All language subtitles for 36222222
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,355 --> 00:00:59,133
الإعتراف
2
00:00:59,226 --> 00:01:05,063
بناءً على الحساب من
Artur London
3
00:03:41,012 --> 00:03:42,423
هل هم هناك مُجدّداً؟
4
00:04:11,251 --> 00:04:13,288
هل هي واحدة من سيّاراتك؟
5
00:04:13,378 --> 00:04:15,370
.ليست إدارتي
6
00:04:15,630 --> 00:04:17,713
.أنا لا أتعامل مع الشّخصيات الرّاقية
7
00:04:19,426 --> 00:04:21,292
.لكنّك مُراقب
8
00:04:22,262 --> 00:04:23,924
من قِبل إدارته؟
9
00:04:24,890 --> 00:04:27,303
.لكن لماذا؟ لابدّ أنّ هناك تفسير
10
00:04:28,268 --> 00:04:30,760
.إنّهم ليسوا مُتحفّظين أيضاً
11
00:04:31,605 --> 00:04:34,222
ماذا تُريد مني؟
12
00:04:34,775 --> 00:04:36,266
.لقد بدأ من جديد
13
00:04:36,818 --> 00:04:39,231
منذ متى؟ -
.ثلاثة أيام -
14
00:04:39,321 --> 00:04:41,654
هل أنت متأكد؟ -
.إنّهم هناك الآن -
15
00:04:44,618 --> 00:04:45,779
!نحن قادمون
16
00:04:58,924 --> 00:05:00,756
لماذا تعتقد أنّه الأمن؟
17
00:05:01,134 --> 00:05:05,253
.لديّ الحق في بعض الحماية
18
00:05:05,806 --> 00:05:07,798
.هنا أرقام التّسجيل
19
00:05:11,144 --> 00:05:12,385
.أحضر (بافيل)
20
00:05:14,105 --> 00:05:15,812
إنّه ليس أنا فحسب
.أنت تعرف
21
00:05:16,483 --> 00:05:21,023
إنّهم يُطاردوننا جميعاً
.المُحاربين القُدماء الدوليين
22
00:05:21,655 --> 00:05:22,566
.لقد سئمت من ذلك
23
00:05:22,656 --> 00:05:24,818
لماذا لا تواجهني مع (نويل فيلد)؟
24
00:05:25,826 --> 00:05:28,443
.أعلم أنّه في السّجن في المجرّ
25
00:05:45,053 --> 00:05:46,840
من وراء كل هذا؟
26
00:05:47,681 --> 00:05:50,264
انها تهدف الى قُدامى المُحاربين
.في الحرب الأهلية الإسبانية
27
00:05:50,851 --> 00:05:53,343
و أولئك الذين في فرنسا أو لندن
.أثناء الاحتلال
28
00:05:54,855 --> 00:05:56,141
..أنت أيضاً
29
00:05:57,190 --> 00:05:59,307
حتى لو كنت مع الأمن
30
00:05:59,693 --> 00:06:03,437
(لويبل), (بافليك) و (فيغل)
عقدوا المشاركات الرّئيسية, أيضاً
31
00:06:03,530 --> 00:06:05,192
.و هم في السّجن الآن
32
00:06:06,032 --> 00:06:10,618
هو وكيل وزارة الداخلية
.و قد عاد الى مدرسة الحزب
33
00:06:10,704 --> 00:06:12,491
.تمّ رفض (أوتو) أيضاً
34
00:06:13,540 --> 00:06:15,156
.اليوم هو دوري
35
00:06:15,584 --> 00:06:17,200
و غداً؟
36
00:06:20,005 --> 00:06:21,587
من سيكون دوره؟
37
00:06:22,382 --> 00:06:24,089
هل هم سيّارات أمن؟
38
00:06:26,553 --> 00:06:30,923
ثمّ من الأفضل أن تعرف من يقوم
.بإصدار الأوامر في قسمك
39
00:06:31,016 --> 00:06:34,180
إذا كان هذا هو من أعتقد
.يُمكن أن يكون الأمر خطيراً
40
00:06:34,728 --> 00:06:36,890
هل يعلمون؟ -
.من الأفضل أن لا يعلموا -
41
00:06:36,980 --> 00:06:39,939
لماذا؟ يتعلّق بهم أيضاً
أليس كذلك؟
42
00:06:42,235 --> 00:06:44,522
هل جئتم معاً؟ -
.لقد تقابلنا عن طريق الصّدفة -
43
00:06:44,613 --> 00:06:46,320
مُصادفةٍ ما
44
00:06:46,406 --> 00:06:50,320
عندما يتمّ مُراقبة جميع قدامى المحاربين
.في الحرب الأهلية الإسبانية
45
00:06:50,410 --> 00:06:52,572
.سوف يبدو و كأنّه إجتماع
46
00:06:52,746 --> 00:06:56,410
.أنت و مُراقبتك
.الأمور صعبة
47
00:06:56,750 --> 00:06:58,457
.لكن لا أحد يُراقبني
48
00:06:58,919 --> 00:07:01,753
.لقد فقدتّ وظيفتك
.(سلينغ) في السّجن
49
00:07:02,380 --> 00:07:04,918
لقد تمّ إرسالي إلى مدرسة الحزب
50
00:07:05,550 --> 00:07:10,591
لدورة حول جدليّة الصّراع الطّبقي
.في البناء الاشتراكي
51
00:07:11,139 --> 00:07:16,100
.يتمّ متابعة وكيل الوزارة دون علم رئيس الأمن
52
00:07:16,478 --> 00:07:18,936
.صنّاع الأحذية هم دائماً أسوأ شيء
53
00:07:19,940 --> 00:07:21,147
لماذا لا تستقيل؟
54
00:07:21,983 --> 00:07:24,350
.اترك عملك, و اعترف بأخطائك
55
00:07:24,444 --> 00:07:27,187
لن يسمحوا لي
.مع ذلك سيقطعوني
56
00:07:27,280 --> 00:07:30,148
.اكتبي هذا لإجتماع الإدارات
57
00:07:30,450 --> 00:07:32,783
.لقد كان هذا الصّباح
58
00:07:35,872 --> 00:07:37,784
ماذا يجري؟
59
00:07:39,292 --> 00:07:42,330
.قال الوزير إن وجودك لم يكن ضروريّاً
60
00:07:42,420 --> 00:07:44,002
و جميعكم صدّقتموه؟
61
00:07:44,631 --> 00:07:46,873
.أنا لا أصدّق, هذه الأيام
62
00:07:46,967 --> 00:07:50,085
.أنا فقط أتساءل أين سينتهي كلّ شيء
63
00:07:50,595 --> 00:07:52,052
قرّر الحزب
64
00:07:52,138 --> 00:07:55,882
.يمكن حلّ جميع سوء الفهم من قِبل الحزب
65
00:07:55,976 --> 00:07:57,342
.مالم يكُن أعلى من ذلك
66
00:07:57,435 --> 00:08:03,102
اعتقدت أنّ الأمر يتعلّق بالعلاقة الميدانية
.لكن (بيدريش) تقول إنها ليست كذلك
67
00:08:03,191 --> 00:08:05,228
.تمّ تسوية العلاقة الميدانيّة
68
00:08:05,318 --> 00:08:07,275
.سكرتير الحزب
69
00:08:07,946 --> 00:08:10,484
.هذا الإجتماع بلا فائدة
70
00:08:11,574 --> 00:08:13,281
.إنّه أنا مجدّداً
71
00:08:13,368 --> 00:08:16,486
(جيرار) يُصرّ على أنّه يعتقد
.أنّ الأمر مهمّ جدّاً
72
00:08:21,668 --> 00:08:25,127
.إنّه مشغولٌ جدّاً
.سيتّصل بك
73
00:08:25,213 --> 00:08:28,206
.من أجل الحزب, تمّ تسوية الأمر
74
00:08:28,508 --> 00:08:32,969
.لكنك تعرف ما هو الأمن، و ترفض تركه
75
00:08:34,055 --> 00:08:38,595
ومع ذلك، لديك أصدقاء هناك.
.رئيس الأمن، على سبيل المثال
76
00:08:38,685 --> 00:08:41,052
.وهو مُحرج للغاية
77
00:08:41,813 --> 00:08:43,679
.كما كان يعرف الميدان أيضاً
78
00:08:44,566 --> 00:08:47,024
سيكون لدينا مُحاكمة (راجك)
.الخاصّة بنا قريباً
79
00:08:47,110 --> 00:08:49,818
.لا, كانت الظّروف مُختلفة
80
00:08:49,904 --> 00:08:51,770
.كلّها نفس الشّيء وحسب
81
00:08:51,865 --> 00:08:56,530
هنا أيضاً، نحن نكتشف الجواسيس
.الخونة, و سياسة (تيتو)
82
00:08:57,704 --> 00:08:59,195
هل تحدّثت إلى خليفتي؟
83
00:08:59,497 --> 00:09:02,615
.وزيره الجديد -
.يبدو أنّه يُصدّق كلّ شيء -
84
00:09:04,044 --> 00:09:08,414
ملفك يكبُر بسرعة
.لم نسمع نهاية هذا بعد
85
00:09:08,506 --> 00:09:12,341
:له تداعيات في كل مكان
.بولندا و ألمانيا
86
00:09:12,427 --> 00:09:14,384
.إنّه يجب عليك أن ترَى
87
00:09:15,889 --> 00:09:20,554
لنذهب. لن يصدّقوا أننا التقينا للدّردشة
.على مدار الأيام الماضية في إسبانيا
88
00:09:25,023 --> 00:09:28,107
بدأ يشعُر بالذّنب بالفعل, أليس كذلك؟
89
00:09:29,736 --> 00:09:31,147
.لا تنسَ
90
00:09:31,696 --> 00:09:35,690
كل من الحمير والماجستير"
".هما الأكثر أماناً عندما تكون أبعد
91
00:09:37,410 --> 00:09:41,029
.لا زالوا هناك
.سأطلب من الوزير أن يراك
92
00:09:46,211 --> 00:09:50,581
(جيرار) يُريد التحدّث إليك
.إنّه قلقٌ للغاية
93
00:09:51,257 --> 00:09:53,044
.سأراه غداً الصّباح
94
00:09:53,134 --> 00:09:56,377
أخبره أن العلاقة الميدانيّة
.لم تفعله أي خير
95
00:09:56,471 --> 00:10:01,011
كان العشرات من الرّفاق على اتّصال
.مع (نويل فيلد) خلال الاحتلال
96
00:10:01,101 --> 00:10:04,014
.لم نعثر على العدو في صفوفنا
97
00:10:04,104 --> 00:10:08,895
كنّا نعلم أن الموت والخيانة
.لا يمكن فصلهما عن الثورة
98
00:10:09,901 --> 00:10:12,439
...حان دورنا لتجربة الخيانة والموت
99
00:10:12,862 --> 00:10:14,649
.حتى تستمرّ الثّورة
100
00:10:14,739 --> 00:10:18,073
.هذا ما هو مهمّ -
أن تستمرّ -
101
00:10:18,159 --> 00:10:20,116
.حتى لو تمّ تدميرنا
102
00:10:22,747 --> 00:10:24,488
.اذهب و التقِ به غداً
103
00:10:26,584 --> 00:10:28,291
ماذا عليّ أن أفعل؟
104
00:10:28,586 --> 00:10:31,294
.لا شيء, ثق في الحزب
105
00:10:39,055 --> 00:10:40,045
من المتكلّم؟
106
00:10:40,557 --> 00:10:44,141
أنت الفرنسية؟ في يوم من الأيام
.سيُشنق زوجكِ
107
00:10:44,227 --> 00:10:45,684
من كان ذلك؟
108
00:10:46,521 --> 00:10:48,353
.لا شيء, رقم خاطئ
109
00:12:10,813 --> 00:12:12,725
من أنتم؟
ماذا تُريدون؟
110
00:12:13,608 --> 00:12:15,975
!دعوني
111
00:13:22,468 --> 00:13:24,130
من أنتم؟
112
00:13:25,096 --> 00:13:26,507
!اخرس
113
00:13:42,280 --> 00:13:43,942
.الأصفاد
114
00:13:52,874 --> 00:13:54,786
أطالب رؤية ممثّل الحزب؟
115
00:13:54,876 --> 00:13:57,334
.اخرس
.أنت لا تُطالب أيّ شيء
116
00:13:58,796 --> 00:13:59,786
من أنتم؟
117
00:13:59,881 --> 00:14:02,669
...أريد أن أرى -
!اخرس -
118
00:14:03,843 --> 00:14:05,459
.اخلع ملابسه
119
00:14:40,922 --> 00:14:42,413
.البس هذه
120
00:15:11,744 --> 00:15:13,736
.فواتير, أوراق مختلفة
121
00:15:14,914 --> 00:15:17,622
أزرار أكمام قميص
.قلم
122
00:15:19,085 --> 00:15:20,417
.اخلعهم
123
00:15:32,765 --> 00:15:34,427
.350 كرونة
124
00:15:40,106 --> 00:15:41,768
.بطاقتان للحفلة
125
00:15:45,236 --> 00:15:46,772
.صور عائليّة
126
00:15:52,160 --> 00:15:55,870
.ها هي الإمرأة الفرنسيّة -
.أبلغ عائلتي -
127
00:15:56,289 --> 00:15:58,497
.سوف تعتقد أنّك هربت
128
00:16:05,131 --> 00:16:06,622
.قسائم داريكس
129
00:16:08,968 --> 00:16:11,585
.يستحقّ 1200 كرونة
130
00:16:12,305 --> 00:16:15,389
.يستخدم متجر الدّبلوماسييّن الأجانب
131
00:16:15,475 --> 00:16:19,014
الجميع يقدّم تضحيات للإشتراكيّة
132
00:16:20,021 --> 00:16:22,263
.لكنّه يعيش مثل البرجوازي
133
00:16:27,987 --> 00:16:29,819
!دع عنك هذه
134
00:16:31,699 --> 00:16:35,113
.رقمك هو 3225
135
00:16:35,203 --> 00:16:36,944
!لا تنساه
136
00:17:19,747 --> 00:17:21,033
!ابدأ بالمشي
137
00:17:28,673 --> 00:17:33,384
!لا تقف و تلجس ساكناً
!واصل المشي
138
00:18:10,756 --> 00:18:12,088
.الحزب دائماً صحيح
139
00:18:12,174 --> 00:18:15,212
لابدّ أن هناك سوء الفهم
.الحقيقة ستظهر
140
00:18:15,303 --> 00:18:17,636
لكنّك يجب أن توافق على القوانين
.حتى لو كانت صعبة
141
00:18:17,722 --> 00:18:19,509
.على الأقل لإظهار حسن النيّة
142
00:18:30,401 --> 00:18:33,109
!ستحصُل على نفس الشّيء عندما تتوقّف
143
00:18:47,793 --> 00:18:48,909
!امشِ
144
00:18:58,929 --> 00:19:00,261
!امشِ
145
00:19:08,689 --> 00:19:10,271
!طعام
146
00:19:17,281 --> 00:19:18,988
.لا طعام له
147
00:19:19,992 --> 00:19:21,153
!امشِ
148
00:19:29,460 --> 00:19:31,622
هل رأيت (جيرار) هذا المساء؟
149
00:19:33,005 --> 00:19:34,837
لم يأتي؟
150
00:19:54,193 --> 00:19:56,731
هل رأيت (جيرار) هذا المساء؟
151
00:19:58,030 --> 00:19:59,692
ألم يأتي؟
152
00:20:01,492 --> 00:20:03,199
هل (زادفوسكي) هنا؟
153
00:20:04,203 --> 00:20:05,694
.المعذرة
154
00:20:09,500 --> 00:20:12,243
.
