All language subtitles for 兰闺惊变(英)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,658 --> 00:00:11,718 Want to see it again, little girl? It shouldn't frighten you. 2 00:00:30,447 --> 00:00:33,678 I'm sorry. Nothing until matinee tomorrow. 3 00:00:44,828 --> 00:00:46,693 Lady, would ya mind takin' off your hat? 4 00:00:46,796 --> 00:00:47,956 Excuse me. 5 00:00:59,943 --> 00:01:02,343 Atta girl, Janey. Show 'em how! 6 00:01:29,272 --> 00:01:32,105 Oh, thank you, folks. Thank you very much, thank you... 7 00:01:34,477 --> 00:01:36,104 One final request, all right? 8 00:01:43,920 --> 00:01:45,547 "I've Written a Letter to Daddy!" 9 00:01:46,289 --> 00:01:48,416 All right, thank you. 10 00:01:49,259 --> 00:01:51,159 "I've Written a Letter to Daddy." 11 00:02:09,179 --> 00:02:14,708 "I've written a letter to Daddy. 12 00:02:15,819 --> 00:02:21,052 "His address is heaven above. 13 00:02:22,091 --> 00:02:27,723 "I've written, Dear Daddy, we miss you... 14 00:02:28,498 --> 00:02:34,061 "...and wish you were with us to love. 15 00:02:34,938 --> 00:02:39,739 "Instead of a stamp I put kisses. 16 00:02:41,344 --> 00:02:47,078 "The postman says that's best to do. 17 00:02:47,851 --> 00:02:52,515 "I've written this letter to Daddy... 18 00:02:53,156 --> 00:02:59,095 "...saying, I love you. 19 00:03:21,517 --> 00:03:26,614 "I've written a letter to Daddy... 20 00:03:27,290 --> 00:03:34,128 "...saying, I love you!" 21 00:03:51,915 --> 00:03:53,348 Well, what do you have here? 22 00:03:54,284 --> 00:03:55,376 All for you. 23 00:03:55,652 --> 00:03:57,882 Jane, isn't that a beautiful doll? 24 00:03:58,154 --> 00:03:59,985 Thank you, young man, that's a gorgeous doll! 25 00:04:00,189 --> 00:04:03,317 Folks, have you ever seen such a lovely doll? 26 00:04:15,271 --> 00:04:17,432 Don't forget, there's a genuine... 27 00:04:17,507 --> 00:04:20,374 ...Baby Jane doll waiting for each and every one of you right out in the foyer. 28 00:04:20,543 --> 00:04:23,444 All you have to do is go out there and collect it. And kids, remember... 29 00:04:23,680 --> 00:04:26,410 ...you can tell your moms that each and everyone of these... 30 00:04:26,683 --> 00:04:28,742 ...genuine, beautiful, great big dolls... 31 00:04:29,018 --> 00:04:33,182 ...is an exact replica of your own Baby Jane Hudson. 32 00:04:36,659 --> 00:04:39,423 Baby Jane dolls. Only $3.25. 33 00:04:53,543 --> 00:04:56,671 I won't, I don't wanna go back to that ol' hotel! 34 00:04:57,046 --> 00:04:59,606 I don't have to take a nap and you can't make me! 35 00:04:59,716 --> 00:05:01,240 Now, Jane, don't act up, sweetheart. 36 00:05:01,317 --> 00:05:03,080 You've got to take your nap. You know that. 37 00:05:03,152 --> 00:05:05,620 No, I don't know and I'm not going to! 38 00:05:06,656 --> 00:05:08,715 You don't want all these nice friends of yours out here... 39 00:05:08,891 --> 00:05:10,916 ...to think that you're a bad little girl, do ya? 40 00:05:10,994 --> 00:05:13,986 I don't care! I want an ice cream! 41 00:05:14,063 --> 00:05:16,327 Janey, I told you... 42 00:05:16,399 --> 00:05:19,527 I make the money, so I can have what I want! 43 00:05:21,070 --> 00:05:22,799 Leave me alone! I need an ice cream! 44 00:05:24,941 --> 00:05:26,431 Well, if you need an ice cream... 45 00:05:26,909 --> 00:05:28,433 ...I guess you better have some. 46 00:05:28,544 --> 00:05:30,341 I mean, it's pretty hot and all. 47 00:05:30,580 --> 00:05:32,810 But remember, this is the last time this week. 48 00:05:33,316 --> 00:05:37,184 All right, Daddy. Blanche wants some, too. 49 00:05:37,453 --> 00:05:39,250 We gotta have some ice cream for Blanche. 50 00:05:42,058 --> 00:05:43,491 I don't want anything. 51 00:05:43,893 --> 00:05:45,622 What do you think you're tryin' to do?! 52 00:05:45,962 --> 00:05:48,522 I always said it's the parents' fault in cases like this. 53 00:05:48,965 --> 00:05:50,523 I'm really disappointed! 54 00:05:51,100 --> 00:05:53,534 It sure is a hot day today. 55 00:06:07,650 --> 00:06:10,141 You're the lucky one, though, Blanche, really you are. 56 00:06:10,453 --> 00:06:13,286 Someday it's going to be you that's getting all the attention. 57 00:06:13,523 --> 00:06:15,047 And when that happens, I... 58 00:06:17,026 --> 00:06:19,392 ...I want you to try to be kinder to Jane and your father... 59 00:06:19,462 --> 00:06:21,430 ...than they are to you now. 60 00:06:23,566 --> 00:06:25,090 You know what I mean? 61 00:06:28,638 --> 00:06:31,266 I hope you'll try'n remember that. 62 00:06:32,308 --> 00:06:34,139 I won't forget. 63 00:06:34,510 --> 00:06:36,808 You bet I won't forget! 64 00:06:43,986 --> 00:06:45,476 The Seltzer Agency sent you? 65 00:06:46,489 --> 00:06:48,286 Think there's any chance for me? 66 00:06:48,357 --> 00:06:50,917 There's a chance if Mr. Weber likes you. 67 00:06:51,461 --> 00:06:53,292 What type does he like? 68 00:06:55,398 --> 00:06:56,797 A lot of personality. 69 00:06:57,767 --> 00:07:00,235 I'll catch on, watch me. 70 00:07:02,772 --> 00:07:04,740 Oh, boy! Oh, boy! 71 00:07:07,643 --> 00:07:10,612 With my money I should make a picture like that, huh? 72 00:07:13,916 --> 00:07:16,180 Good morning, Mr. Weber. I'm Ms. Brent. 73 00:07:16,252 --> 00:07:18,516 Yes. Won't you come a little closer, please? 74 00:07:18,621 --> 00:07:21,613 She's got a southern accent like I got a southern accent. 75 00:07:26,562 --> 00:07:29,759 I know it's 11:00! I'll be there when I get there! 76 00:07:33,870 --> 00:07:35,394 Gardner is here to see you. 77 00:07:35,505 --> 00:07:37,564 Gardner? 78 00:07:37,640 --> 00:07:38,698 I'll come out. 79 00:07:39,775 --> 00:07:41,402 I'll be right back, Ms. Brent. 80 00:07:41,477 --> 00:07:43,274 Have yourself a cigarette. 81 00:07:43,346 --> 00:07:44,404 Make yourself at home. 82 00:07:44,480 --> 00:07:46,072 Then the job is mine? 83 00:07:46,449 --> 00:07:47,677 Need you ask? 84 00:08:25,821 --> 00:08:26,845 Kill it! 85 00:08:30,660 --> 00:08:32,525 What do you think, Ben? 86 00:08:33,196 --> 00:08:35,528 What's thinking got to do with it, huh? 87 00:08:36,499 --> 00:08:38,524 She stinks, doesn't she? 88 00:08:39,368 --> 00:08:42,565 They say the end's pretty good. Maybe we should've seen it through. 89 00:08:44,373 --> 00:08:46,933 You gonna want that picture again today, Mr. Feldman? 90 00:08:48,945 --> 00:08:53,006 I don't think anybody's ever gonna want that picture again! 91 00:08:59,889 --> 00:09:02,050 When the old man hired them Hudson sisters... 92 00:09:02,325 --> 00:09:04,850 ...how come he had to hire the back end of the act, too? 93 00:09:05,094 --> 00:09:07,688 Boy, what a no-talent broad that Baby Jane is! 94 00:09:07,930 --> 00:09:10,262 Why can't she stay sober? 95 00:09:11,734 --> 00:09:14,760 Jane's got her pride. She's a very sensitive girl. 96 00:09:15,037 --> 00:09:18,598 Your "very sensitive girl" guzzled her way through six cases of Scotch... 97 00:09:18,841 --> 00:09:20,331 ...and slugged two studio cops. 98 00:09:20,443 --> 00:09:23,776 Not to mention one or two other less savory items of publicity... 99 00:09:24,013 --> 00:09:26,072 ...before we got that so-called epic in the can. 100 00:09:26,315 --> 00:09:28,010 Anyway, you don't have to talk to Jane. 101 00:09:28,317 --> 00:09:30,615 If Blanche will only let us out of that clause in the contract... 102 00:09:30,686 --> 00:09:32,984 ...which says that we have to make a picture with Baby Jane... 103 00:09:33,055 --> 00:09:34,852 ...for every picture that we make with Blanche. 104 00:09:34,924 --> 00:09:37,085 Then Baby Jane's contract won't be any problem. 105 00:09:37,360 --> 00:09:39,225 You see, that's what we pay lawyers for. 106 00:09:39,362 --> 00:09:40,226 Possibly. 107 00:09:40,429 --> 00:09:43,626 But somehow, I can't see Blanche doing that. 108 00:09:43,899 --> 00:09:44,923 You know, I don't get it! 109 00:09:45,001 --> 00:09:46,935 Blanche Hudson's the biggest thing in movies today. 110 00:09:47,169 --> 00:09:49,603 She can write her own ticket. She's got a script approval. 111 00:09:49,839 --> 00:09:52,273 She's got more money than she knows what to do with... 112 00:09:53,676 --> 00:09:57,305 You know, she just bought that tremendous place Valentino used to have. 113 00:09:57,380 --> 00:09:58,779 It's gonna take her a year to fix it up... 114 00:09:58,914 --> 00:10:01,348 ...the way she wants it before they move in. 115 00:10:01,550 --> 00:10:04,917 Well I guess they can manage to struggle on where they are now. 116 00:10:05,021 --> 00:10:07,182 But, my point is she ought to have sense enough to know that... 117 00:10:07,256 --> 00:10:10,953 ...she can't make a star out of Baby Jane again. 118 00:10:11,093 --> 00:10:14,153 Blanche doesn't have any illusions like that. 119 00:10:14,897 --> 00:10:18,025 But she's a very fine person, Ben. 120 00:10:18,301 --> 00:10:20,496 She's never gonna forget those early years. 121 00:10:20,770 --> 00:10:22,795 What her sister did for her. She told me that herself. 122 00:10:22,872 --> 00:10:26,831 Well, I tell you, she's not doin' Baby Jane any favor. 123 00:10:27,076 --> 00:10:30,011 Someday, sooner or later, that girl's gonna end up in a home. 124 00:10:32,415 --> 00:10:34,747 Look, you're going to their party at the Grove tonight, aren't you? 125 00:10:35,351 --> 00:10:38,650 Did you ever try refusing one of Blanche's invitations? 126 00:10:38,921 --> 00:10:41,287 Do me a favor, Marty, will ya? You talk to Blanche. 127 00:10:41,524 --> 00:10:43,583 Try to make her understand, huh? 128 00:10:44,293 --> 00:10:45,988 - Do my best. - Thanks... 129 00:10:47,797 --> 00:10:50,095 Remind me to send you one of those... 130 00:10:50,166 --> 00:10:52,532 ...Baby Jane dolls for Christmas. 131 00:10:53,636 --> 00:10:55,661 I've got mine for this year. 132 00:10:57,540 --> 00:10:59,440 I don't get it, Marty. 133 00:10:59,942 --> 00:11:02,172 What do they make monsters like this for? 134 00:11:02,411 --> 00:11:04,208 For Blanche Hudson. 135 00:11:07,883 --> 00:11:10,078 That's our problem. 136 00:14:59,281 --> 00:15:00,942 You go to bed! 137 00:15:10,292 --> 00:15:12,317 - Hi, Mom! - Oh, hi, dear. 138 00:15:25,307 --> 00:15:26,604 Hello, beautiful! How 'bout a little souvenir? 139 00:15:26,675 --> 00:15:28,006 Let go of that, will ya, let go! 140 00:15:28,510 --> 00:15:30,842 Come on, don't be like that. Who do you think you are? 141 00:15:34,283 --> 00:15:35,272 Thanks. 142 00:15:41,957 --> 00:15:43,891 Isn't she great? 143 00:15:45,127 --> 00:15:48,460 Sorry to break in on this fine old Blanche Hudson movie, folks. 144 00:15:48,731 --> 00:15:50,255 But you'll be glad I did... 145 00:15:50,332 --> 00:15:52,027 ...when you see what I have right here... 146 00:15:52,101 --> 00:15:54,331 ...for that favorite pooch of yours. 147 00:15:54,403 --> 00:15:55,961 And Iliad means quality. 148 00:15:56,538 --> 00:16:00,304 So when your dog says, "woof woof"... 149 00:16:00,376 --> 00:16:02,207 ...feed him Iliad, the classic dog food. 150 00:16:02,277 --> 00:16:03,505 Oh, shut up! 151 00:16:04,046 --> 00:16:05,673 Iliad will bring the sheen back to your dog's coat... 152 00:16:05,748 --> 00:16:08,842 Oh, my goodness, I remember the first time I saw that picture. 