All language subtitles for シェフは名探偵#02
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,623 --> 00:00:39,276
<勤めていた製薬会社を
リストラされた僕は➡
2
00:00:39,276 --> 00:00:41,278
ひょんなことから➡
3
00:00:41,278 --> 00:00:43,447
ビストロ・パ・マルで➡
4
00:00:43,447 --> 00:00:46,600
ギャルソンとして 働くことになった>
5
00:00:46,600 --> 00:00:48,602
⦅次の お仕事は?
まだ 決まってません。
6
00:00:48,602 --> 00:00:51,105
では ここで働きませんか?
えっ?
7
00:00:51,105 --> 00:00:53,173
おせっかい…。
ギャルソンが辞めて➡
8
00:00:53,173 --> 00:00:55,609
ちょうど 困ってたんです⦆
< ひょんなことって➡
9
00:00:55,609 --> 00:00:58,095
生まれて初めて 使ったかも>
10
00:00:58,095 --> 00:01:01,265
⦅なんで 僕を このお店に
誘ってくれたんですか?
11
00:01:01,265 --> 00:01:03,651
ギャルソンも 記憶力が求められる。
12
00:01:03,651 --> 00:01:07,438
1年ぶりに来て メニューを見ずに
同じ料理とワインを頼んだ。
13
00:01:07,438 --> 00:01:10,107
その能力が サビていなかったから
声をかけたんだ⦆
14
00:01:10,107 --> 00:01:14,094
<三舟シェフに 記憶力のよさを
認められたからだ>
15
00:01:14,094 --> 00:01:17,598
おはよう
さんまの塩焼きは 秋の味覚だね!
16
00:01:17,598 --> 00:01:19,616
キックボード兄さん。 へっ?
17
00:01:19,616 --> 00:01:22,269
だいぶ 慣れてきた感じだね。
そう?
18
00:01:22,269 --> 00:01:24,254
あっ
お店の名前の意味 わかった?
19
00:01:24,254 --> 00:01:26,440
悪くない って意味でしょ?
おぉ~。
20
00:01:26,440 --> 00:01:28,442
ゴミ!
あっ!
21
00:01:28,442 --> 00:01:31,142
じゃあ 頑張れよ!
22
00:01:34,598 --> 00:01:36,598
お前もな!
23
00:01:38,619 --> 00:01:40,604
どうですか? 直りそうですか?
24
00:01:40,604 --> 00:01:42,904
どうだろうな 相当 古いからな。
25
00:01:44,925 --> 00:01:47,127
あっ ガタガタしない。
とりあえず これでいっか。
26
00:01:47,127 --> 00:01:49,096
(志村)おはようございます。
(金子)おはようございま~す。
27
00:01:49,096 --> 00:01:51,115
おはようございま~す。
おはよう。
28
00:01:51,115 --> 00:01:53,117
おっ じゃあ これ
片づけておいてくれ。
はい。
29
00:01:53,117 --> 00:01:55,586
でさ その子ヤギ かわいいから
みんなで 名前付けましょうって➡
30
00:01:55,586 --> 00:01:57,588
ゆきちゃん って名前に
なったんだけど。
31
00:01:57,588 --> 00:01:59,606
私と 同じじゃないですか。
そうそう そう。
32
00:01:59,606 --> 00:02:01,642
春になったら みんなで
食べましょうって。
ウソでしょ…。
33
00:02:01,642 --> 00:02:04,428
< ここが 今の僕の職場だ>
☎
34
00:02:04,428 --> 00:02:06,463
あっ 出ます 出ます。
☎
35
00:02:06,463 --> 00:02:10,100
☎
36
00:02:10,100 --> 00:02:12,970
はい ビストロ・パ・マルです。
37
00:02:12,970 --> 00:02:15,506
御木本様 2名様で。
38
00:02:15,506 --> 00:02:18,806
はい かしこまりました。 はい…。
39
00:02:20,811 --> 00:02:22,780
あの 来週の金曜日➡
40
00:02:22,780 --> 00:02:25,299
御木本様という方から
予約が入りました。
41
00:02:25,299 --> 00:02:28,635
ああ 甲陽出版の。
あぁ… あの➡
42
00:02:28,635 --> 00:02:32,022
前菜は フォアグラを使った料理➡
43
00:02:32,022 --> 00:02:35,976
メインは
カスレが いいとのことなんですが…。
44
00:02:35,976 --> 00:02:38,846
どうした?
ガチョウのコンフィのカスレが➡
45
00:02:38,846 --> 00:02:40,864
ご希望だそうです。
ガチョウ?
46
00:02:40,864 --> 00:02:43,467
カモじゃなくて?
はい…。
47
00:02:43,467 --> 00:02:46,286
できれば
ガチョウで お願いしたいと…。
48
00:02:46,286 --> 00:02:48,272
肉屋に頼んでみるけど➡
49
00:02:48,272 --> 00:02:50,274
手に入るかどうか
わかんないよ~。
50
00:02:50,274 --> 00:02:52,693
お連れの方の
こだわりかもしれないな。
51
00:02:52,693 --> 00:02:54,795
< なぜ ガチョウなのか?
52
00:02:54,795 --> 00:02:58,695
その秘密を 僕たちは
後に 知ることになるのだが…>
53
00:03:45,612 --> 00:03:47,614
自家製ベーコンのサラダでございます。
54
00:03:47,614 --> 00:03:49,783
(ドアの開く音)
55
00:03:49,783 --> 00:03:51,785
いらっしゃいませ。
いらっしゃいませ。
56
00:03:51,785 --> 00:03:56,457
いらっしゃいませ。
御木本様。
こんにちは。
57
00:03:56,457 --> 00:03:58,809
カウンター席でも
よろしいでしょうか?
はい。
58
00:03:58,809 --> 00:04:00,809
どうぞ。
59
00:04:06,600 --> 00:04:11,104
おいしい。
ありがとうございます。
60
00:04:11,104 --> 00:04:13,790
昨日は
変なことお願いして すみません。
61
00:04:13,790 --> 00:04:16,293
あ~ いえ。 あらかじめ➡
62
00:04:16,293 --> 00:04:18,278
ご希望を言っていただけるのは
ありがたいです。
63
00:04:18,278 --> 00:04:21,465
あっ ただ
食材を確保できるかが まだ…。
64
00:04:21,465 --> 00:04:23,800
ガチョウですね。
フランスからの空輸になります。
65
00:04:23,800 --> 00:04:25,786
前にいたホテルにも
聞いてますから➡
66
00:04:25,786 --> 00:04:27,838
なんとか
都合つけば いいんですけど…。
67
00:04:27,838 --> 00:04:29,873
でも どうしてガチョウなんですか?
68
00:04:29,873 --> 00:04:32,276
寺門小雪さんって ご存じですか?
69
00:04:32,276 --> 00:04:34,294
あっ いえ…。
ちょっと待って エッセイストの!?
70
00:04:34,294 --> 00:04:37,147
俺 ファンなんですよ!
はぁ…。
エッセイスト?
71
00:04:37,147 --> 00:04:40,184
ウソでしょ 知らないって…
えっ? はぁ~。
72
00:04:40,184 --> 00:04:42,302
寺門小雪さん。
あっ そうそう この人 この人。
73
00:04:42,302 --> 00:04:44,304
うっ うぅ… わかんない。
テレビのコメンテーターで➡
74
00:04:44,304 --> 00:04:47,641
出られてましたよね?
彼女が珍しく
東京に出てくるというので➡
75
00:04:47,641 --> 00:04:49,776
何か食べたいものはあるか
聞いたら➡
76
00:04:49,776 --> 00:04:52,479
ガチョウのコンフィで作った
カスレが食べたいって。
77
00:04:52,479 --> 00:04:54,798
寺門様って
以前 フランスに住んでましたよね?
78
00:04:54,798 --> 00:04:56,833
10年くらい前だと思います。
79
00:04:56,833 --> 00:04:59,136
もともと パリ在住で
向こうの お店情報や➡
80
00:04:59,136 --> 00:05:01,104
ガイドブックの記事などを
書かれてました。
81
00:05:01,104 --> 00:05:04,992
で 恋愛に関するエッセイが 大ヒットして
エッセイストに 転向したんですよ。
82
00:05:04,992 --> 00:05:07,010
さすがファン 詳しいっすね。
83
00:05:07,010 --> 00:05:09,546
最近 なかなか
テレビで お見かけしないですけど…。
84
00:05:09,546 --> 00:05:12,950
数年前から 故郷の北海道で
執筆に 専念されてるんです。
85
00:05:12,950 --> 00:05:16,119
そろそろ 恋愛小説を
書きたいということで➡
86
00:05:16,119 --> 00:05:19,106
うちで 原稿をいただけるよう
お願いしてるところなんです。
87
00:05:19,106 --> 00:05:21,108
楽しみすぎる!