شُرطة البحث -
ما الأمر؟ -
155
00:20:14,630 --> 00:20:16,121
ما الأمر؟
156
00:20:17,258 --> 00:20:20,001
.أطفالي نائمون هناك
ما الخطب؟
157
00:20:20,094 --> 00:20:22,507
.لدينا أوامر على البحث بهذا المكان
158
00:20:24,640 --> 00:20:29,180
لديّ خطّ مباشر للّجنة المركزية
.سأبلّغ السكرتارية
159
00:20:29,270 --> 00:20:31,057
.سنرَى ما يقول
160
00:20:41,282 --> 00:20:43,865
هل لديك مذكّرة تفتيش؟ -
.لا نحتاجه -
161
00:20:43,951 --> 00:20:46,989
.أخبرتكِ, لدينا أوامر على التّفتيش
162
00:20:47,079 --> 00:20:50,038
.و أنا أقول, ليس بدون مذكّرة تفتيش
163
00:21:09,310 --> 00:21:11,552
.اصعدي للفراش, يا أمي
164
00:21:15,608 --> 00:21:17,270
.ابقي هنا, سيّدتي
165
00:21:35,377 --> 00:21:36,584
.ابني الأكبر
166
00:21:38,631 --> 00:21:41,248
.لقد وُلد في السّجن, في فرنسا
167
00:21:41,342 --> 00:21:42,423
.في (لا روكويت)
168
00:21:42,885 --> 00:21:44,467
.سجن في باريس
169
00:21:44,553 --> 00:21:45,794
لماذا كنتِ هناك؟
170
00:21:45,888 --> 00:21:49,598
لأن هذا ما فعله الألمانيّين
.للشّيوعيين في 1942
171
00:21:50,351 --> 00:21:54,220
.كوني حامل, هربت من الإعدام
172
00:21:54,313 --> 00:21:58,683
هل جلستِ في السّجن لفترة طويلة؟ -
.كلّا, تمّ ترحيلي إلى (رافينسبروك) -
173
00:21:58,984 --> 00:22:02,648
ابني كان السّجين السّياسي الأصغر
.في فرنسا
174
00:22:03,697 --> 00:22:05,780
.زوجي كان مُرسلاً إلى (ماوثاوسن)
175
00:22:05,866 --> 00:22:08,825
"اللّيل و الضّباب"
هل تعرفين ماذا تعني؟
176
00:22:13,958 --> 00:22:16,871
.هذه صور زوجي في الحرب الأهليّة الإسبانيّة
177
00:22:16,961 --> 00:22:19,453
.و المُقاومة الفرنسيّة
178
00:22:22,049 --> 00:22:24,541
.اصرف انتباهك عنها, إنّها ابنتي الوحيدة
179
00:22:25,886 --> 00:22:27,502
.مساء الخير, يا عزيزتي
180
00:22:28,347 --> 00:22:30,179
هل أبي هنا؟ -
.سيكون هنا قريباً -
181
00:22:30,266 --> 00:22:32,007
.إنّهم زملائه
182
00:22:32,726 --> 00:22:35,685
هل حظيتِ بوقتٍ رائع في حفلتكِ؟
183
00:22:36,480 --> 00:22:40,520
اصعدي بسرعة و شاهدي
.إذا كانوا الصّغار نائمون
184
00:22:46,699 --> 00:22:47,940
بعض القهوة؟
185
00:23:07,219 --> 00:23:08,710
!شرطة التّفتيش
186
00:23:12,266 --> 00:23:14,428
!أنتم تتصرّفون مثل النّازيّين
187
00:23:14,518 --> 00:23:16,180
.لم أرى مُذكّرة التفتيش
188
00:23:43,088 --> 00:23:46,206
اذهبوا للعمل كالعادة
.لا كلمة عن هذا
189
00:23:58,270 --> 00:24:02,230
.هل لي أن أتحدّث إلى الوزير -
- في الساعة الـ5:00
190
00:24:04,735 --> 00:24:07,603
.بعد المدرسة, سنذهب إلى الوزارة
191
00:24:16,956 --> 00:24:20,449
لم يأخذوا شيئاً مهمّاً
.رسائل, أوراق, صور
192
00:24:21,627 --> 00:24:23,744
.خمسة عشر عاماً من الحياة معاً
193
00:24:23,837 --> 00:24:27,296
تذكارات اسبانيّة
.رسائل سجين
194
00:24:27,967 --> 00:24:31,210
.(جيرار) لا يُبقي أوراق رسميّة في المنزل
195
00:24:31,303 --> 00:24:35,638
.سنهتمّ بالأمر
.اتّصلي بي في أيّ وقت على الخطّ المباشر
196
00:24:46,860 --> 00:24:50,649
.لقد فوّت موعد
197
00:24:50,739 --> 00:24:53,152
.يحتاج إلى علاج أسبوعي لمشكلته في الرّئة
198
00:24:53,242 --> 00:24:57,327
.سنهتمّ بالأمر
.هو فقط في عُزلة
199
00:24:57,997 --> 00:25:00,740
.لم يتغيّر شيء بالنّسبة لكِ و لعائلتكِ
200
00:25:00,833 --> 00:25:05,328
سيّارة وزارة وسائق تحت تصرّفكم
.كالعادة
201
00:25:17,474 --> 00:25:18,681
هل رأيتِ الوزير؟
202
00:25:19,184 --> 00:25:21,346
.أجل, (جيرار) لم يُعتقل
203
00:25:22,187 --> 00:25:24,474
.هو ببساطة في عُزلة
204
00:25:24,565 --> 00:25:27,603
.حتى يتمّ تطهير بعض المشاكل
205
00:25:27,693 --> 00:25:29,355
.يحتاجون مُساعدته
206
00:25:30,070 --> 00:25:33,438
.إنّها مسألة جادّة و سريّة للحزب
207
00:25:33,532 --> 00:25:37,151
.ما دام لديه فرصة للشّرح
.كنت أخشى الأسوأ
208
00:25:37,703 --> 00:25:39,945
.أخبريني إذا احتجتي المُساعدة
209
00:25:40,039 --> 00:25:41,996
.قال لي لا شيء تغيّر
210
00:25:47,880 --> 00:25:52,215
سأعتني بكم من الآن و صاعداً
.هنا سيّارتكِ
211
00:26:13,697 --> 00:26:15,233
!دعني أسمعك
212
00:26:17,701 --> 00:26:20,068
ما هي طلباتك و شكاويك؟
213
00:26:20,746 --> 00:26:22,703
.أريد أن أرى مسؤول الحزب
214
00:26:22,790 --> 00:26:24,281
!عرّف عن نفسك
215
00:26:24,917 --> 00:26:26,078
...وكيل وزارة
216
00:26:26,168 --> 00:26:29,161
!أنت لا أحد
ما هو رقمك؟
217
00:26:30,631 --> 00:26:32,042
!رقمك
218
00:26:33,675 --> 00:26:37,089
.رقمك 3225
.سنعود عندما تعرف ذلك
219
00:26:37,721 --> 00:26:39,087
!امشِ
220
00:27:30,232 --> 00:27:31,768
!البس هذه مرّة أخرى
221
00:27:59,094 --> 00:28:01,962
!لا تقف ساكناً
!امشِ
222
00:29:15,254 --> 00:29:18,793
أنت هنا للإعتراف بجرائمك
!يجب أن تعترف
223
00:29:20,133 --> 00:29:21,669
ماذا أعترف؟
من أنتم؟
224
00:29:22,094 --> 00:29:25,713
.التاريخ: 1 فبراير
!اعترف, اعترف من أنت
225
00:29:25,806 --> 00:29:27,923
.أنا وكيل الوزارة الخارجيّة
226
00:29:28,016 --> 00:29:30,850
رقمك, ما هو؟
227
00:29:32,229 --> 00:29:36,018
رقمك؟ -
.3225 -
228
00:29:36,108 --> 00:29:38,100
بماذا أنا مُتّهم؟
229
00:29:38,193 --> 00:29:41,436
.أنت تعرف جيّداً
.هناك رجال بنفس اسمك
230
00:29:41,530 --> 00:29:43,487
ما هو اسمك؟ -
...الحزب يعرف -
231
00:29:43,573 --> 00:29:45,610
.لا تحتجّ بالحزب
232
00:29:46,285 --> 00:29:49,869
.لا تحتجّ بالحزب أبداً
.أنت هنا لكي تعترف, و ستفعل
233
00:29:49,955 --> 00:29:53,369
.أريد أن أرى مسؤول الحزب -
أعترف بماذا؟
234
00:29:53,458 --> 00:29:55,120
!اعترف -
.حدّد طلبك -
235
00:29:55,210 --> 00:29:56,997
.ستعترف -
.أريد أن أرى مسؤول الحزب -
236
00:29:57,087 --> 00:29:58,703
.سأجعلك تعترف
237
00:29:58,797 --> 00:30:03,212
في البداية حاولنا مساعدة الحزب
.لمساعدته على رؤية الأشياء بوضوح
238
00:30:03,302 --> 00:30:07,717
.لفهم أنفسنا و الأخطاء التي جلبت لنا هناك
239
00:30:07,806 --> 00:30:11,140
.كنّا مستعدّين للاعتراف بأخطائنا
240
00:30:11,226 --> 00:30:12,808
.ربّما أضرّت بالحزب
241
00:30:13,270 --> 00:30:17,059
.دفعتنا سنوات الانضباط
.تعليمنا كلّه، إلى الاعتقاد
242
00:30:17,149 --> 00:30:20,108
أن الحزب لم يكن مخطئاً أبداً، و أنّ اتّحاد الجمهوريات
.الاشتراكيّة السوفياتية كان دائمًا على حق
243
00:30:20,193 --> 00:30:23,561
!نحن لا نتصرف بمفردنا. لدينا مستشارين
244
00:30:23,655 --> 00:30:28,901
بكل تواضع، شعرنا أنّه من الأفضل
.أن نخطئ مع الحزب
245
00:30:28,994 --> 00:30:30,485
.من أن يكون صحيحاً كأفراد
246
00:30:30,579 --> 00:30:33,322
!يجب أن تعترف
247
00:30:33,832 --> 00:30:37,325
أعترف بماذا؟
.اسألني سؤال محدّد
248
00:31:13,872 --> 00:31:14,988
!كُل
249
00:31:24,716 --> 00:31:26,548
.يكفي الأكل
!امشِ
250
00:31:37,354 --> 00:31:40,722
!هذا يكفي, ابدأ المشي
251
00:31:50,826 --> 00:31:51,486
امشِ
252
00:31:58,083 --> 00:31:59,415
!قف
253
00:32:03,422 --> 00:32:06,881
لن تُحافظ على هذا العداء
!سوف تخضع
254
00:32:43,086 --> 00:32:46,124
أرجوك, هل الوقت نهار أم ليل؟
255
00:32:55,432 --> 00:32:57,799
.أنت هنا لسبب خطير
256
00:32:58,685 --> 00:33:01,428
.الحزب أمر بالقبض عليك
257
00:33:01,771 --> 00:33:04,309
.نحن مُكلّفون بإستجوابك
258
00:33:04,774 --> 00:33:08,108
فيما يتعلق بالتجسّس و الخيانة الدوليّة
259
00:33:08,195 --> 00:33:11,154
.ضدّ الاتحاد السّوفيتي و بلدنا
260
00:33:11,531 --> 00:33:15,866
.واجبك هو مُساعدتنا في تحديد الحقيقة
261
00:33:15,952 --> 00:33:19,116
.أنت لست الوحيد المُتورّط
262
00:33:19,206 --> 00:33:23,541
هناك أشخاص مهمّون آخرون
.متورّطون في هذه القضيّة
263
00:33:23,835 --> 00:33:26,919
.أنت وحدك يُمكنك مُساعدة نفسك
264
00:33:27,005 --> 00:33:29,873
.لقد كنت في الحزب لفترة طويلة
265
00:33:30,383 --> 00:33:34,297
.أناشدك أن تساعد الاتحاد السّوفييتي و حزبنا
266
00:33:34,846 --> 00:33:36,428
أيّ شيء تريد أن تقوله؟
267
00:33:37,182 --> 00:33:41,847
لقد طلبت باستمرار عقد
.جلسة استماع من قِبل الحزب
268
00:33:42,687 --> 00:33:44,679
.اسألني بأيّ شيء
269
00:33:45,023 --> 00:33:48,937
.حسناً, سنقوم بإعداد تقرير
270
00:33:49,027 --> 00:33:52,065
.يوم الثلاثاء, الـ4 من فبراير
271
00:33:53,532 --> 00:33:55,068
...أعلن
272
00:33:55,158 --> 00:33:59,118
متى قُمت بالاتصال مع المخابرات الأمريكية؟
273
00:33:59,204 --> 00:34:02,072
كيف تم تجنيدك من قِبل الجاسوس الأمريكي
(نويل فيلد)؟
274
00:34:02,165 --> 00:34:05,283
هل تعاونت مع جواسيس أمريكيّين
بالإضافة إلى (نويل فيلد)؟
275
00:34:05,544 --> 00:34:07,706
!أبداً
!لا أحد
276
00:34:07,796 --> 00:34:08,912
!اصمت
277
00:34:10,048 --> 00:34:12,415
!أجب السّؤال
278
00:34:13,260 --> 00:34:17,470
.ستتدحرج الرّؤوس, لدينا كلّ ما نحتاجه
279
00:34:17,556 --> 00:34:20,549
.لدينا طُرق لم تحلم بها
280
00:34:21,059 --> 00:34:22,675
.سوف تعترف
281
00:34:22,769 --> 00:34:26,433
اختيارك هو إما محاولة استرداد نفسك
282
00:34:26,523 --> 00:34:28,560
عن طريق الإعتراف الكامل
283
00:34:28,650 --> 00:34:34,897
أو أن تظل عدو حتى الموت
.للإتحاد السّوفييتي و حزبنا
284
00:34:35,240 --> 00:34:37,232
.لِذا أجب على السّؤال
285
00:34:45,709 --> 00:34:48,076
.يكفي! سلّم البطّانية
286
00:34:54,217 --> 00:34:55,424
!يكفي
287
00:35:01,641 --> 00:35:03,257
!واصل المشي
288
00:35:54,486 --> 00:35:56,318
.يُمكنك النوم الآن
289
00:36:12,379 --> 00:36:15,463
.على ظهرك, موضع الإحكام
290
00:36:16,841 --> 00:36:18,503
.الذّراعين بشكل مُستقيم
291
00:36:23,139 --> 00:36:26,507
قف! ما هو رقمك؟
292
00:36:27,477 --> 00:36:29,013
.يُمكنك النّوم الآن
293
00:36:31,398 --> 00:36:32,684
!قف
294
00:36:38,196 --> 00:36:39,653
رقمك؟
295
00:36:45,203 --> 00:36:47,286
.3225
296
00:36:47,372 --> 00:36:49,079
.يُمكنك النّوم الآن
297
00:37:19,946 --> 00:37:21,232
.انهض
298
00:37:23,241 --> 00:37:25,449
رقمك؟
299
00:37:34,711 --> 00:37:36,919
.يجب أن تُطيع الأوامر
300
00:37:59,152 --> 00:38:01,769
أنت و عرقكم القذر
.كلّكم مُتشابهين
301
00:38:02,363 --> 00:38:04,696
.سننهي ما بدأت غرف الغاز.
302
00:38:04,783 --> 00:38:07,400
أنت تقول ذلك
يرتدي شارة الحزب؟
303
00:38:08,077 --> 00:38:11,070
!لا تقدّم موعظة, أنت خائن
304
00:38:11,456 --> 00:38:15,700
كنت تعتقد أنك تُسيطر على الحزب
.لكنّكم طردتّم جميعاً
305
00:38:15,794 --> 00:38:21,085
.أنت كاذب! هذا مُحال
.إنّها ضدّ قوانين الحزب
306
00:38:21,174 --> 00:38:24,383
ما هذا المفهوم البرجوازي للدّيمقراطية؟
307
00:38:24,469 --> 00:38:27,382
.يمكن للّجنة المركزية أن تتولّى صلاحيات الطوارئ
308
00:38:29,140 --> 00:38:33,350
.انظُر لهذه البطاقات
...أنت, (فاليس)
309
00:38:33,436 --> 00:38:36,179
.(زافودسكي) الذي كان رئيس الأمن
310
00:38:36,689 --> 00:38:39,727
نحن نعرف عن أنشطتك الإجراميّة
.في إسبانيا وفرنسا
311
00:38:39,818 --> 00:38:42,276
.شكراً لمُستشارينا
312
00:38:42,362 --> 00:38:45,855
.سنقوم بتعقّب الآخرين و طردهم أيضاً
313
00:38:45,949 --> 00:38:47,565
.أنت لست اللّجنة المركزيّة
314
00:38:47,659 --> 00:38:50,151
.نحن فوق اللّجنة المركزيّة
315
00:38:50,995 --> 00:38:54,989
مهمّتنا هي كشف الخونة
.حتى داخل اللجنة
316
00:38:55,834 --> 00:38:59,043
.نحن نمثّل قوة البروليتاريا
317
00:39:00,547 --> 00:39:03,790
.تحدث أصدقاؤك الذين يحمونك
318
00:39:05,301 --> 00:39:06,963
.سوف تتحدّث أيضاً
319
00:39:07,637 --> 00:39:10,220
.سوف تُجيب على أسئلة هؤلاء الرّفاق
320
00:39:10,640 --> 00:39:13,849
مثل (زافودسكي)
.الذي أدلى بإعتراف كامل
321
00:39:15,520 --> 00:39:21,016
بصفته رئيساً للأمن، كان يعرف أنّ هذه
.هي الطّريقة الوحيدة لإنقاذ نفسه
322
00:39:23,361 --> 00:39:24,568
(زافودسكي)؟
323
00:39:25,530 --> 00:39:27,021
اعترف؟
324
00:39:30,869 --> 00:39:32,531
لكن أعترف ماذا؟.
325
00:39:37,166 --> 00:39:40,330
.لقد حضرت مؤخراً اجتماعاً سريّاً
326
00:39:40,420 --> 00:39:41,786
لماذا؟
327
00:39:41,880 --> 00:39:43,496
!لقد سمّيت الإجتماع
328
00:39:43,590 --> 00:39:47,334
لقد قادت هذه المجموعة التروتسكية
.من الأولوية الدّولية
329
00:39:47,427 --> 00:39:49,885
ما القرارات التي اتّخذتها؟
330
00:39:49,971 --> 00:39:54,386
لقد عبّرت عن آرائك التروتسكية في إسبانيا؟
ماذا فعلت؟
331
00:39:54,475 --> 00:39:56,512
.التّخريب الطّائفي
332
00:39:56,603 --> 00:40:01,189
هل قابلت (راجك) في إسبانيا؟
هل كان اتصالك مع المخابرات الأمريكية؟
333
00:40:01,274 --> 00:40:06,736
أعدم (راجك) كجاسوس في المجرّ
.كنت أعرف ما يمكن توقعه
334
00:40:06,821 --> 00:40:09,484
الخونة البولنديّين (رفال) و (وينكلير)؟
335
00:40:09,574 --> 00:40:12,942
لماذا قمت بحماية (تيتوس دابكيفيتش) في إسبانيا؟
336
00:40:13,036 --> 00:40:16,495
.فُرصتك الوحيدة لإنقاذ نفسك
337
00:40:16,581 --> 00:40:19,540
.هو الاعتراف بشكل كامل أكثر من الآخرين
338
00:40:19,626 --> 00:40:21,834
.أنت القائد
339
00:40:21,920 --> 00:40:25,539
.نحن هنا نقتلع الحشائش قبل انتشارها
340
00:40:25,924 --> 00:40:29,338
.كنت تعرف (راجك) في إسبانيا
341
00:40:29,427 --> 00:40:32,761
.لذا وضعك على اتصال مع الأمريكيّين
342
00:40:33,431 --> 00:40:37,345
.كنت مع (بارتوس) في اسبانيا
ماذا تعرف عنه؟
343
00:40:37,435 --> 00:40:39,176
.نحن نعرف أنّه مهجور
344
00:40:39,270 --> 00:40:42,058
.كان (ياريس) في وحدتك
هل تذكر؟
345
00:40:42,732 --> 00:40:47,852
يصفه هذا التقرير بأنه عنصر
.(تروتسكي) مشتبه فيه
346
00:40:47,946 --> 00:40:51,439
مثل جميع أصدقاءك
.هنا و في الخارج
347
00:40:51,532 --> 00:40:55,867
كانت علاقتي مع الأحزاب الشّيوعية
.الفرنسية و الإيطاليّة
348
00:40:55,954 --> 00:40:57,195
من قال كلّ ذلك؟
349
00:40:57,789 --> 00:41:01,328
.لدينا كل شيء موثّق بالكامل في هذه المسألة
350
00:41:01,417 --> 00:41:04,080
.بفضل مستشارينا السّوفييت
351
00:41:04,170 --> 00:41:08,164
.لدينا تفاصيل كاملة عن شبكة التجسّس الخاصة بك
352
00:41:10,176 --> 00:41:11,883
.إعتراف (زافودسكي)
353
00:41:11,970 --> 00:41:16,385
يصف بالتفصيل الأنشطة الإجراميّة
.لجماعتك التروتسكيّة
354
00:41:16,641 --> 00:41:19,600
.هذا ليس صحيح
.(زافودسكي) لا يُمكنه امتلاك معلومة كهذه
355
00:41:19,686 --> 00:41:25,478
أليس هذا توقيعه؟
!كلّ ورقة تمّ توقيعها
356
00:41:30,321 --> 00:41:34,406
.هذا ليس مُمكن
.ليس في مرسيليا
357
00:41:34,492 --> 00:41:38,236
.نعم إنه كذلك
".نشاطي للأميركيين في مرسيليا"
358
00:41:38,329 --> 00:41:41,163
أفترض أنك تتعرّف على كتاباته؟
359
00:41:49,841 --> 00:41:54,336
.سحب (زافودسكي) و الباقين الصّوف على عينيك
360
00:41:57,306 --> 00:42:01,300
لإظهار حسن النيّة و مُساعدة الحزب
361
00:42:01,394 --> 00:42:03,431
.يجب أن تعترف بكلّ شيء
362
00:42:03,521 --> 00:42:06,138
أعترف بماذا؟
بأنّني كنت جاسوس؟
363
00:42:06,899 --> 00:42:09,642
