All language subtitles for 1x06 big order

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,330 --> 00:00:07,270 Hiiragi, ¿quién es ese hombre? 2 00:00:08,940 --> 00:00:11,070 ¿Quién estaba detrás de Hatori? 3 00:00:13,340 --> 00:00:14,660 ¿Quién es? 4 00:00:14,860 --> 00:00:17,070 ¡¿Contra quién peleaban?! 5 00:00:19,600 --> 00:00:22,000 Es mi creador. 6 00:00:23,920 --> 00:00:24,880 Daisy… 7 00:00:25,480 --> 00:00:27,459 Se llama Gennai Hoshimiya. 8 00:00:27,460 --> 00:00:29,610 Es tu padre. 9 00:00:31,560 --> 00:00:35,380 Debes estar feliz de ver a tu padre tras tanto tiempo. 10 00:00:35,630 --> 00:00:37,340 ¡No digas tonterías! 11 00:00:37,830 --> 00:00:40,169 ¡Mi padre murió hace diez años! 12 00:00:40,170 --> 00:00:44,590 Fue uno de los millones que murió en la Gran Destrucción que causé. 13 00:00:45,240 --> 00:00:48,310 ¡No podría seguir vivo! 14 00:00:51,080 --> 00:00:54,150 Rin Kurenai y Hatori van camino a Izumo. 15 00:00:54,490 --> 00:00:56,569 ¿Qué planeas? 16 00:00:56,570 --> 00:00:59,490 Depende de ti ir o no a Izumo. 17 00:01:00,040 --> 00:01:02,950 Es tu decisión, Eiji. 18 00:01:04,290 --> 00:01:07,710 ¡Order! ¡Únanse, almas! Gran unión 19 00:02:33,370 --> 00:02:35,109 Izumo, prefectura de Shimane. 20 00:02:35,110 --> 00:02:38,880 Tierra de los mitos Ookuninushi y la Liebre de Inaba. 21 00:02:39,320 --> 00:02:43,800 Kamiaridzuki, la tierra sagrada donde los dioses antiguos se reúnen. 22 00:02:49,810 --> 00:02:52,310 El coronel permitió que Eiji-sama fuera a Izumo, 23 00:02:52,910 --> 00:02:54,940 y lo acompañé para vigilarlo. 24 00:03:00,410 --> 00:03:01,849 Delicioso. 25 00:03:01,850 --> 00:03:04,489 Tú come tranquila. 26 00:03:04,490 --> 00:03:06,870 Sí, muchas gracias. 27 00:03:08,160 --> 00:03:09,619 ¡Rayos! 28 00:03:09,620 --> 00:03:11,589 ¿Qué pasa? 29 00:03:11,590 --> 00:03:13,040 No… 30 00:03:13,500 --> 00:03:17,630 Claro, Rin aún tiene mi cartera. 31 00:03:18,940 --> 00:03:20,010 Eiji-sama. 32 00:03:20,840 --> 00:03:24,470 La Oficina Gubernamental de Daizai cubrirá los gastos, descuida. 33 00:03:24,660 --> 00:03:26,880 Ah, gracias. 34 00:03:28,110 --> 00:03:30,619 Eiji-sama parece preocupado. 35 00:03:30,620 --> 00:03:32,809 Tengo que apoyarlo. 36 00:03:32,810 --> 00:03:35,760 ¡Astrología perfecta! ¡Order! 37 00:03:36,230 --> 00:03:37,850 ¡Star Seeker! 38 00:03:39,450 --> 00:03:40,479 ¿Qué? 39 00:03:40,480 --> 00:03:43,489 ¿Esa chica tiene orejas de conejo? 40 00:03:43,490 --> 00:03:44,820 ¿No son lindas? 41 00:03:47,110 --> 00:03:49,910 Toma, Eiji-sama, una predicción. 42 00:03:50,430 --> 00:03:54,329 A ver… "En el hoyo de Yomi, donde recibieron a Izanagi, 43 00:03:54,330 --> 00:03:58,029 quien buscas espera en las profundidades. Habrá problemas con mujeres". 44 00:03:58,030 --> 00:03:59,300 ¿Qué es esto? 45 00:03:59,740 --> 00:04:03,470 Si habla de a quien buscamos, ¿es la ubicación de Kamimusubi? 