153 00:16:09,084 --> 00:16:11,416 I thought it was just wonderful. 154 00:16:11,954 --> 00:16:12,784 When was that? 155 00:16:13,322 --> 00:16:17,520 Let's see now, as I recall, your father took me to see it at the old Majestic. 156 00:16:17,793 --> 00:16:19,693 It was before we were married. 157 00:16:19,962 --> 00:16:23,489 She must be about 150 by now! 158 00:16:25,000 --> 00:16:27,093 As a matter of fact, dear, I think Blanche Hudson is... 159 00:16:27,169 --> 00:16:28,864 ...just a few years older than I am. 160 00:16:29,605 --> 00:16:30,469 Really?! 161 00:16:30,539 --> 00:16:32,666 Yes, dear, "really." 162 00:16:32,908 --> 00:16:35,274 Well, how come we never see her around? 163 00:16:35,678 --> 00:16:38,203 We've been living next door to them for six months now... 164 00:16:38,447 --> 00:16:41,746 ...and the only one I ever see is that fat sister slouching around. 165 00:16:41,984 --> 00:16:43,952 Don't they ever have company? 166 00:16:44,186 --> 00:16:45,585 I mean it must be awful. 167 00:16:45,821 --> 00:16:50,121 You know, Julie says that sister's kind of peculiar. 168 00:16:50,459 --> 00:16:51,790 Did you ever notice that? 169 00:16:52,027 --> 00:16:53,619 No, I never have. 170 00:16:54,463 --> 00:16:55,953 Well, that's what Julie told me. 171 00:16:56,031 --> 00:16:58,659 She said that she was supposed to be responsible for the accident... 172 00:16:58,867 --> 00:17:01,097 ...that crippled her sister Blanche. 173 00:17:01,370 --> 00:17:04,271 That all happened a very long time ago, dear. 174 00:17:04,373 --> 00:17:06,034 And maybe you shouldn't pay too much attention... 175 00:17:06,108 --> 00:17:07,473 ...to everything that Julie Fowler tells you. 176 00:17:07,543 --> 00:17:10,273 There's too many people in this town with nothing else to do but talk. 177 00:17:10,546 --> 00:17:13,606 Maybe so, but Julie's folks have lived here a long time. 178 00:17:13,849 --> 00:17:15,339 I guess she should know. 179 00:17:15,617 --> 00:17:18,381 Turn up the volume, dear. We're missing the picture. 180 00:17:20,289 --> 00:17:22,553 - Will you have a little champagne? - No, thank you. 181 00:17:25,527 --> 00:17:27,757 You wanna tell Poppa your troubles? 182 00:17:29,231 --> 00:17:30,562 Somebody you love? 183 00:17:31,433 --> 00:17:34,425 Oh, Jack, please try to understand. 184 00:17:34,703 --> 00:17:36,261 I married you because... 185 00:17:36,538 --> 00:17:39,735 ...I was knocked silly and it was a refuge. 186 00:17:41,009 --> 00:17:44,968 I found out tonight that this boy's in trouble, maybe alone. 187 00:17:45,581 --> 00:17:47,378 It's blinding me. 188 00:17:47,883 --> 00:17:49,714 I can't think of anything else... 189 00:17:52,020 --> 00:17:53,647 Oh! He should've held that shot... 190 00:17:53,722 --> 00:17:54,780 ...Ionger. 191 00:17:55,157 --> 00:17:58,786 I told him that when we were rehearsing, also when it was shot! 192 00:17:59,061 --> 00:18:00,187 But he wouldn't listen! 193 00:18:07,402 --> 00:18:09,734 - Hiya? - Swell. 194 00:18:11,607 --> 00:18:13,973 It's still a pretty good picture. 195 00:18:16,178 --> 00:18:18,339 ...and Gemini... 196 00:18:58,887 --> 00:19:01,219 Tommy, you don't have to stay here, do you? 197 00:19:02,825 --> 00:19:04,622 I'll just sit here. 198 00:19:06,228 --> 00:19:08,389 Enjoying yourself? 199 00:19:08,697 --> 00:19:10,892 Jane, what are you doing? 200 00:19:12,634 --> 00:19:13,999 I was watching! 201 00:19:15,370 --> 00:19:16,394 Then you're an idiot! 202 00:19:17,005 --> 00:19:19,735 I won't have you speak to me like that! 203 00:19:29,017 --> 00:19:30,882 Ah, the poor thing! 204 00:19:32,387 --> 00:19:34,753 Poor baby. 205 00:19:37,793 --> 00:19:39,590 Quiet down. 206 00:20:02,551 --> 00:20:05,679 Oh, good morning, Ms. Hudson. I hope I'm not intruding. 207 00:20:06,121 --> 00:20:08,521 I just couldn't resist cutting these flowers for your sister... 208 00:20:08,790 --> 00:20:10,951 ...after seeing her show yesterday. 209 00:20:11,960 --> 00:20:14,258 You must be very proud of her new success... 210 00:20:14,563 --> 00:20:16,394 ...on television, I mean. 211 00:20:19,067 --> 00:20:20,625 I can't tell you how nice it is... 212 00:20:20,702 --> 00:20:23,193 ...to be seeing all of her old pictures like this. 213 00:20:23,739 --> 00:20:25,263 I'll tell 'er you said so. 214 00:20:26,875 --> 00:20:30,971 You know, my daughter and I would just love to meet her one day. 215 00:20:31,046 --> 00:20:32,070 Perhaps she could... 216 00:20:32,648 --> 00:20:34,445 Mrs. Bates, my sister doesn't ever go out. 217 00:20:34,516 --> 00:20:37,679 She's not fit to receive visitors. 218 00:20:38,220 --> 00:20:40,450 Oh, I am sorry to hear that. 219 00:20:40,956 --> 00:20:43,083 I'd no idea that, well... 220 00:20:46,161 --> 00:20:48,561 I hope she likes the flowers. 221 00:20:52,401 --> 00:20:53,800 Thanks. 222 00:21:17,559 --> 00:21:20,187 You miserable... 223 00:22:02,037 --> 00:22:03,004 Oh, Jane, I'm sorry. 224 00:22:03,238 --> 00:22:05,263 I didn't mean to ring for my breakfast. 225 00:22:05,640 --> 00:22:08,234 I was just wondering who all those people were at the back door. 226 00:22:08,744 --> 00:22:10,507 Wasn't anything. 227 00:22:10,746 --> 00:22:14,375 Just that nosey Mrs. Bates going on about your picture last night. 228 00:22:15,217 --> 00:22:17,447 Oh, really? Did she like it? 229 00:22:18,086 --> 00:22:20,714 Oh, really? Did she like it? 230 00:22:23,125 --> 00:22:25,025 She liked it. 231 00:22:27,763 --> 00:22:29,754 I remember, when it first came out... 232 00:22:29,998 --> 00:22:32,466 ...it had a tremendous reception. 233 00:22:33,135 --> 00:22:36,730 The critics described it as... brilliant! 234 00:22:37,506 --> 00:22:40,532 Do you remember what year you made that picture? 235 00:22:42,044 --> 00:22:45,207 Well, of course, you must, too. In 1934, right after I did "Moonglow." 236 00:22:45,747 --> 00:22:48,215 I made a picture that year, too! 237 00:22:49,217 --> 00:22:52,948 Oh, yes, it was that comedy directed by Lloyd, wasn't it? 238 00:22:53,688 --> 00:22:55,747 No, it wasn't. It was a love story. 239 00:22:55,991 --> 00:22:57,322 "The Longest Night." 240 00:22:57,659 --> 00:22:59,854 Marty McDonald said it was the best thing I ever did! 241 00:23:01,496 --> 00:23:04,590 They never even released it in the United States! 242 00:23:06,034 --> 00:23:07,331 Feldman was very upset. 243 00:23:07,402 --> 00:23:08,926 He told me the company had... 244 00:23:09,004 --> 00:23:10,801 ...a very bad year and they couldn't afford... 245 00:23:10,872 --> 00:23:11,998 No, they didn't! They had a great year! 246 00:23:12,074 --> 00:23:13,769 They didn't want to show my films. 247 00:23:14,443 --> 00:23:16,707 They were too busy giving a "big build-up"... 248 00:23:16,945 --> 00:23:19,436 ...to that crap you were turning out. 249 00:23:23,351 --> 00:23:24,477 I'll clean the cage. 250 00:23:28,323 --> 00:23:29,688 Oh, that would be Elvira. 251 00:24:03,892 --> 00:24:04,950 Come in, Elvira! 252 00:24:07,095 --> 00:24:09,359 - How are you today? - Fine. 253 00:24:10,198 --> 00:24:11,927 Oh, you've seen Jane. 254 00:24:14,136 --> 00:24:16,229 I don't think she's feeling very well today. 255 00:24:16,471 --> 00:24:19,872 Did you speak to that Dr. Shelby about Ms. Jane like you said? 256 00:24:20,442 --> 00:24:23,377 No, I haven't yet. It's rather difficult. 257 00:24:23,545 --> 00:24:26,036 I don't want to upset her again, if I can help it. 258 00:24:26,314 --> 00:24:28,145 But she'll be upset anyway, Ms. Blanche. 259 00:24:28,383 --> 00:24:31,250 And the longer you leave it, the worse it's gonna be. 260 00:24:32,020 --> 00:24:33,044 I know. 261 00:24:34,055 --> 00:24:36,990 But I was just hoping it wouldn't be necessary. 262 00:24:37,425 --> 00:24:39,985 I think she seems much better lately. 263 00:24:40,262 --> 00:24:41,661 It's none of my business... 264 00:24:41,730 --> 00:24:44,164 ...but she's been drinkin' again. You know that, don't ya? 265 00:24:44,366 --> 00:24:46,334 No, I hadn't noticed. 266 00:24:48,003 --> 00:24:50,528 Oh, I don't think it does her any real harm. 267 00:24:50,739 --> 00:24:52,764 I think I understand her. 268 00:24:53,041 --> 00:24:54,167 Oh, you do, huh? 269 00:24:54,409 --> 00:24:56,570 Well, then, you ought to take a look at this. 270 00:25:01,149 --> 00:25:02,207 What are these? 271 00:25:02,350 --> 00:25:04,318 I guess it's what you'd call fan mail. 272 00:25:06,621 --> 00:25:09,920 Oh, how kind people are. 273 00:25:10,659 --> 00:25:11,819 You better look at them... 274 00:25:11,893 --> 00:25:15,294 ...and then you can tell me whether or not you've seen them before. 275 00:25:15,630 --> 00:25:17,257 - Did you read that? - No. 276 00:25:18,333 --> 00:25:19,561 But they've been opened. 277 00:25:19,668 --> 00:25:21,295 That's right, they all have. 278 00:25:21,536 --> 00:25:24,334 And there's one in here marked "Personal." 279 00:25:31,012 --> 00:25:34,914 "The other night my husband and I watched that lovely movie of yours... 280 00:25:35,217 --> 00:25:36,309 "...'Last Honeymoon.' 281 00:25:36,518 --> 00:25:39,544 "I remember saying to my husband at the time that seeing you again... 282 00:25:39,621 --> 00:25:41,816 "...was just like meeting an old friend." 283 00:25:42,924 --> 00:25:46,291 Oh, that's charming. That's really charming! 284 00:25:46,561 --> 00:25:49,189 The point is, you never saw them before, did you? 285 00:25:52,934 --> 00:25:54,663 I thought not. 286 00:25:55,570 --> 00:25:58,403 I'm sorry, I thought you ought to know. 287 00:25:59,007 --> 00:26:01,805 But, I don't understand. 288 00:26:02,444 --> 00:26:04,241 Where'd they come from? Where'd you find them? 289 00:26:04,512 --> 00:26:06,412 In the trash barrel, that's where! 290 00:26:06,648 --> 00:26:08,172 They're from that television station... 291 00:26:08,250 --> 00:26:10,241 ...that's been running your old movies, aren't they? 292 00:26:19,194 --> 00:26:20,627 You mean Jane? 293 00:26:20,996 --> 00:26:22,861 Who else? 294 00:26:24,132 --> 00:26:26,566 Oh, well, she must have thought they were advertisements. 295 00:26:26,768 --> 00:26:29,032 Then why would she open the one marked "Personal"? 296 00:26:29,271 --> 00:26:32,263 And what about this? You might as well see this, too. 297 00:26:34,175 --> 00:26:35,836 Writing those dirty words! 298 00:26:36,144 --> 00:26:40,342 I can even remember the last time I saw words like that written down! 299 00:26:40,982 --> 00:26:42,973 But, why would she do a thing like this? 300 00:26:43,351 --> 00:26:45,444 You know what makes her do things like this! 301 00:26:45,687 --> 00:26:48,884 She's sick, and she's not getting any better. 302 00:26:49,557 --> 00:26:51,923 In fact, the last month she's been getting a lot worse. 303 00:26:55,030 --> 00:26:56,463 If you don't believe me, then... 304 00:26:56,564 --> 00:26:59,499 ...why are you selling this house and planning to move out? 305 00:26:59,834 --> 00:27:01,825 You said this last month... 306 00:27:02,570 --> 00:27:04,265 ...she's been a lot worse. 307 00:27:05,006 --> 00:27:06,337 Do you think she knows? 