.رؤيتك للأمور هي ذاتيّة للغاية
364
00:42:12,905 --> 00:42:17,275
.تمّ القبض على (زافودسكي) بعدك
.لقد اعترف على الفور
365
00:42:17,368 --> 00:42:20,327
.يعلم أنّه الطّريق الوحيد للخروج
366
00:42:20,663 --> 00:42:22,404
.لكن كل هذا غير صحيح
367
00:42:22,707 --> 00:42:28,749
يمكن للحزب الشيوعي الفرنسي
.و المقاومة أن يخرجوني
368
00:42:28,838 --> 00:42:33,629
بلا فائدة. لدينا اعترافات أخرى
.تقول نفس الشيء
369
00:42:34,052 --> 00:42:37,261
هنا يعترف الجميع
.صدّقني
370
00:42:38,181 --> 00:42:41,265
.أنت كنت قائدهم
.إنّها فرصتك الوحيدة
371
00:42:41,559 --> 00:42:44,518
.فكّر بما قد يحدُث لأسرتك
372
00:42:45,146 --> 00:42:51,017
استمع: "لقد تجسّست من أجل الأميركيين
".من أجل قلب النظام
373
00:42:52,236 --> 00:42:55,570
"...في هذا النشاط الإجرامي، كنت مُوجّه من قِبل"
374
00:42:56,699 --> 00:43:00,693
.انظُر, اسمك
.بالأبيض و الأسود
375
00:43:01,245 --> 00:43:03,111
ماذا يُمكنك أن تفعل ضدّ ذلك؟
376
00:43:03,915 --> 00:43:05,201
مُتعطّش؟
377
00:43:08,252 --> 00:43:12,417
.رجل يعترف بجرائم خطيرة ارتكبت في قيادتك
378
00:43:12,507 --> 00:43:14,499
في المحكمة, ما الذي سيُصدّق؟
379
00:43:14,592 --> 00:43:16,675
.تنكّراتك
380
00:43:16,761 --> 00:43:19,595
أو تجريم نفسه؟
381
00:43:21,140 --> 00:43:24,099
.لا زال يتحدّث أيضاً -
.أكاذيب -
382
00:43:24,936 --> 00:43:27,428
.إنّه اعتراف يعتد به
383
00:43:27,939 --> 00:43:32,479
لماذا يُخاطر بحياته بجعل هذه الاعترافات؟
384
00:43:32,902 --> 00:43:35,690
لإنقاذ حياته, هل تفهم؟
385
00:43:35,780 --> 00:43:39,023
أريد أن أساعد الحزب
...لكن لا أستطيع
386
00:43:39,117 --> 00:43:42,155
.أتا أمنعك للتحدّث عن الحزب
387
00:43:42,453 --> 00:43:47,699
و أنا أمنعك من إعطاء هذا الخائن
.أي شيء للشّرب
388
00:43:47,792 --> 00:43:54,039
بعد أن تركه الحزب, أيّها الرفاق
.لن يشكّ أحد في ذنبّي
389
00:43:54,132 --> 00:43:57,671
.أنا نفسي لم أشك أبدا في محاكمة (موسكو) و (راجك)
390
00:43:57,760 --> 00:44:02,972
كيف يمكن لأي شيوعي أن يعتقد
أنّ الطّرف المعصوم
391
00:44:03,057 --> 00:44:06,721
كان قادراً على جعل اعتراف الأبرياء؟
392
00:44:06,811 --> 00:44:09,519
اعترف بماذا, لماذا؟
393
00:44:09,605 --> 00:44:13,064
.سنستخدم أي طريقة للكشف عن الخيانة
394
00:44:13,151 --> 00:44:16,565
.يقول (زافودسكي) أنّه يعرف نشاطاتك الأمريكية
395
00:44:16,654 --> 00:44:20,944
لكن ظلّ صامتاً لأنّك عرفت اتّصالات
.الشّرطي السرّي
396
00:44:21,742 --> 00:44:27,864
صديقك (فاليس) يعترف بتعاونه
.مع الشرطة البريطانية
397
00:44:28,166 --> 00:44:32,661
على الرغم من كونك يهودي، فقد نجوت
من معسكرات الاعتقال. لماذا؟
398
00:44:33,296 --> 00:44:35,253
.لأنّك تعاونت
399
00:44:35,339 --> 00:44:41,176
قام الأمريكيون بتجنيدك من خلال
.ملفّات الشّرطي السرّي التي تم الاستيلاء عليها
400
00:44:54,859 --> 00:44:56,191
!امشِ
401
00:45:02,617 --> 00:45:08,158
يتمّ إبلاغ الحزب بالمواقف التّعاونية
.في السّجناء
402
00:45:25,264 --> 00:45:28,007
!حاضر 3225
403
00:45:28,100 --> 00:45:29,341
!بصوتٍ أعلى
404
00:45:30,084 --> 00:45:32,232
!حاضر 3225
405
00:45:54,210 --> 00:45:57,624
ماذا فعلت؟
لمَ أنت هنا؟
406
00:45:57,922 --> 00:45:59,413
.لا أعرف
407
00:46:00,424 --> 00:46:02,632
.لم يدعوني أنام
.و يبعثون رائحة كريهة
408
00:46:03,636 --> 00:46:05,923
.لا شيء للأكل أو الشّرب
409
00:46:06,264 --> 00:46:07,755
.أنا بريء
410
00:46:09,267 --> 00:46:10,599
.انتظر
411
00:46:13,604 --> 00:46:18,099
.لدينا أوامر عنك
.أنت حالة خاصّة
412
00:46:30,162 --> 00:46:33,155
.لا تُخبر أحداً
.أو سأكون مُعاقب
413
00:46:36,794 --> 00:46:41,334
.اريد ان أرى مسؤول الحزب
.أنت ترتكب جريمة
414
00:46:42,258 --> 00:46:45,501
.لمدّة 10 أيام لم أنم, لم آكل ولم أشرب
415
00:46:46,470 --> 00:46:50,680
أريد أن يتمّ استجوابي رسمياً
.مع تسجيل إجاباتي
416
00:46:51,017 --> 00:46:52,974
أنت لم تنَم أو تأكل؟
417
00:46:54,186 --> 00:46:56,098
.سأرَى أمر ذلك
418
00:46:56,188 --> 00:46:57,929
.يميلُ الحرّاس إلى فعل ما يحلو لهم
419
00:46:59,191 --> 00:47:00,773
.لدينا (هولدوس) الآن
420
00:47:00,860 --> 00:47:04,319
كل ما عندك من قدامى المُحاربين
.في اسبانيا تمّ إمساكهم
421
00:47:04,655 --> 00:47:07,398
.هنا, في المجرّ, بولندا, ألمانيا
422
00:47:07,491 --> 00:47:10,950
.جميع الأولويّة الدوليّة متورطة في هذه القضية
423
00:47:18,961 --> 00:47:23,376
.سُئل (راجك) بالّضبط نفس الأسئلة في محاكمته
424
00:47:23,716 --> 00:47:25,833
.يبدو أنّ قضيّته تُثير اهتمامك
425
00:47:26,344 --> 00:47:31,214
.لكن بالطبع، جعلته اعترافاته أقرب إلى الاكتشاف
426
00:47:31,557 --> 00:47:35,301
.لقد وافقت على محاكمته لإخفاء أنفسكم
427
00:47:36,020 --> 00:47:40,355
سنتصرف كما فعل المجرّيون
.في تصفية (راجك) وعصابته
428
00:47:40,441 --> 00:47:43,775
أقترح القرار
429
00:47:43,861 --> 00:47:48,196
.إدانة الجاسوس والخائن (لازلو راجك)
430
00:47:48,282 --> 00:47:51,116
.تمّ كشفهُ من قِبل الرّفاق المجرّيون لدينا
431
00:47:51,369 --> 00:47:54,362
من يُريد كل ذلك لصالحهم
.يرفعون أيديهم
432
00:47:58,709 --> 00:48:01,577
العديد من قُدامى المُحاربين
.في اسبانيا متورّطون
433
00:48:01,670 --> 00:48:04,253
.لم يكن هناك فقط نحن الأخيار في إسبانيا
434
00:48:04,340 --> 00:48:06,457
.لا يمكن رؤية الغابة بسبب الأشجار
435
00:48:06,550 --> 00:48:08,837
.لتلخيص ذلك الحين
436
00:48:09,512 --> 00:48:13,301
"لقد ارتكبت بعض الأخطاء في عملي"
437
00:48:13,391 --> 00:48:15,383
".من خلال إهمالي"
438
00:48:16,310 --> 00:48:19,018
لقد تعاملت مع (كوهنوفا)
439
00:48:20,523 --> 00:48:24,733
(فاسيلا), (بافيلك)
.و (فيج)
440
00:48:25,069 --> 00:48:28,062
"أدانت بالفعل بسبب تعاملهم مع (فيلد)"
441
00:48:28,447 --> 00:48:31,485
.لم يُدان (فاسيلا)
442
00:48:31,575 --> 00:48:33,817
.لقد قتلت نفسها خلال المُحاكمة
443
00:48:33,911 --> 00:48:36,153
.ليس (فاسيلا) إذاً
444
00:48:36,247 --> 00:48:39,285
"قبلت المال الإمبريالي الأمريكي"
445
00:48:39,375 --> 00:48:41,742
".من أجل عمل حزبي السرّي"
446
00:48:43,963 --> 00:48:45,249
.وقّع على ذلك
447
00:48:49,593 --> 00:48:51,630
أليس من الأفضل بهذه الطّريقة؟
448
00:48:52,888 --> 00:48:54,845
.يُمكنك النّوم الآن
449
00:49:18,289 --> 00:49:22,283
أنا أتراجع. وقّعت فقط
.تحت الإكراه البدني
450
00:49:22,376 --> 00:49:24,709
ماذا؟ -
.نعم, الإكراه البدني -
451
00:49:24,795 --> 00:49:30,666
هل تعتقد أن هذا اعتراف؟
.نحن لم نبدأ حتى
452
00:49:30,759 --> 00:49:33,797
.سوف توقّع أكثر من ذلك بكثير
453
00:49:33,888 --> 00:49:36,096
.دعنا نبدأ مُجدّداً
454
00:49:36,182 --> 00:49:40,267
.سيتكلّم، أو سننهي الأمر بإنهائه
455
00:49:43,063 --> 00:49:45,771
.هيّا, ابدأ بقصّة حياتك
456
00:49:46,775 --> 00:49:48,061
.امشِ
457
00:49:56,076 --> 00:49:58,193
.أخبرني بقصّتك من البداية
458
00:49:59,038 --> 00:50:00,404
تاريخ مولدك؟
459
00:50:06,045 --> 00:50:09,163
الـ1 من فبراير 1915
.في (أوسترافا)
460
00:50:09,757 --> 00:50:11,498
.كان أبي رجُل قطارات
461
00:50:11,592 --> 00:50:14,630
لماذا لا تدّعي بإسمك الحقيقي؟
462
00:50:15,262 --> 00:50:18,050
.كان (جيرار) اسمي في المقاومة الفرنسية
463
00:50:18,140 --> 00:50:20,928
المُقاومة الفرنسيّة
.كم هذا غريب
464
00:50:21,018 --> 00:50:26,184
أنت شيوعي و يهودي
.لكنك نجوت من الشّرطي السرّي
465
00:50:26,941 --> 00:50:28,102
.عجيب
466
00:50:28,734 --> 00:50:31,852
.واصل -
.ابني وُلد في السّجن -
467
00:50:33,531 --> 00:50:39,402
والدته أطلقت عليه اسم (جيرار)
.لا نعرف ما إذا كنا سنلتقي مجدّداً
468
00:50:39,745 --> 00:50:41,828
.لا تُحاول بأن تجعلني أبكي
469
00:50:42,456 --> 00:50:43,822
.واصل
470
00:50:45,709 --> 00:50:47,996
كان والدي الخامس من ثمانية أطفال
471
00:50:48,087 --> 00:50:52,957
ابن رجل السّكك الحديديّة في (مورافيا)
.تحت الحُكم النّمساوي المجرّي
472
00:50:53,384 --> 00:50:55,250
.ثمّ ذهب إلى سويسرا
473
00:50:56,053 --> 00:50:58,887
.وفي عام 1900 هاجر إلى أمريكا
474
00:50:59,932 --> 00:51:02,015
لقد تعلّم اللّغة الإنجليزيّة
.بشكلٍ سريع
475
00:51:04,019 --> 00:51:07,228
.يمكنه قراءة قصائد (ويتمان) عن ظهر قلب
476
00:51:07,690 --> 00:51:10,273
.و صفحات من (باين) و (جيفرسون)
477
00:51:11,777 --> 00:51:15,566
في نيويورك التقى بأمّي
.و هي أيضاً مهاجرة
478
00:51:16,949 --> 00:51:19,236
.عادوا للمنزل معاً
479
00:51:19,326 --> 00:51:22,865
في الحرب العالمية الأولى
.كان حامل نقّالة
480
00:51:22,955 --> 00:51:25,447
.من خلال الاتصال مع السجناء الرّوسيّين
481
00:51:25,541 --> 00:51:28,284
.تعلّم عن البلشفيّة
482
00:51:29,086 --> 00:51:32,295
.منه سمعت لأول مرة عن (روزا لوكسمبورغ)
483
00:51:33,924 --> 00:51:39,090
(سبارتاكيكتس)، (لينين)، (الكومون كانتون)
484
00:51:40,014 --> 00:51:43,678
.كان هو الذي جعلني أقرأ (هاينريش هاينه)
485
00:51:45,561 --> 00:51:49,271
.أشار طريقي إلى الشّباب الشّيوعي
486
00:51:53,485 --> 00:51:57,604
.في عام 1930 أردنا تفجير محافظة (أوسترافا)
487
00:51:58,490 --> 00:52:01,779
حسناً, هل قُمتم بتفجيرها أو لا؟
488
00:52:02,244 --> 00:52:04,987
.الليلة الماضية ، أخبرت زميلي أنك فعلت
489
00:52:05,080 --> 00:52:07,663
.كلّا, لقد كنّا فقط 15
490
00:52:07,750 --> 00:52:11,585
.نحن فقط نحلم بعمل الفعل الجريء
491
00:52:11,670 --> 00:52:15,334
.تحلمون؟ هذا الصّباح
.لقد قُلت لي العكس
492
00:52:16,133 --> 00:52:20,628
إذاً لديك ثلاثة إصدارات مختلفة من تلك القصة؟
493
00:52:21,221 --> 00:52:26,842
.ابدأ مُجدّداً من البداية
.دعنا نرى إذا كان لديك إصدار رابع
494
00:52:26,935 --> 00:52:28,471
.أنا أستمع
495
00:52:30,314 --> 00:52:32,931
.وُلدتّ في (أوسترافا)
496
00:52:33,984 --> 00:52:38,604
أنت تقول أن صديقك (فاغنر) قد اختفى
.في موسكو عام 1935
497
00:52:38,697 --> 00:52:42,987
بالأمس لم تكن تعرف من أصبح
و الذي هو؟
498
00:52:43,410 --> 00:52:44,776
.ابدأ مرّة أخرى
499
00:52:47,206 --> 00:52:50,119
...قابلت (فاغنر) في موسكو عندما
500
00:52:50,501 --> 00:52:54,165
لا, من البداية
تاريخ المولد؟
501
00:52:55,339 --> 00:52:57,171
.واصل
502
00:52:57,257 --> 00:53:02,969
".قلت أن والدك جعلك تقرأ "إثراء إن
ماذا بعد؟
503
00:53:03,639 --> 00:53:05,505
.(هاينريش هاين)
504
00:53:06,892 --> 00:53:10,385
.أشار طريقي إلى الشّباب الشّيوعي
505
00:53:12,106 --> 00:53:15,019
.كان غاضباً من قضية (ساكو) و (فانزيتي)
506
00:53:15,651 --> 00:53:18,314
.أظهرنا معاً
507
00:53:20,739 --> 00:53:23,948
.لقد احترم شجاعة (باكونين) البدنية
508
00:53:24,535 --> 00:53:30,202
و أعجب (كروبوتكين)
.الذي كان يعرف كل كتاباته
509
00:53:31,625 --> 00:53:36,666
لكنّه لم يشارك الأيديولوجية
.الأناركية الأساسية
510
00:53:38,090 --> 00:53:41,458
.عضو قديم لليسار الاشتراكي
511
00:53:41,552 --> 00:53:45,091
أصبح عضواً مؤسّساً للحزب الشّيوعي
.في مسقط رأسه
512
00:53:47,182 --> 00:53:51,722
منبوذاً من المجتمع المهذّب
.و من المجتمع اليهودي
513
00:53:54,189 --> 00:53:56,146
.الذين اعتقدوا أنّه خائن
514
00:53:56,233 --> 00:53:58,020
.لأنّه كان مُلحداً
515
00:53:59,778 --> 00:54:03,738
.و مؤيّد للمنظّمات الدّينية
516
00:54:04,199 --> 00:54:06,691
.وجد من الصّعب الحصول على عمل
517
00:54:07,286 --> 00:54:09,494
.أسرته لم تُساعده
518
00:54:09,788 --> 00:54:14,408
باستثناء عمّي (زيجموند)
.الذي لم يتعب من إلقاء محاضراته
519
00:54:15,627 --> 00:54:20,622
رأيت أبي للمرة الأخيرة في (موسكو)
.في صيف عام 1935
520
00:54:21,550 --> 00:54:23,542
.كان مُسنّاً بشكلٍ كبير
521
00:54:24,470 --> 00:54:26,678
من أجل زيارتنا
522
00:54:27,931 --> 00:54:32,175
..رتّب في رحلة... في رحلة منظّمة مع
523
00:54:33,729 --> 00:54:35,766
.الناس الآخرون الذين كانوا معه
524
00:54:36,064 --> 00:54:38,852
.أراد أن يُقابل زوجتي
525
00:54:39,985 --> 00:54:42,147
.كل شيء يهمّه
526
00:54:42,237 --> 00:54:46,572
في بعض الأحيان كان يسأل أسئلة
.كنت أواجه صعوبة في الإجابة عليها
527
00:54:49,870 --> 00:54:52,453
...التي واجهت صعوبة في الرّد عليها
528
00:54:54,458 --> 00:54:56,541
.كان يكره بعض الأشياء في موسكو
529
00:54:57,920 --> 00:55:00,628
.هناك أشياء لم يفهمها
530
00:55:03,926 --> 00:55:06,088
...لكنّه حقّق حُلمه
531
00:55:07,095 --> 00:55:11,590
.رؤية السّاحة الحمراء و (لينين) في ضريحه
532
00:55:13,143 --> 00:55:17,137
.عندما غادر, كان حزين
533
00:55:18,482 --> 00:55:20,849
كان يتساءل متى سنتقابل مُجدّداً
534
00:55:22,444 --> 00:55:24,436
.لم أرَه مُجدّداً
535
00:55:25,948 --> 00:55:29,362
.ولا أمي, ولا أخي (جين)
536
00:55:29,910 --> 00:55:31,867
.أو أختي (جولييت)
537
00:55:32,913 --> 00:55:35,405
.ماتوا في مُعسكرات الإعتقال
538
00:55:40,212 --> 00:55:43,501
نحن في مكتب 200 قدم مربع
539
00:55:44,591 --> 00:55:47,755
.مع خزانة رمادية خضراء
540
00:55:48,720 --> 00:55:50,837
.و آلة كتابة
541
00:55:51,807 --> 00:55:57,303
زجاجة بيرة فارغة
.كوب من القهوة
542
00:55:59,940 --> 00:56:01,806
!أيّها الخائن القذر
543
00:56:02,442 --> 00:56:03,683
!أخرج
544
00:56:04,444 --> 00:56:06,356
.ستُحاسب على هذا
545
00:56:06,446 --> 00:56:08,312
.لنُنهي ذلك
546
00:56:53,535 --> 00:56:57,404
.أيّها القذر (تروتسكي)
547
00:56:57,706 --> 00:57:00,665
.كنت قد بدأت بالفعل أنشطتك في موسكو
548
00:57:02,127 --> 00:57:03,288
!واصل
549
00:57:14,598 --> 00:57:16,590
.سوف يشنقونه
550
00:57:16,683 --> 00:57:18,766
!أقتله إذا لم يتحدّث
551
00:57:19,353 --> 00:57:22,346
.سأختفي مثل (فاغنر) في موسكو
552
00:57:22,439 --> 00:57:25,102
.صادروا بطاقتي
.يقولون أنا (تروتسكي)
553
00:57:25,359 --> 00:57:29,023
.سيقولون أن ضميري دفعني للإنتحار
554
00:57:29,279 --> 00:57:32,443
.لقد انتحر
.لم يكن لديه الشجاعة للاعتراف
555
00:58:01,228 --> 00:58:05,222
.أنت محظوظ، لكنك ستُشنق على أي حال
556
00:58:05,732 --> 00:58:07,894
.و سيتمّ انتقام شعبنا
557
00:58:08,318 --> 00:58:10,651
إذا كان هذا هو من أعتقد
.إنّه أمر خطير
558
00:58:13,407 --> 00:58:16,491
يُريد مُستشارونا أن تكون على قيد الحياة
.من أجل المحاكمة
559
00:58:17,953 --> 00:58:24,541
يُريدون منّا أن نمنح وضع الدّبلوماسي
.للمستشارين السوفييت
560
00:58:24,626 --> 00:58:26,743
.لكنّهم رجال شرطة
561
00:58:26,837 --> 00:58:30,421
.نستفيد من تجربتهم في محاكمة (موسكو)
562
00:58:32,134 --> 00:58:35,127
بدا وجود هؤلاء المستشارين لنا
563
00:58:35,220 --> 00:58:39,635
نتيجة طبيعية للمساعدات السوفييتية
.للدّول الاشتراكية
564
00:58:40,350 --> 00:58:43,434
.لدي خمسة أشهر لأجعلك تعترف
565
00:58:44,271 --> 00:58:46,012
.(راجك) صمد لثلاثة أشهر
566
00:58:46,106 --> 00:58:49,520
.هذا هو السّجل، لذلك لدي الوقت لتجنيب
567
00:58:49,609 --> 00:58:52,773