46 00:04:09,900 --> 00:04:11,980 Un viaje a solas con Eiji-sama… 47 00:04:12,410 --> 00:04:17,310 El embarazo imaginario fue una predicción de que tendría el hijo de Eiji-sama. 48 00:04:17,580 --> 00:04:21,680 Y esa vez, Eiji-sama aceptó a nuestro bebé… 49 00:04:22,570 --> 00:04:25,909 Puedo ser su esposa, tener a su hijo… 50 00:04:25,910 --> 00:04:29,410 Perdona por arrastrarte hasta aquí. 51 00:04:30,590 --> 00:04:34,010 La verdad, Rin era quien debía encargarse de estas cosas. 52 00:04:34,910 --> 00:04:37,229 Pero Rin ya no está en mi dominio. 53 00:04:37,230 --> 00:04:41,260 Como alguien sobrescribió mi control, pudo dejar mi dominio. 54 00:04:42,040 --> 00:04:46,260 ¿E-estuviste pensando en la subteniente Kurenai todo este tiempo? 55 00:04:46,520 --> 00:04:48,519 Sí, un poco. 56 00:04:48,520 --> 00:04:50,750 Me pregunto qué estará haciendo… 57 00:04:52,600 --> 00:04:53,649 Esto no es bueno. 58 00:04:53,650 --> 00:04:56,600 Eiji-sama y yo estamos juntos ahora, así que… 59 00:04:57,770 --> 00:05:02,219 E-Eiji-sama, lo que pasó en Yamaguchi… 60 00:05:02,220 --> 00:05:04,209 Ah, ¿sobre el bebé? 61 00:05:04,210 --> 00:05:06,610 Entiendo lo que quieres decir. 62 00:05:07,910 --> 00:05:11,079 No quiero que te preocupes, así que te lo juro. 63 00:05:11,080 --> 00:05:12,330 ¿Aquí y ahora? 64 00:05:13,000 --> 00:05:14,560 Puedes estar tranquila. 65 00:05:15,270 --> 00:05:17,500 ¡Sí, Eiji-sama! 66 00:05:18,380 --> 00:05:20,140 No volveré a tocar tu lazo. 67 00:05:21,090 --> 00:05:23,580 Nunca voy a embarazarte. 68 00:05:35,320 --> 00:05:38,270 Eiji-sama no entiende mis sentimientos… 69 00:05:39,820 --> 00:05:42,450 Entonces, ¿qué será de nuestro bebé? 70 00:05:43,230 --> 00:05:45,851 Ruinas culturales La cueva de Inome El descubrimiento de las ruinas de la Cueva 71 00:05:45,863 --> 00:05:48,530 de Inome Parece que esta es la entrada a Yomi, donde Izanami encontró a Izanagi. 72 00:05:49,040 --> 00:05:49,930 Vamos. 73 00:05:50,840 --> 00:05:54,360 Tenías razón, alguien estuvo aquí hace poco. 74 00:05:55,140 --> 00:05:57,260 Tus predicciones son increíbles. 75 00:05:58,970 --> 00:06:01,259 ¿Qué pasa, Iyo? Pareces decaída. 76 00:06:01,260 --> 00:06:03,869 No, no es nada. 77 00:06:03,870 --> 00:06:04,670 Ya veo. 78 00:06:04,671 --> 00:06:05,830 Vamos. 79 00:06:08,680 --> 00:06:10,389 ¿Qué hago? 80 00:06:10,390 --> 00:06:14,170 A este paso, mi predicción acabará siendo falsa. 81 00:06:15,220 --> 00:06:17,770 Si mi predicción falla, 82 00:06:18,500 --> 00:06:20,560 nuestro bebé… 83 00:06:21,450 --> 00:06:23,189 ¡Iyo! ¡Iyo! 84 00:06:23,190 --> 00:06:24,360 ¡Esto se derrumba! 85 00:06:27,630 --> 00:06:28,899 ¡Iyo, tu predicción! 86 00:06:28,900 --> 00:06:30,099 ¡Sí! 87 00:06:30,100 --> 00:06:30,610 ¡Order! 88 00:06:33,620 --> 00:06:34,240 Este… 89 00:06:36,250 --> 00:06:38,455 Avanza derecho 90 00:06:38,456 --> 00:06:43,290 Si mi predicción se equivocó y sigo así, tal vez no termine con Eiji-sama. 91 00:06:44,170 --> 00:06:46,260 Pero eso significa que no puedo seguir así. 92 00:06:47,290 --> 00:06:48,190 ¡Iyo! 93 00:06:48,191 --> 00:06:49,800 Si sigo mis predicciones… 94 00:06:50,780 --> 00:06:51,740 ¡Iyo! 95 00:06:51,741 --> 00:06:53,260 Eiji-sama y yo no… 96 00:06:54,180 --> 00:06:55,850 ¡Iyo, ¿para dónde?! 