All language subtitles for 1x10 big order

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,760 --> 00:00:02,939 ¿Y si…? 2 00:00:02,940 --> 00:00:03,940 ¿Y si… 3 00:00:09,970 --> 00:00:12,610 pudieras conseguir cualquier deseo? 4 00:00:21,100 --> 00:00:23,620 ¿Qué desearías? 5 00:00:24,840 --> 00:00:26,830 ¡Rechazo este mundo! 6 00:00:27,380 --> 00:00:29,750 Lo detendré, aunque me cueste la vida. 7 00:00:30,100 --> 00:00:32,260 ¡Mataré al maldito de Gennai! 8 00:00:32,840 --> 00:00:35,300 Creo que todos tienen deseos diferentes. 9 00:00:35,930 --> 00:00:41,520 Y seguro que todas esas cosas son difíciles de cambiar para esa persona. 10 00:00:45,900 --> 00:00:49,730 Bueno, tú eres la primera, Sena. 11 00:00:49,950 --> 00:00:52,150 ¿Qué es lo que deseas? 12 00:00:53,940 --> 00:00:55,280 Yo… 13 00:00:57,270 --> 00:00:58,870 ¿Cuál es tu deseo? 14 00:01:01,780 --> 00:01:05,250 Mi deseo… 15 00:01:20,380 --> 00:01:23,060 ¿Y bien, Sena? ¿Cuál es tu deseo? 16 00:01:23,640 --> 00:01:25,890 Mi deseo… 17 00:01:29,240 --> 00:01:29,900 Sena. 18 00:01:32,570 --> 00:01:33,280 Toma. 19 00:01:34,090 --> 00:01:35,820 Hoy es tu cumpleaños, ¿verdad? 20 00:01:36,410 --> 00:01:37,740 Eiji… 21 00:01:38,570 --> 00:01:39,570 Eiji. 22 00:01:44,290 --> 00:01:45,750 Eiji. 23 00:01:51,360 --> 00:01:52,550 Eiji. 24 00:01:55,020 --> 00:01:55,920 Eiji. 25 00:01:58,400 --> 00:01:59,510 Eiji. 26 00:02:01,680 --> 00:02:02,300 Sena… 27 00:02:05,730 --> 00:02:07,770 Sena, ¿por qué? 28 00:02:08,760 --> 00:02:11,480 Eiji, te amo. 29 00:02:14,070 --> 00:02:17,950 ¡Order! ¡Pelea, cree en ti mismo! Gran distorsión 30 00:02:18,980 --> 00:02:19,820 No. 31 00:02:20,370 --> 00:02:21,620 ¿Por qué haces esto? 32 00:02:23,820 --> 00:02:27,679 Hace diez años, tú no causaste la Gran Destrucción. 33 00:02:27,680 --> 00:02:29,009 Fui yo. 34 00:02:29,010 --> 00:02:30,749 Te equivocabas. 35 00:02:30,750 --> 00:02:32,840 ¿Cómo que me equivocaba? 36 00:02:33,340 --> 00:02:34,559 Así es. 37 00:02:34,560 --> 00:02:37,050 Es tal y como dice Sena. 38 00:02:37,420 --> 00:02:39,800 Tú no causaste la Gran Destrucción. 39 00:02:40,700 --> 00:02:41,550 Fue Sena. 40 00:02:41,790 --> 00:02:43,359 No puede ser. 41 00:02:43,360 --> 00:02:45,220 Entonces, ¿por qué recuerdo eso? 42 00:02:45,990 --> 00:02:47,890 Por eso te lo dije. 43 00:02:48,580 --> 00:02:51,820 ¿Sigues preocupado por lo que le pasó a tu hermana? 44 00:02:54,090 --> 00:02:55,749 Te diré algo. 45 00:02:55,750 --> 00:02:59,280 Te equivocas con lo que pasó hace diez años. 46 00:03:01,320 --> 00:03:03,389 ¡No recuerdes! 47 00:03:03,390 --> 00:03:04,490 ¡¿Otra vez?! 48 00:03:04,810 --> 00:03:07,160 Apareciste, Illegal Digger. 49 00:03:07,490 --> 00:03:12,040 La aparición del avatar prueba que el sello en tus recuerdos se está deshaciendo. 50 00:03:12,300 --> 00:03:14,279 ¿De qué hablan? 51 00:03:14,280 --> 00:03:17,960 Mi poder, Bind Dominator, causó la Gran Destrucción. 52 00:03:18,430 --> 00:03:20,079 Te equivocas. 53 00:03:20,080 --> 00:03:22,890 Robaste el poder de Sena. 54 00:03:23,390 --> 00:03:24,800 ¡Order! 