.كل ليلة يذهب شخصٌ ما في عدّاد المفقودين
.انهم يحضرون محاكمة كبرى
568
00:58:52,863 --> 00:58:56,106
.اعترف، أو عليك أن تجرّب سرّاً
569
00:58:56,199 --> 00:58:58,282
.سوف يتم شنقك
570
00:58:58,368 --> 00:59:03,864
و أخيراً، وجدوا تبايناً في حساباتي
.الذّاتية المختلفة
571
00:59:08,712 --> 00:59:11,125
!(اعترف أنك (تروتسكي
572
00:59:11,214 --> 00:59:12,170
!اعترف بذلك
573
00:59:13,884 --> 00:59:18,379
كنت على اتّصال مع جواسيس
.(تروتسكي) في موسكو في عام 1936
574
00:59:18,472 --> 00:59:21,556
.لتجنب الاكتشاف، ذهبت إلى إسبانيا
575
00:59:21,641 --> 00:59:25,260
.عمل (فاغنر) في الكومنترن لسنوات
576
00:59:25,353 --> 00:59:28,312
.جاء لرؤيتي في فندقي في موسكو
577
00:59:28,398 --> 00:59:31,562
...بسبب هذا الفشل، أخذوا كل شيء
578
00:59:31,651 --> 00:59:34,689
.بطاقة حزبي, عملي, غُرفتي
579
00:59:35,280 --> 00:59:37,363
.لا يمكن أن يعرف (ستالين) على الأرجح
580
00:59:37,449 --> 00:59:39,862
.لا يمكن أن يعرف (ستالين) على الأرجح
581
00:59:55,967 --> 00:59:58,254
.انظروا، لقد بدأ في الانفصال
582
00:59:58,345 --> 01:00:00,177
.انظروا إلى هذه العبارة الجميلة
583
01:00:00,263 --> 01:00:02,255
...بدأ في الإنفصال
584
01:00:02,349 --> 01:00:04,432
.خطر ببالي اقتباس
585
01:00:05,102 --> 01:00:08,015
".الفرد يُصبح مُذنباً لا لأنّه مذنب"
586
01:00:08,105 --> 01:00:10,438
.ولكن لأنه قد يعتقد ذلك
587
01:00:10,524 --> 01:00:12,607
.انظُر لهذه العبارة الجميلة
588
01:00:13,318 --> 01:00:15,935
"هذا ما يجب علي قوله عن الجماعة (التروتسكية)"
589
01:00:16,029 --> 01:00:18,271
".من متطوّعي اللواء الدوليين"
590
01:00:18,365 --> 01:00:20,857
.الآن يُمكننا حقّاً أن نعمل
591
01:00:21,993 --> 01:00:23,279
.صديقك, (توندا)
592
01:00:23,370 --> 01:00:26,704
.يمكن حل جميع سوء الفهم من قِبل الحزب
593
01:00:26,790 --> 01:00:30,079
.يتحدث صديقك عن مجموعة (تروتسكية)
594
01:00:30,877 --> 01:00:33,711
.ثلاثة أسابيع.. بدون نوم، بدون طعام
595
01:00:33,797 --> 01:00:36,210
.لقد اعترف بكلّ شيء
596
01:00:36,299 --> 01:00:38,791
.لم يتمّ التوقيع عليها -
.إنّها نسخة طبق الأصل -
597
01:00:40,887 --> 01:00:44,597
...هذا جيّد، و لكن ما يريده أصدقاؤنا
598
01:00:44,683 --> 01:00:47,221
".هي "منظمة التجسس التروتسكية
599
01:00:47,310 --> 01:00:49,097
.اجعله يوقّع على ذلك
600
01:00:51,106 --> 01:00:54,474
سوف توقّع أنت أيضاً
.بما أنّك قائدهم
601
01:00:56,444 --> 01:00:58,606
.رفاق حزبنا سوف يمنعونك
602
01:00:58,697 --> 01:01:00,734
هل ساعدتّنا؟
603
01:01:01,241 --> 01:01:04,279
...لا يُمكن تصوّر أن الحزب
604
01:01:04,369 --> 01:01:06,031
.هو (فارفينغ)
605
01:01:06,663 --> 01:01:08,495
.(ستالين) يعرف ما يفعل
606
01:01:09,583 --> 01:01:11,165
ماذا عليّ أن أفعل؟
607
01:01:12,252 --> 01:01:15,245
!اعترف -
ماذا؟ هل تجسّست؟ -
608
01:01:15,338 --> 01:01:17,830
.(ستالين) يعرف ما يفعل
609
01:01:18,967 --> 01:01:20,424
ماذا عليّ أن أفعل؟
610
01:01:25,557 --> 01:01:26,843
.لقد فعلها
611
01:01:27,851 --> 01:01:31,765
".يقول (ستالين): "أن أغلى رأس مال هو الرجل
612
01:01:32,105 --> 01:01:34,939
.إذا غرق, يجب مُساعدته
613
01:01:41,364 --> 01:01:42,150
.كُل
614
01:01:56,213 --> 01:02:00,207
".سمعت سمولا تقول: "اتركه للحظة
615
01:02:01,259 --> 01:02:04,423
كنت مُستلقياً هناك
.رأيت رؤية رائعة
616
01:02:05,013 --> 01:02:09,508
من نفسي على شاطئ (مونت كارلو)
.حيث لم أكن أبداً
617
01:02:19,569 --> 01:02:24,655
عندما وصلت إلى فرنسا
.أول شيء فعلته كنت هنا
618
01:02:25,408 --> 01:02:29,493
.نصحني الطّبيب من أجل مرض رئتي
619
01:02:29,579 --> 01:02:32,322
.قُل كل شيء -
ماذا؟ -
620
01:02:32,415 --> 01:02:34,998
.القصّة كلّها
621
01:02:35,085 --> 01:02:36,997
إلى من؟ -
.أكتب كتاب -
622
01:02:37,087 --> 01:02:38,703
.أعرف بعض النّاشرين
623
01:02:39,214 --> 01:02:41,672
لأجل من؟ -
.لأجلنا -
624
01:02:42,759 --> 01:02:46,173
الشّيوعيون ليسوا مستعدّين
.لهذا النوع من الحقيقة
625
01:02:47,264 --> 01:02:51,224
سيقولون إن الكتان القذر
.يجب غسله على انفراد
626
01:02:51,309 --> 01:02:55,269
.أو أنه لا يوجد دخان بلا نار
627
01:02:55,355 --> 01:02:57,847
.أنني لم يكن لديّ روح الحزب الحقيقي
628
01:02:58,775 --> 01:03:00,937
...من المُبكّر جدّاً
.بشكلٍ موضوعي
629
01:03:01,236 --> 01:03:04,070
.أكتبها على أيّة حال
630
01:03:04,281 --> 01:03:06,022
.ما زالوا في السّلطة
631
01:03:06,116 --> 01:03:09,154
.لن يسمحوا بنشرها
632
01:03:09,244 --> 01:03:10,701
.نشر في فرنسا
633
01:03:10,787 --> 01:03:16,033
لا، هناك أولاً. يجب أن ينبثق مثل هذا الكتاب
.من الظروف المتغيرة
634
01:03:16,126 --> 01:03:17,537
فإذاً لن تقول شيء؟
635
01:03:18,378 --> 01:03:21,746
.ليس لدي أي ضغائن شخصية
.إنها مشكلة عامة
636
01:03:21,840 --> 01:03:22,876
.بالضّبط
637
01:03:22,966 --> 01:03:25,754
من سيتكلّم عن الموتى؟
638
01:03:26,344 --> 01:03:30,805
من تكلم لنا في المحاكمة عام 1952؟
639
01:03:31,224 --> 01:03:32,681
هل تكلّمت؟
640
01:03:33,310 --> 01:03:36,144
هل تذكُر ما قُلت؟
641
01:03:36,229 --> 01:03:38,937
.أننا كنا كلاب مجنونة، جواسيس (تيتو)
642
01:03:39,024 --> 01:03:40,731
.قطّاع الطّرق (التروتسكي)
643
01:03:40,817 --> 01:03:43,981
.كنت تعرف كل شيء عن أنشطتي في فرنسا
644
01:03:44,279 --> 01:03:45,770
.لكن لم يتحدّث أحد
645
01:03:46,031 --> 01:03:47,147
هل فعلت؟
646
01:03:47,657 --> 01:03:48,568
.كلّا
647
01:03:48,658 --> 01:03:51,150
لماذا؟
.لم تمّ طردي -
648
01:03:51,453 --> 01:03:54,946
هذا سهلٌ جدّاً
هل تعتقد أنّهم كانوا مُذنبين؟
649
01:03:55,040 --> 01:03:59,705
لم يكن لدينا معلومات كافية حتى عام 1956م
.المؤتمر العشرين
650
01:03:59,794 --> 01:04:03,413
.الصّحافة البرجوازية, كما تُسمّيها
651
01:04:03,506 --> 01:04:06,123
.يمكن أن أخبرك أنه كانت مُفبركة
652
01:04:06,217 --> 01:04:09,756
.لكنّك كنت تعيش في عالم مغلق
653
01:04:09,846 --> 01:04:11,712
...مع حزب
654
01:04:11,806 --> 01:04:15,641
بصرف النظر عن التفاصيل
.لا تخبرني قصّتك بأي شيء جديد
655
01:04:15,727 --> 01:04:18,936
.كان وجود هذه الآلية الجهنّمية معروفاً
656
01:04:19,022 --> 01:04:21,105
و قال سياسي واحد هذا الجحيم
657
01:04:21,191 --> 01:04:25,526
كما تذكّرنا مُحاكمات (براغ)
.لها منطقها الخاص
658
01:04:25,612 --> 01:04:28,855
كان لديه أيضا دور جميل للعبارة
...لتبرير الحروب في الهند الصّينية
659
01:04:28,948 --> 01:04:32,612
.و الجزائر، بمَوت مليون شهيدٍ فيها
660
01:04:32,702 --> 01:04:37,242
على أيّة حال, كل هذا يُفسّر كيف
.لكن ليس لماذا
661
01:04:37,540 --> 01:04:41,159
لقد قضى (ستالين) على الأفضل
.و الأكثر براعة
662
01:04:41,252 --> 01:04:45,496
كان (ستالين)، الذي لم يكن بمفرده
.يوماً إسلاميّاً
663
01:04:47,175 --> 01:04:50,509
.اعتراف علني ، إذلال الخاطئ
664
01:04:50,804 --> 01:04:53,046
.أيضاً كان معصوماً
665
01:04:55,767 --> 01:05:00,478
خلال الحرب الباردة، كانت هناك خلافات
.بين ديمقراطيات الشعب
666
01:05:00,563 --> 01:05:02,805
،لم يولدوا من ثورة حقيقية
667
01:05:02,899 --> 01:05:05,016
.لكن النّجاحات العسكريّة السوفيتيّة
668
01:05:05,402 --> 01:05:07,564
.كانت هناك مشاكل اقتصادية و اجتماعية خطيرة
669
01:05:08,071 --> 01:05:10,154
لم يكن (ستالين) يحبّ القوى
.الاشتراكية المستقلة
670
01:05:10,240 --> 01:05:14,530
لن يقوم (تيتو) بنسخ الاشتراكيّة الروسية
.على نحوٍ أعمى
671
01:05:14,619 --> 01:05:17,783
.أعلن (تيتو) وكيلاً للإمبرياليّة
672
01:05:17,872 --> 01:05:20,535
".أصبح "تيتو" مرادفةً لـ"جاسوس
673
01:05:22,377 --> 01:05:25,711
.تماماً كما كان (التروتسكي) سابقاً
674
01:05:26,423 --> 01:05:27,709
إذاً؟
675
01:05:28,174 --> 01:05:33,260
لِذا، بعد محاكمة (راجك)، وافق الحزب
.على المستشارين السوفييت
676
01:05:33,346 --> 01:05:36,089
.أنا أعتبر هذا دليلاً على الثّقة
677
01:05:36,391 --> 01:05:41,978
سوف تعمل كمجموعة تحت إشراف
.مُستشاري الرّفيق لدينا
678
01:05:42,439 --> 01:05:45,056
،ستكون مسؤولاً فقط أمامهم
679
01:05:45,150 --> 01:05:49,895
.رئيس الجمهوريّة و سكرتير الحزب
680
01:05:49,988 --> 01:05:54,073
لا يملك الحزب أيّ سُلطة للتدخّل
.في هذا النّشاط
681
01:05:54,868 --> 01:05:59,863
في نهاية شهر فبراير
.تمّ نقلي مرّةً أخرى
682
01:06:00,331 --> 01:06:02,573
.لا, هذه السيّارات حديثة جدّاً
683
01:06:02,667 --> 01:06:06,786
في عام 1951، كان (تاترابلان)
.مع الزعنفة الخلفية
684
01:06:20,101 --> 01:06:24,141
أن تكون سجيناً عاديّاً
.أعطاني أملاً مرة أخرى
685
01:06:24,230 --> 01:06:26,062
.يُمكنك الإستلقاء على الأرض
686
01:07:03,478 --> 01:07:07,518
.كنت خائف لو كنت تستطيع رؤية نفسك
687
01:07:08,399 --> 01:07:09,606
اليوم 6 مارس
688
01:07:09,692 --> 01:07:12,810
لـ35 يوم
.رفضت التّعاون
689
01:07:13,821 --> 01:07:17,610
.يتمّ الإبلاغ عن موقفك السّلبي للحزب كل يوم
690
01:07:19,077 --> 01:07:22,320
.صحيح
.سنبدأ من البداية مُجدّداً
691
01:07:23,122 --> 01:07:24,704
...في ظرف أنّ
692
01:07:24,791 --> 01:07:28,159
!الظّروف؟ حياتك في خطر
693
01:07:28,419 --> 01:07:31,833
.فُرصتك الوحيدة هي الإعتراف بكلّ شيء
694
01:07:33,967 --> 01:07:35,253
.خُذه بعيداً
695
01:07:36,261 --> 01:07:38,594
.جهّز نفسك للاستجواب
696
01:07:51,526 --> 01:07:53,734
.لديك أربع ساعات للنّوم
697
01:07:54,988 --> 01:07:58,732
.اخلع معطفك
.موضع الإحكام
698
01:08:07,584 --> 01:08:10,201
.يجب أن تعترف بذنبك
699
01:08:10,295 --> 01:08:14,756
.كعضو مُطيع في الحزب, يجب أن تقدّم
700
01:08:15,425 --> 01:08:18,384
إذا لم أكُن شيوعيّ جيّد
لكن جاسوس (تروتسكي)
701
01:08:18,469 --> 01:08:20,461
لماذا تُناشدني لولائي؟
702
01:08:21,389 --> 01:08:23,756
إذا أنا شيوعيّ جيّد
لماذا أنا هنا؟
703
01:08:26,436 --> 01:08:28,393
.الهاتف, يا سيّدي
704
01:08:30,648 --> 01:08:32,105
.راقبه
705
01:08:39,324 --> 01:08:41,111
.إنّه في الممرّ
706
01:08:43,911 --> 01:08:45,698
.لابدّ أنّه مُتعب جدّاً
707
01:08:45,788 --> 01:08:47,279
.مصيرهُ حتميّ
708
01:08:49,542 --> 01:08:51,955
و ماذا عنّي؟
709
01:08:52,045 --> 01:08:57,086
بضع سنوات في مزرعة حكوميّة
.حتى تهبّ هذه الضّربات
710
01:09:00,178 --> 01:09:03,717
.أعدم زافودسكي في عام 1954
.بعد الآخرين
711
01:09:08,436 --> 01:09:11,224
.لقد تلقّينا رسالة من زوجتك
712
01:09:12,523 --> 01:09:16,483
"ليس من السهل دعم عائلة, بالطّبع"
713
01:09:16,986 --> 01:09:21,572
".ولكن بمساعدة الحزب، سأديره"
714
01:09:23,993 --> 01:09:27,737
.لديها الروح الصّحيحة
.لقد تنكّرت لك
715
01:09:29,040 --> 01:09:32,704
لماذا مُتفاجئ جدّاً؟
.إنّها ليست المرّة الأولى
716
01:09:33,503 --> 01:09:38,715
.اعترف أحد أصدقائك أنّها كانت عشيقته
717
01:09:38,800 --> 01:09:40,007
!أيّها الوغد
718
01:09:46,307 --> 01:09:47,764
!جميع الإعترافات هنا
719
01:09:47,850 --> 01:09:49,682
!أيّها المعتوه
720
01:09:50,728 --> 01:09:53,596
!انّهم كثيرون، اصدقاء (تروتسكي)
721
01:09:53,690 --> 01:09:56,478
!أعرف أنّها فرنسيّة, إلّا هو
722
01:09:57,026 --> 01:09:59,769
.تمّ القبض عليه في مكتبه
723
01:10:02,115 --> 01:10:04,482
.كانت تتّكئ على كتفه
724
01:10:07,286 --> 01:10:11,826
"في هذه الحالة، كان لديك علاقات حميمة معها؟"
725
01:10:12,166 --> 01:10:15,876
:الإجابة
".ليست حميمة، فقط ودّية للغاية"
726
01:10:15,962 --> 01:10:19,876
:سؤال
"هل كانت تتّكئ على كتفك؟"
727
01:10:19,966 --> 01:10:21,673
".الإجابة: "نعم
728
01:10:22,176 --> 01:10:27,137
".وفقا للقاموس، وهذا يعني أنّها كانت حميمة"
729
01:10:27,223 --> 01:10:32,139
".الإجابة: "حسناً, حميمة إذاً
.اعترف أنّها كانت عشيقته
730
01:10:33,271 --> 01:10:35,058
من يحلُم بكلّ هذا؟
731
01:10:35,148 --> 01:10:38,516
...خمّن! ما يهمّنا
732
01:10:38,609 --> 01:10:43,229
هو أنّها تنكّرت لك و وضعت نفسها
.بين أيدي الحزب
733
01:10:43,656 --> 01:10:46,615
هل هناك معلومات جديدة؟ -
.كلّ يوم -
734
01:10:46,701 --> 01:10:53,289
.أرسل لي جميع الوثائق حول (جيرار)
.اريد ان أراهم اوّلاً
735
01:10:57,211 --> 01:11:00,375
ماذا حدثَ لزوجي؟
736
01:11:00,631 --> 01:11:02,668
.تكتبين الكثير جدّاً من الرّسائل
737
01:11:03,217 --> 01:11:06,927
رفاقنا لديهم أشياء أفضل للقيام بها
.من قراءتها
738
01:11:07,764 --> 01:11:12,555
.ومع ذلك، تمّ إرشادكِ لرؤيتكِ
ماذا تُريدين؟
739
01:11:13,311 --> 01:11:16,270
.لأعرف ما حدث
.لقد مرّ شهرين
740
01:11:17,940 --> 01:11:22,685
.يبدو أنه متورّط بشدّة
.كل هذه تدور حوله
741
01:11:23,654 --> 01:11:25,691
لكن هل هو قيد الإعتقال أم لا؟
742
01:11:26,282 --> 01:11:30,697
لديّ الحقّ بأن أعرف
.كزوجته و عضوة في الحزب
743
01:11:30,787 --> 01:11:33,074
.لم يتم توجيه الإتّهام له
744
01:11:33,581 --> 01:11:36,915
.ولكن هناك أمور لتوضيحها
745
01:11:37,001 --> 01:11:40,460
.لقد شاركت حياته لمدة 16 عاماُ
.إنه كتاب مفتوح
746
01:11:40,546 --> 01:11:44,961
قد يبدو الرجل مفتوحاً
.ثمّ تظهر أسرار يوم واحد
747
01:11:45,635 --> 01:11:47,592
.ليس هو -
.لأنّكِ تحبّينه -
748
01:11:48,262 --> 01:11:50,549
.كان هناك دائماً خونة و عُملاء مُحرّضين
749
01:11:50,640 --> 01:11:52,632
.الشّرطة في حركة العمّال
750
01:11:52,725 --> 01:11:55,513
.لا تكشف الزّوجات أبداً عنهنّ
751
01:11:56,938 --> 01:12:00,272
.في 1941 في
حزبك
752
01:12:01,067 --> 01:12:05,061
.كان عليك تنفيذ المنظّم الوطني
753
01:12:07,156 --> 01:12:08,772
.تقصد, (غيتون)
754
01:12:10,493 --> 01:12:14,237
.لقد كان مُخبر الشّرطة لسنوات
755
01:12:14,330 --> 01:12:16,822
.المُنظّم الوطني
756
01:12:18,376 --> 01:12:22,495
ألم يتصرف بشكلٍ غريب في الآونة الأخيرة؟
757
01:12:23,464 --> 01:12:26,832
يترككِ لوحدكِ, يأتي للمنزل في وقتٍ متأخّر؟
758
01:12:27,176 --> 01:12:31,921
...هل تمّ القبض عليه
وضع في عُزلة لحياته الخاصّة؟
759
01:12:32,014 --> 01:12:35,098
.لقد قلت بالفعل أنه لم يتم اتّهامه
760
01:12:36,018 --> 01:12:40,012
عليكِ أن تعودي إلى فرنسا
.مع أسرتكِ
761
01:12:40,356 --> 01:12:44,145
هل تعني أنه علي أن أكون
أول من يُدينهُ؟
762
01:12:45,194 --> 01:12:49,655
لن أُصدق أنه مذنب حتى يخبرني بنفسه.
763
01:12:49,907 --> 01:12:52,320
الحَياة سوفَ تكون صعبة بالنسبِة لك.
764
01:12:53,160 --> 01:12:58,701
أناْ نادمٌ على ذلك,لكنكِ لن تستطيعِ
العملَ في الأِذاعة بعد الأن.
765
01:12:58,791 --> 01:13:00,202
لماذا؟
766
01:13:00,918 --> 01:13:04,377
إنهم يقولون أنني أفضل مراسلة
في الخدمة الفرنسية.
767
01:13:04,463 --> 01:13:10,334
سيكون عليكِ العمل في مصنع
بدلاً من الخدمة العامة.
768
01:13:10,678 --> 01:13:12,840
هل المصنع يهدف إلى تعذيبي؟
769
01:13:13,639 --> 01:13:18,725
كم هو محزنٌ أمرْ العمال في
مدينة تهدف إلى العمل.
770
01:13:18,811 --> 01:13:23,647
هذه هي الطريقة التي تْدار فيها الأمور
في الاتحاد السوفيتي.