88
00:05:21,108 --> 00:05:23,110
絶対 買いますから!
あっ どうも。
89
00:05:23,110 --> 00:05:27,114
志村さんが 恋愛小説…。
別に いいじゃねえかよ。
90
00:05:27,114 --> 00:05:30,450
あっ カスレ!
91
00:05:30,450 --> 00:05:35,138
そういえば カスレについて書かれた
エッセイ ありましたよね?
92
00:05:35,138 --> 00:05:41,094
たしか あの パリで 当時の恋人が
カスレを作ってくれたっていう話。
93
00:05:41,094 --> 00:05:44,631
『最低のカスレ』ですね。
94
00:05:44,631 --> 00:05:46,767
最低?
で その カスレが➡
95
00:05:46,767 --> 00:05:49,620
別れる原因に なったっていう…
ねっ?
96
00:05:49,620 --> 00:05:53,674
寺門様にとって カスレは
いい思い出がない料理ですね。
97
00:05:53,674 --> 00:05:55,959
なぜ
わざわざ リクエストしたんですかね?
98
00:05:55,959 --> 00:05:58,629
それが わからないんですよね~。
99
00:05:58,629 --> 00:06:00,631
≪すみません!
はい。
100
00:06:00,631 --> 00:06:03,116
志村 そのエッセイ 持ってるか?
えっ?
101
00:06:03,116 --> 00:06:05,452
読みたいんでしょ?
明日 持ってきますよ。
102
00:06:05,452 --> 00:06:07,471
うわっ 偉そうだな。
103
00:06:07,471 --> 00:06:11,458
三舟さんは
知らなかったんですね…。
104
00:06:11,458 --> 00:06:14,645
へっ?
105
00:06:14,645 --> 00:06:18,645
なんすか? それ。 えっ?
106
00:06:21,134 --> 00:06:23,303
(金子)
お飲み物は どうなさいますか?
107
00:06:23,303 --> 00:06:27,958
え~っと…
えっ 何が いいですかね?
108
00:06:27,958 --> 00:06:30,294
ポトフを ご注文ですよね?
109
00:06:30,294 --> 00:06:33,630
でしたら
白ワインの中でも 力強いもの➡
110
00:06:33,630 --> 00:06:35,799
プイィ・フュイッセなんか オススメです。
111
00:06:35,799 --> 00:06:39,303
お肉や野菜から出る
だしとの相性は 抜群なんです。
112
00:06:39,303 --> 00:06:41,321
じゃあ それを グラスで。
113
00:06:41,321 --> 00:06:43,321
かしこまりました。
はい。
114
00:06:45,275 --> 00:06:47,275
お客様は?
115
00:06:49,296 --> 00:06:52,633
ねぇ 飲み物は?
えっ?
116
00:06:52,633 --> 00:06:56,503
あぁ… 水でいいです。
お水? えっ➡
117
00:06:56,503 --> 00:06:59,039
お酒 大好きなのに
お水でいいの?
水でいい。
118
00:06:59,039 --> 00:07:01,239
かしこまりました。
119
00:07:04,811 --> 00:07:07,164
こちら ポトフでございます。
120
00:07:07,164 --> 00:07:09,966
え~ お好みに合わせて
こちらを お使いください。
121
00:07:09,966 --> 00:07:13,286
お塩 ディジョンマスタード
サワークリームでございます。
122
00:07:13,286 --> 00:07:16,986
すごいね~ とっても豪華だね。
123
00:07:19,626 --> 00:07:23,113
ねぇ 聞いてる?
えっ? あっ…。
124
00:07:23,113 --> 00:07:25,282
サマードリーム…。
125
00:07:25,282 --> 00:07:27,300
はっ?
えっ?
サワークリーム。
126
00:07:27,300 --> 00:07:29,700
早く食べよう。
127
00:07:33,957 --> 00:07:37,461
あちらの男性のお客様
体調でも 悪いんですかね。
128
00:07:37,461 --> 00:07:40,831
食事も 全然 進んでないし。
やっぱり そう思います?
129
00:07:40,831 --> 00:07:44,451
さっきから 水ばかり
おかわりしてるんですよね。
130
00:07:44,451 --> 00:07:46,453
ふだん お酒 好きみたいなのに…。
131
00:07:46,453 --> 00:07:49,623
このお肉 すっごい やわらかい。
顔も赤いし 落ち着きないし➡
132
00:07:49,623 --> 00:07:51,625
熱でも あるのかな?
133
00:07:51,625 --> 00:07:53,627
金子。
(金子)はい。
シャンパンのストック あるか?
134
00:07:53,627 --> 00:07:56,096
昨日 補充したばかりなので
十分 ありますけど。
135
00:07:56,096 --> 00:07:59,449
1番テーブルに 準備しとけ。
えっ? でも…。
136
00:07:59,449 --> 00:08:01,618
今 体調 悪いんじゃないかって
話してたんです。
137
00:08:01,618 --> 00:08:03,620
あれは 体調が悪いんじゃない。
えっ?
138
00:08:03,620 --> 00:08:06,973
極度の緊張だ。
緊張?
139
00:08:06,973 --> 00:08:10,110
あぁ そういうこと…!?
140
00:08:10,110 --> 00:08:12,612
どういうこと?
141
00:08:12,612 --> 00:08:14,614
どういうことですか?
えっ わかんないの?
へっ?
142
00:08:14,614 --> 00:08:16,633
わかんだろ。
わかんないです。
なんでだよ?
143
00:08:16,633 --> 00:08:19,136
えっ わかんないの?
わかんな… えっ どういうこと?
144
00:08:19,136 --> 00:08:21,136
あっ 始まったぞ!
145
00:08:25,709 --> 00:08:27,627
これ…。
146
00:08:27,627 --> 00:08:29,627
えっ…。
147
00:08:35,018 --> 00:08:37,218
僕が 結婚します!
148
00:08:39,956 --> 00:08:42,292
あっ ま 間違えた…。
149
00:08:42,292 --> 00:08:44,292
僕と 結婚してください!
150
00:08:49,950 --> 00:08:51,952
はい!
151
00:08:51,952 --> 00:08:54,938
お願いします!
ふぅ~。
152
00:08:54,938 --> 00:08:57,290
(杏子)フフフッ。
153
00:08:57,290 --> 00:08:59,292
ありがとう…。
154
00:08:59,292 --> 00:09:02,129
おめでとうございます。
シャンパンを どうぞ。
155
00:09:02,129 --> 00:09:05,282
あっ すみません…。
(拍手)
156
00:09:05,282 --> 00:09:08,301
あっ ありがとうございます。
ありがとうございます。
157
00:09:08,301 --> 00:09:10,287
フフフッ。
(拍手)
158
00:09:10,287 --> 00:09:13,123
どうぞ 乾杯してください。
159
00:09:13,123 --> 00:09:16,126
じゃあ 乾杯!
160
00:09:16,126 --> 00:09:19,112
フフッ 乾杯!
161
00:09:19,112 --> 00:09:25,786
いや~ 解放感が 半端ないよ。
フフフッ。
162
00:09:25,786 --> 00:09:28,939
お二人って
どんな出会いだったんですか?
163
00:09:28,939 --> 00:09:30,941
いやいや そんなこと聞いたら
失礼じゃないですか。
164
00:09:30,941 --> 00:09:32,943
だって 気になるじゃないですか。
165
00:09:32,943 --> 00:09:36,146
彼女 僕の親友の妹なんです。
166
00:09:36,146 --> 00:09:39,783
えっと… どういうことですか?
食いついてる 食いついてる。
167
00:09:39,783 --> 00:09:42,969
大学2年の学園祭で
彼女に 初めて会ったんです。
168
00:09:42,969 --> 00:09:47,607
彼女は 高校3年で
僕の 一目ぼれでした。
169
00:09:47,607 --> 00:09:49,609
あれから もう 10年たつ。
170
00:09:49,609 --> 00:09:51,628
10年間も
おつきあい されてるんですか?
