All language subtitles for [SubtitleTools.com] Midsomer.Murders.S07E02.1080p.HEVC.x265-MeGusta_track3_swe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,910 --> 00:00:51,150
Jag har kollat dina kontoutdrag.
2
00:00:51,310 --> 00:00:54,950
Knappast.
De kommer först i slutet av mÄnaden.
3
00:00:55,110 --> 00:01:00,430
-Vi stÄr nÀra en konkurs.
-FÄr jag inte köpa nÄt Ät mig sjÀlv?
4
00:01:00,590 --> 00:01:06,150
-Hur skulle jag annars kunna klÀ mig?
-SÀnk rösten!
5
00:01:09,150 --> 00:01:11,990
Du kanske vill veta...
6
00:01:12,150 --> 00:01:17,430
Jag gick till banken idag.
Det Àr sÄ jag kÀnner till det.
7
00:01:17,590 --> 00:01:23,230
-Jag spÀrrar dina konton.
-Fan ta dig!
8
00:01:26,390 --> 00:01:28,110
SPANSKA AFTONEN
9
00:01:33,910 --> 00:01:36,190
God kvÀll, Fiona!
10
00:03:33,230 --> 00:03:35,230
God natt!
11
00:03:55,110 --> 00:03:57,710
HallÄ?
12
00:03:59,430 --> 00:04:01,430
HallÄ?
13
00:04:42,550 --> 00:04:44,550
Monty...
14
00:04:51,870 --> 00:04:53,550
Kom, Monty!
15
00:04:56,430 --> 00:05:00,750
Cassie Woods.
Henne minns du vÀl?
16
00:05:00,910 --> 00:05:06,150
-Nej, det tror jag inte.
-Hennes förÀldrar Àger Piper's Cross.
17
00:05:06,310 --> 00:05:11,550
Hon hade en yngre bror... Noel.
18
00:05:11,710 --> 00:05:17,190
Du gillade honom.
Du sa att han var sÄ artig.
19
00:05:17,350 --> 00:05:20,830
Rachel, dÄ?
20
00:05:20,990 --> 00:05:24,510
Hej, Cully!
Vad förskaffar oss den Àran?
21
00:05:24,670 --> 00:05:30,350
Jag tÀnkte berÀtta
att jag ska organisera en ÄtertrÀff.
22
00:05:30,510 --> 00:05:33,070
-VarsÄgod, Tom.
-Tack!
23
00:05:33,230 --> 00:05:37,710
-Vad för slags ÄtertrÀff?
-För gamla skolkamrater.
24
00:05:37,870 --> 00:05:42,710
Vi var fyra stycken.
Jag, Cassie, Rachel och Lynn.
25
00:05:42,870 --> 00:05:46,950
Jag minns Lynn Morris.
Brukade inte hon mobba dig.
26
00:05:47,110 --> 00:05:49,710
-NÀr dÄ?
-I skolan.
27
00:05:49,870 --> 00:05:54,750
Nej, jag var bara överkÀnslig.
28
00:05:54,910 --> 00:05:59,750
PÄ gymnasiet var vi bÀsta vÀnner.
29
00:05:59,910 --> 00:06:04,350
Vi lovade
att trÀffas och fira efter tio Är.
30
00:06:04,510 --> 00:06:07,070
Jag tÀnkte att jag skulle fixa nÄt.
31
00:06:07,230 --> 00:06:11,550
De Àr kanske inte samma personer
som du minns dem.
32
00:06:11,710 --> 00:06:13,910
Jag inser det.
33
00:06:14,070 --> 00:06:20,790
-NÀr trÀffade du dem senast?
-PĂ„ skolavslutningen.
34
00:06:26,350 --> 00:06:29,790
Monty... Kom hÀr, Monty!
35
00:06:33,590 --> 00:06:38,070
De bor fortfarande kvar
kring Midsomer Mallow.
36
00:06:38,230 --> 00:06:41,150
Lynn Àr tydligen gift.
37
00:06:41,310 --> 00:06:45,030
-Varför har du sÄ brÄttom?
-Troys ersÀttare kommer idag.
38
00:06:45,190 --> 00:06:48,430
Jag vill göra ett gott intryck.
39
00:06:48,590 --> 00:06:51,710
-Hurdan Àr han?
-Jag har aldrig trÀffat honom.
40
00:07:16,590 --> 00:07:19,550
-God morgon, Alan!
-God morgon, sir!
41
00:07:19,710 --> 00:07:25,150
Har Scott kommit Àn?
Han överfördes till oss frÄn London.
42
00:07:25,310 --> 00:07:30,070
-Jag har inte sett honom, sir.
-Inga meddelanden heller?
43
00:07:35,310 --> 00:07:37,710
Barnaby.
44
00:07:48,110 --> 00:07:50,110
VĂ€xel, tack.
45
00:07:52,110 --> 00:07:56,590
-Ăr du inspektör Scott?
-Ja. Varför frÄgar ni?
46
00:07:56,750 --> 00:07:59,310
Jag Àr kriminalkommissarie Barnaby.
47
00:08:01,870 --> 00:08:03,670
Ja, sir.
48
00:08:04,870 --> 00:08:09,070
-Och vi har brÄttom, eller hur?
-Ja, sir.
49
00:08:18,830 --> 00:08:25,310
Jag missade snabbtÄget.
Jag fick vÀnta i 1,5 timme.
50
00:08:25,470 --> 00:08:30,230
-Har du varit hÀr förut?
-Nej, sir.
51
00:08:32,070 --> 00:08:36,070
Naturen Àr fin. Om man gillar sÄnt.
52
00:08:43,990 --> 00:08:48,030
-Har du nÄnstans att bo?
-Jag ska söka nÄt.
53
00:08:48,190 --> 00:08:51,830
-Polisens lÀgenhet, dÄ?
-Nej, det Àr inte min stil.