771
01:13:24,358 --> 01:13:28,648
إنهمٌ يأخذون أشيائنا.
لم أستطع أن أٌقِفهم.
772
01:13:29,697 --> 01:13:31,404
ماذا تفعل ؟
773
01:13:34,577 --> 01:13:36,443
هذه هي صحيفتك,(أبي).
774
01:13:39,165 --> 01:13:40,281
ماذا يحدث؟
775
01:13:40,374 --> 01:13:42,832
أوامرِ الوزير.
الفيلا مطلوبة.
776
01:13:43,377 --> 01:13:45,869
سوف ننقلك.
إلى أين؟
777
01:13:46,255 --> 01:13:47,712
تفضلي.
778
01:13:55,681 --> 01:13:57,547
كان من الممكن أن تكون بشكلاٍ أسوء.
779
01:13:57,808 --> 01:14:00,471
يمكنكِ أن تضعي الأطفالَ هنا.
780
01:14:02,855 --> 01:14:04,596
من هي هذه السيدة؟
781
01:14:05,149 --> 01:14:06,606
إنها صديقة.
782
01:14:07,735 --> 01:14:11,228
أخوها مع أبيك.
كانوا يعملونَ معنا.
783
01:14:11,530 --> 01:14:14,273
هل أخوها فالسجن, مثلُ أبي؟
784
01:14:16,494 --> 01:14:19,612
من أخبركِ بذلك؟
جميع من فالمدرسة يقولون ذلك.
785
01:14:32,176 --> 01:14:34,293
هل أنتيِ (لوندولوف)؟
786
01:14:34,387 --> 01:14:36,379
نعم, هل تعرف زوجي؟
787
01:14:36,639 --> 01:14:39,382
لقد سمعت عنه من قبل بعض الأصدقاء.
788
01:14:40,142 --> 01:14:44,386
إذاً, أُريدٌ عملاً بشكلاً عاجل.
789
01:14:44,480 --> 01:14:45,641
ليس لدي أيْ مهارات.
790
01:14:46,023 --> 01:14:48,106
لا عليكِ, سوف نقومٌ بتدريبك.
791
01:14:48,192 --> 01:14:51,401
وأنتيِ؟
لقد وجدتُ عملاً في (أترونوفا).
792
01:14:51,487 --> 01:14:54,605
إنهُ بجانباً.
سوف نكونٌ جيراناً.
793
01:14:55,783 --> 01:14:59,322
تستطيعينَ أن تبدأي في نهايةِ الشهر,
إذا أحببتي ذلك.
794
01:14:59,578 --> 01:15:01,945
أرغب بذلك. شكرا لك.
795
01:15:02,248 --> 01:15:05,207
نود أن نكون معا.
إذا أمكنَ ذلك.
796
01:15:05,292 --> 01:15:07,750
سأحاول ترتيب ذلك.
797
01:15:21,684 --> 01:15:23,596
تعالي إلى هنا.
798
01:15:28,024 --> 01:15:30,892
لقد أخافتهم.
لا, لم تقومي بذلك.
799
01:15:31,318 --> 01:15:34,937
نعم لقد فعلت أنا معتاد على ذلك الآن.
800
01:15:35,322 --> 01:15:39,032
هل رأيت ذلك؟ لقد قاموا بأِعتقال
سكرتير الحزب؟
801
01:15:39,326 --> 01:15:41,488
إلى أي مدى سوف يواصلون؟
802
01:15:41,912 --> 01:15:46,407
لقد كتبت له عن (جيرارد) ،
لكنه رفض أن يراني.
803
01:15:46,500 --> 01:15:50,369
حسناً, لقد إنتهى كل شيء الأن.
أمرُ الأِعتقال يجعلُ كلُ شيئِاً واضح.
804
01:15:50,463 --> 01:15:51,999
كيف ؟
805
01:15:52,465 --> 01:15:57,335
إنهمٌ يقولون أنهُ مسؤولاٌ عن جميع الأعتقالات.
806
01:15:58,137 --> 01:16:04,475
إنها تطهير ضد أولئك الذين انتقدوا سياسته الاقتصادية.
807
01:16:05,644 --> 01:16:09,684
حتى أنني حصلت على حصتي من الاضطهاد.
808
01:16:11,025 --> 01:16:14,393
سيتم الافراج عن (جيرارد) قريباً. سوف ترينْ.
809
01:16:15,112 --> 01:16:20,904
كان محرر صحيفة الحزب. سرعان ما تم القبض عليه أيضا.
810
01:16:20,993 --> 01:16:26,239
لقد اعترف أيضاً ، أصبح واحداً من 14 متهماً.
811
01:16:26,332 --> 01:16:28,073
وتم إعدامُه.
812
01:16:31,962 --> 01:16:33,624
إنهٌ هنا.
813
01:16:37,718 --> 01:16:40,051
أتمنى لك الكثير من الفرح.
814
01:16:51,857 --> 01:16:53,189
إجلس.
815
01:17:02,743 --> 01:17:06,202
في ستة أشهر ، لقد استهلكتَ طاقةَ اثني عشر من المحققين.
816
01:17:07,623 --> 01:17:11,367
حتى أنك جعلت القائد يفقدٌ صبره.
817
01:17:12,086 --> 01:17:14,954
لكن لا عليك, لا يهم.
818
01:17:15,464 --> 01:17:19,299
سوف نبدءُ من البداية مجدداً.
819
01:17:21,178 --> 01:17:25,593
لديناَ الكثيرٌ من المحققين الأن,
والكثيرٌ من الوقت.
820
01:17:26,142 --> 01:17:31,262
سوف تعترف ، حتى لو استغرقَ الأمرُ سنةً أو أكثر.
821
01:17:31,355 --> 01:17:33,062
لديَ خمسة أشهر.
822
01:17:33,566 --> 01:17:36,104
لذلك أنا لست في عجلة من أمرنا.
823
01:17:36,360 --> 01:17:39,319
ليس لديك فكرة عما ينتظرك.
824
01:17:45,828 --> 01:17:46,944
ضع هذه.
825
01:17:57,339 --> 01:17:59,205
إنهض, رجاءً.
826
01:18:04,680 --> 01:18:05,841
إمشي.
827
01:18:14,690 --> 01:18:19,481
تعلمت في وقت لاحق أنه خلال الاحتلال النازي ، وقبل ذلك ،
828
01:18:19,570 --> 01:18:23,564
كان(كوهوتيك), مسؤولا عن أعمال الشرطة المضادة للشيوعية.
829
01:18:24,950 --> 01:18:30,070
"كان لدي تعاملات مع (نويل فيلد)
في (جنيف) في عام 1947. "
830
01:18:31,040 --> 01:18:33,032
وقعِها, رجاءً.
831
01:18:33,125 --> 01:18:35,492
لكن الحزب يعرفون ذلكَ مسبقاً.
832
01:18:36,503 --> 01:18:39,041
كلماَ علِموا أكثر كلما كان أفضل, وقع.
833
01:18:41,800 --> 01:18:43,883
الحزب يعلمُ بذلك.
834
01:18:45,679 --> 01:18:49,263
"لهذه المعاملات ،
835
01:18:49,934 --> 01:18:55,225
"(نويل فيلد), دفع لي مبلغً مجموعه
836
01:18:55,314 --> 01:18:57,101
ما هو مقدار المبلغ؟
837
01:18:57,191 --> 01:19:01,606
ليس "لهذه المعاملات"
ولكن "خلال هذه المعاملات".
838
01:19:01,695 --> 01:19:05,780
إنها كانت لدفع مصاريفي الصحية.
الحزب كان يعرف ذلك.
839
01:19:05,866 --> 01:19:08,483
من قال أنه لم يفعل؟
إذاً قامَ بأِعطائكَ المال؟
840
01:19:08,577 --> 01:19:10,739
نعم.
ما مقدارهُ؟
841
01:19:10,996 --> 01:19:12,862
لا أتذكر.
لقد كان قبل خمسة سنوات.
842
01:19:12,957 --> 01:19:13,743
إمشي.
843
01:19:13,832 --> 01:19:16,415
لم يكن لأية معاملات.
844
01:19:16,502 --> 01:19:18,710
لقد تعرضت لمرض السل في معسكر الاعتقال.
845
01:19:21,215 --> 01:19:26,256
الحزب كان يعرف عن خدمات الرفاهية
التي قدمها لي (فيلد) من أجل ترحيلي.
846
01:19:40,651 --> 01:19:41,983
تابع.
847
01:19:55,874 --> 01:20:01,290
كم قدم لك (فيلد)؟ 300 فرنك سويسري؟ أكثر من؟ أقل؟
848
01:20:02,131 --> 01:20:03,963
أكثر.
ما هو مقدار المبلغ؟
849
01:20:05,592 --> 01:20:07,208
الضعف, أو أكثر.
850
01:20:07,303 --> 01:20:09,966
واجه الجدار. 800 فرنك ، صحيح؟
851
01:20:10,389 --> 01:20:14,429
الآن نحن نحصل على الحقائق.
هذا ما اريد.
852
01:20:15,728 --> 01:20:17,890
"في عام 1947"
853
01:20:18,230 --> 01:20:19,846
إقترِب.
854
01:20:19,940 --> 01:20:27,029
"(نويل فيلد)دفع لي مبلغ 800 فرنك سويسري."
855
01:20:30,117 --> 01:20:31,779
وقع, رجاءً.
856
01:20:34,330 --> 01:20:37,073
لكن الحزب كان يعف.
خذ.
857
01:20:40,252 --> 01:20:46,465
حصل (سزوني) ، المحكوم عليه بالإعدام في محاكمة راجك ،
على 300 فرنك فقط.
858
01:20:46,550 --> 01:20:47,631
لكن.
859
01:20:47,718 --> 01:20:51,462
كانت للأمور الصحية. لا أحد ينكر ذلك.
860
01:20:55,476 --> 01:20:57,889
"في عام 1947 ، في (سويسرا) ،
861
01:20:57,978 --> 01:21:01,346
لقد تعاملت مع الجاسوس الأمريكي ، (نويل فيلد) ".
862
01:21:01,440 --> 01:21:02,647
وقع.
863
01:21:02,733 --> 01:21:07,103
لا. في عام 1947 ، لم أكن أعرف أن (فيلد) كان جاسوسًا.
864
01:21:07,404 --> 01:21:10,818
هل (نويل فيلد) جاسوس أمريكي؟
865
01:21:12,117 --> 01:21:16,828
ألم تثبت محاكمة راجك أن (فيلد) كان جاسوسًا أمريكيًا؟
866
01:21:18,248 --> 01:21:23,619
هذا القرار الذي صوته الحزب يدين الخائن في محاكمة راجك.
867
01:21:23,712 --> 01:21:25,999
هل وقعت على القرار؟
868
01:21:27,674 --> 01:21:29,631
كغطاء.
لا!.
869
01:21:31,512 --> 01:21:36,974
هل أثبتت محاكمة راجك أن (فيلد),
كان جاسوساً في عام 1947؟
870
01:21:37,351 --> 01:21:41,846
نعم فعلا. لكن في عام 1947 ، لم نكن نعرف أنه كان جاسوسًا.
871
01:21:41,939 --> 01:21:45,398
دعنا نقول أنه في عام 1947 كان لديك تعاملات
872
01:21:45,484 --> 01:21:49,694
مع جاسوس انكشف في عام 1949؟
873
01:21:51,240 --> 01:21:52,856
قلها إذاً.
874
01:21:55,244 --> 01:21:57,987
"في عام 1947 ، في (سويسرا) ،
875
01:21:58,080 --> 01:22:01,664
لقد تعاملت مع الجاسوس الأمريكي ، (نويل فيلد) ".
876
01:22:01,750 --> 01:22:06,962
نعم ، لكن في عام 1947 لم أتمكن من معرفة ما الذي سيتم اكتشافه في عام 1949.
877
01:22:07,047 --> 01:22:10,916
لا يمكن لأحدً التنبؤ في عام 1947 أن (فيلد) كان جاسوساً.
878
01:22:25,607 --> 01:22:27,644
ممتاز.
879
01:22:28,026 --> 01:22:33,112
دعنا ننظُر الآن في كل حقيقة بشكلاً موضوعي.
880
01:22:33,198 --> 01:22:36,032
لاحقاً سوف ننظر في الجانب الغير موضوعي.
881
01:22:37,995 --> 01:22:43,616
(نويل فيلد) كانَ جاسوسًا أمريكيًا.
كان لديك تعاملات معه.
882
01:22:43,709 --> 01:22:45,075
فعلت ، لأن
883
01:22:45,544 --> 01:22:48,787
- ما هي التعاملات؟
لقد فعلت ذلك ، لأن
884
01:22:48,881 --> 01:22:52,545
تجسس. معاملات تجسس.
885
01:22:52,634 --> 01:22:54,921
بالتاكيد لا.
أعترف بذلك.
886
01:22:55,012 --> 01:22:58,130
لا, لقد كنتٌ مريضاً و مفلس.
887
01:22:58,223 --> 01:23:01,591
لذا إتصلت ب خدمات (فيلد) للرعاية.
888
01:23:01,685 --> 01:23:04,553
أنا لست عامل اجتماعي.
889
01:23:10,986 --> 01:23:14,696
كيف قمت بتأسيس اتصالات التجسس مع (فيلد)؟
890
01:23:15,032 --> 01:23:17,319
لم يكن للتجسس.
891
01:23:17,409 --> 01:23:19,241
لقد وقعت على هذه العبارات.
892
01:23:20,245 --> 01:23:22,237
"في عام 1947 ، في (سويسرا) ،
893
01:23:22,331 --> 01:23:25,790
لقد تعاملت مع الجاسوس الأمريكي ، (نويل فيلد) ".
894
01:23:26,502 --> 01:23:32,043
"في عام 1947 ، (نويل فيلد)دفع لي مبلغ 800 فرنك سويسري."
895
01:23:32,716 --> 01:23:34,332
هذا توثيق للحقائق.
896
01:23:35,177 --> 01:23:39,842
لماذا يجب على جاسوس أمريكي
, أن يدفع نفقات مسؤول شيوعي؟
897
01:23:40,307 --> 01:23:42,845
نحن ببساطة ندرس الحقائق.
898
01:23:43,352 --> 01:23:47,096
كما قلت ، الجوانب الغير موضوعية
899
01:23:49,149 --> 01:23:51,482
سيتم التعامل معها في وقتاً لاحقة.
900
01:23:55,614 --> 01:23:58,732
"في عام 1947 ، تعاملت مع(نويل فيلد).
901
01:23:58,825 --> 01:24:01,283
كجاسوس اميركي "
902
01:24:01,370 --> 01:24:04,363
لقد وضعتها بشكل إيجابي قدر الإمكان.
903
01:24:04,456 --> 01:24:10,077
"وكان لدي تعاملات معه ، وأنا مذنب بشأنِ التجسس.
904
01:24:10,170 --> 01:24:14,039
خلال هذا الوقت ، دفع لي (فيلد) 800 فرنك سويسري. "
905
01:24:15,217 --> 01:24:16,799
وقع, رجاءً.
906
01:24:16,885 --> 01:24:20,504
كما ترى ، لقد أزلت الأمور الغير موضوعية.
907
01:24:21,390 --> 01:24:22,801
أوه ، إسمح لي.
908
01:24:32,317 --> 01:24:34,434
النسخة أيضاً.
909
01:24:34,528 --> 01:24:36,815
هذه من أجل الترجمة.
910
01:24:41,660 --> 01:24:43,993
لمستشاري الرفيق.
911
01:24:46,331 --> 01:24:47,867
كدت أنسى.
912
01:24:50,627 --> 01:24:53,791
إليك رسالة من زوجتك.
913
01:24:57,759 --> 01:24:59,967
ثم يمكنك النوم لبعض الوقت.
914
01:25:08,020 --> 01:25:09,101
إتبع أوامر التنظيم.
915
01:25:27,122 --> 01:25:28,283
إجلس.
916
01:25:28,999 --> 01:25:32,037
هناك توقيع إضافي صغير مطلوب.
917
01:25:32,127 --> 01:25:34,870
"متطوعو اللواء الدولي
918
01:25:34,963 --> 01:25:38,547
يعترفون بـ(التروتسكيين) والخونة.
التروتسكيين : هو تيار شيوعي وضع على يد ليون تروتسكي.
919
01:25:38,634 --> 01:25:42,093
بشكلٍ موضوعي ، إذن ، كقائد لهم ، أنا كذلك. "
920
01:25:42,179 --> 01:25:43,340
وقع, رجاءً.
921
01:25:44,681 --> 01:25:47,469
بعد أن توقع ، يمكنكٌ الكتابة إلى عائلتك.
922
01:25:52,606 --> 01:26:00,195
"في الشباب الشيوعي ، كنت قد عملت بالفعل تحت إشراف (سمركوفسكي) ،
923
01:26:00,489 --> 01:26:07,111
الذي عرف ماضيه إتجاه (التروتسكيين)"
924
01:26:07,663 --> 01:26:08,779
لم أقل ذلك أبداً.
925
01:26:09,873 --> 01:26:11,580
عن العمل معه ؟
926
01:26:11,875 --> 01:26:13,832
عن كونه (تروتسكي).
927
01:26:15,253 --> 01:26:17,040
لقد قال ذلك بنفسه.
928
01:26:20,801 --> 01:26:22,167
هل تتعرف على خط يده؟
929
01:26:23,679 --> 01:26:27,423
.كلّه من حقّه. أنت فقط تؤكّد اعترافه
930
01:26:34,272 --> 01:26:38,812
نحن ومستشارونا نؤمن بأنك كنت (تروتسكي) قبل حرب إسبانيا.
931
01:26:38,902 --> 01:26:40,564
لماذا يجب عليك ذلك؟
932
01:26:41,488 --> 01:26:42,979
اكتب هذا.
933
01:26:43,073 --> 01:26:48,034
في عام 1936 ،
أعطيت المأوى الخاص بك في (موسكو)
934
01:26:48,120 --> 01:26:52,865
لرجلاً يدعى (واجنر),
كان (تروتسكي) وطٌرد من الحزب.
935
01:26:52,958 --> 01:26:56,451
لقد عبرت عن شكوك حول محاكمات موسكو.
936
01:26:57,963 --> 01:27:01,297
يجب أن أقوم بتغيير شيءٍ حول هذا.
937
01:27:01,383 --> 01:27:02,794
تعال هنا.
938
01:27:05,053 --> 01:27:09,548
"في (موسكو) ، عشت في فندق حيث تم اعتقال التروتسكيين".
939
01:27:09,641 --> 01:27:14,853
سيسعد الرئيس وسكرتير الحزب.
940
01:27:15,605 --> 01:27:17,688
كانوا يعيشون هناك أيضا.
941
01:27:18,233 --> 01:27:20,850
بالضبط. سكرتير
942
01:27:20,944 --> 01:27:23,436
السكرتير السابق للحزب
943
01:27:24,656 --> 01:27:26,113
هنا.
944
01:27:27,117 --> 01:27:31,111
لا تبدأ برفع آمالك. هذا لن يعفيك
945
01:27:31,204 --> 01:27:35,414
على العكس من ذلك ،
فإنه يثبت أنك حصلت على جميع المشاركات المهمة
946
01:27:35,500 --> 01:27:38,868
للاستيلاء على السلطة نيابة عن الإمبريالية الأمريكية.
947
01:27:39,546 --> 01:27:40,662
كما تقول.
948
01:27:40,756 --> 01:27:46,878
لا, هذا ما بدأ يقوله هو,
وسوف تؤكد ما يقوله.
949
01:27:47,554 --> 01:27:49,216
لن أوقع.
950
01:27:51,141 --> 01:27:54,054
سوف تفعل, كما فعل الأخرين.
951
01:27:57,564 --> 01:28:00,602
هل تعتقد أن هذا الاعتقال قد تم بخفة؟
952
01:28:03,278 --> 01:28:06,692
السكرتير قام بالتحدثُ مع
الإنجليزي (زيلياكوس)
953
01:28:06,782 --> 01:28:10,947
بواسطة الحقيبة الدبلوماسية من خلال مكتبك.
954
01:28:11,036 --> 01:28:12,527
كم مرة؟
955
01:28:12,621 --> 01:28:17,457
يتعلق الأمر بحركة السلام.
كان (زيلياكوس) جاسوسًا.
956
01:28:17,918 --> 01:28:22,959
قم بأضافة هذا.
"تلقيت وأرسلت"
957
01:28:23,048 --> 01:28:25,131
كم عدد الرسائل؟ أربعة؟ خمسة؟
958
01:28:25,217 --> 01:28:26,503
لا, إثنتان.