308 00:27:06,608 --> 00:27:08,007 About selling the house? 309 00:27:08,443 --> 00:27:11,935 How could she? You don't have anything in writing. 310 00:27:12,547 --> 00:27:14,606 We're sisters, Elvira. 311 00:27:15,216 --> 00:27:16,843 We know each other very well. 312 00:27:16,918 --> 00:27:17,976 I think she's jealous... 313 00:27:18,053 --> 00:27:21,955 ...because of those old movies of yours they're showing on television this week. 314 00:27:22,457 --> 00:27:24,823 Anyway, in six weeks you'll have to hand over the house and then... 315 00:27:25,093 --> 00:27:26,788 ...she'll have to know. 316 00:27:28,463 --> 00:27:29,657 How do I tell her? 317 00:27:29,898 --> 00:27:30,592 How?! 318 00:27:31,666 --> 00:27:35,796 Well, if you'd just speak to that Dr. Shelby, maybe he could tell her. 319 00:27:41,443 --> 00:27:43,570 No, it ought to be me. 320 00:27:45,814 --> 00:27:48,078 I can't let a stranger tell her. 321 00:27:48,350 --> 00:27:51,911 But he's a doctor, Ms. Blanche. And she's a sick woman. 322 00:27:52,754 --> 00:27:56,850 Elvira, you didn't know her when she was a child. 323 00:27:57,625 --> 00:27:58,592 When she was young. 324 00:27:58,727 --> 00:28:01,594 I've seen those pictures she keeps. 325 00:28:02,931 --> 00:28:06,389 It wasn't that she was just pretty. 326 00:28:07,168 --> 00:28:08,999 She was different. 327 00:28:09,070 --> 00:28:10,799 She was so alive. 328 00:28:17,245 --> 00:28:19,440 I was cleaning the cage. 329 00:28:20,115 --> 00:28:21,377 The bird got out. 330 00:28:22,784 --> 00:28:24,115 But where is it now? 331 00:28:24,652 --> 00:28:26,483 It flew out the window. 332 00:28:27,522 --> 00:28:30,184 You let that bird out on purpose, Ms. Jane! 333 00:28:30,525 --> 00:28:35,360 I just told ya, I was cleaning the cage and the bird flew out the window. 334 00:28:37,499 --> 00:28:38,727 I'm sorry! 335 00:28:39,567 --> 00:28:43,594 She did that on purpose! Believe me, she did it on purpose! 336 00:28:43,872 --> 00:28:45,169 Never mind. 337 00:28:45,907 --> 00:28:47,397 Maybe he'll come back. 338 00:29:02,123 --> 00:29:03,784 You won't change your mind, will you? 339 00:29:03,858 --> 00:29:05,553 I mean about coming to live with me? 340 00:29:05,660 --> 00:29:08,094 You know I don't go back on my word, Ms. Blanche. 341 00:29:08,363 --> 00:29:11,423 But you've got to make up your mind about finding somewhere for Ms. Jane... 342 00:29:11,699 --> 00:29:14,099 ...where they can look after her properly. 343 00:29:17,539 --> 00:29:19,473 I have made up my mind. 344 00:29:20,108 --> 00:29:22,474 I'm going to call Dr. Shelby today. 345 00:29:32,854 --> 00:29:34,845 I know, Ms. Blanche, I know. 346 00:29:38,493 --> 00:29:40,051 It's just that I have to be sure... 347 00:29:40,128 --> 00:29:42,028 ...I'm doing the right thing for her. 348 00:30:08,756 --> 00:30:10,223 Hello, is this Johnson's? 349 00:30:11,125 --> 00:30:13,616 I want to order some liquor. It's Jane Hudson. 350 00:30:16,297 --> 00:30:19,130 Waddaya mean you can't fill any more orders for me? 351 00:30:19,968 --> 00:30:21,697 My sister did? 352 00:30:28,009 --> 00:30:31,638 Well, wait a minute, I'll put 'er on. 353 00:30:34,015 --> 00:30:38,384 Blanche, would you speak to this man from Johnson's? 354 00:30:44,025 --> 00:30:46,653 Hello, who is this, please? 355 00:30:48,696 --> 00:30:51,893 Oh, yes, Mr. Carlston. 356 00:30:51,966 --> 00:30:54,867 Yes, this is Blanche Hudson. What seems to be the trouble? 357 00:30:59,407 --> 00:31:02,672 I'm afraid there's been some misunderstanding. 358 00:31:03,044 --> 00:31:04,773 I certainly didn't mean to suggest... 359 00:31:05,046 --> 00:31:07,947 ...that you shouldn't fill any orders for her. 360 00:31:10,218 --> 00:31:12,652 After all, we do pay our bills, don't we? 361 00:31:16,858 --> 00:31:18,689 Yes, fine. 362 00:31:19,627 --> 00:31:20,616 Would you please? 363 00:31:23,598 --> 00:31:25,566 I'll put her on. 364 00:31:31,239 --> 00:31:32,866 Okay, then? 365 00:31:33,841 --> 00:31:34,500 Good... 366 00:31:34,576 --> 00:31:39,036 ...I'd like to order six bottles of Scotch and three bottles of gin. 367 00:31:39,781 --> 00:31:43,581 The same brands, and as soon as possible. 368 00:31:52,527 --> 00:31:57,362 I just told Ms. Blanche. I'm going downtown to see a man about jury duty. 369 00:32:03,771 --> 00:32:05,534 I'll be back tomorrow. 370 00:33:17,679 --> 00:33:22,082 "I've written a letter to Daddy. 371 00:33:24,519 --> 00:33:28,250 "His address is heaven above. 372 00:33:31,092 --> 00:33:35,791 "I've written, Dear Daddy, we miss you... 373 00:33:37,832 --> 00:33:43,361 "...and wish you were with us to love. 374 00:33:44,272 --> 00:33:49,175 "Instead of a stamp, I put kisses. 375 00:33:51,079 --> 00:33:53,809 "The postman says... 376 00:34:10,598 --> 00:34:14,329 "The postman says... 377 00:34:14,402 --> 00:34:16,131 "...that's best to do. 378 00:34:19,507 --> 00:34:23,409 "I've written a letter to Daddy... 379 00:34:26,981 --> 00:34:28,642 "...saying, 'I... 380 00:34:30,551 --> 00:34:31,882 "...Iove... you."' 381 00:34:54,976 --> 00:34:56,671 "Now when I'm very good... 382 00:34:56,844 --> 00:35:00,336 "...And do as I am told... 383 00:35:00,848 --> 00:35:02,406 "...I'm Mama's little angel. 384 00:35:03,417 --> 00:35:07,114 "And Papa says I'm good as gold. 385 00:35:07,188 --> 00:35:08,951 "But when I'm very bad... 386 00:35:10,224 --> 00:35:12,454 "...and answer back and sass... 387 00:35:13,194 --> 00:35:14,752 "...then I'm Mama's little devil. 388 00:35:15,530 --> 00:35:18,499 "And Papa says I've got the brass. 389 00:35:20,568 --> 00:35:23,230 "Now I wish that you would tell me... 390 00:35:24,572 --> 00:35:27,598 "...'cause I'm much too young to know..." 391 00:36:10,551 --> 00:36:13,076 All right, Blanche Hudson! 392 00:36:13,321 --> 00:36:16,290 Ms. Big, Fat, Movie Star! 393 00:36:16,691 --> 00:36:19,683 Ms. Rotten, Stinking Actress! 394 00:36:19,961 --> 00:36:21,588 Press a button, ring a bell... 395 00:36:21,829 --> 00:36:26,027 ...and you think the whole damn world comes running, don't you?! 396 00:36:28,369 --> 00:36:29,996 Lunch, Ms. Hudson? 397 00:36:30,371 --> 00:36:33,602 Why, certainly, Ms. Hudson! 398 00:36:33,908 --> 00:36:38,538 I'm sure we can find something appropriate for you, Ms. Hudson! 399 00:37:15,082 --> 00:37:18,245 Oh, you brought my lunch. A bit early, isn't it? 400 00:37:18,486 --> 00:37:19,919 Then what were you ringing for? 401 00:37:20,321 --> 00:37:23,654 Oh, I wanted to tell you, something's wrong with the telephone. 402 00:37:23,891 --> 00:37:25,825 Maybe it's been left off the hook downstairs. 403 00:37:25,893 --> 00:37:27,690 Is that so? 404 00:37:27,762 --> 00:37:29,992 Who'd you wanna call, Blanche? 405 00:37:30,264 --> 00:37:34,098 Well, actually I wanted to call Bert Hanley. 406 00:37:35,303 --> 00:37:37,601 Oh, our business manager? 407 00:37:39,607 --> 00:37:44,067 There's something I've been meaning to discuss with you. 408 00:37:51,452 --> 00:37:54,717 Well, I'm afraid I have bad news... about money. 409 00:37:55,456 --> 00:37:59,950 You see the point is, Bert thinks we'll probably have to sell the house. 410 00:38:01,862 --> 00:38:04,626 Why should we have to sell the house, Blanche? 411 00:38:07,435 --> 00:38:09,801 Well, that's what I'm trying to tell you. 412 00:38:10,338 --> 00:38:13,330 Our financial position is such that we just... 413 00:38:13,607 --> 00:38:14,869 ...we can't afford to... 414 00:38:15,142 --> 00:38:17,007 We've got plenty of money invested. I know. 415 00:38:17,345 --> 00:38:20,041 Yes... yes, that's quite true, but... 416 00:38:20,548 --> 00:38:23,540 ...some of those investments aren't paying much. 417 00:38:25,987 --> 00:38:29,889 When did our business manager tell you all this? 418 00:38:31,192 --> 00:38:32,659 Early last week, I think. 419 00:38:34,061 --> 00:38:36,825 He didn't call here last week. I know that, too. 420 00:38:37,164 --> 00:38:41,396 No, we didn't actually speak on the telephone. 421 00:38:41,635 --> 00:38:42,624 He wrote me a letter. 422 00:38:42,703 --> 00:38:44,432 He didn't write you any letter either. 423 00:38:44,705 --> 00:38:46,002 There hasn't been a letter from his office since... 424 00:38:46,073 --> 00:38:47,062 Yes, Jane, there has. 425 00:38:47,141 --> 00:38:50,304 Oh, you're a liar! You're just a liar! You always were! 426 00:38:51,946 --> 00:38:54,813 Bert Hanley never wrote you any letter and never called you on the phone... 427 00:38:55,082 --> 00:38:56,640 ...tellin' you to sell the house. 428 00:38:56,884 --> 00:39:00,251 You called him four weeks ago and told him to sell it! 429 00:39:02,556 --> 00:39:04,683 I did nothing of the sort. 430 00:39:05,459 --> 00:39:09,395 Don't you think I know everything that goes on in this house? 431 00:39:12,800 --> 00:39:14,631 You've been spying on me! 432 00:39:16,303 --> 00:39:18,100 What do you think?! 433 00:39:18,739 --> 00:39:20,297 You are disgusting! 434 00:39:21,709 --> 00:39:23,267 After all I've done for you! 435 00:39:23,577 --> 00:39:25,135 When all I'm trying to do is help. 436 00:39:25,212 --> 00:39:27,476 Who are you tryin' to help, Blanche? 437 00:39:27,982 --> 00:39:30,678 What were you plannin' to do with me when you sold the house? 438 00:39:30,918 --> 00:39:32,442 What'd you have in mind... 439 00:39:32,686 --> 00:39:35,587 ...some nice little place where they could look after me? 440 00:39:47,768 --> 00:39:51,295 Better not tire yourself out using the phone anymore. 441 00:39:51,939 --> 00:39:55,033 If there are any calls, I'll take them downstairs. 442 00:39:58,546 --> 00:40:01,174 Eat your lunch, it'll get cold! 443 00:41:27,868 --> 00:41:30,268 Jane! Please wait. 444 00:41:35,576 --> 00:41:38,670 Jane, I want to talk to you... please! 445 00:41:39,246 --> 00:41:40,770 Jane, I want to talk to... 446 00:43:14,842 --> 00:43:16,207 Telephone, mother. 447 00:43:17,044 --> 00:43:18,477 All right, dear. 448 00:44:16,904 --> 00:44:18,963 I called this morning and placed an ad. 449 00:44:19,239 --> 00:44:20,900 Did we give you a reference number? 450 00:44:20,974 --> 00:44:21,804 Oh, yeah. 451 00:44:32,152 --> 00:44:35,178 Here it is. You want to check the copy? 452 00:44:40,894 --> 00:44:42,020 That's fine. 453 00:44:42,262 --> 00:44:44,526 Did you want this to go in the "Personal" column or in the want ads? 454 00:44:44,732 --> 00:44:47,462 Well, I always think the "Personal" column's nicer, don't you. 455 00:44:51,405 --> 00:44:54,841 That's an eight-line ad. That'll be $6.30. 456 00:45:03,484 --> 00:45:05,145 Who's placing this ad? 457 00:45:06,754 --> 00:45:07,778 We have to know. 458 00:45:08,389 --> 00:45:09,356 Why, I am! 459 00:45:10,591 --> 00:45:12,491 Yeah, I know, but who for? 460 00:45:12,760 --> 00:45:14,625 You see, when you're placing an advertisement for someone... 461 00:45:14,695 --> 00:45:17,129 ...to do a job for you, we have to have your name for the record. 462 00:45:17,398 --> 00:45:20,196 Well, my name is... Jane Hudson. 463 00:45:25,372 --> 00:45:29,365 Maybe you remember me. I'm Baby Jane Hudson! 464 00:45:31,378 --> 00:45:32,174 Sure. 465 00:45:33,247 --> 00:45:35,715 Thank you. This will be in the paper tomorrow. 