171
00:09:51,628 --> 00:09:55,615
いや ず~っと 僕の片思いで➡
172
00:09:55,615 --> 00:09:57,617
つきあいだしたのは 3年前から。
173
00:09:57,617 --> 00:09:59,619
杏子にも 彼氏がいたから。
174
00:09:59,619 --> 00:10:01,621
今も 思い出すんですよ➡
175
00:10:01,621 --> 00:10:04,774
初めて
2人きりで 出かけた日のこと。
176
00:10:04,774 --> 00:10:11,965
夏休み前の テスト期間で
偶然 帰りの電車で会って➡
177
00:10:11,965 --> 00:10:14,451
どこか 行かない? って
思い切って誘って。
178
00:10:14,451 --> 00:10:16,820
へぇ~
どちらへ 行かれたんですか?
179
00:10:16,820 --> 00:10:19,606
彼女が行きつけの甘味処。
彼女 かき氷が大好きで。
180
00:10:19,606 --> 00:10:21,608
そうなんですか?
ええ まあ。
181
00:10:21,608 --> 00:10:23,610
へぇ~。
氷あんず。
182
00:10:23,610 --> 00:10:27,514
かき氷の上に シロップ漬けの
あんずが のってるんです。
183
00:10:27,514 --> 00:10:31,301
あの味は 一生 忘れないなぁ。
184
00:10:31,301 --> 00:10:33,701
すてきですね。
185
00:10:36,673 --> 00:10:40,227
そうだ 3日後に
また 予約できますか? 2名で。
186
00:10:40,227 --> 00:10:42,128
お二人でですか?
いえ➡
187
00:10:42,128 --> 00:10:44,297
大学のときに
お世話になった恩師が➡
188
00:10:44,297 --> 00:10:46,650
上京してくるんですよ。
おいしいものが好きだから➡
189
00:10:46,650 --> 00:10:48,668
ぜひ
こちらに お連れしたいと思って。
190
00:10:48,668 --> 00:10:50,720
ありがとうございます。
191
00:10:50,720 --> 00:10:54,720
ごちそうさまです。
(2人)ありがとうございました。
192
00:10:57,611 --> 00:10:59,963
はぁ~ 幸せそうだね。
193
00:10:59,963 --> 00:11:03,263
あっ 一句できた。
えっ?
194
00:11:14,444 --> 00:11:16,630
どうですか?
あっ いいと思う。
195
00:11:16,630 --> 00:11:19,132
すごく いいと思うよ
なんか その 溶かす とかさ➡
196
00:11:19,132 --> 00:11:21,518
ラブラブな感じが 伝わってきて…。
結婚か~ 羨ましいな~。
197
00:11:21,518 --> 00:11:24,554
なんか 俳句って いいよね
って… 聞いてないのかよ。
198
00:11:24,554 --> 00:11:27,774
そういう相手 いるんですか?
199
00:11:27,774 --> 00:11:29,943
ごめんなさい…。
200
00:11:29,943 --> 00:11:32,295
どうでしょうね~?
201
00:11:32,295 --> 00:11:34,614
あっ すみません
もう 閉店の時間で…。
202
00:11:34,614 --> 00:11:36,614
三舟さん いらっしゃいます?
203
00:13:50,734 --> 00:13:52,734
わかりました。
204
00:14:02,112 --> 00:14:04,297
三舟シェフ 隣に座りましたよ。
205
00:14:04,297 --> 00:14:07,801
あの方 お知り合いですかね?
じゃないですか?
206
00:14:07,801 --> 00:14:09,786
私は 初めてですけど。
207
00:14:09,786 --> 00:14:13,289
どういう関係なんですかね?
さぁ…。
208
00:14:13,289 --> 00:14:15,475
きれいな人だな~。
209
00:14:15,475 --> 00:14:17,675
(金子)確かに…。
210
00:14:20,964 --> 00:14:24,951
今日ですよね? 大島様の予約。
うん。
211
00:14:24,951 --> 00:14:27,303
それで 明日が 御木本様。
212
00:14:27,303 --> 00:14:30,657
ガチョウ 間に合うんですかね?
う~ん…。
213
00:14:30,657 --> 00:14:33,657
賄い できたぞ!
は~い!
はい!
214
00:14:38,798 --> 00:14:43,987
親子丼だ~!
うわっ うまそう!
215
00:14:43,987 --> 00:14:45,972
よいしょ…。
いただきま~す!
216
00:14:45,972 --> 00:14:47,972
いただきます。
いただきます。
いただきます。
217
00:14:49,959 --> 00:14:52,295
う~ん!
うん。
218
00:14:52,295 --> 00:14:55,632
うん!
うん。
うまっ!
219
00:14:55,632 --> 00:15:00,303
あの 三舟シェフの賄いって
いつも 和食ですよね?
220
00:15:00,303 --> 00:15:03,640
いつもは フランス料理 作ってると
他の 作りたくなんだよ。
221
00:15:03,640 --> 00:15:06,292
そういうもんなんですね。
あっ 三舟シェフ。
222
00:15:06,292 --> 00:15:08,628
んっ?
寺門様のエッセイは もう読みました?
223
00:15:08,628 --> 00:15:13,183
ああ
志村が 持ってきてくれたからな。
224
00:15:13,183 --> 00:15:15,218
ウソだろ?
2人とも読んだ?
はい。
225
00:15:15,218 --> 00:15:19,973
読みましたよ。
切ないよな~ 『最低のカスレ』。
226
00:15:19,973 --> 00:15:24,360
(志村)3年間の パリ生活に
疲れ果てていた寺門様が➡
227
00:15:24,360 --> 00:15:27,730
ランドック地方出身の恋人
アンリと別れる話…。
228
00:15:27,730 --> 00:15:29,632
⦅小雪…⦆
(志村)そのころ➡
229
00:15:29,632 --> 00:15:32,118
まだ 学生だったアンリは
財布を 落としてしまい➡
230
00:15:32,118 --> 00:15:35,238
寺門様の誕生日を祝う お金が
ないと言って➡
231
00:15:35,238 --> 00:15:38,191
寺門様本人から 100ユーロ 借りた。
⦅ありがとう⦆
232
00:15:38,191 --> 00:15:41,978
(志村)100ユーロあれば
家でなら 高級食材だって買える。
233
00:15:41,978 --> 00:15:43,963
⦅アンリ プレゼントは いらない。
234
00:15:43,963 --> 00:15:47,617
その分 とってもおいしい料理と
ワインを 用意して⦆
235
00:15:47,617 --> 00:15:49,786
(志村)
寺門様は アンリに そう頼んだ。
236
00:15:49,786 --> 00:15:51,955
そして 翌日…。
⦅サリュー。
237
00:15:51,955 --> 00:15:53,957
(アンリ)小雪 おかえり。
238
00:15:53,957 --> 00:15:56,626
ボナニヴェルセール!
わっ!⦆
(クラッカーを鳴らす音)
239
00:15:56,626 --> 00:16:00,113
(志村)アンリは 室内を飾りつけ
誕生日ディナーだと言って➡
240
00:16:00,113 --> 00:16:02,115
ガチョウのカスレを 用意していた。
241
00:16:02,115 --> 00:16:06,469
これは 特別なガチョウなんだ!
アンリは うれしそうに何度も言った。
242
00:16:06,469 --> 00:16:09,639
100ユーロも 貸したのに
安いガチョウだなんて…。
243
00:16:09,639 --> 00:16:12,008
何より 寺門様を失望させたのが➡
244
00:16:12,008 --> 00:16:15,044
その日は
誕生日じゃなかったということだ。
245
00:16:15,044 --> 00:16:17,313
誕生日の 1日前だったんだ。
246
00:16:17,313 --> 00:16:20,683
その夜
アンリが 深夜のバイトに出かけたあと➡
247
00:16:20,683 --> 00:16:24,287
寺門様は 部屋を出て
友人宅に 身を寄せた。
248
00:16:24,287 --> 00:16:27,140
それ以来 アンリには会っていない。
249
00:16:27,140 --> 00:16:29,642
1週間後 日本に帰国する日➡
250
00:16:29,642 --> 00:16:33,296
最後に見た エッフェル塔は
涙で にじんで見えた。
251
00:16:33,296 --> 00:16:35,949
寺門様は もう一度だけ考えた。
252
00:16:35,949 --> 00:16:41,454
もし あの夜のディナーが
ガチョウのカスレでなければ と…。
253
00:16:41,454 --> 00:16:44,624
でも なんか いろんなことが
重なったんでしょうね…。
254
00:16:44,624 --> 00:16:47,293
俺も そう思う。
255
00:16:47,293 --> 00:16:50,980
嫌いで
別れたわけじゃないんだよな…。
256
00:16:50,980 --> 00:16:53,116
まあ フランス人のジュテームほど➡
257
00:16:53,116 --> 00:16:55,785
日本人は 気軽に
愛してる って言えないからな。
258
00:16:55,785 --> 00:16:57,804
ちょっと 三舟シェフ
そんなこと 言います?
