raid at Cartier.
1251
11:48:14,124 --> 11:48:17,624
-Plan this foolproof raid with him, then.
-With who?
1252
11:48:17,749 --> 11:48:19,082
With Corso, of course.
1253
11:48:19,207 --> 11:48:21,207
You ought to know the right way
1254
11:48:21,332 --> 11:48:24,707
to plan a raid, having worked among
jailbirds for 10 years.
1255
11:48:25,915 --> 11:48:29,040
What is it? Something wrong?
1256
11:48:29,165 --> 11:48:30,665
I was just wondering,
1257
11:48:30,790 --> 11:48:37,582
whether we are preparing a trap
or a grave, for him to fall into, or for us?
1258
11:48:38,540 --> 11:48:40,582
A trap, I'd say.
1259
11:48:48,665 --> 11:48:50,582
I thought I'd drive.
1260
11:48:50,707 --> 11:48:52,665
No, I'm driving the car.
1261
11:48:52,790 --> 11:48:56,624
Someone has to help smash
Cartier's windows.
1262
11:48:56,749 --> 11:48:57,915
I can't do it by myself!
1263
11:48:58,374 --> 11:49:01,832
You wanted me to get a buyer
and bring him to Rue de Rivoli.
1264
11:49:01,957 --> 11:49:03,374
I did it.
1265
11:49:03,874 --> 11:49:06,499
You do the smashing
and then you get in the car.
1266
11:49:06,624 --> 11:49:07,749
I drive,
you hand the jewels over
1267
11:49:07,874 --> 11:49:09,165
and he'll pay.
1268
11:49:09,290 --> 11:49:13,790
Can't we just get the cash off the guy
without smashing Cartier's windows?
1269
11:49:13,915 --> 11:49:17,457
No. He's a hard guy.
Besides, he trusts me.
1270
11:49:17,582 --> 11:49:21,374
It's me who brought him into this,
and I guaranteed a good deal.
1271
11:49:21,499 --> 11:49:24,082
Do you think we can break
Cartier's windows
1272
11:49:24,207 --> 11:49:24,999
with just a little lead ball?
1273
11:49:25,999 --> 11:49:27,790
Just the first ones.
1274
11:49:27,915 --> 11:49:32,707
Next, we use machine guns.
And if they don't break, we run.
1275
11:49:32,832 --> 11:49:36,207
-Oh, no. We've got to go through with it.
-You can do it, all right.
1276
11:49:36,332 --> 11:49:38,499
You'll be driving.
We'll be exposing ourselves
1277
11:49:38,624 --> 11:49:40,832
to the public with machine guns.
1278
11:49:40,957 --> 11:49:43,790
I want to do the job tonight.
Not tomorrow.
1279
11:49:43,915 --> 11:49:48,082
Tomorrow is too late,
I've got to be in Milan.
1280
11:50:02,832 --> 11:50:05,374
YVONNE LUTRING IN PARIS
1281
11:50:38,040 --> 11:50:40,874
But this is you! And Moroni's with you!
1282
11:50:40,999 --> 11:50:43,832
They're on to us.
We've got to get out of here.
1283
11:50:44,957 --> 11:50:47,957
They followed you
and you didn't even notice it. Fool!
1284
11:50:48,082 --> 11:50:50,707
If they surround the house,
we'll be killed.
1285
11:50:50,832 --> 11:50:54,415
Well, don't be afraid.
He brought me to Paris.
1286
11:50:54,540 --> 11:50:55,749
What?
1287
11:50:55,874 --> 11:50:58,124
That's right.
Your father knew about it, Luciano.
1288
11:50:58,249 --> 11:50:59,915
You bitch!
1289
11:51:01,707 --> 11:51:05,832
-You coward!
-Luciano! No!
1290
11:51:07,249 --> 11:51:08,374
Get up!
1291
11:51:08,499 --> 11:51:10,624
Please let me speak, Luciano...
1292
11:51:10,749 --> 11:51:12,874
Face me!
1293
11:51:14,040 --> 11:51:19,540
I should smash you
the way I smash a window!
1294
11:51:20,957 --> 11:51:24,374
But I can only kill when I'm scared!
1295
11:51:25,832 --> 11:51:32,082
I can't do it, I'm only sick of you!
I'm not capable of smashing you to bits!
1296
11:51:32,207 --> 11:51:34,165
When are they coming to get me?
1297
11:51:34,290 --> 11:51:36,874
How much did you sell me for,
Candida?
1298
11:51:36,999 --> 11:51:41,165
Candida, when your mother
gave you that name,
1299
11:51:41,290 --> 11:51:43,415
she had no idea of how you'd turn out.
1300
11:51:43,540 --> 11:51:48,207
Luciano, they're not coming to get you,
don't worry.
1301
11:51:48,332 --> 11:51:51,499
Nobody knows we're here.
Not even Moroni.
1302
11:51:52,249 --> 11:51:57,665
Calm down now. I love you, Luciano.
You know I do.