466 00:45:40,287 --> 00:45:43,222 Who the hell was Baby Jane Hudson? 467 00:45:45,626 --> 00:45:48,959 "Please call Dr. Shelby at OL6-1656 and... 468 00:45:49,196 --> 00:45:51,756 "...ask him to come to the house immediately." 469 00:46:00,574 --> 00:46:04,066 "Under no circumstances... 470 00:46:07,181 --> 00:46:09,911 "...let my sister... 471 00:46:11,218 --> 00:46:15,848 "...see the contents... 472 00:46:16,023 --> 00:46:20,187 "...of this note. 473 00:46:20,861 --> 00:46:23,193 "...Blanche Hudson." 474 00:47:32,566 --> 00:47:34,261 Oh, Ms. Hudson, how nice to see you. 475 00:47:34,601 --> 00:47:36,831 - I was just going to call on you. - Why? 476 00:47:37,004 --> 00:47:39,905 I just wanted to ask you about the flowers I brought over for your sister. 477 00:47:40,140 --> 00:47:42,404 I'm afraid they don't last very long this time of year and... 478 00:47:42,643 --> 00:47:44,736 ...I thought perhaps you'd like some more. 479 00:47:47,281 --> 00:47:48,441 You could've saved yourself the trouble. 480 00:47:48,515 --> 00:47:49,948 Oh, but it's no trouble at all. 481 00:47:50,017 --> 00:47:52,781 I've just been cutting some, that's why I came over. 482 00:47:53,053 --> 00:47:54,645 I always think it's so nice to have flowers... 483 00:47:54,721 --> 00:47:56,120 ...in the house... - Mrs. Bates! 484 00:47:56,623 --> 00:47:59,524 I guess if my sister needed flowers, we could afford to buy them! 485 00:48:44,237 --> 00:48:46,967 What's the matter, Mother? You look as though you've been in a fight. 486 00:48:47,207 --> 00:48:49,072 I'm not sure that I haven't been. 487 00:48:49,343 --> 00:48:52,540 Jane Hudson makes me so mad, I could kill her! 488 00:48:53,847 --> 00:48:55,212 That's a good idea. 489 00:48:55,582 --> 00:48:57,072 What'll we use? 490 00:49:54,441 --> 00:49:56,409 Did you have a nice drive? 491 00:49:57,244 --> 00:49:58,643 What are you talking about? 492 00:49:58,912 --> 00:50:01,642 Nothing, dear. It's been so long since you were out of the house. 493 00:50:01,915 --> 00:50:04,440 I though perhaps you'd gone for a drive or something. 494 00:50:04,785 --> 00:50:06,377 You know, I was thinking... 495 00:50:07,554 --> 00:50:10,682 ...it's been so long since we had a talk... 496 00:50:11,458 --> 00:50:14,256 ...you know, a real talk about the future and everything. 497 00:50:18,765 --> 00:50:21,131 I didn't want you to be worried about the house. 498 00:50:21,401 --> 00:50:24,336 Even if I do have to sell it, we'll still be together. 499 00:50:24,604 --> 00:50:27,072 Blanche, you're not going to sell this house. 500 00:50:28,475 --> 00:50:30,375 Daddy bought this house. 501 00:50:30,677 --> 00:50:32,269 And he bought it for me. 502 00:50:34,514 --> 00:50:36,880 You don't think I remember that, do you? 503 00:50:37,851 --> 00:50:39,785 You're wrong, Jane. 504 00:50:39,853 --> 00:50:41,377 You've just forgotten. 505 00:50:42,222 --> 00:50:44,213 I bought this house for the two of us... 506 00:50:44,458 --> 00:50:45,982 ...when I signed my first contract. 507 00:50:46,093 --> 00:50:48,721 You don't think I remember anything, do you? 508 00:50:49,763 --> 00:50:51,594 There're a whole lot of things I remember. 509 00:50:51,832 --> 00:50:53,959 And you never paid for this house. 510 00:50:54,868 --> 00:50:59,168 Baby Jane paid for this house, that's who! 511 00:50:59,506 --> 00:51:01,565 You don't know what you're saying. 512 00:51:05,679 --> 00:51:08,546 You aren't ever gonna sell this house. 513 00:51:08,915 --> 00:51:11,440 And you aren't ever gonna leave it... 514 00:51:12,853 --> 00:51:14,218 ...either. 515 00:51:27,501 --> 00:51:30,993 Do you remember when I first came back after the accident? 516 00:51:36,176 --> 00:51:39,407 You promised you wouldn't ever talk about that again. 517 00:51:39,679 --> 00:51:40,907 I know I did... 518 00:51:41,715 --> 00:51:43,740 ...but I'm still in this chair. 519 00:51:43,984 --> 00:51:47,078 After all those years I'm still in this chair. 520 00:51:47,320 --> 00:51:50,414 Doesn't that give you some kind of responsibility? 521 00:51:50,924 --> 00:51:54,018 Jane, I'm just trying to explain to you how things really are. 522 00:51:54,694 --> 00:51:56,719 You wouldn't be able to do these awful things to me... 523 00:51:56,830 --> 00:51:58,957 ...if I weren't still in this chair! 524 00:52:04,070 --> 00:52:07,699 But you are, Blanche! You are in that chair! 525 00:52:08,608 --> 00:52:13,409 And tell me what are these awful things I'm supposed to be doing to you? 526 00:52:16,383 --> 00:52:17,680 Well I meant... 527 00:52:18,685 --> 00:52:21,176 ...you wouldn't have to work so hard. 528 00:52:21,788 --> 00:52:24,086 And I was thinking maybe... 529 00:52:24,157 --> 00:52:26,819 ...maybe Elvira could come in more often. 530 00:52:27,427 --> 00:52:29,657 Maybe she could even live with us. 531 00:52:30,597 --> 00:52:32,861 We don't need Elvira! 532 00:52:34,434 --> 00:52:36,459 But you get so tired, you... 533 00:52:37,470 --> 00:52:39,961 There's so much to do, and you're not well. 534 00:52:40,907 --> 00:52:42,465 Maybe you're right. 535 00:52:43,777 --> 00:52:46,575 Maybe I should get a check-up or something. 536 00:52:47,914 --> 00:52:50,007 That would be wonderful! 537 00:52:51,284 --> 00:52:55,243 Perhaps we can, we can find a really good doctor. 538 00:52:56,089 --> 00:53:00,025 We could get hold of that nice Dr. Shelby, couldn't we? 539 00:53:01,628 --> 00:53:03,289 Let's see... 540 00:53:04,130 --> 00:53:06,121 ...what's his number again? 541 00:53:15,642 --> 00:53:18,543 "...Under no circumstances... 542 00:53:19,012 --> 00:53:23,142 "...tell my sister the contents of this note." 543 00:53:24,651 --> 00:53:27,449 It's not me that needs a doctor, Blanche! 544 00:55:29,242 --> 00:55:31,176 Hello, lovey. 545 00:55:32,078 --> 00:55:34,273 Now, don't stop for me. 546 00:55:34,514 --> 00:55:36,175 What did the doctor say? 547 00:55:37,317 --> 00:55:42,050 He says it's no use my trying to go back to work for six months. 548 00:55:42,322 --> 00:55:44,222 Didn't he even give you anything new to take? 549 00:55:44,491 --> 00:55:46,755 Oh, he says it's arthritis. 550 00:55:47,027 --> 00:55:51,361 An' the only thing for me to do is not to try an' work until it clears up. 551 00:55:51,631 --> 00:55:55,226 Did he suggest what we're going to use for money in the meantime? 552 00:55:56,136 --> 00:55:59,572 No, dear. But he's ever such a nice man. 553 00:56:02,042 --> 00:56:04,476 Now, lovey, never you mind, anyway. 554 00:56:04,978 --> 00:56:08,141 You know, we've still got a bit of savings. 555 00:56:08,515 --> 00:56:10,915 You're my little worrier. 556 00:56:12,152 --> 00:56:15,087 That's nice. You've found something, have you? 557 00:56:15,355 --> 00:56:18,984 You don't have to get so excited. You haven't even seen what it is yet. 558 00:56:19,893 --> 00:56:22,123 No, dear but it's a possibility, isn't it? 559 00:56:22,395 --> 00:56:25,296 I mean, there aren't that many jobs that'd be suitable... 560 00:56:25,565 --> 00:56:28,363 ...I mean for someone with your qualifications. 561 00:56:28,635 --> 00:56:31,763 What qualifications? 562 00:56:32,806 --> 00:56:35,707 Well, you know... serious music and that... 563 00:56:35,942 --> 00:56:39,810 Oh, this sounds like just the ticket, doesn't it? 564 00:56:43,616 --> 00:56:46,016 - You're gonna call? - Call who? 565 00:56:46,786 --> 00:56:48,378 These people. 566 00:56:49,322 --> 00:56:50,118 Might as well. 567 00:56:50,223 --> 00:56:51,281 Now? 568 00:56:51,558 --> 00:56:56,018 Well, it wouldn't be a lot of bloody use calling next week, would it? 569 00:57:01,367 --> 00:57:05,030 Mom, tell you what. Why don't you call for me? 570 00:57:05,872 --> 00:57:07,737 Tell them you're my secretary or something. 571 00:57:07,841 --> 00:57:10,207 All right, dear, I'll do that. 572 00:57:11,411 --> 00:57:13,675 And listen, I won't let on who I am. 573 00:57:13,913 --> 00:57:17,940 You see, I'll just tell 'em I'm Mr. Flagg's "secketary." 574 00:57:18,218 --> 00:57:21,813 - Secretary. - Sec-re-tary. 575 00:57:24,491 --> 00:57:25,651 Well, do you know... 576 00:57:25,892 --> 00:57:27,826 ...I do believe yer old mum'd... 577 00:57:28,061 --> 00:57:31,224 ...be a jolly good "secketary" at that. 578 00:57:32,265 --> 00:57:34,597 Don't you think? 579 00:57:50,884 --> 00:57:52,647 This is Jane Hudson. 580 00:57:54,654 --> 00:57:56,747 Oh, about the ad! 581 00:57:58,558 --> 00:57:59,616 Who is this? 582 00:57:59,959 --> 00:58:02,894 This is Mr. Flagg's "secketary." 583 00:58:03,696 --> 00:58:05,687 Oh, his secretary. 584 00:58:07,300 --> 00:58:09,359 Mr. Flagg is very interested. 585 00:58:09,602 --> 00:58:11,934 And he'd like to know if he can have an appointment. 586 00:58:12,272 --> 00:58:16,299 I think you'll find he's very well qualified. 587 00:58:17,110 --> 00:58:20,102 Well, sure, I'd be glad to give Mr. Flagg an appointment. 588 00:58:21,114 --> 00:58:23,048 Well, now, let me see... 589 00:58:23,616 --> 00:58:25,311 ...how 'bout 4:00 this afternoon? 590 00:58:28,321 --> 00:58:30,881 I think that would be fine. 591 00:58:32,358 --> 00:58:34,349 Well, I'll be expecting him then. 592 00:58:42,902 --> 00:58:45,132 It's all fixed, lovey. 593 00:58:45,405 --> 00:58:49,501 Ah, yer old mum's managed everything... 594 00:58:50,143 --> 00:58:51,633 ...hasn't she? 595 00:58:58,851 --> 00:59:00,045 Oh, shut up! 596 00:59:11,898 --> 00:59:13,160 What do you want this time? 597 00:59:13,466 --> 00:59:14,728 Who was on the telephone? 598 00:59:14,968 --> 00:59:17,163 None of your business! What were you ringing for? 599 00:59:17,437 --> 00:59:18,461 I'm hungry, Jane. 600 00:59:18,738 --> 00:59:20,569 Well, of course you're hungry. You didn't eat your dinner. 601 00:59:20,640 --> 00:59:21,937 That's why you're hungry. 602 00:59:23,176 --> 00:59:24,643 But you forgot my breakfast. 603 00:59:25,144 --> 00:59:27,442 I didn't forget your breakfast. 604 00:59:28,214 --> 00:59:30,045 I didn't bring your breakfast... 605 00:59:30,316 --> 00:59:32,807 ...because you didn't eat your din-din. 606 00:59:36,589 --> 00:59:38,284 We're right back where we started. 607 00:59:38,558 --> 00:59:41,459 When I was on the stage, you had to depend on me for everything... 608 00:59:41,728 --> 00:59:44,288 ...even the food you ate came from me. 609 00:59:44,564 --> 00:59:46,998 Now you have to depend on me for your food again. 610 00:59:47,267 --> 00:59:49,132 So you see, we're right back where we started. 611 00:59:49,769 --> 00:59:51,600 Why are you doing this to me? 612 00:59:51,671 --> 00:59:52,501 Why? 613 00:59:53,673 --> 00:59:54,662 Doing what? 614 00:59:55,008 --> 00:59:58,171 Making me afraid to eat, trying to make me starve myself. 615 00:59:59,345 --> 01:00:00,710 Don't be silly. 616 01:00:01,314 --> 01:00:03,407 If you starve, you die. 617 01:00:03,683 --> 01:00:06,174 I don't know what you're talking about. You really must be sick! 618 01:00:09,622 --> 01:00:11,590 Did you ever stop to think that... 619 01:00:12,125 --> 01:00:15,356 ...if anything happened to me, I mean anything bad... 620 01:00:16,429 --> 01:00:18,329 ...there wouldn't be any money for you? 621 01:00:18,598 --> 01:00:20,463 I wouldn't be here to sign the checks. 