あっ…。
259
00:16:57,804 --> 00:16:59,806
寺門様にとって ガチョウのカスレが➡
260
00:16:59,806 --> 00:17:01,791
特別な料理だってことは
わかったけど➡
261
00:17:01,791 --> 00:17:03,793
それって やっぱり➡
262
00:17:03,793 --> 00:17:05,795
悲しい思い出を
よみがえらせるだけですよね?
263
00:17:05,795 --> 00:17:07,797
どうして 今頃になって➡
264
00:17:07,797 --> 00:17:09,832
また 食べたいって
思うようになったんだろう?
265
00:17:09,832 --> 00:17:11,868
悪い思い出を
払拭したいんじゃないの?
266
00:17:11,868 --> 00:17:14,454
悪い思い出って
簡単に 忘れることできます?
267
00:17:14,454 --> 00:17:17,457
僕は
小学生のときに いじめられたの➡
268
00:17:17,457 --> 00:17:19,459
まだ 覚えてます。
でしょ?
269
00:17:19,459 --> 00:17:23,513
悲しい思い出って ずっと心に
突き刺さったままなんですよね。
270
00:17:23,513 --> 00:17:25,548
三舟シェフは どう思います?
271
00:17:25,548 --> 00:17:28,484
寺門様の気持ちは
わからないけど➡
272
00:17:28,484 --> 00:17:32,138
アンリの気持ちなら わかる。
(志村/高築)えっ?
273
00:17:32,138 --> 00:17:34,524
≪(熊井)こんにちは~!
(ドアの開く音)
274
00:17:34,524 --> 00:17:36,542
あっ 熊井さん。
この間 おっしゃってたもの➡
275
00:17:36,542 --> 00:17:38,628
手に入りましたよ!
ホントですか!
276
00:17:38,628 --> 00:17:41,631
ええ。
277
00:17:41,631 --> 00:17:43,666
(志村)あれれ…。
仕入れ担当者が➡
278
00:17:43,666 --> 00:17:45,702
ちょうど
トゥールーズ 行ってましてね➡
279
00:17:45,702 --> 00:17:48,302
帰国1日前でしたから
ギリギリセーフでした。
280
00:17:50,290 --> 00:17:52,308
うん よさそうだな。
281
00:17:52,308 --> 00:17:54,327
それが ガチョウの肉ですか?
そうだ。
282
00:17:54,327 --> 00:17:56,362
切り分けられてるんですね。
うん。
283
00:17:56,362 --> 00:17:58,398
≪(草野)ごめんくださ~い。
(ドアの開く音)
284
00:17:58,398 --> 00:18:00,300
いや 助かりました 熊井さん!
この埋め合わせは 必ず!
285
00:18:00,300 --> 00:18:02,285
ごめんください。
いえいえ。
286
00:18:02,285 --> 00:18:04,287
(熊井)パ・マルさんには
いつも お世話になってますから。
287
00:18:04,287 --> 00:18:06,289
ごめんくださ~い!
288
00:18:06,289 --> 00:18:08,725
おっ 草野! いつのまに。
289
00:18:08,725 --> 00:18:12,462
志村さん ガチョウ 手に入りましたよ。
えっ? あぁ ホントか…。
290
00:18:12,462 --> 00:18:15,448
うちの店の入ってるホテル
中華料理も入ってるじゃないすか。
291
00:18:15,448 --> 00:18:17,633
あっ そこが 分けてくれたのか?
あ~ そこの料理店の弟が…。
292
00:18:17,633 --> 00:18:19,619
弟さんが?
知り合いの 知り合いの➡
293
00:18:19,619 --> 00:18:21,604
台湾料理店から
譲ってもらえたんです。
294
00:18:21,604 --> 00:18:23,623
なに 言ってるか
全然 わかんねえ。
295
00:18:23,623 --> 00:18:25,625
台湾のは まるまるなんですね。
フランスと台湾から➡
296
00:18:25,625 --> 00:18:28,811
ガチョウが 飛んできましたね。
297
00:18:28,811 --> 00:18:31,314
(草野)そこの料理店の弟さんの➡
298
00:18:31,314 --> 00:18:34,714
知り合いの 知り合いの
台湾料理店から…。
299
00:18:41,307 --> 00:18:46,963
< その夜 大島様は
予約の時間に 遅れてきた。
300
00:18:46,963 --> 00:18:48,948
とても疲れた ご様子で…>
301
00:18:48,948 --> 00:18:50,983
いらっしゃいませ 大島様。
どうも…。
302
00:18:50,983 --> 00:18:54,287
お連れ様は お見えです。
お預かりいたします。
303
00:18:54,287 --> 00:18:57,457
あっ!
おお 大島くん!
304
00:18:57,457 --> 00:19:00,460
西村先生 すみません…。
ハッハッハッハッ! いいよ。
305
00:19:00,460 --> 00:19:02,445
申し訳ないです
お待たせしてしまいました…。
306
00:19:02,445 --> 00:19:06,466
いいから 座ろう。
307
00:19:06,466 --> 00:19:08,951
大島くん
忙しいようで 何よりだよ。
308
00:19:08,951 --> 00:19:10,970
はい…。
ハッハッハッハッ!
309
00:19:10,970 --> 00:19:12,955
食べなさいよ。
はぁ… すみません…。
310
00:19:12,955 --> 00:19:17,009
大島様 今日も あまり
食事に 手をつけられてないね。
311
00:19:17,009 --> 00:19:21,064
来たときから 元気 なかったし
今度こそ 体調 悪いのかも?
312
00:19:21,064 --> 00:19:23,800
それにしては
赤ワイン 飲み続けてますよ。
313
00:19:23,800 --> 00:19:25,818
すごい早いピッチで…。
314
00:19:25,818 --> 00:19:28,704
あっ すみません。
はい。
315
00:19:28,704 --> 00:19:31,004
まだ いけるだろ?
あっ いただきます。
316
00:19:34,143 --> 00:19:36,143
どうぞ。
あ~ どうも。
317
00:19:38,631 --> 00:19:41,631
じゃあ おんなじものを。
かしこまりました。
318
00:19:44,103 --> 00:19:46,289
犬が また かわいいんだよ。
ふぅ~。
319
00:19:46,289 --> 00:19:48,958
毎朝
一緒に 散歩にいくんだけどさぁ➡
320
00:19:48,958 --> 00:19:52,612
それがまた… かわいいんだよ
アハハハ…。
321
00:19:52,612 --> 00:19:55,631
大島くん? 大島くん!
322
00:19:55,631 --> 00:19:58,618
あっ…。
大島くん!
323
00:19:58,618 --> 00:20:00,636
お おいおい 大島くん!
324
00:20:00,636 --> 00:20:02,636
大島くん おい!
325
00:23:16,699 --> 00:23:18,699
ありがとうございました。
326
00:23:26,942 --> 00:23:28,928
どう?
327
00:23:28,928 --> 00:23:31,597
ちゃんと 息してるから
大丈夫だと思うけど…。
328
00:23:31,597 --> 00:23:34,450
大丈夫 ただ 眠ってるだけだ。
ンガッ。
329
00:23:34,450 --> 00:23:36,469
起きた。
330
00:23:36,469 --> 00:23:38,587
ちょっと トイレ…。
トイレ? トイレ トイレ こっちです。
331
00:23:38,587 --> 00:23:40,606
こっちですよ ちょっと…
トイレ こっちです。
332
00:23:40,606 --> 00:23:43,592
(せきこむ声)
333
00:23:43,592 --> 00:23:45,611
やめろ やめ…!
(嘔吐する声)
334
00:23:45,611 --> 00:23:48,447
そっちは 関係者だから
だめだって…。
335
00:23:48,447 --> 00:23:50,449
こっち こっち…。
336
00:23:50,449 --> 00:23:52,435
≪うわ~!
(嘔吐する声)
337
00:23:52,435 --> 00:23:54,437
かなり ひどいな…。
338
00:23:54,437 --> 00:23:56,422
≪うわ~!
(嘔吐する声)
339
00:23:56,422 --> 00:23:58,941
お水です。
340
00:23:58,941 --> 00:24:01,627
大丈夫ですか?