54
00:08:55,590 --> 00:09:02,230
-Vad kallas det hÀr?
-Det hÀr Àr Chaney's Field.
55
00:09:02,390 --> 00:09:06,510
Det omnÀmns
i Vilhelm Erövrarens jordebok.
56
00:09:15,710 --> 00:09:21,310
Hon heter Fiona Thompson.
Maken anmÀlde henne saknad.
57
00:09:21,470 --> 00:09:24,510
Hon har inte setts till
sen igÄr kvÀll.
58
00:09:41,030 --> 00:09:43,030
VĂ€lkommen till Midsomer!
59
00:09:48,150 --> 00:09:53,590
Donald... Shirley...
60
00:09:53,750 --> 00:09:56,350
Det gÀller Fiona Thompson.
61
00:09:57,550 --> 00:10:01,150
Jag hittade en av hennes skor,
sÄ jag ringde polisen.
62
00:10:01,310 --> 00:10:04,350
Du hittade en av hennes skor?
63
00:10:04,510 --> 00:10:10,470
Skon hon hade pÄ sig igÄr kvÀll.
Den lÄg pÄ Chaney's Field.
64
00:10:12,190 --> 00:10:16,110
Vi borde aldrig
ha önskat att hon var död.
65
00:10:16,270 --> 00:10:20,950
-Vad pratar du om?
-Vad Àr det, Mary?
66
00:10:22,070 --> 00:10:25,510
Hon Àr död.
67
00:10:27,230 --> 00:10:30,350
Hon har blivit mördad.
68
00:10:34,510 --> 00:10:36,910
Jag trodde hon sov i gÀstrummet.
69
00:10:39,230 --> 00:10:44,790
Imorse upptÀckte jag att hon inte
hade Äkt till jobbet.
70
00:10:44,950 --> 00:10:49,430
-Var jobbade hon?
-PĂ„ Causton College.
71
00:10:49,590 --> 00:10:53,390
Hon var sekreterare.
72
00:10:53,550 --> 00:10:57,470
Hon gillade det. Hon var lycklig.
73
00:10:57,630 --> 00:11:01,470
-Var ni tillsammans igÄr kvÀll?
-Ja.
74
00:11:01,630 --> 00:11:05,390
Hon gick tidigt.
Vi var pÄ spanska aftonen.
75
00:11:05,550 --> 00:11:08,790
-Vad sa ni?
-I församlingshuset.
76
00:11:08,950 --> 00:11:12,950
För Midsomer
Mallows boendeförening.
77
00:11:13,110 --> 00:11:16,230
De gillar sina temakvÀllar.
78
00:11:16,390 --> 00:11:21,590
-Ăr ni medlem i föreningen?
-Nej. Fiona Àr det.
79
00:11:24,390 --> 00:11:26,110
Var det...
80
00:11:27,110 --> 00:11:31,590
Vi Àr ledsna att vi mÄste stÀlla
de hÀr frÄgorna sÄ snart.
81
00:11:33,590 --> 00:11:36,870
Men de Àr viktiga.
82
00:11:37,030 --> 00:11:40,550
Varför ville er fru gÄ tidigt?
83
00:11:43,510 --> 00:11:46,070
-Vi grÀlade.
-Om vad?
84
00:11:46,230 --> 00:11:50,230
-Spelar det verkligen nÄn roll?
-Ja, sir.
85
00:11:55,270 --> 00:11:58,430
Det handlade om pengar.
86
00:11:58,590 --> 00:12:03,510
Fiona spenderade alltid
för mycket pengar.
87
00:12:03,670 --> 00:12:08,310
Den spanska klÀnningen hon köpte
kostade en förmögenhet.
88
00:12:11,950 --> 00:12:16,110
-Var hittade ni henne?
-I Chaney's Field.
89
00:12:18,150 --> 00:12:22,350
Chaney's Field? Vad gjorde hon dÀr?
90
00:12:22,510 --> 00:12:26,830
Vad tror ni om de andra i föreningen?
91
00:12:26,990 --> 00:12:29,470
Kom er fru överens med dem?
92
00:12:29,630 --> 00:12:34,390
Medlemmarna i föreningen
kommer aldrig överens.
93
00:12:34,550 --> 00:12:38,350
Hur skulle det gÄ till?
De gillar inte ens varann.
94
00:12:43,350 --> 00:12:47,790
-Sa jag nÄt fel?
-Det Àr snarare hur du sa det.
95
00:12:47,950 --> 00:12:50,350
BlodflÀckar.
96
00:12:50,510 --> 00:12:56,470
Hon dödades hÀr
och slÀpades lÀngs vÀgen.
97
00:12:56,630 --> 00:13:01,110
Vi letar efter en kniv
med ett lÄngt, tunt knivblad.
98
00:13:04,670 --> 00:13:07,630
Varför var hon klÀdd som en julgran?
99
00:13:07,790 --> 00:13:10,470
Hon hade varit pÄ en spansk afton.
100
00:13:10,630 --> 00:13:15,430
Det förklarar den röda rosen. Snyggt!
101
00:13:16,710 --> 00:13:20,150
Vad menar du?
102
00:13:20,310 --> 00:13:24,350
Hon gick knappast
med den i munnen.
103
00:13:24,510 --> 00:13:28,030
Det var kanske nÄn
med konstig humor.
104
00:13:40,030 --> 00:13:44,310
-Hittade Mary en av hennes skor?
-Ja.
105
00:13:44,470 --> 00:13:50,390
FÄna er inte. Mary rastar aldrig
hunden i Chaney's Field.
106
00:13:50,550 --> 00:13:55,110
Hon var dÀr i morse. FrÄga henne.
107
00:13:55,270 --> 00:14:01,270
-Den stackars kvinnan Àr död.
-Jag inser det, Donald.