622 01:00:20,700 --> 01:00:22,668 You wouldn't even have pocket money. 623 01:00:23,736 --> 01:00:25,727 Did you ever think of that? 624 01:00:26,639 --> 01:00:28,470 I've thought about that. 625 01:00:33,346 --> 01:00:35,439 Why didn't you eat your dinner? 626 01:00:36,783 --> 01:00:38,307 Because I'm afraid. 627 01:00:38,584 --> 01:00:40,279 You made me afraid. 628 01:00:41,020 --> 01:00:44,615 I thought you were supposed to be the big girl in this family. 629 01:00:47,694 --> 01:00:49,525 Nothing wrong with it. 630 01:00:50,330 --> 01:00:52,457 You're just a neurotic, Blanche! 631 01:00:54,867 --> 01:00:55,765 D'you know that... 632 01:00:55,835 --> 01:00:57,666 ...you're just a neurotic? 633 01:01:04,477 --> 01:01:06,672 - Good morning, Elvira. - Good morning. 634 01:01:14,887 --> 01:01:17,515 - Please, Jane, I'm so hungry. - I have to go now. 635 01:01:17,724 --> 01:01:19,692 But just a little, please! 636 01:01:20,093 --> 01:01:24,223 No. You didn't eat your din-din, so you'll have to wait till lunchtime. 637 01:01:24,497 --> 01:01:28,399 Jane, please... don't do this to me. Jane! Please! 638 01:01:52,625 --> 01:01:55,526 - Good morning, Elvira. - Good morning, Ms. Jane. 639 01:01:57,397 --> 01:01:59,228 I wanna talk to you. 640 01:01:59,465 --> 01:02:01,456 - I want to apologize. - Apologize? 641 01:02:02,168 --> 01:02:05,899 I wasn't feeling so well yesterday, so I was unkind to you. 642 01:02:06,839 --> 01:02:08,636 I want to make it up. 643 01:02:08,741 --> 01:02:11,266 I got up this morning and fixed the house. 644 01:02:12,545 --> 01:02:14,479 So you can have the whole day off. 645 01:02:15,348 --> 01:02:17,179 Here's your $15. 646 01:02:17,750 --> 01:02:20,548 Well, thanks, but does Miss... What I mean, is... 647 01:02:20,853 --> 01:02:22,650 ...does Ms. Blanche know about my taking the day off? 648 01:02:22,722 --> 01:02:24,212 Oh, sure, she knows. 649 01:02:25,124 --> 01:02:27,251 All right... if you say so. 650 01:02:27,593 --> 01:02:29,652 See you next Tuesday then. 651 01:02:30,797 --> 01:02:32,059 Have a good time. 652 01:02:33,132 --> 01:02:34,258 Goodbye. 653 01:02:45,144 --> 01:02:46,076 Bye! 654 01:04:10,730 --> 01:04:12,630 Who was that at the door earlier? 655 01:04:12,765 --> 01:04:13,732 Elvira. 656 01:04:14,567 --> 01:04:16,626 Where is she now? In the kitchen? 657 01:04:17,637 --> 01:04:20,265 No. I gave her the day off. 658 01:04:20,540 --> 01:04:22,906 She has a pretty hard time, considering. 659 01:04:23,142 --> 01:04:25,007 I told her to come back next week. 660 01:04:32,952 --> 01:04:34,579 You know we got rats in the cellar? 661 01:07:09,742 --> 01:07:10,902 Good afternoon. 662 01:07:15,448 --> 01:07:16,608 Mr. Flagg? 663 01:07:16,916 --> 01:07:19,214 Yes, I'm Edwin Flagg. 664 01:07:20,953 --> 01:07:24,980 I have an appointment with Ms. Hudson for 4:00 o'clock. 665 01:07:25,591 --> 01:07:27,684 I'm Jane Hudson. 666 01:07:28,661 --> 01:07:31,789 My, you're... you're right on time, aren't you? 667 01:07:32,064 --> 01:07:33,861 Yes, I believe I am. 668 01:07:34,934 --> 01:07:35,992 Come in. 669 01:07:56,522 --> 01:07:58,547 We can talk here in the living room. 670 01:08:03,763 --> 01:08:07,859 Oh, I say... what a perfectly charming room. 671 01:08:11,036 --> 01:08:13,903 - So, you're Edwin Flagg? - Yes, that's right. 672 01:08:15,407 --> 01:08:17,341 I'll bring you some tea. You like tea? 673 01:08:17,810 --> 01:08:20,210 Oh, yes. I'm quite fond of tea. 674 01:08:20,479 --> 01:08:22,538 You must've guessed that I'm English. 675 01:08:23,349 --> 01:08:25,408 Oh, really? How nice for you. 676 01:09:37,500 --> 01:09:40,196 Oh, here, let me help you. 677 01:09:40,436 --> 01:09:41,562 That's a terribly big... 678 01:09:41,637 --> 01:09:43,798 ...burden for such a little girl. 679 01:09:44,207 --> 01:09:46,505 Thank you. You're very kind. 680 01:09:48,444 --> 01:09:51,106 It's so hot today. Did you drive here in your car? 681 01:09:51,381 --> 01:09:53,246 Well, actually I took a cab. 682 01:09:53,349 --> 01:09:57,149 It's a bit of a nuisance, but I had to put my car in for servicing. 683 01:09:58,087 --> 01:09:59,520 - Oh. Cream or lemon? - Cream. 684 01:10:01,858 --> 01:10:03,086 Sugar? 685 01:10:08,831 --> 01:10:11,026 My, it looks good. 686 01:10:12,268 --> 01:10:16,261 I always think it's nice to break bread... 687 01:10:16,439 --> 01:10:18,964 ...with strangers, don't you? - Oh, yes, indeed. 688 01:10:21,144 --> 01:10:24,136 I don't think you actually mentioned the exact nature of... 689 01:10:25,047 --> 01:10:26,776 Well, I've been retired for some time now. 690 01:10:27,016 --> 01:10:29,985 I've been taking care of someone in my family who's sick. 691 01:10:30,086 --> 01:10:32,213 And now you're free to return to your profession? 692 01:10:32,288 --> 01:10:33,118 Yes. 693 01:10:34,190 --> 01:10:35,657 And what exactly... 694 01:10:36,225 --> 01:10:39,160 I mean, I take it you are a soloist. Some instrument? 695 01:10:41,998 --> 01:10:44,193 I wonder if you can guess who I am. 696 01:10:48,237 --> 01:10:49,602 Can you give me a hint? 697 01:10:50,072 --> 01:10:53,007 Well, it's not fair to make you guess. 698 01:10:54,310 --> 01:10:56,505 I'm Baby Jane Hudson! 699 01:11:05,655 --> 01:11:09,250 Oh! Do you mean you're really the Baby Jane Hudson? 700 01:11:09,759 --> 01:11:10,885 Yes, I am! 701 01:11:11,127 --> 01:11:14,392 And I'm going to revive my act exactly as I used to do it. 702 01:11:14,630 --> 01:11:17,292 Of course, some of the arrangements will have to be brought up to date. 703 01:11:17,366 --> 01:11:20,028 Music changes so much, doesn't it? 704 01:11:20,303 --> 01:11:22,168 And you know, they're desperate for new acts. Television... 705 01:11:22,238 --> 01:11:24,604 ...Las Vegas and all the clubs and... 706 01:11:24,841 --> 01:11:27,833 ...there are a lot of people who remember me, lots of them. 707 01:11:29,378 --> 01:11:31,369 I don't see how you could fail. 708 01:11:38,521 --> 01:11:40,546 You know, I had a kind of a feeling... 709 01:11:40,623 --> 01:11:42,853 ...the minute I opened that door and saw you standing there. 710 01:11:43,259 --> 01:11:46,057 I just knew we were going to be friends. 711 01:11:46,295 --> 01:11:48,229 I've been thinking about costumes. 712 01:11:48,798 --> 01:11:49,628 Costumes... 713 01:11:49,699 --> 01:11:50,893 Yes. I took some of my old ones... 714 01:11:50,967 --> 01:11:53,401 ...down to be copied. You think that's a good idea? 715 01:11:53,669 --> 01:11:55,000 Of course. 716 01:11:55,404 --> 01:11:57,838 But I don't quite remember... 717 01:11:58,074 --> 01:11:59,837 How silly of me, Edwin. How could you? 718 01:12:00,076 --> 01:12:02,601 But I do want your opinion. I really do. 719 01:12:02,712 --> 01:12:04,873 All my scrap books and stuff are in the rehearsal room and... 720 01:12:04,947 --> 01:12:07,108 ...you can look at them and tell me what you think. 721 01:12:09,252 --> 01:12:11,277 - You'd like to see them, wouldn't you? - Well, of course. 722 01:12:13,756 --> 01:12:16,919 Oh, I wish Daddy could be here right now! 723 01:12:17,627 --> 01:12:20,494 "You can never lose your talent," he used to tell me. 724 01:12:20,763 --> 01:12:24,062 "You can lose everything but you can't lose your talent!" 725 01:12:31,741 --> 01:12:33,072 I think you'll find these clippings... 726 01:12:33,142 --> 01:12:34,700 ...very interesting. 727 01:12:34,911 --> 01:12:37,072 Daddy saved them for me from the very first. 728 01:12:37,313 --> 01:12:39,747 He used to put them in special books. 729 01:12:42,451 --> 01:12:44,681 I always liked that picture. 730 01:12:45,821 --> 01:12:46,515 It's so sad. 731 01:12:55,665 --> 01:12:57,530 - Will you excuse me? - Yes, certainly. 732 01:13:10,546 --> 01:13:13,606 You always spoil everything! Don't you?! 733 01:13:14,183 --> 01:13:16,947 - No, Jane. I just wanted to know... - Who is down there? I'll tell ya! 734 01:13:17,653 --> 01:13:20,554 I got a friend down there. Someone who's come to see me! 735 01:13:20,823 --> 01:13:23,849 He doesn't even know you exist! And you don't like that, do you? 736 01:13:23,993 --> 01:13:26,257 But you're wrong, Jane. I've always wanted you to have friends. 737 01:13:26,329 --> 01:13:27,728 That's what I've always wanted, really. 738 01:13:27,797 --> 01:13:29,196 Then how come I never had any? 739 01:13:29,432 --> 01:13:30,956 Well, maybe you weren't... 740 01:13:31,467 --> 01:13:33,662 ...I've, I mean, you were just too independent... 741 01:13:33,970 --> 01:13:34,959 No, that's not why! 742 01:13:35,037 --> 01:13:37,267 You always stopped me from having friends, that's why! 743 01:13:37,740 --> 01:13:39,674 Not anymore, Jane, not anymore. 744 01:13:39,942 --> 01:13:43,537 I'm pleased that you have a friend. That's what you need. 745 01:13:43,613 --> 01:13:46,047 - Oh, sure! - I was just hoping maybe... 746 01:13:46,248 --> 01:13:49,684 ...I could meet him and we could have a nice talk just the three of us. 747 01:13:49,919 --> 01:13:51,352 You'd like that, wouldn't you? 748 01:13:51,587 --> 01:13:53,748 Then you could tell him a whole lot of lies about me. 749 01:13:54,023 --> 01:13:55,354 Scare him off... 750 01:13:55,591 --> 01:13:56,683 ...or maybe have him... 751 01:13:56,759 --> 01:13:58,420 ...for yourself! 752 01:14:38,467 --> 01:14:42,961 "I've written a letter to Daddy. 753 01:14:43,539 --> 01:14:47,635 "His address is heaven above." 754 01:14:49,445 --> 01:14:51,037 That's wonderful! 755 01:15:02,958 --> 01:15:07,088 "I've written a letter to Daddy. 756 01:15:07,963 --> 01:15:12,127 "His address is heaven above. 757 01:15:13,903 --> 01:15:18,101 "I've written, Dear Daddy, we miss you... 758 01:15:19,208 --> 01:15:23,201 "...and wish you were with us to love. 759 01:15:26,115 --> 01:15:30,108 "Instead of a stamp I put kisses. 760 01:15:31,120 --> 01:15:35,284 "The postman says that's best to do. 761 01:15:37,727 --> 01:15:41,823 "I've written a letter to Daddy... 762 01:15:41,897 --> 01:15:46,891 "...saying, I love you. 763 01:16:40,289 --> 01:16:44,487 "I've written a letter to Daddy... 764 01:16:44,593 --> 01:16:48,825 "...saying, I love you!" 765 01:17:10,219 --> 01:17:12,187 Oh, Edwin, you certainly can play, can't you? 766 01:17:12,421 --> 01:17:15,356 - And you certainly can sing. - Oh, thank you. 767 01:17:15,925 --> 01:17:18,359 I can see you've done this kind of work before. 768 01:17:18,594 --> 01:17:19,788 No. Not really. 769 01:17:20,062 --> 01:17:22,724 Actually, I've spent most of my time on serious music. 770 01:17:22,798 --> 01:17:24,425 Composing, and that sort of thing. 771 01:17:24,500 --> 01:17:26,764 You mean, this will be your first contact with show business? 772 01:17:27,002 --> 01:17:28,162 Not exactly. 773 01:17:28,437 --> 01:17:31,372 You see, my father was quite well known as an actor. 774 01:17:31,640 --> 01:17:33,870 In the movies? Maybe I worked with him. 775 01:17:34,143 --> 01:17:36,509 I shouldn't think so. 776 01:17:36,812 --> 01:17:39,337 He's been dead quite a long time now. 777 01:17:39,582 --> 01:17:42,210 I lost my daddy when I was quite young, too. 778 01:17:42,484 --> 01:17:45,419 Of course, he was more in the classical tradition, I mean as an actor. 