すみません…。
341
00:24:01,627 --> 00:24:04,627
まだ 片づけがあるんで
しばらく いますから。
あぁ…。
342
00:24:10,936 --> 00:24:14,924
あっ あの 一緒にいた…。
343
00:24:14,924 --> 00:24:18,094
西村様なら
お帰りになられました。
344
00:24:18,094 --> 00:24:21,097
最終の 新幹線の時間が
あるとのことで…。
345
00:24:21,097 --> 00:24:23,616
すごく
心配は されていたんですけど…。
346
00:24:23,616 --> 00:24:27,536
あ~ お代は…?
347
00:24:27,536 --> 00:24:29,939
いただいております。
348
00:24:29,939 --> 00:24:32,625
そうですか…。
349
00:24:32,625 --> 00:24:34,777
ご迷惑を おかけしました…。
350
00:24:34,777 --> 00:24:36,779
お荷物 お持ちします。
351
00:24:36,779 --> 00:24:39,448
このまま帰っても
余計 つらいんじゃないですか?
352
00:24:39,448 --> 00:24:42,451
えっ?
また 浴びるように
お酒を飲むんですか?
353
00:24:42,451 --> 00:24:45,337
なんか 始まりましたよ 三舟シェフ。
おせっかい…。
354
00:24:45,337 --> 00:24:47,456
えっ? 優しさじゃないんですか?
355
00:24:47,456 --> 00:24:51,456
(志村)優しさだよ 優しさ。
ヴァン・ショー 出しますかね?
356
00:24:54,980 --> 00:24:58,017
婚約者の方と
何か あったんですね?
えっ!?
357
00:24:58,017 --> 00:24:59,935
なぜ それを…?
358
00:24:59,935 --> 00:25:03,272
落ち窪んで 充血した目は
寝不足の証拠。
359
00:25:03,272 --> 00:25:06,325
落ち着きが なかったのは
二日酔いで 気分が悪かったから。
360
00:25:06,325 --> 00:25:09,111
そのワイシャツ
昨日と 同じワイシャツですね?
361
00:25:09,111 --> 00:25:12,615
そして 恩師の方との
食事中にもかかわらず➡
362
00:25:12,615 --> 00:25:16,619
携帯電話を 気にしていた。
363
00:25:16,619 --> 00:25:21,657
これらのことから察すると
大島様と 婚約者の方との間に➡
364
00:25:21,657 --> 00:25:24,657
何か あったのではないかと
思ったんです。
365
00:25:28,948 --> 00:25:31,967
ポトフのスープです。
少しでも 食べませんか?
366
00:25:31,967 --> 00:25:34,453
プロポーズした日に 杏子が食べてた…。
367
00:25:34,453 --> 00:25:37,153
胃が 落ち着きますよ。
368
00:25:43,629 --> 00:25:45,614
ヴァン・ショーじゃない。
369
00:25:45,614 --> 00:26:02,448
♬~
370
00:26:02,448 --> 00:26:04,450
おいしい…。
371
00:26:04,450 --> 00:26:08,437
この前も今日も ほとんど
召し上がられてませんでしたね。
372
00:26:08,437 --> 00:26:11,273
すみません…。
いいんです。
373
00:26:11,273 --> 00:26:15,628
いつも 元気でいられるなんてこと
ありませんから。
374
00:26:15,628 --> 00:26:18,128
調子の悪いときだって
ありますよ。
375
00:26:23,269 --> 00:26:27,623
あの…
聞いてもらっても いいですか?
376
00:26:27,623 --> 00:26:31,627
僕と杏子に 何があったか…。
377
00:26:31,627 --> 00:26:34,227
私で よければ…。
378
00:26:37,616 --> 00:26:41,637
ここで プロポーズした翌朝➡
379
00:26:41,637 --> 00:26:44,657
杏子は 入院してる
おばあちゃんの お見舞いで➡
380
00:26:44,657 --> 00:26:47,693
山梨の実家に
日帰りで帰ったんです。
381
00:26:47,693 --> 00:26:49,595
ちょうど そのとき➡
382
00:26:49,595 --> 00:26:54,283
大学の後輩だった 坂本から
3年半ぶりに 連絡があって…。
383
00:26:54,283 --> 00:26:57,770
実は 僕が 杏子と つきあう前➡
384
00:26:57,770 --> 00:27:01,257
杏子は 坂本と 婚約していました。
385
00:27:01,257 --> 00:27:03,676
⦅最近 行ってなくない?
どこ?
386
00:27:03,676 --> 00:27:05,594
氷あんず⦆
(大島)坂本は➡
387
00:27:05,594 --> 00:27:09,598
二枚目で 楽しいヤツでしたが
気が短いところがあって➡
388
00:27:09,598 --> 00:27:11,934
しょっちゅう
もめ事を 起こしていました。
389
00:27:11,934 --> 00:27:16,605
そんなアイツが バイト先のコンビニで
お客さんと もめて➡
390
00:27:16,605 --> 00:27:20,259
ナイフで 刺し殺してしまったんです。
391
00:27:20,259 --> 00:27:23,596
婚約は 解消になりました。
392
00:27:23,596 --> 00:27:27,650
杏子は 坂本が刑務所から帰るのを
待つと言い張ったけど➡
393
00:27:27,650 --> 00:27:31,687
彼女の両親が 許しませんでした。
394
00:27:31,687 --> 00:27:37,426
僕は 時間の許すかぎり
傷ついた彼女の そばにいました。
395
00:27:37,426 --> 00:27:41,330
どんな喪失感でも
時間が 癒やしてくれる。
396
00:27:41,330 --> 00:27:45,117
半年ほどの時間を経て➡
397
00:27:45,117 --> 00:27:49,955
彼女は
少しずつ 立ち直っていきました。
398
00:27:49,955 --> 00:27:55,027
そして 僕を受け入れ
一緒に 暮らし始めました。
399
00:27:55,027 --> 00:28:00,266
だから 一緒に暮らしてみて
初めて知ることも多かった…。
400
00:28:00,266 --> 00:28:02,268
そのなかでも 驚いたのが➡
401
00:28:02,268 --> 00:28:05,671
彼女が 思ってた以上に
かき氷が 好きなことでした。
402
00:28:05,671 --> 00:28:08,707
夏でも冬でも
かき氷を作って 食べていました。
403
00:28:08,707 --> 00:28:11,594
⦅ん~!
また 食べてんの?
うん。
404
00:28:11,594 --> 00:28:15,097
それ 毎日 飽きないの?
わかってないな~。
405
00:28:15,097 --> 00:28:20,002
あ~ん あげな~い ヒヒヒヒ⦆
406
00:28:20,002 --> 00:28:22,771
それで 坂本って人が
訪ねてきたっていうのは?
407
00:28:22,771 --> 00:28:27,109
予定より早く 出所したので
謝罪させてほしいってことでした。
408
00:28:27,109 --> 00:28:29,128
僕と杏子が
一緒に暮らしていることは➡
409
00:28:29,128 --> 00:28:31,664
もう 知っていました。
会ったんですか?
410
00:28:31,664 --> 00:28:33,699
はい。
411
00:28:33,699 --> 00:28:37,603
その日の午後に 仕事を休んで➡
412
00:28:37,603 --> 00:28:42,257
杏子が 実家に帰ってるのを伝えて
家に呼びました。
413
00:28:42,257 --> 00:28:44,777
いろいろと
はっきりさせたかったんです。
414
00:28:44,777 --> 00:28:49,348
しばらくぶりに会った彼は
少し 雰囲気が変わっていました。
415
00:28:49,348 --> 00:28:51,266
⦅誰かから
聞いたかもしれないけど➡
416
00:28:51,266 --> 00:28:55,020
僕と杏子さんは
結婚することになったんだ。
417
00:28:55,020 --> 00:28:57,623
おめでとうございます⦆
(大島)僕は 坂本に➡
418
00:28:57,623 --> 00:29:00,442
杏子と 二度と会わないでほしいと
念を押しました。
419
00:29:00,442 --> 00:29:02,478
⦅わかりました。
420
00:29:02,478 --> 00:29:05,280
あの これ…
杏子さんの忘れ物です⦆
421
00:29:05,280 --> 00:29:09,268
(大島)坂本は 保冷バッグから
アルミの丸い容器を 出しました。
422
00:29:09,268 --> 00:29:12,221
かき氷用の
氷を作るための容器です。
423
00:29:12,221 --> 00:29:15,658
その中に あったのは
透明で きれいな氷でした。
424
00:29:15,658 --> 00:29:18,093
⦅出る直前に
冷凍庫で見つけまして…⦆
425
00:29:18,093 --> 00:29:20,763
(大島)そのまま 持ってきたのだと
言っていました。
426
00:29:20,763 --> 00:29:25,267
それで
どうしたんですか? その氷。
427
00:29:25,267 --> 00:29:28,771
そのまま うちの冷蔵庫の
冷凍室に入れました。
428
00:29:28,771 --> 00:29:32,274
あっ でも 坂本さんは
刑務所に いたんですよね?