108
00:14:01,430 --> 00:14:05,910
Som föreningsmedlem ska jag sörja.
109
00:14:06,070 --> 00:14:10,110
Men jag ska inte sörja lÀnge.
110
00:14:10,270 --> 00:14:12,870
Jag promenerade pÄ kullen.
111
00:14:13,030 --> 00:14:20,430
Sen ville min hund Monty
gÄ ned till Chaney's Field.
112
00:14:21,870 --> 00:14:24,630
Det var dÄ jag hittade skon.
113
00:14:24,790 --> 00:14:29,910
Vad kan ni berÀtta om Fiona?
114
00:14:30,070 --> 00:14:33,950
Hon var ingen trevlig person.
115
00:14:34,110 --> 00:14:39,830
-PÄ vilket sÀtt?
-Hon gillade att brÄka.
116
00:14:39,990 --> 00:14:43,910
Hon brÄkar nog med Herren just nu.
117
00:14:45,670 --> 00:14:50,590
-Polisen vill prata med oss.
-Kom in Àr ni snÀlla.
118
00:14:50,750 --> 00:14:56,750
Shirley Àr sekreterare
och Donald Àr mÄngÄrig medlem.
119
00:14:56,910 --> 00:15:03,670
-GrÀlade Fiona med sin man igÄr?
-Ja.
120
00:15:03,830 --> 00:15:08,750
Hörde ni vad som sas i grÀlet?
121
00:15:08,910 --> 00:15:14,870
-Nej, jag hörde inte sÄ mycket.
-Jag var mest i det bakre rummet.
122
00:15:15,030 --> 00:15:20,470
Hörde ni nÄgra hot
frÄn mr Thompson?
123
00:15:21,670 --> 00:15:25,510
Nej, men han sÄg arg ut.
124
00:15:25,670 --> 00:15:29,910
-Charles hotade henne ibland.
-Det gör han ofta.
125
00:15:30,070 --> 00:15:33,910
-Han ville sparka ut henne.
-DĂ„ borde han ha gjort det.
126
00:15:34,070 --> 00:15:37,870
-Vem Àr Charles?
-Charles Rust.
127
00:15:38,030 --> 00:15:42,150
-Han Àr vÄr ordföranden.
-Han var huslÀkare i byn.
128
00:15:42,310 --> 00:15:47,030
Jag vet att det
kan verka ovÀnligt, kommissarien-
129
00:15:47,190 --> 00:15:51,030
-men jag hoppas att mordet
inte pÄverkar vÄra evenemang.
130
00:15:51,190 --> 00:15:53,950
Vi har sÄ mycket planerat.
131
00:15:54,110 --> 00:15:58,950
Jag mÄste ha varit den sista
som sÄg henne i livet.
132
00:15:59,110 --> 00:16:00,790
Förutom en person.
133
00:16:01,830 --> 00:16:06,990
Jag stod hÀr och rökte
nÀr hon stormade ut.
134
00:16:07,150 --> 00:16:11,230
Jag sa god natt,
men hon gick bara sin vÀg.
135
00:16:11,390 --> 00:16:14,110
-SÄg ni nÄn annan?
-Nej.
136
00:16:14,270 --> 00:16:20,430
Charles tittade till bilen,
men han gick tillbaka in.
137
00:16:20,590 --> 00:16:25,630
-Hörde ni nÄt?
-Jag hörde ett ljud.
138
00:16:25,790 --> 00:16:28,190
-Vad för slags ljud?
-NÄt konstigt.
139
00:16:28,350 --> 00:16:35,310
Det var en sorts
gnisslande ljud dÀr ute i mörkret.
140
00:16:49,670 --> 00:16:51,910
-Mr Charles Rost?
-Ja.
141
00:16:52,070 --> 00:16:57,310
-Jag Àr kommissarie Barnaby.
-Jag kÀnner till er.
142
00:16:59,270 --> 00:17:02,310
Nyheten har spridit sig.
143
00:17:02,470 --> 00:17:07,430
NÀr sÄg ni senast Fiona Thompson?
144
00:17:07,590 --> 00:17:10,350
IgÄr kvÀll pÄ den spanska aftonen.
145
00:17:10,510 --> 00:17:13,990
-SÄg ni henne lÀmna lokalen?
-Nej.
146
00:17:15,910 --> 00:17:20,510
Jag hörde att ni var utanför
nÀr hon lÀmnade byggnaden.
147
00:17:20,670 --> 00:17:25,790
Jag kollade till parkeringen,
men jag sÄg henne inte gÄ.
148
00:17:26,070 --> 00:17:33,070
Det Àr ironiskt att Fiona
skulle dö pÄ Chaney's Field.
149
00:17:33,230 --> 00:17:37,750
-Varför?
-Hon hatade det stÀllet.
150
00:17:37,910 --> 00:17:41,110
Hon ville ha det rensat.
151
00:17:55,510 --> 00:18:00,310
Cully Barnaby! Hur mÄr du?
152
00:18:00,470 --> 00:18:02,950
-Var Àr du?
-Jag Àr i Causton.
153
00:18:03,110 --> 00:18:06,870
SĂ„ kul att prata med dig, Cassie.
154
00:18:07,030 --> 00:18:11,590
-Vad har du haft för dig?
-Jag Àr ansvarig för gÄrden nu.
155
00:18:11,750 --> 00:18:14,470
UtmÀrkt! SÄ ville du ju ha det.
156
00:18:14,630 --> 00:18:17,150
Hur Àr det med din unga bror?
157
00:18:17,310 --> 00:18:21,670
Han Àr inte sÄ ung lÀngre.
Han Àr kvar i trakten.
158
00:18:21,830 --> 00:18:25,950
Ăr han kvar?
Ă
kte han aldrig hemifrÄn.
159
00:18:26,110 --> 00:18:29,190
Varför har jag inte
sett dig hÀr i Causton?