779 01:17:45,688 --> 01:17:47,383 Shakespeare and that sort of thing. 780 01:17:47,523 --> 01:17:50,458 People used to say Daddy could've been a star in his own right. 781 01:17:50,726 --> 01:17:52,421 He was a musician, too. 782 01:17:52,595 --> 01:17:53,653 Oh? What instrument? 783 01:17:53,729 --> 01:17:55,060 Piano and banjo. 784 01:17:57,967 --> 01:18:00,231 Oh, that's very interesting. 785 01:18:00,502 --> 01:18:03,494 You know, the banjo's a very native American instrument. 786 01:18:03,806 --> 01:18:05,671 Of course, my father was British... 787 01:18:06,175 --> 01:18:07,142 ...but he never... 788 01:18:07,209 --> 01:18:09,905 ...really got a chance out here in Hollywood. 789 01:18:10,279 --> 01:18:11,940 Oh, that's too bad. 790 01:18:23,459 --> 01:18:24,585 It's funny, really. 791 01:18:24,827 --> 01:18:27,990 Because actually he came from a rather distinguished family, socially... 792 01:18:28,230 --> 01:18:31,495 ...and yet nearly all the parts he had were playing menials, butlers and such. 793 01:18:32,334 --> 01:18:33,323 - Oh, really? - Yes. 794 01:18:34,603 --> 01:18:35,797 I don't think my mother... 795 01:18:36,038 --> 01:18:38,939 ...ever really appreciated what he was trying to do. 796 01:18:39,408 --> 01:18:41,000 Oh, I know what you mean. 797 01:18:41,277 --> 01:18:44,804 It's very hard for an artist when people don't understand. 798 01:18:45,180 --> 01:18:46,078 I remember when... 799 01:18:46,148 --> 01:18:48,582 I sometimes try to explain to her... 800 01:18:48,651 --> 01:18:50,846 ...that if you're going to produce anything decent in the way... 801 01:18:50,920 --> 01:18:52,649 ...of serious music... 802 01:18:53,455 --> 01:18:56,515 ...you must have the right atmosphere. 803 01:18:56,959 --> 01:18:59,052 But of course. Delia can't understand that. 804 01:19:00,396 --> 01:19:02,728 Delia? Who's Delia? 805 01:19:03,866 --> 01:19:06,858 You might not think it to look at her, but she is my mother. 806 01:19:09,705 --> 01:19:11,730 For a minute I thought you had... 807 01:19:11,974 --> 01:19:13,805 ...a wife or a lady friend... 808 01:19:14,076 --> 01:19:15,668 ...tucked away somewhere. 809 01:19:17,813 --> 01:19:22,614 Oh, no. Nothing like that. How much were you actually thinking of paying? 810 01:19:23,152 --> 01:19:24,176 Paying? 811 01:19:29,191 --> 01:19:30,351 Well, what do you think? 812 01:19:34,897 --> 01:19:36,296 How about a $100? 813 01:19:37,199 --> 01:19:39,258 A week, of course. 814 01:19:41,904 --> 01:19:43,428 Oh. I think that would be fair. 815 01:19:43,672 --> 01:19:45,469 Then that's settled. 816 01:19:45,607 --> 01:19:47,370 I don't like talking about money, do you? 817 01:19:47,609 --> 01:19:51,170 No. It's not that important, is it? Not like relationships between people... 818 01:19:51,447 --> 01:19:54,177 ...but the thing is, if I'm going to move out and give up my pupils... 819 01:19:54,450 --> 01:19:56,315 ...I'll have to know for sure. 820 01:19:56,719 --> 01:19:58,880 When were you thinking of starting? 821 01:19:59,688 --> 01:20:02,213 Just when could you let me have some money? 822 01:20:03,425 --> 01:20:07,919 Well, I've some family matters to take care of... 823 01:20:08,998 --> 01:20:11,933 ...that should take about a week or so. 824 01:20:12,267 --> 01:20:15,634 Well, then I don't see why we couldn't start rehearsing right away. 825 01:20:18,841 --> 01:20:20,172 Tell you what, Edwin... 826 01:20:20,442 --> 01:20:24,742 ...I'll pay you first thing Wednesday, a month in advance. 827 01:20:26,315 --> 01:20:27,543 It's done. 828 01:20:27,883 --> 01:20:30,249 How about going to dinner somewhere nice? 829 01:20:30,519 --> 01:20:32,248 Oh, it sounds fine. 830 01:20:32,855 --> 01:20:34,254 Why don't you come with me now? 831 01:20:34,323 --> 01:20:36,223 I've got to go down and pick up my costumes and then... 832 01:20:36,291 --> 01:20:38,259 ...we could go on to dinner from there. 833 01:20:39,094 --> 01:20:43,531 Oh, I promised my mo... ...Delia I'd be home for supper. 834 01:20:44,700 --> 01:20:46,930 Oh. Well, I'll drive you home then. 835 01:20:48,237 --> 01:20:50,068 Oh, I'm so excited. 836 01:20:50,339 --> 01:20:53,968 You know, I know everything is going to go just marvelously. 837 01:20:54,576 --> 01:20:57,602 I have to go up and change. I won't be a minute. 838 01:21:18,534 --> 01:21:19,466 This is really... 839 01:21:19,701 --> 01:21:21,896 ...a rather charming neighborhood. 840 01:21:24,940 --> 01:21:27,704 Yes, I've always found it very nice. 841 01:23:35,003 --> 01:23:36,971 I just can't wait to get started now, rehearsing. 842 01:23:37,206 --> 01:23:39,071 We're going to be a great team, the two of us. 843 01:23:39,341 --> 01:23:41,502 Oh, I'm sure we are. 844 01:23:43,512 --> 01:23:45,343 I'll see you Wednesday. Bye. 845 01:26:40,622 --> 01:26:42,613 This is Blanche, Blanche Hudson. 846 01:26:43,825 --> 01:26:47,090 I need your help. Is the doctor there? I must talk to him. 847 01:26:47,429 --> 01:26:49,124 Well, he's with a patient right now. 848 01:26:49,731 --> 01:26:52,359 But I have to talk to him. I've got to. 849 01:26:52,901 --> 01:26:55,665 Hold on, please. I'll see if I can interrupt him. 850 01:26:59,708 --> 01:27:03,109 Ms. Hill tells me you're a little upset. What seems to be the trouble? 851 01:27:04,546 --> 01:27:06,878 You must come. I need you here. 852 01:27:13,688 --> 01:27:15,656 No. It's about my sister. 853 01:27:16,458 --> 01:27:18,926 I need your help. I need you here. 854 01:27:19,461 --> 01:27:20,826 Here at the house. 855 01:27:21,563 --> 01:27:23,690 No. It's nothing like that. 856 01:27:25,000 --> 01:27:27,264 It's the way she's behaving. 857 01:27:28,236 --> 01:27:31,967 You've got to come over right away. Please, before she comes back. 858 01:27:32,174 --> 01:27:33,539 I don't quite understand. 859 01:27:33,775 --> 01:27:36,209 Is this some kind of emotional disturbance you're talking about? 860 01:27:36,511 --> 01:27:39,969 Yes, she's emotionally disturbed. 861 01:27:40,415 --> 01:27:42,246 She's unbalanced. 862 01:27:43,985 --> 01:27:46,010 I don't know, doctor. 863 01:27:46,721 --> 01:27:48,621 Are you trying to tell me that she's violent? 864 01:27:49,458 --> 01:27:50,390 Yes! 865 01:27:50,959 --> 01:27:52,119 Yes, she is! 866 01:28:09,678 --> 01:28:11,839 I'm... not sure. 867 01:28:25,060 --> 01:28:27,790 We aren't getting anywhere like this. I'll come over right away. 868 01:28:33,602 --> 01:28:35,593 I know who it was. 869 01:28:35,871 --> 01:28:37,202 No, Jane, that really was... 870 01:28:37,539 --> 01:28:39,803 And I know what you're trying to do. 871 01:28:40,041 --> 01:28:42,509 I'm not trying to do anything. Honestly, Jane. 872 01:29:45,674 --> 01:29:47,869 This is Blanche Hudson again. 873 01:29:48,209 --> 01:29:49,608 Could I speak to the doctor? 874 01:29:49,945 --> 01:29:53,381 Oh, yes, certainly. Hold on, please. I'll try and catch him. 875 01:30:02,691 --> 01:30:04,488 Hello, Blanche. I'm on my way now. 876 01:30:05,360 --> 01:30:08,056 Oh, I'm so glad I caught you in time. 877 01:30:08,330 --> 01:30:11,356 Dr. Shelby, we're not going to need you after all. 878 01:30:12,901 --> 01:30:16,530 I know, but Jane has gone to another doctor. 879 01:30:17,439 --> 01:30:20,499 - Another doctor? - Yes. Another doctor. 880 01:30:21,409 --> 01:30:23,639 Well, of course, if she's chosen to go to someone else... 881 01:30:26,348 --> 01:30:29,511 Well, after all, we really can't interfere, can we? 882 01:30:29,784 --> 01:30:32,344 If Jane's chosen to go to another doctor... 883 01:30:33,154 --> 01:30:34,951 I'm very sorry. 884 01:30:41,596 --> 01:30:43,723 Goodbye, doctor. 885 01:31:23,371 --> 01:31:25,737 I thought I told you not to come back until next week. 886 01:31:25,874 --> 01:31:28,934 Yes, but I had a free day today so I thought I'd come by and see... 887 01:31:29,077 --> 01:31:31,409 ...if there was anything needed doin'. - Well, there isn't anything. 888 01:31:31,479 --> 01:31:33,504 So you could've saved yourself the trouble. 889 01:31:34,182 --> 01:31:36,844 I was gonna write you a note, but now you're here I may as well tell you. 890 01:31:37,085 --> 01:31:38,848 We're not gonna be needing you anymore. 891 01:31:39,587 --> 01:31:41,214 But I don't understand. 892 01:31:41,456 --> 01:31:42,753 We're closing up the house. 893 01:31:43,024 --> 01:31:45,083 Blanche wants to take a smaller place at the beach. 894 01:31:45,193 --> 01:31:47,991 The doctor thinks that's best for her so that's what we're going to do. 895 01:31:48,396 --> 01:31:51,524 Oh, don't worry, you'll be paid for today. I'll send you a check. 896 01:31:51,800 --> 01:31:53,392 I'm not worried about any pay. 897 01:31:53,468 --> 01:31:55,459 I'd just like to see Ms. Blanche before I go. 898 01:31:56,671 --> 01:31:59,003 Well, you can't. She's asleep. 899 01:32:01,176 --> 01:32:03,110 That's all right. I don't mind waiting. 900 01:32:03,511 --> 01:32:06,036 Well, I do, I gotta leave, so just gimme the keys to the house. 901 01:32:08,850 --> 01:32:11,751 I'm sorry, I don't have the keys. I must've left 'em at home. 902 01:32:12,087 --> 01:32:13,611 Anyway, go. You're fired. 903 01:34:03,832 --> 01:34:07,131 Ms. Blanche, are you awake? 904 01:34:28,957 --> 01:34:31,016 Are you all right in there? 905 01:34:34,562 --> 01:34:37,292 Wait now, and I'll go find the key. 906 01:34:41,870 --> 01:34:42,768 Thank you. 907 01:34:46,441 --> 01:34:48,534 Good morning, Ms. Hudson. 908 01:34:49,477 --> 01:34:51,001 How's Ms. Blanche these days? 909 01:34:52,213 --> 01:34:54,204 She's just fine. 910 01:34:54,782 --> 01:34:56,511 Your deposit slip? 911 01:34:57,218 --> 01:35:00,119 Well, Blanche wanted me to get it all in cash this time. 912 01:35:00,388 --> 01:35:04,051 - I guess she has some special reason. - Yes, but doesn't she normally...? 913 01:35:04,325 --> 01:35:07,624 I mean if she isn't going to deposit her monthly check, she usually... 914 01:35:07,695 --> 01:35:10,528 ...gives us a call and tells us what she wants us to do, doesn't she? 915 01:35:10,899 --> 01:35:12,560 - Didn't she call? - I don't think so. 916 01:35:13,568 --> 01:35:17,231 Oh, I guess she must still be asleep. She gave me that check last night. 917 01:35:17,572 --> 01:35:20,132 I see. Just a moment, please. 918 01:35:34,923 --> 01:35:37,448 I guess that'll be all right, Ms. Hudson. 919 01:35:38,359 --> 01:35:40,759 - Fifty and twenties, all right? - Yes, please. 920 01:35:47,902 --> 01:35:51,030 - There you are. - Thank you. 921 01:35:59,047 --> 01:36:02,039 Ms. Blanche, I'll tell you right now, if that sister of yours... 922 01:36:02,150 --> 01:36:05,119 ...has gone and given you sleeping pills to keep you quiet... 923 01:36:05,153 --> 01:36:07,144 ...while she's out doin' I don't know what... 924 01:36:07,388 --> 01:36:10,653 ...I'm sure as hell gonna call the police on her. 925 01:36:11,326 --> 01:36:13,021 It's all right, Ms. Blanche. 