55 00:03:25,040 --> 00:03:26,580 ¡Mind Set! 56 00:03:29,280 --> 00:03:31,009 Recuerda, Eiji. 57 00:03:31,010 --> 00:03:33,649 Recuerda lo que hiciste hace diez años. 58 00:03:33,650 --> 00:03:35,889 Recuerda lo que Sena deseó. 59 00:03:35,890 --> 00:03:37,440 ¿Lo que Sena deseó? 60 00:03:38,400 --> 00:03:41,669 Mi deseo es controlar un mundo donde mi papá, mi mamá, 61 00:03:41,670 --> 00:03:46,410 Eiji y yo estemos juntos por siempre. 62 00:03:53,400 --> 00:03:57,880 Era un deseo apropiado para ella: puro, inocente y genuino. 63 00:03:58,560 --> 00:04:01,800 Pero eso dio nacimiento a un gran poder. 64 00:04:02,290 --> 00:04:06,310 La tragedia se debió a que la pequeña Sena no pudo controlarlo. 65 00:04:07,130 --> 00:04:09,810 Así ocurrió la Gran Destrucción. 66 00:04:11,530 --> 00:04:13,249 Es mi culpa. 67 00:04:13,250 --> 00:04:15,850 Esto pasó por mi deseo… 68 00:04:16,340 --> 00:04:22,879 Creía que Sena desearía curarse, no algo tan grande como esto. 69 00:04:22,880 --> 00:04:24,920 Pero La Puerta se abrió. 70 00:04:25,530 --> 00:04:26,659 Lo lograste, Sena. 71 00:04:26,660 --> 00:04:28,370 Tu deseo causó esto. 72 00:04:28,630 --> 00:04:29,410 Cállate. 73 00:04:29,411 --> 00:04:31,409 Es mi culpa. 74 00:04:31,410 --> 00:04:32,830 No es tu culpa. 75 00:04:33,370 --> 00:04:35,670 La Puerta se cierra, Sena. 76 00:04:36,000 --> 00:04:38,459 ¡Silencio! ¡No es culpa de Sena! 77 00:04:38,460 --> 00:04:41,599 Si… si nunca hubiera existido… 78 00:04:41,600 --> 00:04:42,560 ¡No! 79 00:04:42,561 --> 00:04:44,800 Ahora es tu turno, Eiji. 80 00:04:45,790 --> 00:04:47,340 ¿Qué es lo que deseas? 81 00:04:47,890 --> 00:04:48,930 Yo… 82 00:04:49,720 --> 00:04:52,390 no quiero que Sena esté triste, 83 00:04:52,970 --> 00:04:56,060 y quiero cargar con sus pecados. 84 00:04:56,460 --> 00:04:58,480 ¡Cargaré con todo! 85 00:04:59,170 --> 00:05:00,400 ¡Order! 86 00:05:00,720 --> 00:05:04,190 ¡Excavador ilegal de recuerdos, Illegal Digger! 87 00:05:08,370 --> 00:05:11,939 Eiji, así robaste y reescribiste los recuerdos de Sena, 88 00:05:11,940 --> 00:05:14,540 así como su poder. 89 00:05:15,050 --> 00:05:20,380 Incluso la hiciste olvidar mi apariencia para distanciarla de la verdad. 90 00:05:20,630 --> 00:05:21,960 Yo… 91 00:05:22,420 --> 00:05:24,630 ¡No recuer…! 92 00:05:27,720 --> 00:05:28,680 Lo recuerdo. 93 00:05:29,210 --> 00:05:30,220 Yo… 94 00:05:30,690 --> 00:05:33,640 Sí, yo causé la Gran Destrucción. 95 00:05:34,540 --> 00:05:40,909 No quería que mamá y papá se divorciaran y terminaran separándonos, 96 00:05:40,910 --> 00:05:44,529 así que intenté imitar a Gran Malvado y controlar el mundo, 97 00:05:44,530 --> 00:05:46,940 pero terminé ocasionando lo otro. 98 00:05:48,230 --> 00:05:51,080 Tengo que hacerme responsable de eso. 99 00:05:51,730 --> 00:05:52,790 Sena… 100 00:05:53,200 --> 00:05:55,500 Ayudaré a papá. 101 00:05:56,170 --> 00:05:59,669 Crearé un mundo donde todos los deseos se cumplan. 102 00:05:59,670 --> 00:06:02,800 Si abro La Puerta, sus deseos se harán realidad. 103 00:06:03,180 --> 00:06:05,960 No te preocupes. Esta vez no fallaré. 104 00:06:06,510 --> 00:06:07,709 ¡No lo hagas, Sena! 105 00:06:07,710 --> 00:06:09,390 ¡Ese mundo será falso! 