97 00:06:58,810 --> 00:07:00,069 ¡De-derecha! 98 00:07:00,070 --> 00:07:00,560 ¡Bien! 99 00:07:15,370 --> 00:07:16,120 ¡Iyo! 100 00:07:16,510 --> 00:07:17,570 Eiji-sama… 101 00:07:17,910 --> 00:07:19,200 ¡Iyo! 102 00:07:19,440 --> 00:07:21,500 Eiji-sama… 103 00:07:28,110 --> 00:07:29,920 ¿Estás bien, Iyo? 104 00:07:30,740 --> 00:07:32,839 Eiji-sama. 105 00:07:32,840 --> 00:07:34,949 Me alegra que estés bien. 106 00:07:34,950 --> 00:07:37,709 ¿Tú me salvaste? 107 00:07:37,710 --> 00:07:40,269 Sí, me sorprendiste. 108 00:07:40,270 --> 00:07:43,650 Cuando dejaste de respirar, por un momento no supe qué hacer. 109 00:07:43,920 --> 00:07:45,529 ¿Respirar? 110 00:07:45,530 --> 00:07:46,480 O sea… 111 00:07:46,760 --> 00:07:51,989 ¿M-me dio respiración boca a boca? 112 00:07:51,990 --> 00:07:55,340 Pero me alegra que volvieras a respirar al instante. 113 00:07:56,260 --> 00:07:58,830 Estuve a punto de darte respiración boca a boca. 114 00:08:04,870 --> 00:08:08,019 Eiji-sama y yo estamos solos y sin ropa… 115 00:08:08,020 --> 00:08:08,490 Oye. ¡¿S-sí?! 116 00:08:09,710 --> 00:08:12,300 Bueno… lo siento, Iyo. 117 00:08:13,220 --> 00:08:15,649 Por obligarte a venir. 118 00:08:15,650 --> 00:08:18,420 Sé que no estás acostumbrada a estas cosas. 119 00:08:19,340 --> 00:08:23,020 Si Rin estuviera aquí, no tendría que causarte problemas. 120 00:08:24,560 --> 00:08:27,819 Sé que aunque la misión fuera peligrosa, Rin estaría bien. 121 00:08:27,820 --> 00:08:30,100 ¡Solo hablas de Rin! 122 00:08:31,240 --> 00:08:35,179 ¡¿Por qué no notas lo que siento, Eiji-sama?! 123 00:08:35,180 --> 00:08:38,410 Hasta la llamas por su nombre. 124 00:08:43,320 --> 00:08:45,169 ¡Mírame! 125 00:08:45,170 --> 00:08:46,560 ¡Eiji! 126 00:08:48,800 --> 00:08:51,789 ¡Mi-mírame todo lo que quieras! 127 00:08:51,790 --> 00:08:53,050 ¡Esta soy yo! 128 00:08:53,420 --> 00:08:55,760 ¡I-Iyo, tu ropa…! 129 00:08:56,690 --> 00:08:57,500 Cielos. 130 00:08:58,220 --> 00:09:00,260 ¿Aún no lo entiendes? 131 00:09:01,260 --> 00:09:03,890 Soy una perdedora. 132 00:09:04,380 --> 00:09:08,839 Mi padre me decía que no me acercara a los hombres porque era sacerdotisa, 133 00:09:08,840 --> 00:09:13,889 pero desde que era pequeña, siempre pensaba en cómo sería mi futuro esposo. 134 00:09:13,890 --> 00:09:17,280 Por eso nunca tuve una señal divina. 135 00:09:18,090 --> 00:09:23,790 Cuando conseguí mi poder, lo primero que predije fue a mi futuro esposo. 136 00:09:24,350 --> 00:09:26,790 Y por fin te encontré. 137 00:09:27,220 --> 00:09:28,789 Por eso, yo… 138 00:09:28,790 --> 00:09:29,960 ¡Te quiero, Eiji! 139 00:09:34,440 --> 00:09:35,380 Este… 140 00:09:42,730 --> 00:09:44,079 ¿Quiénes son? 141 00:09:44,080 --> 00:09:46,060 Eiji-sama, ellos son… 142 00:09:47,280 --> 00:09:52,980 En Kamiaridzuki, los dioses se reúnen para unir los lazos entre parejas. 143 00:09:53,280 --> 00:09:57,780 Eiji Hoshimiya-kun, Iyo-chan, bienvenidos al Kamihakari. 144 00:09:58,270 --> 00:10:01,699 Soy Kuroko Shirabyoushi, sacerdotisa de Izumo. 