926 01:36:26,841 --> 01:36:27,967 I'm glad I caught you. 927 01:36:28,042 --> 01:36:31,341 I hope you don't mind, but there's something I've been meaning to ask you. 928 01:36:31,412 --> 01:36:34,108 Well, to tell you the truth, I'm kind of short of help around the house and... 929 01:36:34,182 --> 01:36:36,275 ...I was wondering if you'd mind me asking your cleaning lady... 930 01:36:36,351 --> 01:36:38,251 ...if she could give me a couple of days a week. 931 01:36:38,519 --> 01:36:41,147 As far as I'm concerned, you can have her as often as you want. 932 01:36:41,422 --> 01:36:42,684 My sister and I are moving. 933 01:36:42,757 --> 01:36:44,088 So we won't want her anymore. 934 01:36:44,158 --> 01:36:46,388 But you'll have to call her because she isn't here. 935 01:36:46,461 --> 01:36:47,928 I've already sent her home. 936 01:36:48,629 --> 01:36:50,392 But I just saw her. 937 01:36:50,665 --> 01:36:52,724 Yes, but I sent her home. 938 01:36:52,867 --> 01:36:54,698 Oh, no, but that's impossible. 939 01:36:54,969 --> 01:36:57,870 I saw her go into the house a few minutes ago. 940 01:37:02,710 --> 01:37:04,473 - In the house? - Yes. 941 01:37:28,703 --> 01:37:30,466 So, you finally decided to come back. 942 01:37:32,073 --> 01:37:33,472 What're you doing here? 943 01:37:35,043 --> 01:37:37,273 - I told you, you were fired. - Never mind all that. 944 01:37:37,378 --> 01:37:39,278 I want to know what's goin' on around here. 945 01:37:39,580 --> 01:37:42,344 But you said you didn't have your key. 946 01:37:42,850 --> 01:37:44,442 It just so happened that I did. 947 01:37:44,519 --> 01:37:47,784 So now you can tell me what you mean by lockin' Ms. Blanche in her room. 948 01:37:50,958 --> 01:37:53,392 This isn't Blanche's house, this is my house. And I can do what I like. 949 01:37:53,461 --> 01:37:55,452 It doesn't make a bit of difference whose house it is. 950 01:37:55,530 --> 01:37:57,896 You've got to act like a grown woman, the same as everybody else. 951 01:37:58,032 --> 01:37:59,499 Suppose there'd been a fire or somethin'... 952 01:37:59,567 --> 01:38:01,159 ...and Ms. Blanche locked up in her room like that? 953 01:38:01,235 --> 01:38:02,429 Well, there wasn't. 954 01:38:02,670 --> 01:38:05,764 You open that door and stop all this nonsense. 955 01:38:06,140 --> 01:38:07,630 Then give me the key! 956 01:38:08,176 --> 01:38:10,770 She's asleep. I gave her a pill. 957 01:38:11,379 --> 01:38:12,607 You did, huh? 958 01:38:12,847 --> 01:38:15,338 Then you better give me that key and be quick about it. 959 01:38:16,084 --> 01:38:18,712 I won't, and you can't make me. 960 01:38:19,087 --> 01:38:20,145 I'm not afraid of you. 961 01:38:20,755 --> 01:38:24,156 All right, Ms. Hudson. I'm not going to fool with you. 962 01:38:24,225 --> 01:38:25,715 If you won't give me that key... 963 01:38:25,793 --> 01:38:28,261 ...I'll go right and call the police. 964 01:38:30,231 --> 01:38:31,596 You'll be sorry. 965 01:38:32,266 --> 01:38:33,756 Give me that key. 966 01:38:46,547 --> 01:38:48,037 I didn't mean her any harm. 967 01:38:48,316 --> 01:38:50,216 You better not have done her any harm. 968 01:38:59,594 --> 01:39:01,494 What has she done to you? 969 01:39:09,704 --> 01:39:11,228 Get it off in a minute. 970 01:39:11,873 --> 01:39:14,398 Don't worry, Ms. Blanche. I'll get you down from there. 971 01:39:18,146 --> 01:39:19,670 You just rest easy. 972 01:39:36,197 --> 01:39:38,188 Going out are you, dear? 973 01:39:40,668 --> 01:39:41,726 You know I am. 974 01:39:41,836 --> 01:39:43,736 Having dinner with her? 975 01:39:45,706 --> 01:39:47,833 I'm forgotten. 976 01:39:48,109 --> 01:39:51,636 Now you won't be back too late, will you, lovey? Huh? 977 01:39:58,486 --> 01:40:00,249 Who knows? 978 01:40:17,872 --> 01:40:21,035 You could've been better than all of 'em. 979 01:40:21,976 --> 01:40:24,604 But they didn't want that. 980 01:40:33,287 --> 01:40:35,687 They just didn't love you enough. 981 01:40:37,358 --> 01:40:40,725 Do you know that? They just didn't love you enough. 982 01:41:40,354 --> 01:41:42,447 I'm sorry, Edwin. 983 01:41:43,124 --> 01:41:45,558 I can't let you in. 984 01:41:46,260 --> 01:41:47,625 Not now. 985 01:42:03,377 --> 01:42:05,038 Go to hell! 986 01:42:15,923 --> 01:42:18,118 I can't let you in. 987 01:42:24,532 --> 01:42:26,193 Not now. 988 01:42:53,594 --> 01:42:56,995 What am I going to do? 989 01:45:12,800 --> 01:45:15,530 I thought... I didn't know there was anyone in here. 990 01:45:16,504 --> 01:45:18,267 I just came home and saw a light... 991 01:45:18,539 --> 01:45:21,269 ...and I thought perhaps you'd left the lights of your car on. 992 01:45:21,542 --> 01:45:23,134 You know, I've had that happen to me. 993 01:45:23,210 --> 01:45:24,609 That's all right, Mrs. Bates. 994 01:45:25,379 --> 01:45:28,280 I had that happen to me once, it's no joke. 995 01:45:28,549 --> 01:45:31,382 Wake up in the morning and find you've got a dead battery. 996 01:45:32,286 --> 01:45:33,378 No joke. 997 01:45:35,523 --> 01:45:38,253 Well, as long as everything's all right... 998 01:45:39,493 --> 01:45:41,154 ...I guess I'll just say good night. 999 01:45:41,328 --> 01:45:42,158 Good night. 1000 01:47:34,875 --> 01:47:37,036 That doesn't prove anything. 1001 01:47:37,077 --> 01:47:39,045 Now what do you think you'll do? 1002 01:47:39,179 --> 01:47:40,908 I'll manage, lovey. 1003 01:47:40,981 --> 01:47:42,380 I suppose you think I'm making all this up. 1004 01:47:42,449 --> 01:47:43,677 I wouldn't know. 1005 01:47:43,951 --> 01:47:45,714 Well, Hazel should know, shouldn't she? 1006 01:47:45,786 --> 01:47:48,220 She worked right in the same studio and that's when it all happened. 1007 01:47:48,455 --> 01:47:50,980 Just after one of those studio parties. 1008 01:47:51,258 --> 01:47:52,953 And right in front of her own house. 1009 01:47:53,227 --> 01:47:56,856 Jane Hudson drove a car straight at her own sister and crippled her for life. 1010 01:47:57,131 --> 01:47:58,962 Come on. You mean, she tried to kill her? 1011 01:47:59,199 --> 01:48:02,191 Yes, she did. She tried to murder her own sister. 1012 01:48:02,469 --> 01:48:04,334 How is it they didn't arrest her then? 1013 01:48:04,571 --> 01:48:07,005 Oh, they would've, but the studio had it all hushed up... 1014 01:48:07,241 --> 01:48:09,106 ...on account of Blanche Hudson's career. 1015 01:48:09,376 --> 01:48:10,866 That sounds very likely. 1016 01:48:11,111 --> 01:48:13,841 Yes, doesn't it. So the fine woman you've chosen to run around with... 1017 01:48:13,914 --> 01:48:17,782 ...turns out to be broke and a murderer as well. 1018 01:48:18,018 --> 01:48:18,916 Well, it's true. 1019 01:48:19,053 --> 01:48:22,181 All right then, if it's true, I'll ask her about it when I see her again. 1020 01:48:22,322 --> 01:48:24,688 You wouldn't see a woman like that again? 1021 01:48:24,758 --> 01:48:26,749 Why not? You just told me, she's got a rich sister. 1022 01:48:26,827 --> 01:48:29,455 You haven't heard the worst of it yet. 1023 01:48:29,697 --> 01:48:31,688 - You mean there's more? - Yes, there is. 1024 01:48:31,932 --> 01:48:36,392 After she'd run down her own sister, your precious Jane Hudson ran off and... 1025 01:48:36,637 --> 01:48:39,629 ...left her there to die, like some poor animal. 1026 01:48:39,907 --> 01:48:43,104 She ran off and disappeared for three whole days. 1027 01:48:43,377 --> 01:48:45,845 So what happened then? Don't tell me they couldn't find her. 1028 01:48:46,113 --> 01:48:48,843 Oh, they found her all right. They found her all right. 1029 01:48:49,116 --> 01:48:51,448 They found her in some hotel room... 1030 01:48:51,685 --> 01:48:53,983 ...with a man that she'd never even seen before. 1031 01:48:54,221 --> 01:48:57,486 Why should that upset you? 1032 01:48:58,492 --> 01:49:01,393 Isn't that how I was conceived? 1033 01:49:26,353 --> 01:49:28,412 Yes, this is Ms. Hudson. 1034 01:49:44,671 --> 01:49:46,536 She left. 1035 01:49:49,710 --> 01:49:51,200 About a week ago. 1036 01:49:52,613 --> 01:49:56,879 We have a report here, filed by her cousin, listing her as a missing person. 1037 01:49:57,184 --> 01:50:00,051 Did she tell you what her plans were, anything like that? 1038 01:50:02,289 --> 01:50:04,723 No, I don't know a thing. 1039 01:50:04,925 --> 01:50:06,688 Well, we have a couple of other addresses to check. 1040 01:50:06,760 --> 01:50:08,250 Maybe we'll come up with something. 1041 01:50:08,328 --> 01:50:11,320 Otherwise, we'll probably be getting in touch with you again. 1042 01:50:11,532 --> 01:50:14,990 Meanwhile, if you do hear from her, we would appreciate you letting us know. 1043 01:50:44,531 --> 01:50:47,295 The police are looking for Elvira. 1044 01:50:48,168 --> 01:50:49,294 It wasn't my fault. 1045 01:50:49,536 --> 01:50:52,334 She wouldn't go away, you heard her, she wouldn't leave me alone. 1046 01:50:52,539 --> 01:50:56,202 I don't know what to do, Blanche. What am I going to do? 1047 01:51:01,582 --> 01:51:03,573 What am I going to do? 1048 01:51:06,954 --> 01:51:09,354 If they find her, we'll have to run away. 1049 01:51:09,623 --> 01:51:12,820 That's what we'll do. We'll go away. 1050 01:51:14,161 --> 01:51:16,994 Oh, but then I wouldn't see Edwin anymore. 1051 01:51:17,231 --> 01:51:19,597 He wouldn't like what I did. 1052 01:51:19,933 --> 01:51:23,699 It wasn't my fault, but he wouldn't like it. 1053 01:51:24,905 --> 01:51:26,099 I don't care. 1054 01:51:26,373 --> 01:51:27,965 We'll just go to the beach. 1055 01:51:28,041 --> 01:51:30,339 We'll go and live at the seashore all the time, like we used to... 1056 01:51:30,911 --> 01:51:33,106 ...when I was little and Daddy was there. 1057 01:51:33,347 --> 01:51:35,781 And maybe we'll have friends. 1058 01:51:36,016 --> 01:51:39,508 People would come and see us. Oh, I'd like that. 1059 01:51:48,595 --> 01:51:50,688 Blanche, listen to me. 1060 01:51:52,032 --> 01:51:54,762 You know, I always wanted everything to be nice, don't you? 1061 01:51:55,435 --> 01:51:58,404 I don't see how Elvira could make me do a thing like that. 1062 01:51:58,639 --> 01:52:00,664 I just don't understand. 1063 01:52:01,108 --> 01:52:03,474 It was like that time in the hotel room... 1064 01:52:03,744 --> 01:52:07,510 ...when they came and told me that you were hurt and that I'd done it. 1065 01:52:07,781 --> 01:52:11,114 And there was a big man there, a policeman. 1066 01:52:11,351 --> 01:52:13,342 And he hit me and he slapped me and... 1067 01:52:13,587 --> 01:52:17,182 ...I tried to tell him that I couldn't do a thing like that. 1068 01:52:17,257 --> 01:52:19,657 Not to my own sister. 1069 01:52:26,400 --> 01:52:28,664 He said I was a liar. 1070 01:52:30,037 --> 01:52:31,834 The accident, it... 1071 01:52:32,706 --> 01:52:34,970 No, it wasn't an accident. 1072 01:52:35,108 --> 01:52:38,509 I did it. You told me so yourself. 1073 01:52:42,549 --> 01:52:44,346 I must tell you. 1074 01:52:45,018 --> 01:52:47,179 I don't want to talk about it. 1075 01:52:47,421 --> 01:52:50,720 Every time I think about something nice, you remind me of all the bad things. 1076 01:52:50,958 --> 01:52:53,688 I only want to talk about the nice things. 