160
00:18:29,350 --> 00:18:34,910
Jag har varit i London. Men det Àr
skönt att vara tillbaka i Midsomer.
161
00:18:35,070 --> 00:18:41,470
Joyce! Det hÀr Àr Daniel Scott.
Min fru, Joyce Barnaby.
162
00:18:41,630 --> 00:18:43,790
-Hej!
-Trevligt att trÀffas!
163
00:18:43,950 --> 00:18:47,750
Ni ser inte alls ut
som en polishustru.
164
00:18:47,910 --> 00:18:50,870
-Varför inte?
-Ni har inga orosrynkor.
165
00:18:51,030 --> 00:18:53,670
Vilken fin sak att sÀga.
166
00:18:53,830 --> 00:18:58,830
Han har ingenstans att bo.
Jag ska ringa nÄgra B&B.
167
00:18:58,990 --> 00:19:03,710
Det hade hjÀlpt
om han hade tagit rÀtt tÄg imorse.
168
00:19:03,870 --> 00:19:07,910
Kan du prata med Lynn?
VĂ€nta lite, Cassie.
169
00:19:08,070 --> 00:19:13,510
-Ja?
-Telefonkatalogen.
170
00:19:13,670 --> 00:19:19,230
-Vem Àr din nye vÀn?
-Han Àr Troys ersÀttare.
171
00:19:19,390 --> 00:19:22,390
-Verkligen?
-Ja.
172
00:19:22,550 --> 00:19:28,270
"Ni Àr inte alls ut
som en polisdotter."
173
00:19:34,070 --> 00:19:38,390
Glöm B&B. Han ser utmattad ut.
174
00:19:38,550 --> 00:19:43,070
Det Àr bara för en natt, Tom.
Och gÀstrummet Àr ledigt.
175
00:19:43,230 --> 00:19:47,350
Det hÀr Àr mitt hem, Joyce.
176
00:19:47,510 --> 00:19:52,110
Det Àr ocksÄ min fritid,
vilket jag har vÀldigt lite av.
177
00:19:52,270 --> 00:19:57,390
-Jag kÀnner honom inte ens.
-SÄ lÀr kÀnna honom.
178
00:20:14,590 --> 00:20:19,990
Noel?
Du anar inte vem jag pratade med.
179
00:20:20,150 --> 00:20:24,070
-Vem?
-Cully. Hon ringde apropÄ ingenting.
180
00:20:24,230 --> 00:20:27,510
-Cully Barnaby?
-Ja.
181
00:20:27,670 --> 00:20:32,150
-Hon vill trÀffa mig och Lynn.
-Som pÄ den gamla goda tiden.
182
00:20:32,310 --> 00:20:35,830
-Vad ska vi Àta?
-Pasta.
183
00:20:37,790 --> 00:20:43,150
Underbart! Du skulle bli en bra fru.
184
00:20:43,310 --> 00:20:47,270
Hon vill ocksÄ trÀffa Rachel.
185
00:20:47,430 --> 00:20:50,710
-Det blir knepigt.
-Ja.
186
00:21:01,430 --> 00:21:03,430
Lynn!
187
00:21:06,030 --> 00:21:08,150
Lynn!
188
00:21:15,950 --> 00:21:19,110
Varför har du lÄst dörren?
189
00:21:24,830 --> 00:21:29,830
-Var har du varit?
-Trafiken var sÄ illa.
190
00:21:31,150 --> 00:21:34,830
-Vad Àr det?
-SÄg du inga polisbilar?
191
00:21:34,990 --> 00:21:39,510
-Varför? Vad har hÀnt?
-Det gÀller Fiona Thompson.
192
00:21:39,670 --> 00:21:43,990
NÄn har dödat henne.
193
00:21:47,710 --> 00:21:53,510
Vad sÀgs om den hÀr? En tvÄa
med parkeringen pÄ en lugn gatan.
194
00:21:53,670 --> 00:21:56,710
Nej, jag gillar ovÀsen.
195
00:21:58,310 --> 00:22:03,590
-Var Àr din lÀgenhet?
-PĂ„ andra sidan. Jag gillar tysthet.
196
00:22:03,750 --> 00:22:10,550
-Ring om du undrar nÄt om omrÄdet.
-Det ska jag. Tack!
197
00:22:23,230 --> 00:22:26,030
Vi har fÄtt ett samtal.
198
00:22:26,190 --> 00:22:31,870
-Gary Thompson vill prata med oss.
-Vad tror ni? Ett erkÀnnande?
199
00:22:32,030 --> 00:22:36,030
Jag kom pÄ en sak igÄr kvÀll.
Jag kunde inte sova.
200
00:22:36,190 --> 00:22:40,270
Jag tÀnkte pÄ vem
som skulle kunna vilja skada henne.
201
00:22:40,430 --> 00:22:43,950
Fiona var bra pÄ att skapa fiender.
202
00:22:44,110 --> 00:22:48,110
-Var Charles Rust en av dem?
-Ja.
203
00:22:48,270 --> 00:22:53,630
De flesta medlemmarna ogillade
henne. Hon sa alltid vad hon tyckte.
204
00:22:53,790 --> 00:22:56,830
Men det Àr inget skÀl
för att döda nÄn.
205
00:22:56,990 --> 00:22:59,710
DĂ„ mindes jag en hantverkare.
206
00:22:59,870 --> 00:23:03,190
-NĂ€r var det?
-För en vecka sen.
207
00:23:03,350 --> 00:23:08,510
Han frÄgade efter nÄt att göra.
Fiona sa nej och han blev arg.
208
00:23:08,670 --> 00:23:11,270
Hon sa att han hotade henne.
209
00:23:11,430 --> 00:23:17,310
Vet ni vad han heter
eller var han bor?
210
00:23:17,470 --> 00:23:21,710
Han har en gammal kÀrra
som han kör runt.