106 00:06:09,640 --> 00:06:12,810 ¿Dices eso cuando los últimos diez años fueron una farsa? 107 00:06:13,670 --> 00:06:18,399 Manipulaste mis recuerdos y me hiciste llevar una vida diferente. 108 00:06:18,400 --> 00:06:21,379 Si eso no es falso, ¿qué lo es? 109 00:06:21,380 --> 00:06:23,860 No quería que sufrieras… 110 00:06:24,370 --> 00:06:27,489 Es lo mismo. Todo es falso. 111 00:06:27,490 --> 00:06:30,200 Pero era feliz. 112 00:06:30,930 --> 00:06:36,749 Siempre fuiste bueno conmigo, y era feliz porque me apreciabas. 113 00:06:36,750 --> 00:06:41,460 Los recuerdos que conseguí en diez años falsos 114 00:06:42,360 --> 00:06:43,880 fueron… 115 00:06:46,360 --> 00:06:47,710 reales. 116 00:06:48,230 --> 00:06:49,380 Sena. 117 00:06:49,760 --> 00:06:53,759 Hice a todos infelices cuando causé la Gran Destrucción. 118 00:06:53,760 --> 00:06:58,359 Pero cuando abra La Puerta, todos serán felices en un nuevo universo. 119 00:06:58,360 --> 00:07:02,190 Voy a crear ese mundo, igual que Gran Malvado. 120 00:07:03,680 --> 00:07:06,530 Es la única forma de pagar por eso. 121 00:07:06,890 --> 00:07:09,950 No, no pagarías por nada. 122 00:07:10,540 --> 00:07:12,610 Si nunca lo hubiera sabido… 123 00:07:14,890 --> 00:07:17,580 Lo falso también puede ser verdadera felicidad. 124 00:07:18,160 --> 00:07:20,750 Igual que nuestros diez años juntos. 125 00:07:21,950 --> 00:07:22,580 Espera… 126 00:07:24,220 --> 00:07:28,340 Eiji, también te haré feliz en el nuevo mundo. 127 00:07:29,200 --> 00:07:29,720 ¡No! 128 00:07:29,960 --> 00:07:33,180 ¿Vas a alterar mi mente de nuevo? 129 00:07:37,970 --> 00:07:42,160 ¡Order! ¡Mind Set! ¡Bind Dominator! 130 00:07:43,490 --> 00:07:46,309 Hatori, todo va como planeamos. Empieza. 131 00:07:46,310 --> 00:07:47,629 Entendido. 132 00:07:47,630 --> 00:07:49,900 Iniciando la secuencia para abrir La Puerta. 133 00:07:52,150 --> 00:07:53,820 ¡Maldición! 134 00:07:54,240 --> 00:07:56,160 ¡Order! ¡Abre La Puerta! 135 00:07:59,950 --> 00:08:02,659 No pude salvar a Sena… 136 00:08:02,660 --> 00:08:09,279 Con Sena, a quien reconocieron en el mundo mental, y su Bind Dominator original, 137 00:08:09,280 --> 00:08:12,880 La Puerta podrá abrirse de nuevo. 138 00:08:16,160 --> 00:08:17,550 Se acabó. 139 00:08:20,000 --> 00:08:22,520 ¿Vas a rendirte ahora, Eiji? 140 00:08:23,680 --> 00:08:24,889 Daisy. 141 00:08:24,890 --> 00:08:27,130 No puedes perder el tiempo. 142 00:08:27,520 --> 00:08:30,980 Perderás tu última oportunidad para cambiar las cosas. 143 00:08:40,560 --> 00:08:43,160 ¿Por qué estás muriendo de nuevo sin decírmelo? 144 00:08:45,610 --> 00:08:49,119 Lo escuché todo sobre la Gran Destrucción. 145 00:08:49,120 --> 00:08:53,400 Sobre cómo robaste los recuerdos de Sena y cargaste con sus pecados. 146 00:08:56,230 --> 00:08:58,930 Anda, vamos a salvar a Sena-chan. 147 00:08:59,860 --> 00:09:01,930 ¿Qué pasa? Levántate. 148 00:09:02,450 --> 00:09:03,570 ¡Vamos! 149 00:09:14,380 --> 00:09:17,609 Te hice cosas terribles. 