429
00:29:32,274 --> 00:29:34,960
アイツ 親に買ってもらった
マンションに住んでいて➡
430
00:29:34,960 --> 00:29:37,830
刑務所に行ってる 3年半の間も➡
431
00:29:37,830 --> 00:29:40,933
電気とかガスとか
全部 そのままだったらしくて。
432
00:29:40,933 --> 00:29:44,937
杏子さんは…?
その夜 実家から帰ってきて➡
433
00:29:44,937 --> 00:29:48,974
いつものように
かき氷を作って 食べていました。
434
00:29:48,974 --> 00:29:53,028
氷が2つあるのに 気付いたけど
特に 何も言わないままでした。
435
00:29:53,028 --> 00:29:57,282
でも 次の日
僕が 仕事から帰ってくると➡
436
00:29:57,282 --> 00:29:59,618
杏子は いなくなっていました…。
437
00:29:59,618 --> 00:30:01,954
そして
そのまま 帰ってきませんでした。
438
00:30:01,954 --> 00:30:05,307
まさか…。
(大島)恐らく 坂本から
連絡を受けたんでしょう。
439
00:30:05,307 --> 00:30:08,610
杏子は 僕を捨てて➡
440
00:30:08,610 --> 00:30:12,614
坂本のもとに 行ったんです。
441
00:30:12,614 --> 00:30:15,984
手紙か何か
残されていたんですか?
442
00:30:15,984 --> 00:30:18,604
何も ありませんよ。
443
00:30:18,604 --> 00:30:22,441
ただ… 杏子は 3年半の間➡
444
00:30:22,441 --> 00:30:26,945
ず~っと 坂本のことを
忘れていなかったんです。
445
00:30:26,945 --> 00:30:29,114
ちょっと いいですか?
なんですか?
446
00:30:29,114 --> 00:30:31,614
また 始まった。
今度は なに 思ったんだ?
447
00:32:48,620 --> 00:32:50,789
ちょっと いいですか?
なんですか?
448
00:32:50,789 --> 00:32:53,625
また 始まった。
今度は なに 思ったんだ?
449
00:32:53,625 --> 00:32:56,445
坂本さん
彼女に 連絡してませんよ。
450
00:32:56,445 --> 00:33:00,098
そんなはず ありませんよ!
アイツが 連絡しなきゃ➡
451
00:33:00,098 --> 00:33:02,267
杏子が
坂本の出所を 知るはずがない!
452
00:33:02,267 --> 00:33:05,621
周りも みんな 2人が
もう 会わないことを望んでいた!
453
00:33:05,621 --> 00:33:08,941
教えるような人間は いません。
誰も 教えなかった。
454
00:33:08,941 --> 00:33:11,960
でも 彼女は気付いたんです
自分自身で。
455
00:33:11,960 --> 00:33:15,614
そんな… どうやって?
456
00:33:15,614 --> 00:33:19,117
大島様の 家の冷蔵庫は
小型のものですね?
457
00:33:19,117 --> 00:33:22,487
えっ? そうですけど…。
氷は 無味無臭じゃない。
458
00:33:22,487 --> 00:33:25,123
きちんと 味があるんです。
味?
459
00:33:25,123 --> 00:33:27,609
坂本さんが持ってきた氷
きれいな透明だったと➡
460
00:33:27,609 --> 00:33:29,611
おっしゃいましたね?
はい。
461
00:33:29,611 --> 00:33:33,165
透明な氷を作るのは
案外 難しいんです。
462
00:33:33,165 --> 00:33:35,183
普通の製氷機で作ると➡
463
00:33:35,183 --> 00:33:38,620
氷の中に 気泡が入って
どうしても 白く濁ります。
464
00:33:38,620 --> 00:33:40,622
透明な氷を 作るには➡
465
00:33:40,622 --> 00:33:43,625
製氷機を
発泡スチロールの容器に入れたり➡
466
00:33:43,625 --> 00:33:47,629
タオルで包んだりして 温度を遮断し
ゆっくり凍らせないといけない。
467
00:33:47,629 --> 00:33:50,616
場所をとるから
小さな冷蔵庫の 冷凍室では➡
468
00:33:50,616 --> 00:33:52,651
到底 作れない。
469
00:33:52,651 --> 00:33:55,287
そうやって
手間をかけて作った 透明な氷は➡
470
00:33:55,287 --> 00:33:57,773
普通の氷より ずっと おいしい。
471
00:33:57,773 --> 00:34:01,443
かき氷好きの彼女は
そのことを知っていたはずです。
472
00:34:01,443 --> 00:34:04,813
冷凍室に 透明な氷があるのを
発見したとき➡
473
00:34:04,813 --> 00:34:08,367
坂本さんが来たことを
瞬時に 悟ったのでしょう。
474
00:34:08,367 --> 00:34:12,454
じゃあ 坂本は
その氷を わざと持ってきて…。
475
00:34:12,454 --> 00:34:15,457
それは わかりません。
誰もいない部屋で➡
476
00:34:15,457 --> 00:34:18,493
3年半
完璧な状態で 保存された氷が➡
477
00:34:18,493 --> 00:34:23,065
彼女の中の 坂本さんへの思いを
よみがえらせたのか…。
478
00:34:23,065 --> 00:34:26,285
⦅あ~ ちょっと待って!
仕事帰りに 買ってきたんだ。
479
00:34:26,285 --> 00:34:30,472
あんず…。
うん 好きだよね?
うん⦆
480
00:34:30,472 --> 00:34:32,941
僕は 杏子を➡
481
00:34:32,941 --> 00:34:37,379
少しも
理解していなかったのかも…。
482
00:34:37,379 --> 00:34:39,631
そんなこと ありませんよ。
483
00:34:39,631 --> 00:34:42,617
あなたは 彼女を救ったんです。
484
00:34:42,617 --> 00:34:46,217
どうしようもない
失望と孤独から。
485
00:34:57,466 --> 00:35:00,666
ヴァン・ショー? ヴァン・ショー? ヴァン・ショー?
486
00:35:08,944 --> 00:35:11,963
私も かき氷が好きなんです。
487
00:35:11,963 --> 00:35:14,282
食べませんか?
488
00:35:14,282 --> 00:35:16,301
こちら。
489
00:35:16,301 --> 00:35:18,303
透明な氷…。
490
00:35:18,303 --> 00:35:21,703
ウイスキーやカクテルを お出しするときに
使っています。
491
00:35:28,613 --> 00:35:31,213
アイスね アイス。
492
00:35:38,623 --> 00:35:41,610
ちょうど 今日の…。
こちら 本日…。
493
00:35:41,610 --> 00:35:45,313
ちょうど 今日のデセールで使った
あんずが ありました。
494
00:35:45,313 --> 00:35:58,960
♬~
495
00:35:58,960 --> 00:36:02,160
氷あんず…。
496
00:36:08,620 --> 00:36:10,620
スプーン!
497
00:36:13,625 --> 00:36:16,061
どうぞ。
あっ…。
498
00:36:16,061 --> 00:36:35,614
♬~
499
00:36:35,614 --> 00:36:39,618
あなたの 深い愛情は➡
500
00:36:39,618 --> 00:36:42,637
彼女に 届いています。
501
00:36:42,637 --> 00:36:45,137
うっ…。
502
00:36:47,125 --> 00:36:49,127
そろそろかな。
503
00:36:49,127 --> 00:36:52,981
何が?
さぁ…。
ヴァン・ショー!
504
00:36:52,981 --> 00:36:56,134
うっ…。
505
00:36:56,134 --> 00:36:58,134
(ドアの開く音)
506
00:37:02,491 --> 00:37:06,545
あっ… 杏子!?