211
00:23:21,870 --> 00:23:26,950
Sista gÄngen jag sÄg honom
var han hos familjen Spearman.
212
00:23:27,110 --> 00:23:30,430
Vad för slags jobb gör han?
213
00:23:30,590 --> 00:23:34,070
Jag sa Ät Fiona att inte
öppna dörren för frÀmlingar.
214
00:23:34,230 --> 00:23:37,150
Vad för slags jobb?
215
00:23:40,710 --> 00:23:45,510
Han putsar fönster...
Och vÀssar knivar.
216
00:23:46,870 --> 00:23:50,310
Kan du öppna, Matthew?
217
00:23:54,950 --> 00:23:57,350
Jag Àr upptagen.
218
00:24:14,110 --> 00:24:19,550
-Ja, vad vill ni?
-Jag Àr kommissarie Barnaby.
219
00:24:23,190 --> 00:24:27,030
Det hÀr Àr inspektör Scott.
220
00:24:29,430 --> 00:24:32,630
Vi hör oss för
angÄende er grannes död.
221
00:24:32,790 --> 00:24:36,710
Vilka trista nyheter.
Men hur kan vi hjÀlpa till?
222
00:24:36,870 --> 00:24:40,430
-FÄr vi komma in?
-Ja.
223
00:24:40,590 --> 00:24:45,310
-Vem Àr det, Matthew?
-Det Àr polisen.
224
00:24:45,470 --> 00:24:49,030
De frÄgar om Fiona Thompson.
225
00:24:53,310 --> 00:24:56,710
-Ta fast den som gjorde det.
-Det ska vi göra.
226
00:24:56,870 --> 00:25:02,310
Matthew Àr hÀr fyra dagar i veckan.
Jag Àr ensam resten av tiden.
227
00:25:06,350 --> 00:25:10,070
Jag bor i London
nÀr vi har fullt upp.
228
00:25:10,230 --> 00:25:13,350
Var ni London i förrgÄr kvÀll?
229
00:25:13,510 --> 00:25:18,830
Vi var hemma tillsammans
och sÄg inget.
230
00:25:18,990 --> 00:25:23,910
NÀr de har temakvÀll
vrider jag upp musiken.
231
00:25:24,070 --> 00:25:26,990
-Jag gÄr till sÀngs tidigt.
-Ă
ldern, ni vet.
232
00:25:27,150 --> 00:25:30,230
-Tack!
-Det var ett skÀmt.
233
00:25:33,230 --> 00:25:37,470
Ni Àr alltsÄ inte
medlemmar i föreningen?
234
00:25:37,630 --> 00:25:41,750
-Matthew var det en gÄng.
-Men inte lÀnge.
235
00:25:41,910 --> 00:25:44,510
Jag stod inte ut med ledarna.
236
00:25:44,670 --> 00:25:49,750
Det höll mig sysselsatt
nÀr Lynn var pÄ Nya Zeeland.
237
00:25:49,910 --> 00:25:52,670
Jag besökte min mor.
238
00:25:52,830 --> 00:25:57,750
Hon emigrerade dit.
Jag Äkte dit pÄ hennes bröllop.
239
00:25:57,910 --> 00:26:02,790
Hörde ni nÄt den kvÀllen?
240
00:26:02,950 --> 00:26:05,790
Bara deras patetiska spanska musik.
241
00:26:05,950 --> 00:26:08,790
-Hörde ni inte ett gnisslande ljud?
-Vad?
242
00:26:08,950 --> 00:26:14,150
-FrÄn nÄt som rullades.
-Nej.
243
00:26:14,310 --> 00:26:17,630
Ni har anlitat
en man med en kÀrra.
244
00:26:17,790 --> 00:26:23,510
-Det monstret?
-Han skulle putsa fönstren en gÄng.
245
00:26:23,670 --> 00:26:26,470
-Vad heter han?
-Jag frÄgade aldrig.
246
00:26:26,630 --> 00:26:29,670
Hotade han nÄn av er?
247
00:26:29,830 --> 00:26:34,870
Han blev lite tvÀr
nÀr jag vÀgrade betala.
248
00:27:01,150 --> 00:27:03,190
Cully!
249
00:27:05,190 --> 00:27:11,510
-SÀg inte att det har gÄtt tio Är.
-Det har det Cassie.
250
00:27:11,670 --> 00:27:16,790
-Vart tar tiden vÀgen?
-Du har knappt förÀndrats alls.
251
00:27:16,950 --> 00:27:20,310
-Du ser ut att mÄ bra.
-Det Àr all friskluft.
252
00:27:20,470 --> 00:27:25,550
Jag uppför mig. Jag Àr inte vild
lÀngre. Jag har ju en gÄrd att sköta.
253
00:27:25,710 --> 00:27:31,430
-Finns det inga mÀn i ditt liv?
-De klarar inte av mina lÄnga dagar.
254
00:27:31,590 --> 00:27:35,230
-Hej!
-Noel...
255
00:27:35,390 --> 00:27:38,950
SĂ„ kul att se dig.
256
00:27:39,110 --> 00:27:42,430
KÀra, Cully! Efter alla dessa Är.
257
00:27:45,150 --> 00:27:49,710
-SÄ Lynn Àr gift? Med vem?
-Han Àr Àldre Àn hon.
258
00:27:49,870 --> 00:27:53,550
-En affÀrsman.
-Han har ingen humor.
259
00:27:53,710 --> 00:27:57,230
-Har de barn?
-Nej.
260
00:27:57,390 --> 00:28:00,190
Hur Àr det med Rachel?
261
00:28:00,350 --> 00:28:03,990
StÀdar du aldrig hÀr, Cassie?
262
00:28:04,150 --> 00:28:09,030
-Det Àr en bondgÄrd, Lynn.
-Det Àr ingen ursÀkt.