150 00:09:17,610 --> 00:09:20,779 Lastimé a Sena-chan cuando trataba de matarte 151 00:09:20,780 --> 00:09:25,910 porque creía que eras tú quien había matado a mis padres. 152 00:09:26,420 --> 00:09:29,669 Pero no por eso tengo perdón. 153 00:09:29,670 --> 00:09:31,960 Hice algo malo. 154 00:09:34,840 --> 00:09:39,550 Sé que esto no lo compensa, pero perdóname con esto por ahora. 155 00:09:40,350 --> 00:09:43,220 Ya no pienso vengarme. 156 00:09:43,440 --> 00:09:44,800 Lo siento. 157 00:09:50,250 --> 00:09:51,739 Lo siento. 158 00:09:51,740 --> 00:09:53,730 Eiji, lo siento. 159 00:09:54,530 --> 00:09:57,639 Haré lo que sea por ti. 160 00:09:57,640 --> 00:09:58,910 Lo que sea. 161 00:09:59,270 --> 00:10:00,320 Así que… 162 00:10:00,910 --> 00:10:01,740 ¡Regresa! 163 00:10:03,060 --> 00:10:04,200 ¡Regresa! 164 00:10:06,270 --> 00:10:08,080 Regresa… 165 00:10:12,440 --> 00:10:13,350 Rin… 166 00:10:13,351 --> 00:10:16,510 Lo siento. No puedo más. 167 00:10:17,700 --> 00:10:19,830 Sena me rechazó. 168 00:10:20,260 --> 00:10:23,380 A este paso, Sena-chan morirá. 169 00:10:24,000 --> 00:10:25,110 Lo sé. 170 00:10:25,790 --> 00:10:28,629 ¿Piensas dejarla sola? 171 00:10:28,630 --> 00:10:29,979 No lo sé. 172 00:10:29,980 --> 00:10:35,079 Sos engañaste a Sena-chan y a mí cargando con sus pecados mientras vivías 173 00:10:35,080 --> 00:10:37,360 y todo eso va a terminar. 174 00:10:38,310 --> 00:10:41,450 Sena me alejó. Yo ya no… 175 00:10:42,120 --> 00:10:43,640 No te perdonaré. 176 00:10:44,320 --> 00:10:49,620 No te perdonaré si te haces responsable por haber mentido. 177 00:10:49,920 --> 00:10:53,619 Ahora Sena-chan es igual que tú hace diez años. 178 00:10:53,620 --> 00:10:56,789 Quiere cargar con todos los pecados y morir. 179 00:10:56,790 --> 00:10:59,839 ¡¿Y no vas a hacer nada?! 180 00:10:59,840 --> 00:11:02,970 ¡Si la amas, deberías pelear por ella, 181 00:11:03,480 --> 00:11:08,620 aunque te rechazara, Eiji! 182 00:11:10,700 --> 00:11:13,900 Lamento hacerte pasar por esto. 183 00:11:14,410 --> 00:11:18,150 Rin, déjame controlarte de nuevo. 184 00:11:22,410 --> 00:11:27,300 ¿Qué? ¿No entiendes que soy yo la que te tiene a su merced? 185 00:11:27,800 --> 00:11:30,130 Te controlaré. 186 00:11:32,460 --> 00:11:34,159 ¡Mi deseo… 187 00:11:34,160 --> 00:11:35,850 ¡Mi deseo… 188 00:11:36,320 --> 00:11:38,540 …es hacer feliz a Sena-chan! 189 00:11:52,900 --> 00:11:56,650 Un pilar de luz gigante apareció en la planta de energía. 190 00:11:57,170 --> 00:11:58,989 Esa es La Puerta. 191 00:11:58,990 --> 00:12:01,799 La puerta que concede los deseos de la gente. 192 00:12:01,800 --> 00:12:05,060 La fuente del poder de los Orders. 193 00:12:05,420 --> 00:12:06,660 ¿Esa es La Puerta? 194 00:12:07,050 --> 00:12:09,429 Es la que apareció hace diez años… 195 00:12:09,430 --> 00:12:12,210 ¿Ocurrirá otra Gran Destrucción? 196 00:12:12,660 --> 00:12:15,369 Secuencia de formación de La Puerta, completada. 197 00:12:15,370 --> 00:12:17,879 Nuestro mundo y el mundo mental están conectados. 198 00:12:17,880 --> 00:12:18,880 Sí. 199 00:12:18,881 --> 00:12:25,239 Ahora solo hay que esperar a que ella aparezca, ¿verdad, Hiiragi-kun? 200 00:12:25,240 --> 00:12:29,010 Por fin nos vemos, Gennai. No, director Hoshimiya. 