(杏子)すみません…。
507
00:37:06,545 --> 00:37:08,797
はぁ~
遅かったから 迎えにきたよ。
508
00:37:08,797 --> 00:37:12,634
さ… 坂本のとこに
行ったんじゃ…。
509
00:37:12,634 --> 00:37:17,189
行ったよ
ちゃんと お別れするために。
510
00:37:17,189 --> 00:37:19,207
圭ちゃんと➡
511
00:37:19,207 --> 00:37:24,779
これから 幸せになりますって
伝えるために。
512
00:37:24,779 --> 00:37:29,484
フフッ ごめんね 昨日は帰らなくて。
513
00:37:29,484 --> 00:37:32,484
ちょっと
1人に なりたかったから。
514
00:37:38,293 --> 00:37:43,293
これからも ずっと
圭ちゃんのそばに いさせて。
515
00:37:48,737 --> 00:37:50,939
もちろんだ!
516
00:37:50,939 --> 00:37:53,792
絶対に 離しはしない!
517
00:37:53,792 --> 00:37:57,112
フフフッ うん…。
518
00:37:57,112 --> 00:38:04,612
(笑い声)
519
00:38:07,272 --> 00:38:09,624
だいぶ 遅くなっちゃったな~。
520
00:38:09,624 --> 00:38:12,944
でも 大島様 よかったですね。
521
00:38:12,944 --> 00:38:17,132
ホッとしましたよ。
そうだな。
522
00:38:17,132 --> 00:38:21,286
あっ どうして 迎えにくるって
わかったんですか?
523
00:38:21,286 --> 00:38:23,286
何も の…。
524
00:38:25,624 --> 00:38:27,792
何も 残されてなかったからだよ。
525
00:38:27,792 --> 00:38:30,278
普通 出ていくなら
婚約指輪 置いていくだろ?
526
00:38:30,278 --> 00:38:34,633
なるほど。
これ 明日の追加分 よろしく。
527
00:38:34,633 --> 00:38:37,636
はい 明日ですね。
よし 帰ろう。
528
00:38:37,636 --> 00:38:40,636
はい!
帰りましょう。
529
00:38:44,626 --> 00:38:46,611
どうしたの?
530
00:38:46,611 --> 00:38:48,630
えっ?
531
00:38:48,630 --> 00:38:51,166
いや べつに…。
532
00:38:51,166 --> 00:38:55,453
べつにって感じじゃないよ。
533
00:38:55,453 --> 00:38:59,153
もしかして 恋人のこと?
534
00:39:01,126 --> 00:39:06,648
実は 最近 ケンカ 多くて…。
535
00:39:06,648 --> 00:39:11,570
いつか 私たちも
大島様たちみたいに➡
536
00:39:11,570 --> 00:39:14,770
信頼しあえる関係に
なれるのかな~って…。
537
00:39:18,143 --> 00:39:20,161
帰りますか。
538
00:39:20,161 --> 00:39:24,783
< いつになく
金子さんが悩んでいるようだった。
539
00:39:24,783 --> 00:39:27,285
金子さんの恋人って
どんな人なんだろう…>
540
00:39:27,285 --> 00:39:32,340
あっ ひどい…
ちょっと 消さないでよ!
541
00:39:32,340 --> 00:39:36,795
<翌日
御木本様は 寺門様を連れて➡
542
00:39:36,795 --> 00:39:39,695
パ・マルに やって来た>
543
00:39:47,222 --> 00:39:50,609
自家製のフォアグラのパテでございます。
おいしそう。
544
00:39:50,609 --> 00:39:53,295
当店のフォアグラ料理で 一番人気です。
545
00:39:53,295 --> 00:39:55,647
へぇ~。
546
00:39:55,647 --> 00:39:57,947
いただきましょうか。
ええ。
547
00:40:05,957 --> 00:40:09,127
おいしい!
何度 食べても ホントに おいしい。
548
00:40:09,127 --> 00:40:11,946
あ~ 幸せ。
天にも昇るような気分だわ。
549
00:40:11,946 --> 00:40:13,946
(笑い声)
550
00:40:18,036 --> 00:40:20,622
よし カスレ 焼き上がったぞ!
551
00:40:20,622 --> 00:40:22,622
はい!
552
00:40:24,626 --> 00:40:26,795
一皿だけですか?
553
00:40:26,795 --> 00:40:30,715
今日は 2種類のカスレを出すから
そう言ってくれ。
はい。
554
00:40:30,715 --> 00:40:42,127
♬~
555
00:40:42,127 --> 00:40:45,113
ガチョウのコンフィのカスレでございます。
556
00:40:45,113 --> 00:40:47,115
本日は 2種類のカスレを
ご用意しております。
557
00:40:47,115 --> 00:40:49,117
2種類?
はい。
558
00:40:49,117 --> 00:40:51,717
では お取り分けいたします。
559
00:41:01,680 --> 00:41:04,980
すぐに
二皿目も お持ちいたします。
560
00:41:13,958 --> 00:41:17,946
うん 使う肉が変わると
風味も 変わるんですね。
561
00:41:17,946 --> 00:41:21,616
そうね おいしいわ。
562
00:41:21,616 --> 00:41:24,616
金子。
はい。
563
00:41:27,605 --> 00:41:29,624
教えてやるよ。
はぁ?
564
00:41:29,624 --> 00:41:32,977
ガチョウのコンフィは
通常 塩漬けにした肉を➡
565
00:41:32,977 --> 00:41:36,848
ガチョウの脂の中で 煮るんだけど
まあ それは 保存のためで➡
566
00:41:36,848 --> 00:41:39,884
日本人の味覚からすると
脂が強い。
567
00:41:39,884 --> 00:41:42,454
だから
三舟シェフは ガチョウの脂の代わりに➡
568
00:41:42,454 --> 00:41:45,457
オリーブオイルを使って
しつこさを 抑えてる。
へぇ~。
569
00:41:45,457 --> 00:41:48,977
で それを一度 スキレットの上で
表面を 焼き固めてから➡
570
00:41:48,977 --> 00:41:52,797
インゲン豆と 一緒に
時間をかけて 煮込んでる。
571
00:41:52,797 --> 00:41:55,467
それが 一皿目のカスレ。
そう。
572
00:41:55,467 --> 00:41:58,620
二皿目は また 違うんですか?
そら そうだ~。
573
00:41:58,620 --> 00:42:01,606
どんなものを
シェフが用意してるのか➡
574
00:42:01,606 --> 00:42:04,192
実は 俺も知らない。
知らねえのかよ。
575
00:42:04,192 --> 00:42:06,192
1番テーブル お願いします。
576
00:42:09,647 --> 00:42:12,247
これが 二皿目…。
そうだ。
577
00:42:22,677 --> 00:42:25,677
説明は あとで 俺がするから。
はい。
578
00:42:34,456 --> 00:42:37,292
ガチョウのコンフィのカスレでございます。
579
00:42:37,292 --> 00:42:40,979
一皿目は 肉の味も豆の味も
それぞれ 楽しめたけど➡
580
00:42:40,979 --> 00:42:44,149
これは 混然一体となってるような
感じですね。
581
00:42:44,149 --> 00:42:46,249
では お取り分けいたします。
582
00:42:48,303 --> 00:42:51,303
(御木本)2つ目のほうが
長い時間 煮込んだんですかね?
583
00:42:54,459 --> 00:42:56,494
ごゆっくり どうぞ。
584
00:42:56,494 --> 00:43:23,738
♬~
585
00:43:23,738 --> 00:43:25,738
(スプーンを落とす音)
586
00:43:29,477 --> 00:43:31,677
すみません…。
はい。
587
00:45:52,620 --> 00:45:58,142
驚いたわ… ホントに 驚いた…。
588
00:45:58,142 --> 00:46:01,646
二皿目の カスレですか?
589
00:46:01,646 --> 00:46:05,633
私が
パリで食べたのと 同じだった…。
590
00:46:05,633 --> 00:46:08,453
ううん 同じじゃない。
591
00:46:08,453 --> 00:46:11,122
もちろん 今日のほうが
数倍 おいしかったわ。
592
00:46:11,122 --> 00:46:14,625
それでも 同じだと思った。
593
00:46:14,625 --> 00:46:18,629
エッセイ 拝読しました。
594
00:46:18,629 --> 00:46:22,633
アンリが作った 最低のカスレ…。
595
00:46:22,633 --> 00:46:26,954
でも どうやって同じものを
作ることが できたんですか?
596
00:46:26,954 --> 00:46:29,307
エッセイを 読んだだけで。
597
00:46:29,307 --> 00:46:31,626
自分が 恋人だったら
どう考えるか➡
598
00:46:31,626 --> 00:46:34,145
想像してみたんです。
どういうこと?