959
01:28:28,887 --> 01:28:30,128
"خمس رسائل."
960
01:28:33,934 --> 01:28:36,768
سآخذ النسخة المترجمة.
يمكنك التوقيع في وقتاً لاحق.
961
01:28:48,824 --> 01:28:49,735
إلبسهم.
962
01:28:51,535 --> 01:28:53,071
و إستمر بالمشي.
963
01:28:56,248 --> 01:28:59,286
لقد تمت ترجمته.
الآن يمكنك التوقيع.
964
01:29:04,673 --> 01:29:06,835
بعدها يمكنك النوم.
965
01:29:08,176 --> 01:29:09,542
ما هذا
966
01:29:09,636 --> 01:29:12,094
إنها ليست نفس الرسالة. دعني أقرأها.
967
01:29:12,180 --> 01:29:13,637
إقرأ النسخة.
968
01:29:14,266 --> 01:29:15,598
إنها ليست نفسها.
969
01:29:15,684 --> 01:29:17,801
إنها كذلك, أنت متعب.
970
01:29:17,894 --> 01:29:20,102
لم يكن هناك نسخة.
بلا كان هناك.
971
01:29:20,188 --> 01:29:22,350
لا.
إذهب إلى النوم.
972
01:29:26,778 --> 01:29:30,397
من خلال شهادات معينة,
لك وللأخرين
973
01:29:30,490 --> 01:29:35,736
من الواضح أنك قمت بخيانة
اللجنة المركزية السرية للجستابو ،
974
01:29:35,829 --> 01:29:39,368
بشكل غير مباشر في تنفيذ
إعدام (فوك).
975
01:29:39,457 --> 01:29:43,292
شهادات؟
ما كل هذا الهراء القذر؟
976
01:29:43,378 --> 01:29:46,166
يجب علينا تجميع كل هذه المواد.
977
01:29:46,590 --> 01:29:51,927
لقد قلت ، "لقد نظمت إعادة (كلكان) من فرنسا."
978
01:29:52,637 --> 01:29:55,300
كان في المجموعة (التروتسكية) في إسبانيا.
979
01:29:55,390 --> 01:29:58,974
وكنت قائد هذؤلاء (التروتسكيين).
980
01:29:59,060 --> 01:30:01,473
كان لدي تعليمات.
إجلس.
981
01:30:02,188 --> 01:30:06,182
كان لدي تعليمات.
(كلكان) كان معتقلاً في فرنسا..
982
01:30:06,276 --> 01:30:10,316
أخرجناه وزودناه بالأوراق اللازمة للعودة إلى المنزل.
983
01:30:10,405 --> 01:30:14,319
(كلكان) قام بخيانة (فوك) واللجنة المركزية.
984
01:30:14,409 --> 01:30:16,071
تحت التعذيب.
985
01:30:16,161 --> 01:30:17,493
هل كنت هناك؟
986
01:30:17,871 --> 01:30:19,863
إشاعات.
لم تثبت.
987
01:30:19,956 --> 01:30:26,419
سمع أحد أعضاء مجموعتك أنك أمرت
(كلكان) بخيانة اللجنة المركزية.
988
01:30:26,504 --> 01:30:29,167
(كلكان).
لدينا شهاداتهم.
989
01:30:29,257 --> 01:30:31,749
إنسى أمر اللجنة المركزية.
990
01:30:31,843 --> 01:30:35,177
وقد وقع (ريسين) على بيان حول ذلك.
991
01:30:37,307 --> 01:30:38,764
قم بتغييرهم.
992
01:30:40,852 --> 01:30:45,096
"في(إسبانيا) ، أعجبت بالقادة الأناركيين
993
01:30:46,816 --> 01:30:48,523
"أكثر من أعضاء الحزب.
994
01:30:48,610 --> 01:30:55,733
لن أوقع ذلك أعجبت بقادة مثل (باسنوري),و (دورات)
995
01:31:04,167 --> 01:31:05,374
إمشي.
996
01:31:15,512 --> 01:31:17,219
لقد أمرتك لك أن تمشي
997
01:31:17,973 --> 01:31:20,761
لقد أهدرنا عدة أيام في هذه القضية.
998
01:31:20,850 --> 01:31:22,887
لقد قمت بتأجيل رحلتي لتوضيح الأمور.
999
01:31:24,813 --> 01:31:27,476
بالنظر إلى الأنشطة الفوضوية الخاصة بك
كشاب
1000
01:31:27,565 --> 01:31:31,434
لم يكن لدي شيء.
كنت تريد تفجير مبنى.
1001
01:31:32,404 --> 01:31:33,485
كنت فالخامسة عشر.
1002
01:31:33,822 --> 01:31:36,155
العصر التكويني.
1003
01:31:36,658 --> 01:31:38,900
انها مجرد اجراء شكلي. الأصفاد.
1004
01:31:39,160 --> 01:31:41,447
لا مبرر للاتهام.
1005
01:31:43,373 --> 01:31:45,990
هذه مجرد تقارير إدارية.
1006
01:31:46,292 --> 01:31:52,505
يمكن أن يكون الحزب شديداً أو متساهلاً ، بغض النظر عن الشهادة.
1007
01:31:53,383 --> 01:31:56,717
ثق بالحزب.
إنه أملك الوحيد.
1008
01:32:03,476 --> 01:32:07,186
سوف أحصل على إجازتي على أي حال.
1009
01:32:09,065 --> 01:32:14,185
"فى (اسبانيا)،
كنت أعرف (تيتوتس دبشبشي) ".
1010
01:32:15,822 --> 01:32:17,609
لقد اعترفت بذلك
1011
01:32:17,699 --> 01:32:24,367
قلت إنني أعرفه ، ولكن أيضًا
لويجي لونجو) ، (باجيتا) ، (أندريه مارتي)
1012
01:32:24,456 --> 01:32:26,413
واجه الحائط.
1013
01:32:27,167 --> 01:32:29,409
نحن لا نشعر بالقلق منهم حتى الآن.
1014
01:32:29,502 --> 01:32:32,119
لم أذكر أبداً كلمة (تيتوتس).
1015
01:32:32,213 --> 01:32:37,834
إنها ليست كلمة إنه مفهوم سياسي يحدد أعدائنا.
1016
01:32:37,927 --> 01:32:42,797
لكن في (إسبانيا) ، في عام 1937 ،
كانوا شيوعيين يوغوسلافيا ، وليسوا (تيتويستس).
1017
01:32:42,891 --> 01:32:47,727
وكيل سابق جدا. أنت لا تعرف ABC من الديالكتيك.
1018
01:32:47,812 --> 01:32:52,147
يجب الحكم على الماضي في ضوء الحقائق القائمة اليوم.
1019
01:32:54,277 --> 01:32:56,769
هل تعرف ما هي (التيتويستم)؟
1020
01:32:57,072 --> 01:32:58,734
قلها.
1021
01:33:00,742 --> 01:33:02,984
لقد وافقت على اتهام الـ(تيتويستم).
1022
01:33:03,078 --> 01:33:05,695
إذاً لا تعد لها مجدداً.
1023
01:33:05,789 --> 01:33:08,907
كوزير من (التيتويستم),
(دبشبشي)كان منا.
1024
01:33:12,087 --> 01:33:16,422
لن يكون هناك أي نوم لك حتى تقوم بالتوقيع.
1025
01:33:19,219 --> 01:33:22,883
كيف كانت إجازتك؟
لقد عدت بنشاط.
1026
01:33:23,139 --> 01:33:25,677
حسناً. الطريقة التي تسير بها الأمور
1027
01:33:26,101 --> 01:33:29,640
من السهل رؤية أنه يهودي.
1028
01:33:30,438 --> 01:33:34,352
كم من المعقول منك أن تنصح زوجتك بالعودة إلى (فرنسا).
1029
01:33:34,442 --> 01:33:36,229
إنه الأفضل من أجلها.
1030
01:33:36,694 --> 01:33:38,230
هل رأيتها ؟
1031
01:33:39,739 --> 01:33:41,901
لماذا؟ ألم تقم بالكتابه لها؟
1032
01:33:44,994 --> 01:33:46,530
إجلس.
1033
01:33:49,541 --> 01:33:54,912
الحزب يطلب تقريرا يجمع كل هذا
1034
01:33:55,505 --> 01:33:58,293
تعكس أنشطتك ككل.
1035
01:33:58,591 --> 01:34:03,552
لتوفير الوقت ، عمل مستشارو الرفيق لدينا في هذا المشروع.
1036
01:34:03,638 --> 01:34:06,346
لذلك أنا محكوم عليه.
على الأطلاق.
1037
01:34:06,432 --> 01:34:10,802
التقرير مخصص للاستخدام الداخلي ، وليس للمحاكم.
1038
01:34:10,895 --> 01:34:15,105
انظر ، لقد وقع زملائك المتهمين بالفعل ،
1039
01:34:15,191 --> 01:34:17,057
وأنهم أكثر جدية.
1040
01:34:17,152 --> 01:34:20,190
"في عام 1947 ، في (جنيف) ،
كان لي تعاملات تجسس
1041
01:34:20,280 --> 01:34:22,863
مع الجاسوس الأمريكي المعروف ، (فيلد).
1042
01:34:22,949 --> 01:34:27,319
في مقابل المعلومات المقدمة ، دفع لي 800 فرنك سويسري ".
1043
01:34:28,037 --> 01:34:30,905
في مقابل المعلومات المقدمة؟
1044
01:34:31,833 --> 01:34:33,790
لكن هذا مستحيل.
1045
01:34:34,711 --> 01:34:37,579
وافق الحزب على هذه الصيغة.
1046
01:34:37,922 --> 01:34:41,336
افعل بالمثل. أظهر أنك شيوعي جيد
1047
01:34:41,759 --> 01:34:43,796
وقل أنك جاسوس (تروتسكي)؟
1048
01:34:43,887 --> 01:34:48,177
لأنك لا تزال شيوعياً ، فقد تمكنت من الاعتراف.
1049
01:34:51,102 --> 01:34:55,437
الاعتراف هو أعلى شكل من أشكال النقد الذاتي.
1050
01:34:55,773 --> 01:35:00,734
والنقد الذاتي هو الفضيلة الرئيسية للشيوعي.
1051
01:35:07,452 --> 01:35:09,409
انهم يريدون التصحيحات.
1052
01:35:10,288 --> 01:35:14,908
إنّه صديقك (هاجدو)
".ضع "زيونيست" بدلاً من "تروتسكي
1053
01:35:16,044 --> 01:35:18,161
إنهُ يهودي, وليس صهيوني.
1054
01:35:18,254 --> 01:35:23,340
في "الديمقراطية الشعبية" ، "يهودي" هو إهانة.
سنقول الصهيونية.
1055
01:35:24,177 --> 01:35:26,885
الصهيونية مصطلح سياسي.
1056
01:35:26,971 --> 01:35:30,385
اليهودية ممنوعه في روسيا.
يقولون "العبرية" بدلاً من ذلك.
1057
01:35:31,017 --> 01:35:34,055
قل "العبرية" إذاً.
الصهيونية ليست بالمثل.
1058
01:35:34,395 --> 01:35:36,853
"العبرية" لا تبدو جيدة.
1059
01:35:36,940 --> 01:35:40,058
على أي حال ، فإن الأمر هو أن نقول "الصهيونية".
1060
01:35:43,529 --> 01:35:45,316
حسناَ.دعنا نكمل.
1061
01:35:45,406 --> 01:35:49,446
لا. إنتظر. هذا هو تقرير الادعاء.
1062
01:35:49,535 --> 01:35:54,621
بعد ذلك ، يمكنك إملاء واحد للدفاع.
1063
01:35:59,545 --> 01:36:02,663
لم يكن هناك أي ملف للدفاع.
1064
01:36:04,050 --> 01:36:09,387
من خلال التكرار, كلمات مثل (التروتسكية)
.و (التيتسو) تفقد الكثير من معانيها
1065
01:36:09,472 --> 01:36:14,763
لقد وقعت على بيان يقول
"ابني التروتسكي البالغ من العمر سنة واحدة".
1066
01:36:15,728 --> 01:36:17,845
الحل الوحيد كان الأنتحار.
1067
01:36:17,939 --> 01:36:19,805
لقد حاولت أن أنتحر مرتان.
1068
01:36:19,899 --> 01:36:22,733
ومع ذلك ، فأنت ما زلت شيوعياً.
أنا لا أفهم.
1069
01:36:22,819 --> 01:36:24,651
لا انا افهم. انهُا الأيمان.
1070
01:36:24,737 --> 01:36:26,694
أنتم مؤمنون يكرهون الكنيسة.
1071
01:36:26,781 --> 01:36:27,942
أي واحدة؟
1072
01:36:28,032 --> 01:36:32,402
هناك الكثير, والرب ميت,
لذا هنالك واحداً منهم شيوعي.
1073
01:36:32,870 --> 01:36:34,452
ما الذي حدث لـ(فيلد)؟
1074
01:36:35,540 --> 01:36:40,251
عاد إلى (الظهور) في المجر في عام 1955 ،
وأطلق سراحه وأعيد تأهيله.
1075
01:36:40,336 --> 01:36:43,044
لا يريد العودة إلى الغرب.
1076
01:36:43,631 --> 01:36:46,795
ماذا كان هو؟ وكيل أمريكي
أو وكيل روسي؟
1077
01:36:47,218 --> 01:36:48,800
انتظر صدور مذكراته.
1078
01:36:49,137 --> 01:36:50,753
لكن لماذا هو بالتحديد؟
1079
01:36:51,973 --> 01:36:55,216
بعد الحرب الاسبانية,
قام بأدارت خدمات المعونة التي تقدمها (أمريكا)
1080
01:36:55,310 --> 01:36:57,677
للاجئين في (مرسيليا) و(جنيف).
1081
01:36:57,770 --> 01:37:01,980
لقد ساعد الكثير من الشيوعيين.
1082
01:37:02,066 --> 01:37:08,313
كان لديه أيضا اتصال مع (ألين دالاس) رئيس
المخابرات الأمريكية في (سويسرا).
1083
01:37:08,406 --> 01:37:12,867
(أمريكا) و (روسيا) كانوا
حلفاء ضد (هتلر).
1084
01:37:12,952 --> 01:37:14,784
بعدها أتت الحرب الباردة.
1085
01:37:14,871 --> 01:37:19,206
الأمريكان تخلصوا من (فيلد)
لأنه كان على علاقة مع الشيوعيين.
1086
01:37:19,292 --> 01:37:22,785
الرووس نقلوه على أنه عميل أمريكي.
1087
01:37:23,087 --> 01:37:27,798
كنت تقول،
بعد 20 شهرا في السجن
1088
01:37:28,301 --> 01:37:32,090
يجب عليك تعلم الأسئلة والإجابات عن ظهر قلب.
1089
01:37:32,513 --> 01:37:33,799
خذوه بعيداً.
1090
01:37:35,475 --> 01:37:37,011
ضع عصابة العينين.
1091
01:37:39,187 --> 01:37:43,682
"سؤال: هل أخبرتم كل شيء عن مؤامرتكم ضد الدولة؟"
1092
01:37:43,775 --> 01:37:47,189
"نعم ، لم أعد أحمل شيئًا.
1093
01:37:47,278 --> 01:37:50,817
أعترف بمشاركتي في المؤامرة ".
1094
01:37:58,706 --> 01:38:02,950
قل جملتك عندما يتوقف عن الكلام ، مثلما كنا نتعلم.
1095
01:38:09,675 --> 01:38:11,883
ها أنت ذا.
إنُه يعرف جمله.
1096
01:38:11,969 --> 01:38:13,255
إخلعها.
1097
01:38:15,014 --> 01:38:19,133
أنت لا تبدوا بصحة جيدة.
كم مرة تتمرن فالخارج؟
1098
01:38:19,769 --> 01:38:21,385
لم أفعل منذ 21 شهراً.
1099
01:38:21,479 --> 01:38:25,223
أبدا؟ لحسن الحظ اننا أوشكنا
على الأنتهاء.
1100
01:38:27,402 --> 01:38:30,520
لم تسر الأمور بشكلاً جيد.
ضعها مجدداً.
1101
01:38:31,114 --> 01:38:35,484
سترى زعيمك والمتواطئين معك.
1102
01:38:37,120 --> 01:38:41,865
الحزب يطلب تقريرا عن هذه المواجهة.
1103
01:38:46,129 --> 01:38:47,665
إنزع العصابة.
1104
01:38:51,050 --> 01:38:52,416
إجلس.
1105
01:38:54,011 --> 01:38:57,175
قام (زيلياكوس) برحلات متكرّرة
.إلى ديمقراطيات الشعب
1106
01:38:57,265 --> 01:39:01,259
لقد كان على إتصالاً معي هنا,
مع (جومولكا) في (بولندا) ،
1107
01:39:01,352 --> 01:39:04,436
مع (تيتو) وزمرته الفاشية في (يوغوسلافيا) ،
1108
01:39:04,522 --> 01:39:07,731
مع (راجك) في (المجر) ،
مع (كوستوف) في (بلغاريا).
1109
01:39:07,817 --> 01:39:11,527
لذلك وجدنا أنفسنا في النهاية في نفس الفخ.
1110
01:39:11,612 --> 01:39:14,946
سكرتير الحزب الذي أمر بالاعتقالات
1111
01:39:15,575 --> 01:39:17,487
ووزير الأمن
1112
01:39:17,577 --> 01:39:21,070
الذي خطط لإجراءات مع المستشارين السوفييت.
1113
01:39:21,164 --> 01:39:25,534
أنا أنشأة أساس المؤامرة ضد الدولة.
1114
01:39:25,626 --> 01:39:30,997
علمت لاحقًا أن السكرتيرحاول الانتحار.
1115
01:39:31,090 --> 01:39:34,174
منعته الجدران المبطنة من ضرب رأسه مرة أخرى.
1116
01:39:34,260 --> 01:39:40,552
في المرة التالية كان وحيداً ، أغلق الباب وحاول شنق نفسه.
1117
01:39:40,641 --> 01:39:46,387
الرجل الذي وجده تم تكريمه في وقتاً لاحق.
1118
01:39:46,481 --> 01:39:52,068
بالنسبة للوظائف الرسمية ،
قمت بتعيين رجال عاشوا في الغرب
1119
01:39:52,153 --> 01:39:55,112
مثل (بيدريتش جيمندر) ،
1120
01:39:55,198 --> 01:40:00,990
(جوزيف) (بافل) و(كاريل آبابل) ووكيل وزارة الشؤون الخارجية.
1121
01:40:01,579 --> 01:40:04,413
لماذا لا أتراجع الأن؟
لن يعرف أحد.
1122
01:40:04,499 --> 01:40:07,913
الحزب يطلب تقريرا عن هذه المواجهة.
1123
01:40:08,002 --> 01:40:09,959
التراجع يعني لا يوجد جلسة إستماع.
1124
01:40:10,046 --> 01:40:12,914
إبقى على قيد الحياة
كي تستطيع الكلام في المحكمة.
1125
01:40:16,511 --> 01:40:18,594
لقد وقعت على كل هذه.
1126
01:40:21,766 --> 01:40:27,854
كنت جزءا من المؤامرة ضد الدولة التي يقودها سكرتير الحزب.
1127
01:40:28,356 --> 01:40:32,771
لقد ترأست المجموعة (التروتسكية) في وزارة الخارجية
1128
01:40:36,072 --> 01:40:39,531
التزم ب جملك كما فعلت
1129
01:40:39,909 --> 01:40:43,118
وستتمكن من الظهور في المحاكمة العامة.
1130
01:40:44,580 --> 01:40:49,700
يدعي (سلانسكي) أن دوره يقتصر على القيادة الأيديولوجية.
1131
01:40:49,794 --> 01:40:54,164
وكذلك (بوخارين) في (موسكو) ،
لكن كلفه الأمر حياته.
1132
01:40:56,759 --> 01:40:59,843
تعلم كل هذه الأن.
1133
01:41:00,304 --> 01:41:02,136
سوف يساعدك.
1134
01:41:02,223 --> 01:41:05,387
المدعي العام:
"كم عدد رسائل التجسس
1135
01:41:05,476 --> 01:41:08,594
هل نقلت كل شيء لـ(زيلوسكي)
1136
01:41:08,938 --> 01:41:10,224
أجب.
1137
01:41:10,940 --> 01:41:15,981
إثنتان, ربما خمسة.
لم أحتفظ بأي تسجيلات عمداً.
1138
01:41:16,362 --> 01:41:20,447
المدعي العام: "كن أكثر دقة.
تم ذكر 10 رسائل ".
1139
01:41:20,533 --> 01:41:21,740
أجب.