263
00:28:09,190 --> 00:28:12,590
Cully! Kom hit.
264
00:28:20,630 --> 00:28:26,510
-Varför trÀffades vi inte hos mig?
-Jag ville se gÄrden igen.
265
00:28:26,670 --> 00:28:30,150
Sist jag sÄg dig
ville du bli veterinÀr.
266
00:28:30,310 --> 00:28:32,350
-Blev det sÄ?
-Nej.
267
00:28:32,510 --> 00:28:35,950
Jag Àr skÄdespelare
och det finns fÄ jobb ute.
268
00:28:36,110 --> 00:28:39,790
Sist jag sÄg dig
ville du gifta dig rik.
269
00:28:39,950 --> 00:28:43,990
Redan dÄ? Ja, sÄ blev det.
270
00:28:44,150 --> 00:28:48,990
Jag behöver muntras upp.
Vi kan vÀl Äka in till byn.
271
00:28:50,870 --> 00:28:56,590
-Bor Rachel kvar?
-Ja, hon hyr en stuga.
272
00:28:56,750 --> 00:28:59,190
-Ringer hon ibland?
-Nej.
273
00:28:59,350 --> 00:29:03,750
-Hur ofta trÀffar ni henne?
-Inte sÄ ofta.
274
00:29:03,910 --> 00:29:08,470
-Varför inte?
-Hon hÄller sig för sig sjÀlv.
275
00:29:08,630 --> 00:29:13,070
Vi talar om för tio Är sen.
Vi Àr inte samma personer.
276
00:29:13,230 --> 00:29:18,430
Vad Àr det? Vad har hÀnt?
277
00:29:18,590 --> 00:29:22,390
För tre Är flyttade hon till London.
278
00:29:22,550 --> 00:29:26,310
Ingen visste
varför det var en hemlighet.
279
00:29:26,470 --> 00:29:30,110
Sanningen Àr att hon Äkte
dit för att föda en dotter.
280
00:29:30,270 --> 00:29:36,870
-Toppen! Vem Àr pappan?
-Det skulle vi ocksÄ vilja veta.
281
00:29:37,030 --> 00:29:40,590
Ni mÄste kunna lÀgga
ihop tvÄ och tvÄ.
282
00:29:40,750 --> 00:29:44,150
Vi provade utan resultat.
283
00:29:44,310 --> 00:29:48,990
-Har hon dottern hos sig?
-Ja.
284
00:29:49,150 --> 00:29:54,190
Hon mÄste vara en bra mamma.
Hon Àlskar barn.
285
00:29:57,470 --> 00:30:03,070
Minns ni ett löfte
vi gav nÀr vi gick ut skolan?
286
00:30:03,230 --> 00:30:08,150
-Ett löfte?
-Alla fyra gav det.
287
00:30:08,310 --> 00:30:14,030
Vi sa att vi skulle trÀffas
om tio Är och fira.
288
00:30:14,190 --> 00:30:17,030
-Det minns jag inte.
-Det lÄter trevligt.
289
00:30:17,190 --> 00:30:22,030
-Vad sÀgs om Lacey's?
-Det Àr dyrt.
290
00:30:22,190 --> 00:30:26,070
-Du fÄr inte ha pÄ dig stövlar.
-Det spelar ingen roll.
291
00:30:26,230 --> 00:30:31,350
Att vi fyra trÀffas igen
betyder mycket för mig.
292
00:30:39,310 --> 00:30:43,030
Ja, nÄnstans runt Midsomer Mallow.
293
00:30:43,190 --> 00:30:46,950
Nej, vi har inget namn.
294
00:30:47,110 --> 00:30:52,950
Det kan inte finnas
mÄnga knivslipare nu för tiden.
295
00:30:54,550 --> 00:30:59,550
-Jag har hittat vÄr man.
-Bra.
296
00:30:59,710 --> 00:31:04,070
Jacob Stoke.
Han verkar jobba i flera byar runtom.
297
00:31:04,230 --> 00:31:07,830
-Ăr han tidigare straffad?
-NÄgra mindre brott.
298
00:31:07,990 --> 00:31:13,750
-Han har en verkstad i Barrow End.
-Jag kÀnner till stÀllet.
299
00:31:13,910 --> 00:31:16,870
-Hej, pappa!
-Hej, Cully!
300
00:31:17,030 --> 00:31:21,150
-Det hÀr Àr Lynn Spearman.
-Ja, vi har trÀffats.
301
00:31:21,310 --> 00:31:25,110
-Och Cassie Woods.
-Jag minns nÀr vi trÀffades sist.
302
00:31:25,270 --> 00:31:29,870
-NĂ€r var det?
-Under en av vÄra skolpjÀser.
303
00:31:30,030 --> 00:31:34,630
-Gillade jag pjÀsen?
-Knappast. Ingen annan gjorde det.
304
00:31:34,790 --> 00:31:37,590
Vi ses senare!
305
00:31:37,750 --> 00:31:41,990
-Hur gÄr det för dig?
-Jag hittade en lÀgenhet.
306
00:31:42,150 --> 00:31:44,790
-Har du fÄtt en bil Àn?
-I morgon.
307
00:31:44,950 --> 00:31:48,710
Jag kan plocka upp dig
och skjutsa dit dina saker.
308
00:31:48,870 --> 00:31:52,190
Tack. Vi ses!
309
00:31:56,150 --> 00:31:59,790
-Har du tid att fira?
-Han Àr ny hÀr.
310
00:31:59,950 --> 00:32:04,390
-Jag kan ta hand om honom.
-Han Àr inte rik, Lynn.
311
00:32:04,550 --> 00:32:08,230
-SĂ„ synd.
-Han Àr bara en fattig polis.
312
00:32:43,110 --> 00:32:47,910
Det hÀr stÀllet
har inte anvÀnts pÄ ett tag.