599
00:46:34,145 --> 00:46:38,032
例えば 恋人の誕生日に
恋人を 驚かせようとしたら➡
600
00:46:38,032 --> 00:46:41,119
どんな計画を 立てますか?
サプライズパーティーとか?
601
00:46:41,119 --> 00:46:44,622
誕生日を 忘れたフリして
あとで いきなり驚かせる。
602
00:46:44,622 --> 00:46:48,726
そうすると 驚きがプラスされて
うれしさが 倍増する。
603
00:46:48,726 --> 00:46:51,229
アンリも 寺門様の誕生日に➡
604
00:46:51,229 --> 00:46:53,297
似たような計画を
立てたんじゃないでしょうか?
605
00:46:53,297 --> 00:46:56,634
わざと 間違えたってこと?
606
00:46:56,634 --> 00:46:59,303
でも
そんなの 単なる憶測でしょう?
607
00:46:59,303 --> 00:47:01,289
証拠は ないのよね?
608
00:47:01,289 --> 00:47:05,689
証拠は 二皿目のカスレですよ。
609
00:47:08,279 --> 00:47:12,450
エッセイにも 書かれていますが
アンリは 特別なカスレではなく➡
610
00:47:12,450 --> 00:47:15,453
特別なガチョウだと
何度も 言っています。
611
00:47:15,453 --> 00:47:18,956
彼の言葉を 素直に受け取れば
重要なのは カスレじゃない。
612
00:47:18,956 --> 00:47:22,643
ガチョウなのです。
だとすれば その肉だけではなく➡
613
00:47:22,643 --> 00:47:26,280
肝臓も 用意していたと考えるのは
不自然じゃないでしょう。
614
00:47:26,280 --> 00:47:29,617
フォアグラのパテ
喜んでいただけましたね。
615
00:47:29,617 --> 00:47:32,653
フォアグラ お好きなんですね。
私の大好物。
616
00:47:32,653 --> 00:47:35,306
では
フォアグラが何か ご存じですよね?
617
00:47:35,306 --> 00:47:37,959
とうもろこしを
たくさん食べさせて太らせた➡
618
00:47:37,959 --> 00:47:41,479
カモやガチョウの肝臓。
そうです。
619
00:47:41,479 --> 00:47:44,482
フォアグラを取り出した
カモやガチョウに 価値はないが➡
620
00:47:44,482 --> 00:47:46,984
捨てるほどでもない。
フォアグラの産地では➡
621
00:47:46,984 --> 00:47:49,804
コンフィにして
肉屋で よく 売られています。
622
00:47:49,804 --> 00:47:56,177
じゃあ 二皿目のカスレは
その コンフィを使った…。
623
00:47:56,177 --> 00:47:58,212
抜け殻の ガチョウです。
624
00:47:58,212 --> 00:48:00,631
(志村)トゥールーズから 仕入れました。
625
00:48:00,631 --> 00:48:04,635
アンリの故郷 ランドック地方と同じ
フォアグラの産地です。
626
00:48:04,635 --> 00:48:06,621
ちなみに 一皿目のガチョウは➡
627
00:48:06,621 --> 00:48:08,806
都内の 台湾料理店から
入手しました。
628
00:48:08,806 --> 00:48:14,946
アンリは 寺門様の大好きなフォアグラを
翌日の 本当の誕生日に➡
629
00:48:14,946 --> 00:48:17,965
出そうと思っていたのでは
ないでしょうか?
630
00:48:17,965 --> 00:48:20,635
シェフの言うとおりだわ。
631
00:48:20,635 --> 00:48:24,138
二皿目のカスレが
何よりの証拠だもの。
632
00:48:24,138 --> 00:48:29,127
あれは
アンリが作ったカスレと 同じだった。
633
00:48:29,127 --> 00:48:33,147
ただ 1つだけ
わからないことが あるんです。
634
00:48:33,147 --> 00:48:35,133
なぜ 今になって➡
635
00:48:35,133 --> 00:48:39,187
ガチョウのコンフィのカスレを
食べたいと思ったのか。
636
00:48:39,187 --> 00:48:42,940
アンリから 手紙が来たんです。
637
00:48:42,940 --> 00:48:48,629
今 日本で
フランス語講師として働いてるって…。
638
00:48:48,629 --> 00:48:50,615
5年も前から 日本に来て➡
639
00:48:50,615 --> 00:48:53,117
私のこと
ずっと 捜していたそうです。
640
00:48:53,117 --> 00:48:56,270
5年も前…。
(寺門)それで つい最近➡
641
00:48:56,270 --> 00:49:00,641
私のエッセイを 目にして
間違いないって 思ったと…。
642
00:49:00,641 --> 00:49:06,814
会おうか 会うまいか
ずっと 迷っていたんです。
643
00:49:06,814 --> 00:49:15,014
それで 久しぶりに ガチョウのコンフィの
カスレが食べたいって思って…。
644
00:49:21,629 --> 00:49:23,965
ヴァン・ショーです どうぞ。
645
00:49:23,965 --> 00:49:27,635
懐かしい…。
646
00:49:27,635 --> 00:49:29,787
パリに いたとき➡
647
00:49:29,787 --> 00:49:32,787
風邪をひいたら
アンリが 作ってくれた。
648
00:49:39,197 --> 00:49:43,618
答えはもう 出ていますよね?
649
00:49:43,618 --> 00:49:48,623
二皿目のカスレを食べて
決心が つきました。
650
00:49:48,623 --> 00:49:53,127
月日が流れてるから
どうなるか わからないけど➡
651
00:49:53,127 --> 00:49:59,450
少なくとも
私は 彼に謝らなきゃならない。
652
00:49:59,450 --> 00:50:04,138
簡単には
許してくれないでしょうね。
653
00:50:04,138 --> 00:50:07,291
彼は
あなたを捜しに 日本に来て➡
654
00:50:07,291 --> 00:50:10,611
5年も諦めずに
滞在してるんです。
655
00:50:10,611 --> 00:50:13,911
その覚悟と意味は
わかるでしょう?
656
00:50:17,718 --> 00:50:20,605
シェフのおかげです。
657
00:50:20,605 --> 00:50:26,277
今日 ここに来なければ
私は ずっと 誤解したままだった。
658
00:50:26,277 --> 00:50:29,947
もう1つ
いいことを お教えしましょう。
659
00:50:29,947 --> 00:50:34,135
カスレは 作ったあと
しばらく置いて➡
660
00:50:34,135 --> 00:50:38,623
また 食べる直前に煮返すと
おいしくなるんです。
661
00:50:38,623 --> 00:50:44,923
1日目よりも 2日目
2日目よりも 3日目と…。
662
00:50:51,652 --> 00:50:56,724
< こうして
ガチョウの謎は 解けたのだった>
663
00:50:56,724 --> 00:51:00,724
あの… ちょっといいですか?
664
00:51:02,964 --> 00:51:04,966
ウソだろ?
665
00:51:04,966 --> 00:51:07,635
サイン ください。
あっ…。
666
00:51:07,635 --> 00:51:10,621
あっ お疲れさまでした~。
もう 三舟さんも志村さんも➡
667
00:51:10,621 --> 00:51:13,274
帰っちゃいました。
そうなんですね。
668
00:51:13,274 --> 00:51:17,128
じゃあ お疲れさまでした。
669
00:51:17,128 --> 00:51:20,628
恋愛って 難しいですよね…。
670
00:51:25,119 --> 00:51:29,623
あ~ うん そうなんだね~。
671
00:51:29,623 --> 00:51:34,028
なんか ちょっとした
すれ違いや 思い込みで➡
672
00:51:34,028 --> 00:51:37,648
こう 別れたり くっついたりって
うん…。
673
00:51:37,648 --> 00:51:39,650
不安になったり➡
674
00:51:39,650 --> 00:51:43,250
わからなくなったり
することばかり…。
675
00:51:47,308 --> 00:51:52,508
でも わからないから
わかろうとするんじゃない?
676
00:52:07,628 --> 00:52:09,928
えっ?
677
00:52:13,617 --> 00:52:15,617
トイレ。
678
00:52:17,688 --> 00:52:21,625
♬「デデンデンデッデン」
679
00:52:21,625 --> 00:52:25,646
いいこと 言ったのにな~ もう…。
680
00:52:25,646 --> 00:52:28,646
なんだよ トイレって…。
681
00:52:34,138 --> 00:52:38,438
なんだ うまくいってんじゃん…。
682
00:52:41,695 --> 00:52:43,695
お疲れさまでした~!
62542