1140
01:41:21,826 --> 01:41:23,909
ربما كان هناك 10.
1141
01:41:31,252 --> 01:41:32,788
حقنتك.
1142
01:41:36,924 --> 01:41:38,631
انها كالسيوم.
1143
01:41:39,885 --> 01:41:41,751
هذا يدفئك ، أليس كذلك؟
1144
01:41:42,263 --> 01:41:46,473
أنت أبيض مثل الطباشير
سيكون علينا إصلاح ذلك.
1145
01:41:47,768 --> 01:41:51,762
مُسترشدين غريزتي البرجوازية
.لتعزيز مهنتي
1146
01:41:54,775 --> 01:41:57,438
مُسترشدة غريزتي البرجوازية
.و إلى أبعد من ذلك
1147
01:41:57,528 --> 01:42:01,067
".كلّا, "أناني
.البرجوازيّة و الأنانيّة
1148
01:42:03,367 --> 01:42:09,705
مًسترشدين ببرجوازيّتي و أنانيّتي
.من أجل تعزيز مسيرتي
1149
01:42:09,790 --> 01:42:13,158
.أصبحت عالميّ في الغرب
1150
01:42:13,252 --> 01:42:15,790
.و انشقّ إلى المعسكر البرجوازي
1151
01:42:15,880 --> 01:42:17,917
جيد جداً.
1152
01:42:18,007 --> 01:42:20,841
لا, إنهُ ليس جيداً على الأطلاق.
1153
01:42:21,969 --> 01:42:23,835
النص جيد.
1154
01:42:23,929 --> 01:42:27,593
لكنك لن تقنع أحداً بأنك مذنب هكذا
1155
01:42:28,267 --> 01:42:31,101
تعلم هذه الصفحات الـ15 بحلول يوم الخميس.
1156
01:42:31,187 --> 01:42:35,227
سيكون عليك أن تتحلا ببع ض الإخلاص.
1157
01:42:36,776 --> 01:42:39,689
أنت محظوظ كونك في هذه المحاكمة.
1158
01:42:39,987 --> 01:42:42,320
أنت لست المتهم الرئيسي الآن.
1159
01:42:42,990 --> 01:42:46,233
اه الحقنة؟
نعم, خمسة أخر أيضاً.
1160
01:42:46,327 --> 01:42:48,910
سيعطيه بعض اللون .
1161
01:42:50,623 --> 01:42:51,989
إخلع هذه.
1162
01:42:55,920 --> 01:42:58,788
د. نوفاك ،
رئيس محكمة الدولة.
1163
01:42:58,881 --> 01:43:01,624
هل لديك أي قناعات سابقة؟
1164
01:43:02,218 --> 01:43:08,306
اثنين. في 1931-1933
وفي (باريس) عام 1942.
1165
01:43:08,557 --> 01:43:10,173
لأي أسباب؟
1166
01:43:10,643 --> 01:43:13,431
الأول كان من اجل النشاط الشيوعي.
1167
01:43:13,771 --> 01:43:17,355
والثاني هو لمناهضة النازية.
1168
01:43:17,441 --> 01:43:19,558
لا تسجل هذا.
1169
01:43:19,860 --> 01:43:21,692
هل لديك محاماً؟
1170
01:43:22,196 --> 01:43:23,653
لا أريد واحداً.
1171
01:43:23,739 --> 01:43:26,698
إنهُ القانون.
الدولة ستعين واحداً.
1172
01:43:27,993 --> 01:43:30,235
الدكتور (روزيك) ، محاميك
1173
01:43:34,458 --> 01:43:36,950
على الرغم من خطورة موقفك ،
1174
01:43:37,044 --> 01:43:40,913
أرى أن الدولة تفسدك.
1175
01:43:41,006 --> 01:43:43,794
يحمصوني, تقصد, كالأوزة.
1176
01:43:43,884 --> 01:43:46,297
اعذرني؟
موقفي جاد؟
1177
01:43:46,387 --> 01:43:48,344
أنت تواجه خطورة الأعدام.
1178
01:43:48,431 --> 01:43:52,175
هذا هو العقاب الذي حصلت عليه بموجب القانون.
1179
01:43:52,727 --> 01:43:56,095
أملك الوحيد في حكم أخف
1180
01:43:56,647 --> 01:43:59,640
هو أن تقر أنك مذنب
وتتصرف بشكلاً جيد في المحكمة.
1181
01:43:59,734 --> 01:44:02,852
ما هو دورك في المؤامرة؟
1182
01:44:02,945 --> 01:44:07,565
أعترف أنني عززت علاقات التجسس
1183
01:44:07,658 --> 01:44:11,823
بين سكرتير الحزب والوكيل البريطاني ،(زيلياكوس) ،
1184
01:44:11,912 --> 01:44:14,905
باستخدام الحقيبة الدبلوماسية.
1185
01:44:14,999 --> 01:44:21,212
أنا نفسي حافظت على علاقات التجسس
مع العميل الأمريكي ، (فيلد).
1186
01:44:21,297 --> 01:44:23,584
لقد تحدثت للتو إلى المدعي العام.
1187
01:44:24,800 --> 01:44:28,714
في رأيه ،
حالتك هي الأقل خطورة.
1188
01:44:30,306 --> 01:44:32,172
15 سنة ك حداً أقصى.
1189
01:44:32,266 --> 01:44:35,885
لقد أخبرتك,
أنت محظوظ لأنك في هذه المحاكمة.
1190
01:44:36,437 --> 01:44:40,772
ولكن يجب عليك التصرف بشكل جيد ،
أو عائلتك سوف تعاني.
1191
01:44:43,027 --> 01:44:47,271
يريد وزير الأمن أن يراك.
1192
01:44:54,079 --> 01:44:58,870
أناشدك باسم الحزب والرئيس.
1193
01:44:58,959 --> 01:45:01,451
التزم ب الجُمل الخاصه بك في المحكمة.
1194
01:45:01,962 --> 01:45:04,579
سوف تقوم بخدمة رائعة للحزب.
1195
01:45:04,673 --> 01:45:07,416
الوضع خطير, تهديدات بالحرب.
1196
01:45:07,510 --> 01:45:11,049
يتوقع الحزب منك أن تسترشد بمصالحها.
1197
01:45:11,138 --> 01:45:13,130
سيعقد في صالحك.
1198
01:45:13,224 --> 01:45:18,640
عائلتك لن تعاني من عواقب هذه المحاكمة.
1199
01:45:20,231 --> 01:45:24,566
في المساء السابق للمحاكمة ،
جلبوا لي بدلة جديدة من البيت.
1200
01:45:31,534 --> 01:45:33,776
لا تنسي ربطة العنق.
1201
01:45:35,621 --> 01:45:37,738
هذه ؟
نعم.
1202
01:45:45,464 --> 01:45:48,502
هل سوف يطلق سراحه قريباً؟
لا أعلم سيدتي.
1203
01:45:49,760 --> 01:45:51,251
هل هو قادم إلى المنزل؟
1204
01:45:51,345 --> 01:45:55,840
لقد أحضروا أشياء أخي أيضًا.
ربما سيكونوا بالمنزل الليلة
1205
01:45:55,933 --> 01:45:57,970
إلى المدرسة يا أطفال.
1206
01:46:40,102 --> 01:46:42,139
أنقذوا (ساكو) و (فانتيزي).
1207
01:48:06,355 --> 01:48:09,564
علمنا ذلك لاحقا ،
لأن الظروف كانت متصلبه
1208
01:48:09,650 --> 01:48:12,768
رماد الرجال الذين تم إعدامهم
1209
01:48:12,861 --> 01:48:17,071
كانت ببساطة ينثر على الطرق.
1210
01:48:17,157 --> 01:48:19,274
بعدها السائق أطلق نكتته.
1211
01:48:22,246 --> 01:48:25,410
أربعة عشر شخصا في سيارة واحدة!
1212
01:48:25,833 --> 01:48:28,246
نحن والإحدى عشر الأخرين فالأكياس!
1213
01:49:40,908 --> 01:49:42,865
المحكمة جارية.
1214
01:49:42,951 --> 01:49:46,365
المتهمين, هل التأخير الوارد
في نصوص المحكمة
1215
01:49:46,455 --> 01:49:49,414
تم إحترامه بشكلاً جيد أثناء غيابكم؟
1216
01:49:51,085 --> 01:49:56,626
أنصح المتهمين باتباع
لائحة الاتهام والإجراءات عن كثب.
1217
01:49:57,049 --> 01:50:00,963
أطلب منهم الاستفادة من حقهم في التعبير عن آرائهم.
1218
01:50:01,053 --> 01:50:06,549
أذكرهم بحقهم في الدفاع عن أنفسهم كما يرونه مناسبًا.
1219
01:50:07,559 --> 01:50:10,643
المدعي العام.
1220
01:50:14,108 --> 01:50:18,273
التحقيق الذي أجراه وزير الأمن
1221
01:50:18,362 --> 01:50:21,605
أنشأت ،
بعد الحرب العالمية الثانية ،
1222
01:50:21,698 --> 01:50:24,441
في محاولة لتأمين السيطرة على العالم ،
1223
01:50:24,535 --> 01:50:29,872
لقد نظم الإمبرياليون الأمريكيون مؤامرة ضد السلام.
1224
01:50:30,249 --> 01:50:34,368
لقد أنشأوا مراكز سرية في ديمقراطيات الشعب
1225
01:50:34,461 --> 01:50:36,919
تتألف من عناصر فاسدة.
1226
01:50:37,005 --> 01:50:39,372
أنا أتهمهم كخونة ،
1227
01:50:39,466 --> 01:50:44,882
التروتسكيين) ، (التيتوتس) ، (الصهاينة)
وأعداء الشعب
1228
01:50:45,389 --> 01:50:50,635
من التآمر في خدمة الامبرياليين الأمريكيين
1229
01:50:50,727 --> 01:50:54,721
وتحت قيادة وكالات الاستخبارات الغربية
1230
01:50:54,815 --> 01:50:59,776
لكسر تحالفنا مع الاتحاد السوفيتي ،
1231
01:50:59,862 --> 01:51:01,728
للإطاحة بالنظام
1232
01:51:01,822 --> 01:51:06,692
وإعادة الرأسمالية عن طريق عرقلة البناء الاشتراكي.
1233
01:51:08,036 --> 01:51:12,406
ولكن على الرغم من أن المتآمرين وقائدهم
1234
01:51:12,499 --> 01:51:17,460
نجحوا في شغل الوظائف الهامة في كل من الحزب والدولة ،
1235
01:51:17,546 --> 01:51:21,335
لم يديروا الامر بشكلاً جيد ،
على عكس (تيتو) في يوغوسلافيا ،
1236
01:51:21,425 --> 01:51:25,840
لاغتصاب السلطة وتحقيق غاياتهم الإجرامية.
1237
01:51:25,929 --> 01:51:29,889
بفضل ولاء شعبنا للاتحاد السوفيتي ،
1238
01:51:29,975 --> 01:51:32,763
تم كسر المؤامرة.
1239
01:51:33,020 --> 01:51:37,355
على أساس هذه الحقائق ،
المتهمين:
1240
01:51:38,275 --> 01:51:41,439
السكرتير السابق للحزب ،
من أصل يهودي
1241
01:51:41,904 --> 01:51:45,443
الرئيس السابق لقسم العلاقات الدولية ،
1242
01:51:45,532 --> 01:51:46,818
من أصل يهودي.
1243
01:51:47,242 --> 01:51:50,701
الرئيس السابق للإدارة الاقتصادية ،
من أصل يهودي.
1244
01:51:51,330 --> 01:51:54,368
مساعد وزير سابق ، (التشيك).
1245
01:51:54,833 --> 01:51:57,871
وزير الشؤون الخارجية السابق
(السلوفاكية).
1246
01:51:58,378 --> 01:52:02,042
وكيل سابق للدفاع الوطني ،
من أصل يهودي.
1247
01:52:02,633 --> 01:52:05,341
وكيل سابق للأمن ،
(التشيك).
1248
01:52:05,677 --> 01:52:07,464
من أصل يهودي -
1249
01:52:07,554 --> 01:52:12,140
من أصل يهودي ،
وكلا من وكلاء وزارة الخارجية السابقين.
1250
01:52:12,226 --> 01:52:13,387
من أصل يهودي -
1251
01:52:13,477 --> 01:52:18,142
من أصل يهودي ،
سواء وكلاء سابقين من التجارة الخارجية.
1252
01:52:18,607 --> 01:52:21,896
من أصل يهودي ،
وزير المالية السابق.
1253
01:52:22,236 --> 01:52:26,401
من أصل يهودي ،
السكرتير السابق للجنة الإقليمية.
1254
01:52:26,740 --> 01:52:30,984
من أصل يهودي ،
رئيس تحرير سابق لصحيفة الحزب.
1255
01:52:31,411 --> 01:52:34,904
كل هؤلاء أتهمهم بـ
1256
01:52:34,998 --> 01:52:40,710
لمدة ثلاث ساعات ،
ساد الصمت المطلق خلال قراءة لائحة الاتهام.
1257
01:52:41,213 --> 01:52:42,579
كانوا يصوروننا
1258
01:52:42,839 --> 01:52:46,207
حتى يتم عرضها قريباً في السينما.
1259
01:52:47,427 --> 01:52:49,464
المحكمة ستؤجل.
1260
01:53:07,072 --> 01:53:08,529
إجلس.
1261
01:53:10,075 --> 01:53:11,441
سجائر؟
1262
01:53:13,120 --> 01:53:14,327
قهوة؟
1263
01:53:16,665 --> 01:53:17,781
هل أنت بخير؟
1264
01:53:17,874 --> 01:53:20,082
الفيتامينات.
إجلس.
1265
01:53:22,296 --> 01:53:23,912
هل يجري الأمر بشكلاً جيد؟
1266
01:53:36,018 --> 01:53:37,179
إشرب هذا.
1267
01:53:39,980 --> 01:53:42,017
انها مناسبة سياسية.
1268
01:53:42,107 --> 01:53:45,191
افتح فمك ، هذه هي الفيتامينات.
1269
01:53:46,903 --> 01:53:49,190
هل تحتاج إلى أي شيء؟
1270
01:53:51,616 --> 01:53:55,610
يأمل الرئيس أن تبرئوا أنفسكم جيداً.
1271
01:54:00,917 --> 01:54:02,783
هل أعطيته بعض القهوة؟
1272
01:54:24,441 --> 01:54:25,648
كل شيئ بخير؟
1273
01:54:30,238 --> 01:54:32,150
لقد كنت أقوم ببعض الأستجواب.
1274
01:54:33,867 --> 01:54:36,234
لن تكون هناك أحكام بالإعدام.
1275
01:54:36,328 --> 01:54:40,789
ما يحتاجه الحزب ليس رؤوس متطايره
بل محاكمة سياسية رفيعة المستوى.
1276
01:54:41,166 --> 01:54:46,036
أي أحكام الإعدام ستكون فقط من أجل الشكل.
1277
01:54:47,089 --> 01:54:49,376
إذا تراجع أي شخص في المحكمة ،
1278
01:54:49,466 --> 01:54:53,460
سيتم قطع الميكروفون
1279
01:54:54,054 --> 01:54:57,172
وشهود الادعاء العشرين سيشهدون.
1280
01:55:18,537 --> 01:55:19,903
إنها لك.
1281
01:55:25,377 --> 01:55:26,663
المحكمة جارية.
1282
01:55:31,049 --> 01:55:37,592
نحن نستأنف البث المباشر لمحاكمة المؤامرة.
1283
01:55:37,681 --> 01:55:39,968
أنتم على وشك سماع شهادة
1284
01:55:40,058 --> 01:55:42,721
الوكيل السابق للأمن.
1285
01:55:43,103 --> 01:55:48,974
الجاسوس الأمريكي ، (نويل فيلد) ،
كان متخفي أثناء محاكمة راجك ،
1286
01:55:49,067 --> 01:55:55,189
شهد أنه قام ب إنشاء شبكة تجسس في بلدنا.
1287
01:55:55,282 --> 01:55:57,865
كيف أخفيت ذلك؟
1288
01:55:57,951 --> 01:56:01,820
عندما أدركنا أننا لا نستطيع قمع الأدلة ،
1289
01:56:01,913 --> 01:56:06,283
أمرت بإجراء تحقيق رسمي.
1290
01:56:06,710 --> 01:56:10,374
حذرت المتورطين في إعداد دفاعهم.
1291
01:56:10,839 --> 01:56:15,584
هناك تغيير طفيف في النص .
1292
01:56:19,890 --> 01:56:24,305
انت التالي. دعونا نسمع بداية بيانكم.
1293
01:56:24,853 --> 01:56:27,061
أنا أعلم ذلك تماما.
سؤال:
1294
01:56:27,439 --> 01:56:30,978
ما الذي أدى بك إلى أن تصبح عدواً نشطاً للدولة؟
1295
01:56:31,902 --> 01:56:35,816
لقد نشأت في بيئة برجوازية ،
مغترب عن
1296
01:56:35,906 --> 01:56:37,898
هل تريد مترجم؟
1297
01:56:39,618 --> 01:56:42,827
هل تفهم الأسئلة وهل يمكنك الرد عليها؟
1298
01:56:44,247 --> 01:56:46,580
ما هي المدرسة التي كنت فيها؟
1299
01:56:46,666 --> 01:56:49,033
المدرسة الألمانية في (أوسترافا).
1300
01:56:49,419 --> 01:56:53,129
ما هي لغتك الأم؟
الألمانية.
1301
01:56:53,215 --> 01:56:56,174
هل تعرف اللغة الألمانية جيدا؟
1302
01:56:56,259 --> 01:56:58,672
لم أتحدث بها من فترة.
1303
01:56:59,429 --> 01:57:02,968
إذاً أنت لا تعرفها بشكلاً جيد.
1304
01:57:03,225 --> 01:57:05,717
أنت مواطن عالمي.
1305
01:57:05,810 --> 01:57:08,803
ما هو موقفك من العمال؟
1306
01:57:13,151 --> 01:57:14,983
كنت غير مبال.
1307
01:57:20,742 --> 01:57:22,859
هل فهمت السؤال؟
1308
01:57:23,620 --> 01:57:28,285
ما هو موقفك من العمال؟
1309
01:57:45,183 --> 01:57:48,676
كنت غير مبالي بمصالح العمال.
1310
01:57:51,189 --> 01:57:55,524
كنت غير مبالي بمصالح العمال.
1311
01:57:56,111 --> 01:57:58,353
لم اشعر ابدا بالارهاق معهم.
1312
01:57:59,030 --> 01:58:02,068
مصالحهم الوطنية كانت غريبة علي.
1313
01:58:02,325 --> 01:58:04,317
دورك قريبا.
1314
01:58:04,411 --> 01:58:07,825
تذكر ، كل شيء يعتمد على موقفك.
1315
01:58:08,123 --> 01:58:10,615
لقد نشأت في بيئة برجوازية ،
1316
01:58:11,585 --> 01:58:14,419
مغترب عن العمال.
1317
01:58:14,921 --> 01:58:18,130
أمشي خلف غريزتي البرجوازية
1318
01:58:19,634 --> 01:58:21,000
البرجوازية والأنانية ،
1319
01:58:21,094 --> 01:58:26,590
من أجل مواصلة مسيرتي ،
تغيرت لمدة 11 سنة في الغرب.
1320
01:58:26,683 --> 01:58:30,893
لقد أصبحت رجلاً عالميًا
وانجرفت إلى المعسكر البرجوازي.
1321
01:58:30,979 --> 01:58:34,563
أعترف بأنني مذنب بالمشاركة بنشاط ،
1322
01:58:34,649 --> 01:58:38,893
من 1948 إلى يوم اعتقالي ،
1323
01:58:38,987 --> 01:58:41,946
في المؤامرة ضد الدولة.
1324
01:58:42,032 --> 01:58:45,366
أقر بأنني مذنب في أمور أخرى.
1325
01:58:46,578 --> 01:58:49,616
هذا الرجل على الراديو ليس والدي ،
أليس كذلك؟
1326
01:58:49,956 --> 01:58:52,039
قلت لهم في المدرسة أنه لم يكن هو.
1327
01:58:54,836 --> 01:58:56,543
إذهبي إلى الفراش.
1328
01:59:00,800 --> 01:59:05,261
... علاقات تجسس
مع الوكيل البريطاني ، (زيلياكوس) ،
1329
01:59:05,347 --> 01:59:10,718
باستخدام الحقيبة الدبلوماسية في وزارة الخارجية.