201 00:12:29,660 --> 00:12:31,550 Me decepciona. 202 00:12:32,080 --> 00:12:34,940 Solía respetarlo. 203 00:12:35,410 --> 00:12:37,730 Yo soy el decepcionado. 204 00:12:38,100 --> 00:12:40,850 Eres aún más ingenuo que Eiji. 205 00:12:41,280 --> 00:12:46,239 Lo amaba e hice todo lo que pude para ayudarlo en su investigación. 206 00:12:46,240 --> 00:12:49,160 Para ayudarlo a conseguir su sueño. 207 00:12:49,690 --> 00:12:51,330 Pero me traicionó. 208 00:12:52,100 --> 00:12:55,879 ¿Por qué no me usó en su primer experimento? 209 00:12:55,880 --> 00:13:00,539 Si lo hubiera hecho, yo… por usted… 210 00:13:00,540 --> 00:13:02,340 Coronel, déjeme el resto. 211 00:13:02,930 --> 00:13:05,690 Vaya, ahora es Nehara-kun, ¿eh? 212 00:13:06,260 --> 00:13:08,639 Creo que tu poder es Apoptosis, 213 00:13:08,640 --> 00:13:13,270 una bomba que te permite destruir tu objetivo a cambio de tu propia vida. 214 00:13:13,790 --> 00:13:16,079 Es hora de terminar con esto. 215 00:13:16,080 --> 00:13:17,189 ¡Order! 216 00:13:17,190 --> 00:13:18,309 ¿Se detuvo el tiempo? 217 00:13:18,310 --> 00:13:19,020 ¡Maldito seas! 218 00:13:20,080 --> 00:13:21,190 ¡Order! 219 00:13:21,720 --> 00:13:24,860 ¡Rayo de distorsión de luz, Curve…! 220 00:13:25,130 --> 00:13:26,370 Esto es… 221 00:13:27,980 --> 00:13:29,570 ¿Teniente Franc? 222 00:13:30,000 --> 00:13:32,249 Entonces, lo negaré todo. 223 00:13:32,250 --> 00:13:33,310 ¡Order! 224 00:13:33,990 --> 00:13:37,220 ¡Ritual de intercambio, Fact to Fiction! 225 00:13:38,100 --> 00:13:42,090 ¡El tiempo detenido en Taikei Nehara y Mari Kunou es mentira! 226 00:13:42,390 --> 00:13:43,549 Es inútil. 227 00:13:43,550 --> 00:13:45,509 Mientras su tiempo esté detenido, 228 00:13:45,510 --> 00:13:48,430 la influencia de otro Order no los afectará. 229 00:13:49,760 --> 00:13:50,640 ¡En ese caso…! 230 00:13:53,520 --> 00:13:57,229 Qué remedio. Diviérteme un poco, Jyuubei. 231 00:13:57,230 --> 00:13:58,480 Entendido. 232 00:13:59,630 --> 00:14:01,270 Este dará problemas. 233 00:14:01,920 --> 00:14:05,190 Puede matarnos sin siquiera acercarse. 234 00:14:05,640 --> 00:14:09,110 No se preocupen. Aunque mueran, sus deseos se concederán. 235 00:14:09,670 --> 00:14:10,280 ¡Aquí voy! 236 00:14:13,290 --> 00:14:14,120 Ese es… 237 00:14:16,130 --> 00:14:17,330 ¿Eiji? 238 00:14:17,740 --> 00:14:19,750 No hay tiempo. Iremos de frente. 239 00:14:20,260 --> 00:14:22,989 Lo siento, Rin. Sígueme. 240 00:14:22,990 --> 00:14:24,239 ¿Qué dices? 241 00:14:24,240 --> 00:14:26,340 No puedes hacer nada sin mí. 242 00:14:27,100 --> 00:14:27,840 ¡Order! 243 00:14:28,270 --> 00:14:32,640 ¡Dominator, Add-On: Rebirth Fire! 244 00:14:35,550 --> 00:14:38,520 ¡Order, Estilo Yagyuu Shinkage, 245 00:14:43,890 --> 00:14:46,440 Double Dimension Sword! 246 00:14:49,140 --> 00:14:51,110 Namu Amida Butsu. 247 00:15:03,190 --> 00:15:04,420 ¡Padre! 248 00:15:04,880 --> 00:15:05,630 ¡Order! 249 00:15:06,880 --> 00:15:07,840 ¡Order! 250 00:15:11,220 --> 00:15:12,720 ¡Salvaré a Sena! 251 00:15:12,970 --> 00:15:15,060 ¡Concederé el deseo de Sena! 252 00:15:15,480 --> 00:15:16,720 ¡Obedéceme! 