313
00:32:48,070 --> 00:32:51,470
Han kan ha gÄtt vidare
och lÀmnat omrÄdet.
314
00:33:24,990 --> 00:33:30,230
-God kvÀll!
-God kvÀll, Charles!
315
00:33:37,790 --> 00:33:39,990
Tack ska du ha!
316
00:33:43,910 --> 00:33:47,830
Vid vÄrt senaste möte...
317
00:33:47,990 --> 00:33:52,190
-...hade vi ett problem.
-Fiona.
318
00:33:52,350 --> 00:33:57,590
Vi kÀmpade för att fÄ henne ur
kommittén, men hon vÀgrade.
319
00:33:57,750 --> 00:34:01,390
Hennes död Àr sorglig,
men den har sina fördelar.
320
00:34:01,550 --> 00:34:05,030
Problemet finns inte lÀngre.
321
00:34:07,830 --> 00:34:12,630
-Vi borde inte ha önskat henne död.
-För Guds skull.
322
00:34:12,790 --> 00:34:15,270
Vi hatade henne. Saknar du henne?
323
00:34:15,430 --> 00:34:21,150
-Du behöver inte skrika.
-Hon behöver skrikas Ät.
324
00:34:21,310 --> 00:34:27,830
Vill du ha Fiona tillbaka? Tack!
325
00:34:27,990 --> 00:34:32,110
-Vi borde ÀndÄ inte vara glada.
-Jag hÄller med.
326
00:34:32,270 --> 00:34:35,470
SÀrskilt dÄ polisen stÀller frÄgor.
327
00:34:35,630 --> 00:34:41,590
Du behöver inte föra anteckningar.
Mötet Àr informellt.
328
00:34:41,750 --> 00:34:44,150
Livet gÄr vidare.
329
00:34:44,310 --> 00:34:50,830
VÄr Ärliga öppna trÀdgÄrdsdag
borde fortsÀtta som planerat.
330
00:34:50,990 --> 00:34:53,150
Ăr du sĂ€ker pĂ„ det?
331
00:34:53,310 --> 00:34:57,150
-Vi mÄste skjuta upp det i Är.
-Nej.
332
00:34:57,310 --> 00:35:00,070
Vi mÄste som ett tecken pÄ respekt.
333
00:35:00,230 --> 00:35:05,270
Vi kan inte göra det.
Utredningen pÄgÄr ju.
334
00:35:05,430 --> 00:35:10,270
-Och?
-Det kanske Àr ovÀsentligt...
335
00:35:10,430 --> 00:35:13,790
Men jag hörde nÄt
kvÀllen dÄ hon mördades.
336
00:35:13,950 --> 00:35:18,150
-Vad hörde du?
-Ett gnisslande ljud.
337
00:35:18,310 --> 00:35:21,350
-Verkligen?
-För Guds skull!
338
00:35:21,510 --> 00:35:24,910
Jag hörde nÄt.
Jag sa det till polisen.
339
00:35:25,070 --> 00:35:30,990
Vid din Älder
Àr det lÀtt att förestÀlla sig saker.
340
00:35:35,750 --> 00:35:40,190
Charles...
NÀr du sÀger: "Livet gÄr vidare"-
341
00:35:40,350 --> 00:35:47,150
-betyder det att du vill vinna
priset för finaste trÀdgÄrd igen?
342
00:35:50,910 --> 00:35:54,310
Jag stÀller in
resten av det hÀr mötet-
343
00:35:54,470 --> 00:35:58,510
-tills ni Àr mer positivt instÀllda.
344
00:36:00,110 --> 00:36:03,350
Vi talas vid imorgon.
345
00:36:13,990 --> 00:36:19,190
Vi borde kanske önska
att fler dog. Det verkar fungera.
346
00:36:33,470 --> 00:36:39,230
-En kiosk?
-Ja, runt hörnet.
347
00:36:50,590 --> 00:36:54,310
-Det Àr lite litet.
-Det duger just nu.
348
00:36:54,470 --> 00:36:57,350
Jag tÀnker inte stanna lÀnge.
349
00:36:57,510 --> 00:37:01,270
Under tiden Àr det perfekt.
350
00:37:01,430 --> 00:37:04,990
Jag har nÀra till min morgontidning.
351
00:37:05,150 --> 00:37:08,590
Vad menar du
med att du inte stannar lÀnge?
352
00:37:08,750 --> 00:37:11,350
Det var inte min idé.
353
00:37:12,670 --> 00:37:18,350
NÄn trodde att ett miljöbyte
skulle vara bra för mig.
354
00:37:18,510 --> 00:37:22,790
Jag vill ha en befordran.
Det fÄr jag aldrig hÀr.
355
00:37:22,950 --> 00:37:26,990
-Vet min far det hÀr?
-Han mÄste ha antagit det.
356
00:37:27,150 --> 00:37:33,510
-Slösa inte bort hans tid.
-Nej, det ska jag inte.
357
00:37:36,110 --> 00:37:40,990
Jag ska till Midsomer Mallow
imorgon. Vill du ha skjuts?
358
00:37:41,150 --> 00:37:44,150
Nej, tack. Jag hittar sjÀlv.
359
00:37:46,710 --> 00:37:51,750
Okej. Ha sÄ kul!
360
00:37:56,590 --> 00:37:58,590
Ja, ja...
361
00:37:58,750 --> 00:38:02,670
Vi anvÀnder Anne i Är igen
för affischerna.
362
00:38:02,830 --> 00:38:09,350
Det finns nÄgra flÀckar, men hon
Ă€r snabb och billig. Funkar det?
363
00:38:09,510 --> 00:38:16,430
DÄ fÄr du ta hand om det, Josephine.
Tack. God natt!
364
00:39:21,150 --> 00:39:23,150
-Cully!
-Hej, pappa!
365
00:39:23,310 --> 00:39:28,350
-Vad gör du hÀr?