1303
11:51:57,790 --> 11:52:01,040
If I've done anything,
it was only to save your life.
1304
11:52:01,165 --> 11:52:03,874
But you'll never believe that, I know.
1305
11:52:03,999 --> 11:52:05,749
If you would just come back
to Milan with me...
1306
11:52:05,874 --> 11:52:08,082
With Moroni on our tail?
1307
11:52:09,874 --> 11:52:12,374
Yes, because it's the only way.
1308
11:52:14,249 --> 11:52:19,582
This way, with Moroni behind us,
you'll be able to return to Milan.
1309
11:52:19,707 --> 11:52:22,665
You'll have a chance
to live there with me.
1310
11:52:22,790 --> 11:52:25,082
But if you stay here in Paris,
1311
11:52:25,207 --> 11:52:27,832
the French police
will get you, sooner or later.
1312
11:52:27,957 --> 11:52:30,999
And they wouldn't hand you over
to the Italians, either.
1313
11:52:31,124 --> 11:52:37,749
You see, here in Paris
there are two police forces...
1314
11:52:37,874 --> 11:52:42,957
Each one trying to make an arrest.
Each one has its own interests.
1315
11:52:43,082 --> 11:52:45,290
We must take advantage
of this situation.
1316
11:52:45,415 --> 11:52:47,082
Do you understand, Luciano?
1317
11:52:47,207 --> 11:52:50,540
How much are they giving you to
hand me over to the Italian police?
1318
11:52:52,457 --> 11:52:56,540
All right, Luciano, it's not in my interest
for you to come to Milan.
1319
11:52:56,665 --> 11:52:59,207
No, I want you to stay here in Paris
1320
11:52:59,665 --> 11:53:03,874
and get yourself killed
for just a few pieces of filthy jewellery.
1321
11:53:03,999 --> 11:53:07,707
That way
I'll be rid of being a gangster's wife!
1322
11:53:20,749 --> 11:53:26,624
I swear... I swear it, Candida.
I'll come with you tomorrow to Milan.
1323
11:53:27,415 --> 11:53:32,499
Yes...
Yes, my love, to Milan.
1324
11:53:40,874 --> 11:53:42,332
Luciano!
1325
11:53:44,790 --> 11:53:45,790
Luciano!
1326
11:53:57,665 --> 11:53:59,290
Luciano!
1327
11:54:02,999 --> 11:54:05,374
Get ready.
I'll come get you tonight.
1328
11:54:25,832 --> 11:54:28,165
Luciano! Luciano!
1329
11:54:40,957 --> 11:54:42,665
-He's lost his mind.
-Come on.
1330
11:54:42,790 --> 11:54:45,249
It's a miracle I'm here.
But I finally managed to convince him.
1331
11:54:45,374 --> 11:54:48,457
He's leaving with me
for Milan tomorrow.
1332
11:54:48,582 --> 11:54:49,874
-I'm not sure that...
-What's he doing today?
1333
11:54:49,999 --> 11:54:52,832
-Another job...
-Out with it, where's he going?
1334
11:54:52,957 --> 11:54:54,207
Cartier.
1335
11:55:02,874 --> 11:55:04,415
Well...
1336
11:55:05,290 --> 11:55:10,790
Listen, I tried to persuade him.
I did everything in my power.
1337
11:55:10,915 --> 11:55:13,290
-Yes...
-He promised me, since we were married.
1338
11:55:13,415 --> 11:55:17,082
His promises aren't worth anything,
can't you see that?
1339
11:55:18,749 --> 11:55:20,082
Then you won't do anything
more for him?
1340
11:55:20,207 --> 11:55:21,165
No, no.
1341
11:55:22,082 --> 11:55:26,249
I can only tell you
to return to Italy with your passport.
1342
11:55:28,040 --> 11:55:29,999
Get your stuff out quickly.
1343
11:55:30,124 --> 11:55:31,832
Save yourself, at least.
1344
11:55:31,957 --> 11:55:35,374
You know
it's my duty to warn the French police.
1345
11:55:35,499 --> 11:55:36,999
-But I couldn't...
-You see...
1346
11:55:37,124 --> 11:55:40,707
If a criminal's going to commit a crime,
I cannot protect him!
1347
11:55:40,832 --> 11:55:43,124
-No, wait!
-Wait for what?
1348
11:55:43,707 --> 11:55:47,874
For him to kill someone? Must I become
his accomplice, too? Are you crazy?
1349
11:55:49,707 --> 11:55:52,249
Where are you going?
You're leaving me here alone?
1350
11:55:52,957 --> 11:55:54,624
What else can I do?
1351
11:55:56,665 --> 11:55:59,624
It's the only way
you can start a new life.
1352
11:55:59,749 --> 11:56:03,374
Listen, I've got to go
and telephone Inspector Julien,
1353
11:56:03,499 --> 11:56:08,249
unless you want to do it
and collect the reward?
1354
11:56:08,374 --> 11:56:10,832
You Scoundrel!