253 00:15:17,170 --> 00:15:18,600 ¡Obedéceme! 254 00:15:21,860 --> 00:15:23,690 Franc, ¿qué estás haciendo? 255 00:15:24,110 --> 00:15:28,360 Haré lo que sea para recuperar a mi familia. 256 00:15:29,790 --> 00:15:30,530 Eiji, 257 00:15:31,160 --> 00:15:33,450 ¿por qué peleas? 258 00:15:33,810 --> 00:15:34,690 Acéptalo. 259 00:15:34,691 --> 00:15:36,660 Sena es quien te apuñaló. 260 00:15:36,920 --> 00:15:40,869 Es quien te dijo que usará lo que le queda de vida para abrir La Puerta. 261 00:15:40,870 --> 00:15:44,619 La Sena que deseas salvar ya no está aquí. 262 00:15:44,620 --> 00:15:47,130 ¡Cállate! ¡Nada de eso importa! 263 00:15:47,760 --> 00:15:51,680 Déjame sola, Eiji… 264 00:15:52,310 --> 00:15:55,839 ¿Qué piensas hacer con Sena cuando la lleves a casa? 265 00:15:55,840 --> 00:15:58,799 ¿Cómo piensas apoyarla en el poco tiempo que tiene, 266 00:15:58,800 --> 00:16:02,100 con todo el mundo odiándote y trabajando en tu contra? 267 00:16:03,520 --> 00:16:07,020 Eiji, no puedes salvar a Sena con tus métodos. 268 00:16:07,500 --> 00:16:09,280 Lo sabes. 269 00:16:09,520 --> 00:16:12,200 Eso no significa que pueda dejarla sola. 270 00:16:12,750 --> 00:16:16,799 No lo ves desde aquí, pero Sena está llorando. 271 00:16:16,800 --> 00:16:20,169 ¿Entiendes lo que significan esas lágrimas? 272 00:16:20,170 --> 00:16:25,419 Sena cree que nos lastima con su enfermedad. 273 00:16:25,420 --> 00:16:27,039 Cree que es inútil. 274 00:16:27,040 --> 00:16:32,879 Se culpa por causarles problemas a los demás. 275 00:16:32,880 --> 00:16:36,890 Así que ahora Sena está llorando por nosotros. 276 00:16:37,520 --> 00:16:40,100 ¡No puedo dejar sola a esa Sena! 277 00:16:41,330 --> 00:16:46,020 ¡Quiero proteger a la verdadera Sena Hoshimiya que está aquí y ahora! 278 00:16:46,260 --> 00:16:49,020 ¡La Sena Hoshimiya que está llorando ahora! 279 00:16:49,390 --> 00:16:52,650 ¡No importa esa tierra de fantasía! 280 00:16:53,720 --> 00:16:55,049 Detente, Eiji. 281 00:16:55,050 --> 00:16:57,399 Yo también quiero proteger a Sena. 282 00:16:57,400 --> 00:16:59,059 ¡No es lo mismo! 283 00:16:59,060 --> 00:17:02,659 ¡¿De qué sirve conceder su deseo a costa de su vida?! 284 00:17:02,660 --> 00:17:04,589 Es un sacrificio temporal. 285 00:17:04,590 --> 00:17:06,920 Cuando tenga éxito, todos los deseos se cumplirán. 286 00:17:07,250 --> 00:17:10,559 No quieres cumplir su deseo. 287 00:17:10,560 --> 00:17:13,380 ¡Quieres conceder tu deseo de arreglar lo de hace diez años! 288 00:17:13,620 --> 00:17:14,800 Lo sé… 289 00:17:15,500 --> 00:17:17,140 ¡Acéptalo! 290 00:17:17,510 --> 00:17:21,680 ¡Fallaste! 291 00:17:24,780 --> 00:17:25,929 ¡Ahora! 292 00:17:25,930 --> 00:17:28,919 ¡Ayahito, lanza otra bala hacia Franc! 293 00:17:28,920 --> 00:17:29,690 Entendido. 294 00:17:30,160 --> 00:17:31,230 ¡Order! 295 00:17:32,330 --> 00:17:34,320 Franc solo puede parar el tiempo tres veces. 296 00:17:36,900 --> 00:17:40,020 El Curve Ray de Mari le dará a Gennai. 297 00:17:40,300 --> 00:17:43,660 La bomba de autosacrificio de Nehara destruirá La Puerta. 