145 00:10:01,700 --> 00:10:03,120 Ella es… 146 00:10:05,440 --> 00:10:07,000 Kamimusubi. 147 00:10:13,580 --> 00:10:14,420 Ella es… 148 00:10:15,050 --> 00:10:16,599 Kamimusubi. 149 00:10:16,600 --> 00:10:18,930 La que tiene el poder para curar a Sena. 150 00:10:19,630 --> 00:10:21,289 Eiji Hoshimiya, 151 00:10:21,290 --> 00:10:23,980 ¡¿por qué pierdes el tiempo?! 152 00:10:24,830 --> 00:10:28,749 Escucha, si una mujer expone su cuerpo desnudo ante ti, 153 00:10:28,750 --> 00:10:30,810 hay cosas que deberías hacer, ¿no? 154 00:10:31,240 --> 00:10:32,569 "¿Estás bien, Iyo?". 155 00:10:32,570 --> 00:10:34,709 "Sí, ¿tú lo estás, Eiji-sama?". 156 00:10:34,710 --> 00:10:38,489 "¡¿Qué están mirando?! ¡El cuerpo de Iyo es solo mío!". 157 00:10:38,490 --> 00:10:42,249 "Cielos, Eiji-sama. Todo lo mío te pertenece". 158 00:10:42,250 --> 00:10:44,569 "Iyo, ahora voy a…". 159 00:10:44,570 --> 00:10:47,229 "¡Espera, Eiji-sama, nos están viendo!". 160 00:10:47,230 --> 00:10:51,099 "Eso no me importa. Ahora, eres la única ante mí". 161 00:10:51,100 --> 00:10:53,759 "¡No, Eiji-sama, esto es muy repentino!". 162 00:10:53,760 --> 00:10:55,069 "No puedo aguantar más. 163 00:10:55,070 --> 00:10:58,970 ¡Voy a controlar tu flor con mis ardientes sentimientos!". 164 00:10:59,480 --> 00:11:01,800 "¡Ah, Eiji-sama!". 165 00:11:03,770 --> 00:11:04,890 Algo así. 166 00:11:05,150 --> 00:11:08,560 ¿Ella es Kamimusubi? ¡Es una loca! 167 00:11:09,180 --> 00:11:12,810 Kamimusubi-sama, vinimos a verla. 168 00:11:13,070 --> 00:11:15,460 Qué inocente. 169 00:11:15,950 --> 00:11:19,110 El deseo de serle útil a quien amas… 170 00:11:19,360 --> 00:11:22,369 ¡Soy tan afortunada de unir sus lazos! 171 00:11:22,370 --> 00:11:24,370 Caray, estoy chorreando. 172 00:11:25,070 --> 00:11:28,620 De acuerdo, les daré todo mi apoyo. 173 00:11:28,890 --> 00:11:30,829 Entonces, ¿curarás a Sena? 174 00:11:30,830 --> 00:11:31,880 No quiero. 175 00:11:33,040 --> 00:11:34,500 Lo diré de nuevo: 176 00:11:36,470 --> 00:11:37,800 No quiero. 177 00:11:39,610 --> 00:11:42,919 ¡¿Por qué?! Dijiste que nos apoyarías, ¿no? 178 00:11:42,920 --> 00:11:47,439 El Kamihakari es un ritual importante. No puedo usarlo para cualquier cosa. 179 00:11:47,440 --> 00:11:50,339 Además, no me interesan los hombres aburridos. 180 00:11:50,340 --> 00:11:51,549 Pero… 181 00:11:51,550 --> 00:11:54,900 Pero si me ganas en un juego, puedo reconsiderarlo. 182 00:11:55,500 --> 00:11:57,270 Juguemos kemari. 183 00:11:57,620 --> 00:11:58,819 ¿Kemari? 184 00:11:58,820 --> 00:12:02,740 Sí. Seguiremos con el Kamihakari mientras jugamos kemari. 185 00:12:03,180 --> 00:12:06,160 Si soltamos la bola, ganan ustedes. 186 00:12:06,440 --> 00:12:10,589 Pero no puedes usar tu Order para controlar la bola. 187 00:12:10,590 --> 00:12:11,580 ¿Qué tal? 188 00:12:11,970 --> 00:12:14,759 Sabe sobre nuestros Orders. 189 00:12:14,760 --> 00:12:17,500 Vamos contra los dioses y su sacerdotisa. 190 00:12:17,980 --> 00:12:20,340 Bueno, ¿lo intentarás? 191 00:12:20,560 --> 00:12:21,670 Aquí vamos. 