1355
11:56:10,957 --> 11:56:13,665
You are a dirty policeman!
1356
11:56:13,790 --> 11:56:14,832
You're all the same!
1357
11:56:14,957 --> 11:56:17,790
You haven't understood me at all,
not at all!
1358
11:56:17,915 --> 11:56:22,707
Now, you listen. I'm telling you,
I'm only doing my job.
1359
11:56:23,582 --> 11:56:24,749
And what's yours?
1360
11:56:24,874 --> 11:56:28,124
First a tramp and next a spy!
I've done too much.
1361
11:56:31,040 --> 11:56:32,624
Now it's over!
1362
11:57:08,915 --> 11:57:12,040
Yes, Inspector Julien's car.
I'll put him on.
1363
11:57:12,165 --> 11:57:13,874
It's Inspector Moroni
of the Italian police.
1364
11:57:14,999 --> 11:57:18,999
Yes. Hello. This is Inspector Julien,
give me Inspector Moroni.
1365
11:57:19,790 --> 11:57:21,499
Hello, is that you, Julien?
1366
11:57:21,624 --> 11:57:24,540
Yes, it is. Good morning. What is it?
1367
11:57:25,124 --> 11:57:28,124
Lutring has left his hideout
and is making for Cartier.
1368
11:57:28,249 --> 11:57:29,790
Thank you for the information.
1369
11:57:29,915 --> 11:57:33,499
I'll be taking all necessary measures
to capture Lutring.
1370
11:57:33,624 --> 11:57:37,624
Pardon my curiosity
but where is Lutring's hideout?
1371
11:57:37,749 --> 11:57:40,874
In Sarcelles,
but exactly where, I don't know myself.
1372
11:57:40,999 --> 11:57:44,665
Thank you for your loyalty
and co-operation, Inspector Moroni.
1373
11:57:44,790 --> 11:57:48,207
Now
I'll give you some
confidential information in exchange.
1374
11:57:48,332 --> 11:57:50,749
It was our idea
to entice him to Cartier,
1375
11:57:50,874 --> 11:57:53,207
because we're interested
in apprehending Lutring
1376
11:57:53,790 --> 11:57:55,332
but you can have Mrs Lutring.
1377
11:57:55,457 --> 11:57:59,332
Don't shoot him because he knows a lot
about Milan and Paris.
1378
11:57:59,457 --> 11:58:01,332
My men have set a trap
1379
11:58:01,457 --> 11:58:04,124
and it's up to him
not to make it into a tomb.
1380
11:58:04,249 --> 11:58:05,624
Have a safe journey.
1381
11:58:05,749 --> 11:58:08,832
Thank you, and make a good job of it.
Goodbye.
1382
11:58:48,707 --> 11:58:50,082
Fill it up!
1383
11:58:54,207 --> 11:58:58,499
Stop! Your papers.
Is this your car?
1384
11:58:59,999 --> 11:59:01,749
That's Lutring!
1385
12:00:00,124 --> 12:00:01,832
Car number 12.
1386
12:00:01,957 --> 12:00:03,832
Lutring, driving a car belonging
to the police, is making his way
1387
12:00:03,957 --> 12:00:05,415
up the Champs Elysées.
1388
12:00:05,540 --> 12:00:09,082
All cars making for
the Champs-Elysées area are warned,
1389
12:00:09,207 --> 12:00:10,707
Lutring is making for the Etoile.
1390
12:00:10,832 --> 12:00:13,165
This is car number seven,
from Place de I'AIma
1391
12:00:13,290 --> 12:00:15,749
-up Avenue Marceau to the Etoile.
-This is car 21.
1392
12:00:15,874 --> 12:00:18,915
We are proceeding from Porte Dauphine
up Avenue Foch to the Etoile.
1393
12:00:19,040 --> 12:00:22,165
This is car 18 heading up
Avenue Kléber from the Trocadéro.
1394
12:00:33,290 --> 12:00:36,207
This is car number 12.
Lutring is proceeding from the Etoile
1395
12:00:36,332 --> 12:00:39,290
towards Place des Ternes,
Boulevard de Courcelles.
1396
12:00:39,415 --> 12:00:40,665
This is car 27
1397
12:00:40,790 --> 12:00:42,624
taking Avenue Malesherbes
from Place de Wagram.
1398
12:00:42,749 --> 12:00:44,540
Lutring is proceeding towards
Boulevard de Courcelles.
1399
12:00:44,665 --> 12:00:46,957
All cars make for the area...
1400
12:00:47,832 --> 12:00:50,374
Surrender, Lutring!
All roads are blocked!
1401
12:03:35,999 --> 12:03:42,832
THE END
1402
12:03:46,582 --> 12:03:47,415
LUCIANO LUTRING
1403
12:03:47,540 --> 12:03:48,624
IS IN THE INFIRMARY
OF PARIS PRISON
1404
12:03:48,749 --> 12:03:50,999
WAITING FOR TRIAL.
111613