298 00:17:43,960 --> 00:17:46,830 Y mi bala le dará a Sena. 299 00:17:47,760 --> 00:17:49,750 Así que para salvarte… 300 00:17:51,420 --> 00:17:54,340 ¿Qué sacrificarás para salvarte? 301 00:18:04,030 --> 00:18:04,970 ¡Padre! 302 00:18:07,360 --> 00:18:08,889 Perdóname, Eiji. 303 00:18:08,890 --> 00:18:11,160 Sé que fui estúpido. 304 00:18:11,700 --> 00:18:14,499 Pero aún quería verlo. 305 00:18:14,500 --> 00:18:16,780 Un mundo donde Sena fuera feliz. 306 00:18:17,200 --> 00:18:19,430 No creo que fuera estúpido. 307 00:18:20,460 --> 00:18:23,490 Cuida de Sena, Eiji. 308 00:18:29,160 --> 00:18:30,479 Sena. 309 00:18:30,480 --> 00:18:31,290 Eiji. 310 00:18:31,980 --> 00:18:34,210 Vamos a casa. 311 00:18:35,320 --> 00:18:37,920 Aquí viene. 312 00:18:46,310 --> 00:18:47,679 ¿Qué es eso? 313 00:18:47,680 --> 00:18:50,999 Esa es la voluntad del otro lado, del mundo mental. 314 00:18:51,000 --> 00:18:52,699 ¿La voluntad del mundo mental? 315 00:18:52,700 --> 00:18:54,190 Es enorme. 316 00:18:57,120 --> 00:18:59,539 No es cuestión de tamaño. 317 00:18:59,540 --> 00:19:04,509 Ella conecta todos los universos y concede todos los deseos. 318 00:19:04,510 --> 00:19:06,290 O sea, que es… 319 00:19:06,880 --> 00:19:07,700 ¿Dios? 320 00:19:08,030 --> 00:19:11,309 Sí. Es de otra dimensión. 321 00:19:11,310 --> 00:19:13,619 Es la fuente de poder de los Orders. 322 00:19:13,620 --> 00:19:16,380 El poder de convertir la voluntad en energía y objetos físicos. 323 00:19:16,610 --> 00:19:17,130 ¡Order! ¡Order! ¡Order! 324 00:19:20,140 --> 00:19:21,489 No puedo controlarla. 325 00:19:21,490 --> 00:19:22,760 También anula mi poder. 326 00:19:24,720 --> 00:19:25,810 ¿Una hoja en blanco? 327 00:19:26,240 --> 00:19:28,749 Dios sobrepasa las leyes de la causalidad. 328 00:19:28,750 --> 00:19:30,480 Su futuro es inobservable. 329 00:19:30,730 --> 00:19:32,850 Qué fracaso… 330 00:19:41,020 --> 00:19:45,160 Con su poder se separarán los mundos donde se concedan los deseos. 331 00:19:45,680 --> 00:19:50,830 ¿Cuándo podré soñar en un mundo donde se conceden todos los deseos? 332 00:19:51,480 --> 00:19:53,060 ¿Qué hacemos, Eiji? 333 00:19:53,290 --> 00:19:55,000 Debemos detenerla de algún modo. 334 00:20:01,500 --> 00:20:03,269 ¡Vine a ayudarte! 335 00:20:03,270 --> 00:20:07,610 ¡Order! ¡Aramitama! ¡Battle On! 336 00:20:13,080 --> 00:20:15,560 ¡Tocarla es peligroso! 337 00:20:15,860 --> 00:20:18,480 Qué patético. 338 00:20:18,970 --> 00:20:20,720 ¡Vamos, Dios de Piedra! 339 00:20:24,250 --> 00:20:25,370 ¡¿Se detuvo?! 340 00:20:25,680 --> 00:20:29,579 Tal vez porque sea una colección de voluntades de la gente. 341 00:20:29,580 --> 00:20:33,169 Pero solo nos dará algo de tiempo. 342 00:20:33,170 --> 00:20:34,290 ¿Qué haremos? 343 00:20:36,800 --> 00:20:37,710 ¡Daisy! 344 00:20:38,160 --> 00:20:39,500 ¡Daisy! 345 00:20:40,060 --> 00:20:41,690 ¡Daisy! 346 00:20:42,980 --> 00:20:44,530 ¿Qué, Eiji? 347 00:20:45,680 --> 00:20:47,350 Daisy, tú… 348 00:20:48,050 --> 00:20:52,649 Como ella apareció, mi papel casi termina. 349 00:20:52,650 --> 00:20:53,809 Daisy. 