192 00:12:22,020 --> 00:12:22,880 ¡Order! 193 00:12:25,140 --> 00:12:27,600 ¡Si hago esto, no podrás evitarlo! 194 00:12:29,280 --> 00:12:31,319 ¡Qué rápida! 195 00:12:31,320 --> 00:12:32,459 Ya veo. 196 00:12:32,460 --> 00:12:36,329 Como no puedes controlar la bola, vienes volando. 197 00:12:36,330 --> 00:12:37,769 Buena decisión. 198 00:12:37,770 --> 00:12:39,609 ¡Eiji-sama, algo está raro! 199 00:12:39,610 --> 00:12:42,230 Escuché que Kamimusubi era muy vieja. 200 00:12:42,730 --> 00:12:44,700 No lo parece. 201 00:12:47,540 --> 00:12:50,559 Mi Order me permite manifestar a los dioses. 202 00:12:50,560 --> 00:12:54,789 Musubi es la vitalidad que hay en toda la creación. 203 00:12:54,790 --> 00:12:57,599 Sana a los enfermos con el poder de los dioses. 204 00:12:57,600 --> 00:12:59,819 Da energía a quienes están sanos. 205 00:12:59,820 --> 00:13:01,710 Da hijos a las parejas. 206 00:13:02,140 --> 00:13:07,390 Así que me volví una superhumana capaz de superar los límites humanos. 207 00:13:07,610 --> 00:13:09,969 Un Order que da vitalidad… 208 00:13:09,970 --> 00:13:12,060 De verdad podría salvar a Sena. 209 00:13:12,530 --> 00:13:13,810 ¡Iyo! ¡El siguiente plan! 210 00:13:14,170 --> 00:13:15,890 ¡Sí, Eiji-sama! 211 00:13:17,140 --> 00:13:18,549 ¡A la izquierda! 212 00:13:18,550 --> 00:13:18,940 ¡Sí! 213 00:13:20,190 --> 00:13:22,380 ¡Eiji-sama, ahora a la derecha! 214 00:13:24,000 --> 00:13:25,249 ¡Más a la izquierda! 215 00:13:25,250 --> 00:13:25,820 ¡Detrás! 216 00:13:26,360 --> 00:13:26,990 ¡Izquierda! 217 00:13:27,230 --> 00:13:28,319 ¡Al frente y a la derecha! 218 00:13:28,320 --> 00:13:29,870 ¡Eh…! 219 00:13:43,330 --> 00:13:44,170 ¡Demonios! 220 00:13:44,640 --> 00:13:46,829 ¡No podemos seguir así! 221 00:13:46,830 --> 00:13:48,300 Ah, lo siento. 222 00:13:48,690 --> 00:13:50,799 No, debes estar cansado. 223 00:13:50,800 --> 00:13:52,680 Descansa tranquilo. 224 00:13:53,370 --> 00:13:56,519 Kamimusubi tampoco entra en mi dominio, 225 00:13:56,520 --> 00:13:59,509 y se mueve mientras escucho tus predicciones. 226 00:13:59,510 --> 00:14:00,900 La subestimamos. 227 00:14:04,070 --> 00:14:07,240 Estás sudando mucho… 228 00:14:10,620 --> 00:14:11,839 Iyo… 229 00:14:11,840 --> 00:14:12,660 ¿Sí? 230 00:14:12,890 --> 00:14:15,850 No estoy acostumbrado a gustarle a alguien. 231 00:14:16,710 --> 00:14:19,499 No sé la diferencia entre hacerme ideas y eso. 232 00:14:19,500 --> 00:14:24,699 Al empezar la preparatoria, debía usar una corbata para un evento de la clase. 233 00:14:24,700 --> 00:14:26,409 Pero no sabía cómo atarla. 234 00:14:26,410 --> 00:14:30,089 Una chica con la que nunca había hablado la ató por mí, 235 00:14:30,090 --> 00:14:32,359 y me preguntó si regresábamos juntos. 236 00:14:32,360 --> 00:14:36,100 Pero me fui solo porque quería comprar un manga. 237 00:14:36,440 --> 00:14:41,600 ¿Esa era una especie de señal o solo me lo imaginaba? 238 00:14:42,270 --> 00:14:45,690 Eiji-sama, era tu imaginación. 239 00:14:46,960 --> 00:14:49,110 Estoy segura… 240 00:14:49,890 --> 00:14:53,030 por lo mucho que te quiero. 