1077 01:52:59,199 --> 01:53:02,794 Remember when Daddy and I used to rehearse at the beach? 1078 01:53:04,204 --> 01:53:06,570 I'd be dancing on the sand... 1079 01:53:07,240 --> 01:53:09,970 ...and all the people would come and watch... 1080 01:53:10,410 --> 01:53:14,176 ...all crowd around to see Baby Jane Hudson. 1081 01:53:24,257 --> 01:53:25,656 What'll I do? 1082 01:53:26,660 --> 01:53:28,525 - Let them in. - Oh, but what if...? 1083 01:53:30,364 --> 01:53:32,389 It may be Edwin. 1084 01:53:35,502 --> 01:53:38,369 Of course, Edwin. 1085 01:53:48,382 --> 01:53:50,441 You want to make him tell on me. 1086 01:54:16,877 --> 01:54:18,504 Wait for me! 1087 01:54:29,289 --> 01:54:31,655 I'm sorry, Ms. Hudson but we just picked up this young man... 1088 01:54:31,792 --> 01:54:33,054 ...in front of your house. 1089 01:54:33,126 --> 01:54:35,390 Says he's on his way in to see you. Is that right? 1090 01:54:37,564 --> 01:54:38,895 I don't understand. 1091 01:54:39,132 --> 01:54:41,293 They're trying to say I'm drunk. 1092 01:54:41,568 --> 01:54:43,729 Let's just say you're a little happy, okay? 1093 01:54:43,970 --> 01:54:45,665 Who's happy? 1094 01:54:46,173 --> 01:54:47,640 I'm not happy. 1095 01:54:54,948 --> 01:54:56,040 So now you know. 1096 01:54:56,950 --> 01:54:59,350 That's right. So now we know. 1097 01:55:00,420 --> 01:55:02,513 Sorry to have bothered you, Ms. Hudson. Good night. 1098 01:55:26,913 --> 01:55:31,350 I have the money. Really, I have. But don't be mean to me. 1099 01:55:31,852 --> 01:55:33,217 You promised me. 1100 01:55:33,286 --> 01:55:36,449 I know I did, and I have the money. 1101 01:55:36,656 --> 01:55:40,251 Look, let's go in the kitchen and have a drink together. 1102 01:55:40,527 --> 01:55:41,994 It's nice there. And then... 1103 01:55:42,095 --> 01:55:45,064 ...we can be friends again, and everything. 1104 01:55:45,599 --> 01:55:46,827 And everything... 1105 01:55:47,234 --> 01:55:48,997 - I've got something else for you, too. - What? 1106 01:55:49,069 --> 01:55:52,038 It's a surprise. Would you like to...? 1107 01:55:59,579 --> 01:56:01,444 You're gonna like your present. 1108 01:56:03,717 --> 01:56:05,776 You're really gonna like it. 1109 01:56:05,986 --> 01:56:07,715 Drink your drink, Edwin. 1110 01:56:11,391 --> 01:56:13,757 I'll go and get it for you. 1111 01:56:44,925 --> 01:56:47,257 This is my very own. 1112 01:56:48,428 --> 01:56:51,295 It's a genuine Baby Jane Doll. 1113 01:56:52,732 --> 01:56:55,860 I used to give them to all my really good friends... 1114 01:56:56,002 --> 01:56:58,937 ...the people that I worked with. 1115 01:56:59,239 --> 01:57:01,070 - They made them for me. - Marvelous. 1116 01:57:01,141 --> 01:57:02,540 Specially. 1117 01:57:02,909 --> 01:57:04,501 Very lifelike. 1118 01:57:04,844 --> 01:57:07,972 Now Jane, you talk to nice Mr. Flagg, and... 1119 01:57:08,448 --> 01:57:12,680 ...nice Mr. Flagg will have his money in a minute. 1120 01:57:26,333 --> 01:57:29,427 Oh, you're not comfy like that, are you? 1121 01:57:47,087 --> 01:57:48,577 Shall we go bye-bye? 1122 01:58:02,469 --> 01:58:04,699 Here comes the Super Chief. 1123 01:58:17,484 --> 01:58:19,076 What was that? 1124 01:58:19,185 --> 01:58:22,120 Nothing. Nothing. I didn't do anything. 1125 01:58:28,295 --> 01:58:30,991 She'll take you away from me. 1126 01:58:41,641 --> 01:58:43,165 Please... 1127 01:58:44,311 --> 01:58:45,505 ...help me. 1128 01:59:01,194 --> 01:59:02,923 She's dying. 1129 01:59:05,065 --> 01:59:07,761 For God's sake. 1130 01:59:09,703 --> 01:59:10,863 She's dying. 1131 01:59:11,738 --> 01:59:14,070 Get away from me! Get away from me! 1132 01:59:16,042 --> 01:59:18,806 Edwin, I've got your money. 1133 01:59:21,281 --> 01:59:23,613 Edwin, you forgot your money! 1134 01:59:33,426 --> 01:59:35,326 He hates me. 1135 01:59:41,568 --> 01:59:43,502 He hates me. 1136 02:00:07,494 --> 02:00:09,894 He's going to tell. 1137 02:00:33,219 --> 02:00:36,086 You've got to help me. 1138 02:00:36,890 --> 02:00:38,824 We've got to leave. 1139 02:00:41,561 --> 02:00:43,825 Please, Blanche. 1140 02:00:45,732 --> 02:00:48,462 Help me, please. 1141 02:03:14,547 --> 02:03:17,015 I like this place. 1142 02:03:17,250 --> 02:03:19,810 We can just sit here for a while. 1143 02:03:20,086 --> 02:03:23,954 And pretty soon the sun will come up and it will be nice. 1144 02:03:25,525 --> 02:03:27,993 You should look at the sea. 1145 02:03:28,227 --> 02:03:31,128 It has all lights on it. 1146 02:03:31,531 --> 02:03:33,829 You used to like that. 1147 02:04:02,161 --> 02:04:05,130 We interrupt this program to bring you a special news bulletin. 1148 02:04:05,365 --> 02:04:08,232 At 11:25 this morning all local law-enforcement agencies... 1149 02:04:08,301 --> 02:04:09,666 ...had assigned special details... 1150 02:04:09,736 --> 02:04:13,467 ...to the kidnap-slaying mystery that surrounds the famed Hudson sisters. 1151 02:04:13,740 --> 02:04:16,641 It is believed that Blanche Hudson, film great of the early Thirties... 1152 02:04:16,909 --> 02:04:18,900 ...has been forcibly abducted by her sister... 1153 02:04:18,978 --> 02:04:21,003 ...former child star, Baby Jane Hudson... 1154 02:04:21,280 --> 02:04:23,680 ...from the family home on Northwood Avenue in Hollywood... 1155 02:04:23,750 --> 02:04:27,186 ...sometime between the hours of 10:00 p.m. And 10:30 p.m. Last evening. 1156 02:04:27,820 --> 02:04:29,685 With the exception of one witness... 1157 02:04:29,789 --> 02:04:33,520 ...who reportedly saw the Hudson car, a 1940 or 1941 black convertible... 1158 02:04:33,793 --> 02:04:36,091 ...heading west on Wilshire and Santa Monica... 1159 02:04:36,362 --> 02:04:38,853 ...no report has been received. 1160 02:05:07,760 --> 02:05:09,728 I see you found that colored woman. 1161 02:05:09,962 --> 02:05:11,122 They found her all right. 1162 02:05:11,531 --> 02:05:14,398 Sure is a rotten way to get your picture in the papers. 1163 02:05:14,934 --> 02:05:17,494 You reckon you'll ever find that Baby Jane, or whatever her name is? 1164 02:05:17,770 --> 02:05:20,830 Sure, we'll find her. But I guess maybe it'll be too late. 1165 02:05:57,410 --> 02:06:00,436 Oh, officer, there's a car down there parked right out in the road. 1166 02:06:00,713 --> 02:06:03,011 I almost got stuck in the sand when I tried to get around it. 1167 02:06:03,750 --> 02:06:06,310 - You mean that old Lincoln convertible? - That's right. 1168 02:06:06,753 --> 02:06:09,722 That was parked there when we opened up this morning. 1169 02:06:10,156 --> 02:06:12,522 The keys are there, but I didn't want to move it. I thought maybe... 1170 02:06:14,861 --> 02:06:16,192 How do you figure? 1171 02:06:16,462 --> 02:06:18,862 Cops. How do you figure cops? 1172 02:06:33,079 --> 02:06:34,046 This is it. 1173 02:07:06,345 --> 02:07:08,108 You must be hot. 1174 02:07:16,055 --> 02:07:17,522 Help me. 1175 02:07:19,225 --> 02:07:20,886 I'm afraid. 1176 02:07:25,998 --> 02:07:27,989 Find someone... 1177 02:07:29,402 --> 02:07:30,300 ...a doctor. 1178 02:07:30,903 --> 02:07:32,564 I can't. 1179 02:07:35,174 --> 02:07:36,641 If I die... 1180 02:07:39,045 --> 02:07:40,307 ...you'll be alone. 1181 02:07:40,546 --> 02:07:42,673 But they'd be mean to me, like they were before. 1182 02:07:44,183 --> 02:07:46,048 They'll be kind. 1183 02:07:48,054 --> 02:07:49,919 I don't want to hear. 1184 02:07:51,757 --> 02:07:53,315 Jane, I'm dying. 1185 02:07:54,794 --> 02:07:57,058 There's no time. 1186 02:07:57,697 --> 02:07:59,790 You must listen. 1187 02:08:00,466 --> 02:08:01,956 I made you... 1188 02:08:02,468 --> 02:08:04,629 ...waste your whole life... 1189 02:08:05,872 --> 02:08:08,432 ...thinking you'd crippled me. 1190 02:08:08,674 --> 02:08:10,301 Please, stop. 1191 02:08:12,411 --> 02:08:15,073 You didn't do it. 1192 02:08:17,416 --> 02:08:19,850 I did it myself. 1193 02:08:21,721 --> 02:08:23,780 Don't you understand? 1194 02:08:25,358 --> 02:08:28,623 I crippled myself. 1195 02:08:29,595 --> 02:08:30,960 You weren't driving... 1196 02:08:31,063 --> 02:08:32,928 ...that night. 1197 02:09:00,326 --> 02:09:02,817 You weren't driving. 1198 02:09:04,196 --> 02:09:06,187 You were too drunk. 1199 02:09:06,465 --> 02:09:08,660 I wouldn't let you drive. 1200 02:09:10,569 --> 02:09:13,436 I made you go open the gates. 1201 02:09:13,873 --> 02:09:16,535 I watched you get out of the car. 1202 02:09:17,977 --> 02:09:20,946 You'd been so cruel to me at the party. 1203 02:09:22,048 --> 02:09:23,709 Imitating me... 1204 02:09:24,250 --> 02:09:26,775 ...making people laugh at me. 1205 02:09:27,586 --> 02:09:29,952 I watched you get out of the car and... 1206 02:09:31,457 --> 02:09:34,017 ...I wanted to run you down... 1207 02:09:34,360 --> 02:09:36,123 ...crush you. 1208 02:09:36,796 --> 02:09:39,196 You saw the car coming. 1209 02:09:41,801 --> 02:09:43,894 I hit the gates. 1210 02:09:48,975 --> 02:09:51,637 Snapped my spine. 1211 02:09:53,179 --> 02:09:54,976 Then, you mean... 1212 02:09:57,984 --> 02:10:02,045 ...all this time we could've been friends? 1213 02:10:03,689 --> 02:10:07,625 You were frightened and ran away. 1214 02:10:09,562 --> 02:10:13,498 I managed to crawl out of the car and up to the gates. 1215 02:10:14,266 --> 02:10:16,257 When they found me... 1216 02:10:16,969 --> 02:10:19,767 ...they assumed it was your fault. 1217 02:10:22,241 --> 02:10:25,768 Oh, you were so drunk and confused. 1218 02:10:26,012 --> 02:10:27,980 You didn't know any better. 1219 02:10:32,284 --> 02:10:34,809 You weren't ugly then. 1220 02:10:35,921 --> 02:10:38,253 I made you that way. 1221 02:10:39,892 --> 02:10:42,520 I even did that. 1222 02:10:44,997 --> 02:10:48,057 There's a place up there that sells things. 1223 02:10:51,337 --> 02:10:53,498 You like ice cream. 1224 02:10:56,876 --> 02:10:58,844 I'll get you some. 1225 02:11:13,225 --> 02:11:14,715 Do you have ice cream? 1226 02:11:14,960 --> 02:11:15,824 Yes, what flavor? 1227 02:11:19,398 --> 02:11:21,832 Vanilla, coffee, strawberry, lemon... 1228 02:11:22,101 --> 02:11:25,195 Strawberry. Strawberry, please. Two big strawberries, please. 1229 02:11:34,947 --> 02:11:37,507 - That'll be forty cents. - Thanks. 1230 02:11:39,452 --> 02:11:42,546 Right. You better send some more help. 1231 02:11:53,165 --> 02:11:54,860 We've been looking all over for you. 1232 02:11:55,401 --> 02:11:57,494 I'm sorry, but we must find your sister. 1233 02:12:01,874 --> 02:12:03,501 Is she down here on the beach with you? 1234 02:12:04,076 --> 02:12:05,976 - Yes, she is. - I'll take these for you. 1235 02:12:06,078 --> 02:12:09,275 Oh, no, they're mine. They're for my sister, Blanche. 1236 02:12:09,782 --> 02:12:11,647 She's going to be a movie star, you know. 1237 02:12:12,284 --> 02:12:13,216 That's right, miss. 1238 02:12:13,652 --> 02:12:17,019 We want to find your sister, because I think maybe she needs help. 1239 02:12:17,289 --> 02:12:18,620 I think maybe she's in trouble. 1240 02:12:18,691 --> 02:12:21,091 Won't you show us where she is, please? 1241 02:12:21,460 --> 02:12:24,088 Won't you take us to her? Please, Ms. Hudson. 95430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.