1330
01:59:11,895 --> 01:59:16,390
أنا نفسي أيضا أدرت علاقات تجسس
1331
01:59:16,483 --> 01:59:19,772
مع الوكيل الأمريكي ، (نويل فيلد) ،
1332
01:59:19,861 --> 01:59:22,604
لتزويده بمعلومات التجسس.
1333
01:59:27,744 --> 01:59:32,660
قررت زوجتي أن تكتب عن يأسها وارتباكها
1334
01:59:32,749 --> 01:59:35,457
إلى الرئيس ، الذي كانت تعرفه.
1335
01:59:37,045 --> 01:59:39,913
سنقرأ عليكم الرسالة المرسلة إلى الرئيس من قبل (لندنوفا) ،
1336
01:59:40,006 --> 01:59:45,843
زوجة أحد الخونة في المحاكمة.
1337
01:59:46,513 --> 01:59:50,302
"الرئيس (جوتوالد).
بعد اعتقال زوجي ،
1338
01:59:50,392 --> 01:59:54,807
معرفة ما فعلته في حياته وأنشطته ،
1339
01:59:55,105 --> 01:59:57,313
اعتقدت انه ضحية للخونة
1340
01:59:57,399 --> 02:00:01,894
استخدموه لحماية أنشطتهم الإجرامية الخاصة.
1341
02:00:02,404 --> 02:00:08,196
للأسف ، بعد سماع لائحة الاتهام واعترافه ،
1342
02:00:08,284 --> 02:00:10,446
آمالي انهارت.
1343
02:00:10,537 --> 02:00:14,781
زوجي لم يكن ضحية ،
لكن خائن لحزبنا
1344
02:00:14,874 --> 02:00:16,786
وخائن لبلاده.
1345
02:00:16,876 --> 02:00:19,789
حزني عظيم ، بطبيعة الحال.
1346
02:00:19,879 --> 02:00:21,461
لكن كشيوعيا ،
1347
02:00:21,548 --> 02:00:26,464
يجب أن أكون شاكرى على هذا الافتتاحية
1348
02:00:26,553 --> 02:00:29,796
وانضم إلى جميع الرفاق المخلصين
1349
02:00:29,889 --> 02:00:33,053
في المطالبة بالعقوبة العادلة لهؤلاء الخونة ".
1350
02:00:46,573 --> 02:00:50,032
كمدير سابق للمصنع ،
أستطيع المغادرة مبكراً
1351
02:00:51,619 --> 02:00:53,360
بسببي.
1352
02:00:53,997 --> 02:00:55,784
كان عليك أن لا توظفني.
1353
02:00:56,249 --> 02:00:59,993
لا ، أنا لست من الطبقة العاملة
1354
02:01:00,086 --> 02:01:02,794
وكنت في الغرب أثناء الحرب.
1355
02:01:04,424 --> 02:01:10,261
لا ألومك على الأطلاق.
أنا أعلم أنك صادقة.
1356
02:01:10,638 --> 02:01:13,096
لكنك كنت مخطئة في كتابة هذه الرسالة.
1357
02:01:13,600 --> 02:01:17,765
كتبت هذا إلى الرئيس وليس للبث العام.
1358
02:01:18,271 --> 02:01:21,890
ولكنك سمعته يعترف بأنه مذنب.
1359
02:01:21,983 --> 02:01:28,196
سمعت الكثير جدا ،
وكلها خاطئة
1360
02:01:28,281 --> 02:01:30,773
إنهم يأمرونهم بأن يقولوا ذلك.
1361
02:01:31,242 --> 02:01:33,234
أنا لا أؤمن بهذه المحاكمة.
1362
02:01:33,328 --> 02:01:37,368
لماذا يحتفظ به الحزب إذا لم يكن صحيحًا؟
1363
02:01:37,457 --> 02:01:40,916
كانت هناك سوابق.
بالتحديد.
1364
02:01:41,002 --> 02:01:43,870
كل شيء ينم عن معاداة السامية.
1365
02:01:43,963 --> 02:01:45,625
أمراً لا يحتمل.
1366
02:01:46,758 --> 02:01:49,671
أصبح أبطال الأمس جواسيس وخونة
1367
02:01:49,761 --> 02:01:52,128
لا أستطيع قبول ذلك.
1368
02:01:52,514 --> 02:01:54,847
سوف أتمسك ببطاقة الحزب.
1369
02:01:55,767 --> 02:01:57,804
هل تدرك ماذا يعني ذلك؟
1370
02:01:59,270 --> 02:02:04,265
لكن لماذا يعترف ،
رجل مثله؟
1371
02:02:04,359 --> 02:02:05,816
حصناً, هو
1372
02:02:07,821 --> 02:02:09,938
آمل أن يخبرنا يومًا ما.
1373
02:02:13,409 --> 02:02:16,152
عندما سمعت لائحة الاتهام ،
1374
02:02:16,496 --> 02:02:21,366
حللت مرة أخرى أنشطة (الرايسين) أثناء الاحتلال
1375
02:02:21,960 --> 02:02:26,330
وخلاصت الامر
إلى أنه يجب أن يكون قد قام بخيانة (لالجيستابو)
1376
02:02:26,422 --> 02:02:30,416
(جوليوس فوسيك) واللجنة المركزية السرية.
1377
02:02:30,510 --> 02:02:33,969
انسى أمر اللجنة المركزية.
1378
02:02:34,055 --> 02:02:37,093
هذا كل ما في بيان (الرايسين) ،
الذي تم توقيعها مسبقاً.
1379
02:02:37,183 --> 02:02:41,393
أود أن أذكر بكلمات (فوسيك) الأخيرة.
1380
02:02:43,648 --> 02:02:46,732
"من عاش في المستقبل
1381
02:02:47,694 --> 02:02:52,530
و هام في جماله,
أصبح كالرقم المنقوش على الحجر.
1382
02:02:52,866 --> 02:02:56,109
.لكن هو، مع غبار الماضي
1383
02:02:56,202 --> 02:03:01,789
يُحاول بناء سدّ ضدّ الثورة
ليس سوى دُمية متحرّكة
1384
02:03:01,875 --> 02:03:04,583
.على الرغم من ارتداء كتاف الذهب
1385
02:03:05,169 --> 02:03:10,915
أيّها الرجال، الذين أحببتهم جدّاً"
".كونوا حذرين"
1386
02:03:19,684 --> 02:03:23,769
شهادة (فوكوفا) ،
أرملة البطل المقاومة ،
1387
02:03:23,855 --> 02:03:27,519
تركت انطباعًا لا يمكن تجاهله على القضاة.
1388
02:03:28,026 --> 02:03:30,814
قال زعيم المؤامرة ،
1389
02:03:30,904 --> 02:03:35,148
"مؤامرتنا ضد الدولة تضم مئات الأعضاء."
1390
02:03:35,241 --> 02:03:36,857
مهمة كبيرة تنتظر القضاة.
1391
02:03:36,951 --> 02:03:38,192
هل أنت قادم؟
نعم.
1392
02:03:38,286 --> 02:03:39,822
سوف أكمل.
1393
02:03:39,913 --> 02:03:45,910
هذه المقاعد الثلاثة ترتجف تحت ثقل الجرائم المرتكبة.
1394
02:03:46,294 --> 02:03:49,002
يجب أن ينظر إلى هذا القائد من قبل الجميع.
1395
02:03:49,297 --> 02:03:54,463
شعره الأحمر ، حواجبه اليهوديه، عيناه الملتصقة
1396
02:03:54,552 --> 02:03:58,387
سحقت تحت الوزن الضخم لجرائمه.
1397
02:03:58,473 --> 02:04:02,763
رجل ميت.
الكلب يجب أن يموت ميتت الكلاب.
1398
02:04:04,312 --> 02:04:06,019
المحكمة جارية.
1399
02:04:06,105 --> 02:04:11,191
في عام 1939 ، أقمت اتصالات تجسس في (لندن).
1400
02:04:11,277 --> 02:04:12,688
مع من؟
1401
02:04:12,779 --> 02:04:15,567
مع العميل الأمريكي
(ايمانويل فوسكا).
1402
02:04:15,657 --> 02:04:17,865
الذي أعطيته معلومات
1403
02:04:17,951 --> 02:04:22,412
فيما يتعلق بالخلايا الشيوعية في (إنجلترا).
1404
02:04:23,289 --> 02:04:24,871
أكمل.
1405
02:04:24,958 --> 02:04:31,000
لقد تعاملت أيضًا مع عميل الاستخبارات (هامسون) ،
1406
02:04:31,339 --> 02:04:36,050
الذي استدعاني في ديسمبر عام 1944 ،
1407
02:04:36,135 --> 02:04:40,846
إلى اجتماع في وزارة الإعلام.
1408
02:05:02,036 --> 02:05:04,870
في وزارة الإعلام البريطانية ،
1409
02:05:05,331 --> 02:05:09,120
فيما يتعلق بأنشطتي التخريبية
1410
02:05:10,545 --> 02:05:12,332
في بلدنا
1411
02:05:24,350 --> 02:05:27,969
في بلادنا بعد أن تم تحريرها.
1412
02:05:47,290 --> 02:05:49,532
عد إلى مكانك.
1413
02:05:52,086 --> 02:05:53,918
المحكمة تأجلت.
1414
02:06:27,413 --> 02:06:32,499
في سخرية العدالة ،
أنت تؤكد نشاطك كخادم إمبريالي.
1415
02:06:34,462 --> 02:06:36,624
سوف يكلفك حياتك.
1416
02:06:37,632 --> 02:06:38,964
خائن.
1417
02:06:40,259 --> 02:06:41,921
لا تتركه.
1418
02:06:43,805 --> 02:06:46,593
لقد راهن على حياته.
1419
02:06:50,353 --> 02:06:53,266
انه فعل ذلك عن قصد.
1420
02:06:53,356 --> 02:06:56,895
سيدفع ثمن جعل السخرية التي فعلها.
1421
02:07:15,128 --> 02:07:16,994
المحكمة جارية.
1422
02:07:17,713 --> 02:07:19,955
إنهضوا لتلقي الحكم.
1423
02:07:24,303 --> 02:07:28,798
من 20 إلى 27 نوفمبر 1952 ،
سمعت محكمة الدولة
1424
02:07:28,891 --> 02:07:34,353
الإجراءات المتعلقة بقادة المؤامرة ضد الدولة.
1425
02:07:35,565 --> 02:07:38,308
باسم الجمهورية ،
1426
02:07:38,401 --> 02:07:44,398
حكم الأعدام
1427
02:07:54,208 --> 02:07:56,996
باسم الجمهورية ،
1428
02:07:57,378 --> 02:08:01,748
حكم بالسجن مدى الحياة
1429
02:08:01,841 --> 02:08:03,332
السجن مدى الحياة.
1430
02:08:03,426 --> 02:08:05,338
السجن مدى الحياة.
1431
02:08:08,139 --> 02:08:11,303
يمنح المتهمون الوقت
1432
02:08:11,893 --> 02:08:14,852
للتشاور مع محاميهم
1433
02:08:14,937 --> 02:08:17,554
فيما يتعلق بقبول هذه الأحكام.
1434
02:08:17,648 --> 02:08:21,608
بطريقة مماثلة،
تحتفظ المحكمة بحقوقها.
1435
02:08:22,445 --> 02:08:24,687
المحكمة تأجلت.
1436
02:08:51,891 --> 02:08:53,598
أين المحقق الخاص بي؟
1437
02:08:59,357 --> 02:09:01,144
أين المحقق الخاص بي؟
1438
02:09:06,405 --> 02:09:08,146
أين المحقق الخاص بي؟
1439
02:09:10,576 --> 02:09:14,240
اريد ان ارى المحقق
اذهب للحصول عليه.
1440
02:09:14,956 --> 02:09:16,822
أين ذهب المحققون؟
1441
02:09:16,916 --> 02:09:18,873
أين المحققون؟
1442
02:09:20,169 --> 02:09:21,159
سوف أقوم بالأستئناف.
1443
02:09:21,254 --> 02:09:22,995
أريد أن أستئنف أيضاً.
1444
02:09:23,464 --> 02:09:25,296
أنا أيضا.
1445
02:09:25,383 --> 02:09:26,874
وأنا.
يجب علينا.
1446
02:09:26,968 --> 02:09:28,459
لقد قدم المحاميين.
1447
02:09:35,059 --> 02:09:39,429
هناك شحنات محملة بقرارات
تطالب بالموت بالنسبة لكم جميعًا.
1448
02:09:39,522 --> 02:09:44,108
الوضع الدولي يتدهور.
الحرب العالمية تلوح في الأفق.
1449
02:09:44,193 --> 02:09:47,561
مع انتخاب (أيزنهاور) ،
الحزب يحتاجك.
1450
02:09:48,114 --> 02:09:51,858
إذا قدمت الأستئناف,
المحكمة سوف تقدم أيضاً.
1451
02:09:53,035 --> 02:09:54,742
وهذا يعني الشنق.
1452
02:09:55,371 --> 02:09:58,705
الدول الرفيقة تطالب بموتك.
1453
02:09:58,791 --> 02:10:03,911
إذا قبلت قرار المحكمة ،
فسيتم العفو عنك.
1454
02:10:04,255 --> 02:10:07,464
يحتاج الحزب إلى محاكمة ،
لا رؤوسكم.
1455
02:10:08,843 --> 02:10:10,800
المحكمة جارية.
1456
02:10:11,304 --> 02:10:14,638
المتهمين, هل تقبلون الحكم ؟
1457
02:10:15,391 --> 02:10:19,977
موافق
وأتجنب حقي في الاستئناف.
1458
02:10:20,396 --> 02:10:24,481
موافق
وأتجنب حقي في الاستئناف.
1459
02:10:41,751 --> 02:10:43,162
أوافق.
1460
02:10:43,544 --> 02:10:46,127
وأتجنب حقي في الاستئناف.
1461
02:11:10,738 --> 02:11:14,857
بشكل إجرامي ،
تمت إعادة تأهيلنا جميعًا بحلول عام 1963.
1462
02:11:15,493 --> 02:11:18,657
سياسيا ،
البعض منا لا يزال غير مؤهل.
1463
02:11:19,288 --> 02:11:23,248
لماذا لم يتراجع أحد في المحاكمة أمام الصحافيين؟
1464
02:11:23,793 --> 02:11:28,879
لأن الأعداء المنتصرين للشيوعية كانوا فقط يصدقوننا.
1465
02:11:28,964 --> 02:11:32,958
تم تحريرك وإعادة تأهيلك في عام 1963؟
1466
02:11:33,052 --> 02:11:36,762
لا ، لقد تحررت في عام 1956 ،
لكن الأمر أكثر تعقيدًا.
1467
02:11:37,640 --> 02:11:42,806
بعد عام من وفاة ستالين ،
وزير الأمن ، (بيريا) ،
1468
02:11:42,895 --> 02:11:46,138
وبعضاً من المستشارين تم إعدامهم في روسيا.
1469
02:11:46,816 --> 02:11:51,402
في عام 1955 ، بدأت لجنة التحقيق في المحاكمات.
1470
02:11:51,487 --> 02:11:54,525
تم سجن عصابة (كوهوتيك).
1471
02:11:54,907 --> 02:11:57,069
نحن الناجين بقينا في السجن.
1472
02:11:58,744 --> 02:12:01,782
بعد سنتين،
تم العفو عن (كوهوتيك) ،
1473
02:12:01,872 --> 02:12:05,115
في حين أن العديد من ضحاياه
1474
02:12:05,209 --> 02:12:07,872
بقوا في السجن لمدة سنتين أو ثلاث سنوات.
1475
02:12:19,181 --> 02:12:21,047
ألا تتذكرني؟
1476
02:12:22,268 --> 02:12:24,351
ما الذي حدث لنا ؟
1477
02:12:26,313 --> 02:12:28,350
هل فهمت ذلك على الإطلاق؟
1478
02:12:28,441 --> 02:12:32,606
هل تعلم ، عندما تم تحريرك في عام 1956 ،
كنت في السجن!
1479
02:12:33,112 --> 02:12:38,028
أولئك الذين أعطوا الأوامر لا يزالون في السلطة.
1480
02:12:38,117 --> 02:12:39,904
أنا إتبعت الأوامر.
1481
02:12:39,994 --> 02:12:43,658
أتوقع أنني كنت تحت المراقبة أيضا.
1482
02:12:43,747 --> 02:12:46,160
هل لي أن أقدم لك مشروبا
1483
02:12:46,834 --> 02:12:49,417
كيف حال زوجتك؟ بخير؟
1484
02:12:49,795 --> 02:12:54,460
أعلم أنها فعلت الكثير من أجلك
هنا وفي فرنسا ،
1485
02:12:54,550 --> 02:12:57,634
بعد أن أدركت أنك بريء.
1486
02:12:58,012 --> 02:12:59,969
كيف هي صحتك؟
1487
02:13:00,055 --> 02:13:02,217
يجب أن تعتني بنفسك.
1488
02:13:03,058 --> 02:13:06,096
لقد وجدت وظيفة جميله وجيده.
1489
02:13:06,353 --> 02:13:08,640
لن يمسكونني مجدداً.
1490
02:13:10,524 --> 02:13:12,937
أنا سعيداً من أجلك.
1491
02:13:15,321 --> 02:13:18,985
أبريل 1968
1492
02:13:19,074 --> 02:13:23,990
هل تريد الاحتفاظ بقصة (كوهوتيك) هذه؟
1493
02:13:27,500 --> 02:13:31,619
"ماذا حدث لنا؟
هل فهمت ذلك على الاطلاق؟
1494
02:13:39,345 --> 02:13:43,510
20 أغسطس 1968
1495
02:13:44,225 --> 02:13:46,182
قرأتها طوال الليل.
1496
02:13:49,021 --> 02:13:50,978
هل هو حقاً سوف يقوم بنشرها؟
1497
02:13:51,065 --> 02:13:54,684
ليس انا،
اتحاد الكتاب التشيكوسلوفاكية.
1498
02:13:54,777 --> 02:13:56,313
انهم في انتظار المخطوطة.
1499
02:13:56,403 --> 02:13:58,440
الوضع لا يزال مضطربا ، كما تعلمون.
1500
02:13:58,531 --> 02:14:00,113
القوات الامبريالية تتصاعد.
1501
02:14:00,199 --> 02:14:04,068
.يُمكنك أن تجلب طحين -
!1إلى مطحنة العدوّ, أعرف -
1502
02:14:04,161 --> 02:14:07,074
عليك على الأقل أن تأخذني إلى المطار؟
1503
02:14:08,290 --> 02:14:10,247
أنا لست وحيداً الأن.
1504
02:14:10,334 --> 02:14:14,248
الحزب يريد معرفة الحقيقة التي قيلت ،
على الرغم من بعض الصعوبات.
1505
02:14:14,338 --> 02:14:16,876
أتمنى أن لا نندم على ذلك.
وداعاً, عزيزتي.
1506
02:14:17,383 --> 02:14:21,252
بالطبع سيقولون ،
"لم أكن لأعترف."
1507
02:14:21,345 --> 02:14:24,509
سوف يتساءلون لماذا أنا لا أزال على قيد الحياة.
1508
02:14:24,598 --> 02:14:28,888
لكن على الأقل أنا لست وحدي الآن
أنا والحزب نتحدث معاً.
1509
02:14:35,067 --> 02:14:37,059
في يناير 1968 ،
1510
02:14:37,152 --> 02:14:41,817
تمت إزالة القوى الرجعية من الحزب.
1511
02:14:41,907 --> 02:14:44,194
بدأ عهد جديد في (تشيكوسلوفاكيا).
1512
02:14:44,285 --> 02:14:45,992
وجد الناس أصواتهم مرة أخرى
1513
02:14:46,078 --> 02:14:50,914
بعد سنوات من الصمت , السلبية , اللامبالاة , الاحتقار.
1514
02:14:51,000 --> 02:14:56,962
كان هذا هو الدليل على أن الاشتراكية تكمن في حرية الجماهير.
1515
02:14:57,881 --> 02:15:01,545
لكن اليوم الذي وصلت فيه إلى (براغ) ،
1516
02:15:01,635 --> 02:15:05,254
اضطررت لمشاهدة بلدي تتعرض للغزومن قبل 600000 رجل
1517
02:15:05,889 --> 02:15:09,724
و 6،000 دبابة
قوى حلف وارسو.
1518
02:16:37,231 --> 02:16:39,348
.اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية - مُلكك
.المسؤولية الاجتماعية للشركات - مُلكنا
1519
02:16:51,620 --> 02:16:55,204
!استيقظ، لينين
!(بريزنهيف) جنّ جنونه
1520
02:17:06,135 --> 02:17:16,134
(أريس, لينين)!
!قد جنّ جنونهم
146788