241 00:14:56,270 --> 00:15:00,110 A diferencia de la subteniente, yo no me iré a ningún lado. 242 00:15:00,430 --> 00:15:02,490 Salvemos juntos a Sena-sama. 243 00:15:04,000 --> 00:15:07,050 Sí, tienes razón, Iyo. 244 00:15:07,930 --> 00:15:09,050 Eiji-sama. 245 00:15:16,670 --> 00:15:19,890 Le indicaré adónde irá presionando su mano. 246 00:15:20,240 --> 00:15:21,310 A la derecha con mi pulgar, 247 00:15:22,110 --> 00:15:23,730 45º a la derecha con el dedo índice, 248 00:15:24,250 --> 00:15:25,650 al frente con el dedo medio, 249 00:15:26,540 --> 00:15:28,569 45º a la izquierda con el anular, 250 00:15:28,570 --> 00:15:29,960 y a la izquierda con el meñique. 251 00:15:30,780 --> 00:15:33,660 Así puedo decírselo más rápido que con palabras. 252 00:15:33,970 --> 00:15:38,079 Aquellos con poderes suelen perderse en ellos. 253 00:15:38,080 --> 00:15:40,540 Pero una persona es la que manipula todo. 254 00:15:40,980 --> 00:15:43,580 Los límites humanos son los límites de su poder. 255 00:15:45,850 --> 00:15:48,420 Ahora deben estar en sus límites. 256 00:15:52,960 --> 00:15:54,059 ¡Podemos hacerlo! 257 00:15:54,060 --> 00:15:55,640 ¡Sí, Eiji-sama! 258 00:15:57,120 --> 00:15:58,449 ¿Qué pasa? 259 00:15:58,450 --> 00:16:00,850 No, nada. 260 00:16:01,520 --> 00:16:05,449 Después de decirme que no viniera, no parece estar persiguiéndome. 261 00:16:05,450 --> 00:16:07,270 ¿Adónde vamos ahora? 262 00:16:07,680 --> 00:16:10,740 Primero te presentaré a los miembros de la División 6. 263 00:16:14,990 --> 00:16:17,129 Mi Order predice el futuro. 264 00:16:17,130 --> 00:16:19,349 No es difícil leer el futuro, 265 00:16:19,350 --> 00:16:22,119 pero depende de mí decírselo a Eiji-sama. 266 00:16:22,120 --> 00:16:24,359 Las predicciones de Iyo son asombrosas… 267 00:16:24,360 --> 00:16:26,509 Me dan la posición exacta. 268 00:16:26,510 --> 00:16:27,040 Pero… 269 00:16:27,610 --> 00:16:29,559 Iyo también está al límite. 270 00:16:29,560 --> 00:16:31,840 No puedo aumentar su carga. 271 00:16:32,380 --> 00:16:33,090 ¡Tengo que… 272 00:16:33,440 --> 00:16:34,090 ¡Tengo que… 273 00:16:35,250 --> 00:16:36,850 …darlo todo! 274 00:16:37,070 --> 00:16:39,259 Ya deben estar en su límite. 275 00:16:39,260 --> 00:16:41,060 ¡Lo haremos con el próximo movimiento! 276 00:16:42,980 --> 00:16:43,770 ¿Qué? 277 00:16:51,580 --> 00:16:54,729 Pueden seguirla con un avatar sin forma tanto como quieran. 278 00:16:54,730 --> 00:16:57,289 No podrán parar la bola. 279 00:16:57,290 --> 00:16:58,620 ¿En qué piensan? 280 00:17:03,950 --> 00:17:07,199 Usaron el avatar como señuelo mientras la paraban ellos mismos. 281 00:17:07,200 --> 00:17:08,750 Bien pensado. 282 00:17:11,830 --> 00:17:13,550 Nosotros ganamos. 283 00:17:14,360 --> 00:17:16,800 Lo logramos, Eiji-sama. 284 00:17:17,020 --> 00:17:20,470 Sí, gracias a ti. Fuiste de mucha ayuda. 285 00:17:20,820 --> 00:17:22,599 Me derrotaron. 286 00:17:22,600 --> 00:17:25,780 Lo prometiste, Kamimusubi. Ayuda a Sena. 287 00:17:30,990 --> 00:17:31,910 ¿Agua? 288 00:17:31,911 --> 00:17:33,400 ¿Qué? ¿Sube la marea? 