350 00:20:53,810 --> 00:20:55,889 Bueno, ¿qué quieres? 351 00:20:55,890 --> 00:21:00,939 Dijiste que habías limitado mi poder a una diezmilésima parte, ¿verdad? 352 00:21:00,940 --> 00:21:01,979 Sí. 353 00:21:01,980 --> 00:21:04,109 ¿Puedes devolverlo a la normalidad? 354 00:21:04,110 --> 00:21:09,240 Claro. Pero si pierdes el control, causarás otra Gran Destrucción. 355 00:21:09,450 --> 00:21:11,160 ¿Y si lo controlo? 356 00:21:11,490 --> 00:21:14,059 Podrás controlarlo todo como quieras. 357 00:21:14,060 --> 00:21:17,789 Pero la fuerza de tu deseo determinará la fuerza de tu control. 358 00:21:17,790 --> 00:21:20,590 Las posibilidades están limitadas por tu deseo. 359 00:21:21,220 --> 00:21:24,550 No me importa. Controlaré todo el mundo. 360 00:21:25,200 --> 00:21:27,380 Muy bien. Petición recibida. 361 00:21:28,450 --> 00:21:31,680 Eiji Hoshimiya, el resto depende de ti. 362 00:21:35,920 --> 00:21:37,890 ¡Pon todo bajo mi voluntad! 363 00:21:38,360 --> 00:21:39,810 ¡Order! 364 00:21:43,910 --> 00:21:45,030 ¡Mundo! 365 00:21:45,540 --> 00:21:46,820 Eiji… 366 00:21:47,760 --> 00:21:50,620 ¡Sé un mundo donde Sena pueda ser feliz! 367 00:22:32,030 --> 00:22:36,000 Autoridad transitoria de las Naciones Unidas Área de Kyuushuu, Amakusa 368 00:22:32,120 --> 00:22:34,969 Se dejó claro que mi padre 369 00:22:34,970 --> 00:22:38,489 y la Agencia Hoshimiya provocaron la Gran Destrucción, 370 00:22:38,490 --> 00:22:41,449 y que yo era una víctima, y no un villano. 371 00:22:41,450 --> 00:22:44,959 De hecho, me volví el héroe que salvó el mundo. 372 00:22:44,960 --> 00:22:48,630 Como La Puerta se cerró y se cortó el acceso al mundo mental, 373 00:22:48,960 --> 00:22:53,810 los Orders perdieron sus poderes, y el mundo volvió a la normalidad. 374 00:22:54,270 --> 00:22:57,729 Podría decirse que era lo que el mundo deseaba. 375 00:22:57,730 --> 00:23:04,029 Un deseo que anhelaba, por el que luché y tuve problemas, pero que conseguí cumplir. 376 00:23:04,030 --> 00:23:05,979 No puedo decir que sea perfecto, 377 00:23:05,980 --> 00:23:09,220 pero es uno donde los deseos verdaderos se hacen realidad. 378 00:23:09,560 --> 00:23:12,499 Eiji, ¿compraste un regalo? 379 00:23:12,500 --> 00:23:15,039 ¿Un regalo? ¿Para qué? 380 00:23:15,040 --> 00:23:17,039 Eiji-sama, ¿lo olvidaste? 381 00:23:17,040 --> 00:23:19,830 Sena-sama cumple 14 años. 382 00:23:20,320 --> 00:23:22,229 ¿En serio? 383 00:23:22,230 --> 00:23:24,090 ¿Lo olvidaste? 384 00:23:25,800 --> 00:23:27,380 Bienvenidos. 385 00:23:27,860 --> 00:23:30,340 ¿Decidieron qué ordenar? 386 00:23:30,720 --> 00:23:34,440 Sí. ¿Podemos esperar a que llegue mi hermana para ordenar? 387 00:23:37,120 --> 00:23:38,560 Típico de ti. 388 00:23:39,960 --> 00:23:42,669 Eiji, ¿qué harás con su regalo? 389 00:23:42,670 --> 00:23:44,980 ¿No hay alguna tienda elegante por aquí? 390 00:23:46,820 --> 00:23:48,480 ¡Eiji! 391 00:23:52,670 --> 00:23:53,640 ¡Rayos! 392 00:23:53,641 --> 00:23:54,869 Parece que ya es tarde. 393 00:23:54,870 --> 00:23:55,989 ¿Qué hago? 394 00:23:55,990 --> 00:23:57,160 ¿Yo qué sé? 27280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.