289 00:17:33,820 --> 00:17:35,820 Así que aquí estabas, Kamimusubi. 290 00:17:36,280 --> 00:17:41,359 Gobierno Izumo y pertenezco a la División 6 de Seguridad Pública, Fumai Matsudaira. 291 00:17:41,360 --> 00:17:44,160 Me ordenaron venir por tu vida, Kamimusubi. 292 00:17:44,620 --> 00:17:45,420 ¿Qué? ¿Me encontraron? 293 00:17:46,790 --> 00:17:51,069 ¡Fuente de toda la creación, agua, dame tu poder! 294 00:17:51,070 --> 00:17:52,190 ¡Order! 295 00:17:53,040 --> 00:17:56,560 ¡Superinundación, Isotonic Water! 296 00:17:57,770 --> 00:18:01,260 ¡Mi Order se mezcla con el agua y la controla! 297 00:18:01,470 --> 00:18:03,769 ¡Demonios! ¿El agua es su avatar? 298 00:18:03,770 --> 00:18:05,640 No podré controlar el agua. 299 00:18:08,600 --> 00:18:09,680 ¡Huyan! 300 00:18:12,740 --> 00:18:14,070 ¿Se los llevó la corriente? 301 00:18:14,460 --> 00:18:18,490 Si inundo toda la cueva, terminarán ahogándose. 302 00:18:18,760 --> 00:18:20,239 Se acabó. 303 00:18:20,240 --> 00:18:22,160 Qué misión tan aburrida. 304 00:18:29,050 --> 00:18:30,580 Si no puedo controlar el agua, 305 00:18:30,930 --> 00:18:32,430 ¡controlaré el aire! 306 00:18:35,390 --> 00:18:36,420 ¿Nos encontró? 307 00:18:36,630 --> 00:18:39,249 ¡Estamos en desventaja bajo el agua! 308 00:18:39,250 --> 00:18:41,689 Si controlamos la resistencia del aire… 309 00:18:41,690 --> 00:18:44,359 No funcionará. No hay suficiente aire. 310 00:18:44,360 --> 00:18:47,280 Eiji-kun, vuelve a unirte con Iyo-chan. 311 00:18:48,430 --> 00:18:51,520 Unan sus sentimientos como hicieron antes. 312 00:18:52,540 --> 00:18:55,109 Tal vez no lo entiendan ahora, 313 00:18:55,110 --> 00:18:57,909 pero si el mundo vuelve a cambiar en el futuro, 314 00:18:57,910 --> 00:19:01,529 lo necesitarán para volver a unirse. 315 00:19:01,530 --> 00:19:02,530 Así que… 316 00:19:02,531 --> 00:19:05,619 ¡Unan sus deseos ahora! 317 00:19:05,620 --> 00:19:06,939 ¿Nuestros deseos? 318 00:19:06,940 --> 00:19:08,299 ¿De qué estás hablando? 319 00:19:08,300 --> 00:19:10,290 No es momento para eso. 320 00:19:10,620 --> 00:19:13,249 No podemos superar su poder tan fácilmente. 321 00:19:13,250 --> 00:19:16,789 En el peor de los casos, seré la carnada mientras ustedes huyen. 322 00:19:16,790 --> 00:19:17,510 ¡No! 323 00:19:18,870 --> 00:19:21,009 Yo siento lo mismo. 324 00:19:21,010 --> 00:19:24,050 En el peor de los casos, al menos tú debes escapar. 325 00:19:24,410 --> 00:19:25,470 Pero… 326 00:19:26,820 --> 00:19:31,140 ¡Debemos volver los tres juntos por Sena, Eiji! 327 00:19:32,730 --> 00:19:34,810 Lo siento. Tienes razón. 328 00:19:37,260 --> 00:19:38,650 Chicos… 329 00:19:38,930 --> 00:19:40,479 El agua bloquea su visión. 330 00:19:40,480 --> 00:19:43,320 Y puedo desviar mis arpones con el flujo del agua. 331 00:19:43,770 --> 00:19:45,740 No podrán evitar este ataque. 332 00:19:45,980 --> 00:19:47,239 ¡Ahora, yo… 333 00:19:47,240 --> 00:19:48,879 ¡Ahora, yo… 334 00:19:48,880 --> 00:19:50,479 protegeré a Iyo! protegeré a Eiji! 335 00:19:50,480 --> 00:19:51,550 ¡Order! 336 00:20:11,310 --> 00:20:14,560 ¡Dominator, Add On: Divination Engine! 337 00:20:23,480 --> 00:20:27,229 Predice los ataques concentrando los muros de resistencia de aire 338 00:20:27,230 --> 00:20:29,370 y cortando la velocidad de los arpones. 339 00:20:29,920 --> 00:20:31,790 ¿Los interceptó? Entonces… 340 00:20:32,380 --> 00:20:34,750 Siento los pensamientos de Iyo en mi cabeza. 341 00:20:35,060 --> 00:20:37,710 Ahora atacaremos su punto ciego: atrás a la derecha. 342 00:20:40,640 --> 00:20:43,880 Pero aunque se defiendan, se les acabará al aire. 343 00:20:44,170 --> 00:20:46,430 Ahora no puedo controlar el agua. 344 00:20:47,490 --> 00:20:48,579 Pero, Eiji-sama… 345 00:20:48,580 --> 00:20:50,810 Sí, lo sé, Iyo. 346 00:20:51,410 --> 00:20:52,969 ¡¿Qué tal esto?! 347 00:20:52,970 --> 00:20:53,810 ¡Order! 348 00:20:56,830 --> 00:20:58,110 ¡Fish Gun! 349 00:21:02,110 --> 00:21:03,440 Confiesa. 350 00:21:03,840 --> 00:21:08,759 Si vinieron a matarme es porque decidieron usar eso, ¿no? 351 00:21:08,760 --> 00:21:10,800 No creas que han ganado. 352 00:21:11,080 --> 00:21:13,659 Los agentes del cuartel general cumplirán la misión. 353 00:21:13,660 --> 00:21:15,429 Están perdidos. 354 00:21:15,430 --> 00:21:16,620 ¿Qué dice? 355 00:21:18,830 --> 00:21:19,540 ¡Daisy! 356 00:21:23,120 --> 00:21:25,430 ¿Daisy? ¿Qué hace aquí? 357 00:21:25,730 --> 00:21:28,939 Daisy originalmente era un sistema de manejo de información 358 00:21:28,940 --> 00:21:32,429 creado para reunir y revelar información sobre los Orders. 359 00:21:32,430 --> 00:21:34,999 Así que puede usarse de esta forma… 360 00:21:35,000 --> 00:21:35,850 ¡Daisy! 361 00:21:35,851 --> 00:21:37,799 ¡Revela ambos bandos! 362 00:21:37,800 --> 00:21:39,770 Sí, como quieras. 363 00:21:40,250 --> 00:21:42,300 ¿Qué? ¿El suelo? 364 00:21:43,450 --> 00:21:45,190 Estaba viendo, Eiji. 365 00:21:45,640 --> 00:21:49,740 Así que en vez de venir por mí, estabas coqueteando con Iyo. 366 00:21:50,030 --> 00:21:51,160 ¡Rin! 367 00:21:51,470 --> 00:21:54,969 Bueno, Eiji-kun. No deberíamos quedarnos hablando. 368 00:21:54,970 --> 00:21:57,929 Podemos hacerlo en la próxima oportunidad. 369 00:21:57,930 --> 00:22:00,670 Jyuube, te toca el resto. 370 00:22:01,440 --> 00:22:02,630 Como desee. 371 00:22:02,840 --> 00:22:04,909 ¡Desgarra el cielo, divide la tierra! 372 00:22:04,910 --> 00:22:07,069 No hay nada que mi espada no corte. 373 00:22:07,070 --> 00:22:08,550 ¡Order! 374 00:22:11,080 --> 00:22:16,560 ¡Estilo Yagyuu Shinkage, Dimension Sword! 375 00:23:56,190 --> 00:24:00,789 Los sentimientos que te impulsaron en tu juventud son gotas de un sueño, 376 00:24:00,790 --> 00:24:04,249 y la determinación por la que jurabas es un espejismo en la niebla. 377 00:24:04,250 --> 00:24:06,250 Big Order, episodio 7: 378 00:24:06,251 --> 00:24:09,920 ¡Order! ¡Protege tus creencias! Gran creencia 379 00:24:06,250 --> 00:24:09,000 "¡Order! ¡Protege tus creencias!". 26694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.