-Jag köpte den hÀr Ät en vÀn.
366
00:39:28,510 --> 00:39:31,230
Hon har ett barn.
367
00:39:31,390 --> 00:39:35,230
-Var bor hon?
-PĂ„ Snakes Lane.
368
00:39:35,390 --> 00:39:38,030
Den Àr vÀldigt fin
och de Àr underbara.
369
00:39:38,190 --> 00:39:44,430
De sÀljer bara dockor.
Gamla, nya och lagade.
370
00:41:56,230 --> 00:41:59,670
Mr Rust...
UrsÀkta att vi stör er igen.
371
00:41:59,830 --> 00:42:03,910
Det hÀr Àr inspektör Scott.
372
00:42:04,070 --> 00:42:07,870
Jag Àr för upptagen
för att svara pÄ era frÄgor.
373
00:42:13,830 --> 00:42:18,430
Vilka fina rosor.
Ni har en underbar trÀdgÄrd.
374
00:42:18,590 --> 00:42:21,110
Det Àr den finaste i byn.
375
00:42:21,270 --> 00:42:25,590
Det nÀrmaste jag kom
en trÀdgÄrd var en blomlÄda.
376
00:42:25,750 --> 00:42:30,150
-Vad Àr klockan till för?
-Klockan.
377
00:42:30,310 --> 00:42:34,350
Ni har förstÄs trÀffat Donald Tew.
378
00:42:34,510 --> 00:42:39,950
Han var rektor i byn
och anvÀnde den en gÄng per Är.
379
00:42:40,110 --> 00:42:44,630
-NÀr dÄ?
-PĂ„ prisdagen.
380
00:42:44,790 --> 00:42:50,790
-Hur kan jag hjÀlpa er?
-Kan ni ta en titt pÄ det hÀr?
381
00:43:08,830 --> 00:43:13,230
Det Àr en tehybridros.
382
00:43:13,390 --> 00:43:16,310
Den Àr ganska vanlig.
383
00:43:16,470 --> 00:43:19,230
Kan den ha kommit frÄn er trÀdgÄrd?
384
00:43:19,390 --> 00:43:23,710
Ja.
Men det finns liknande buskar i byn.
385
00:43:23,870 --> 00:43:27,470
Men de Àr inte
lika vÀlskötta som min.
386
00:43:27,630 --> 00:43:33,550
I helgen har vi öppen trÀdgÄrdsdag.
387
00:43:33,710 --> 00:43:39,310
Varför frÄgar ni mig
om en död, skadad ros?
388
00:43:39,470 --> 00:43:43,390
Den hittades pÄ Fiona Thompsons lik.
389
00:43:43,550 --> 00:43:47,630
Hon kanske bar den
med den dÀr dumma klÀnningen.
390
00:43:47,790 --> 00:43:49,870
Nej, det gjorde hon inte.
391
00:43:50,030 --> 00:43:53,070
PÄ kvÀllen den spanska aftonen-
392
00:43:53,230 --> 00:43:59,270
-kollade ni parkering nÄgra gÄnger.
393
00:43:59,430 --> 00:44:02,950
Vissa vet inte
hur man parkerar bilar.
394
00:44:03,110 --> 00:44:08,270
Och förutom det
lÀmnade ni inte lokalen?
395
00:44:08,430 --> 00:44:13,950
-Tills nÀr dÄ?
-LÄngt efter midnatt.
396
00:44:14,110 --> 00:44:18,390
-Det fanns saker att göra.
-Tack, mr Rust.
397
00:44:18,550 --> 00:44:24,230
Var det hÀr Donald Tews hus
nÀr han var rektor?
398
00:44:24,390 --> 00:44:28,550
Ja. Svarta tavlan i köket
tillhörde skolan.
399
00:44:28,710 --> 00:44:35,390
Jag anvÀnder ett lÀrarskrivbord.
Jag Àlskar det hÀr huset.
400
00:44:37,750 --> 00:44:42,550
-Visas er trÀdgÄrd upp ocksÄ?
-SjÀlvklart.
401
00:44:42,710 --> 00:44:47,110
Jag förvÀntar mig
att vinna första pris.
402
00:44:47,270 --> 00:44:50,310
-Det gör ni sÀkert!
-Tack!
403
00:44:51,750 --> 00:44:54,870
Du skulle kunna locka
en fÄgel ur ett trÀd.
404
00:45:17,670 --> 00:45:21,270
Polisen har varit hos Charles igen.
405
00:45:23,070 --> 00:45:26,470
Det Àr tvÄ gÄnger nu.
406
00:45:26,630 --> 00:45:30,870
-Hur ofta har de pratat med dig?
-Bara en gÄng.
407
00:45:31,030 --> 00:45:35,350
Samma hÀr.
NÄt mÄste vara i görningen.
408
00:45:38,350 --> 00:45:44,870
Han förtjÀnar att straffas, Shirley.
409
00:46:01,630 --> 00:46:08,110
-HallĂ„? Ăr Cassie hĂ€r?
-Nej, det Àr marknad.
410
00:46:08,270 --> 00:46:11,670
-Ăr det nĂ„t som Ă€r fel?
-Ja, det Àr sÄ konstigt.
411
00:46:11,830 --> 00:46:15,830
Jag Äkte till Rachel.
Jag knackade pÄ utan att fÄ svar.
412
00:46:15,990 --> 00:46:21,830
-Hon gillar inte att folk Äker dit.
-Varför? Jag vet att hon var hemma.
413
00:46:21,990 --> 00:46:25,670
Hon mÄste ha sett eller hört mig.
414
00:46:25,830 --> 00:46:28,670
Det Àr sÄ hon har blivit, Cully.
415
00:46:28,830 --> 00:46:35,150
-Vad har hÀnt med henne?
-Hon mÄr bra.
416
00:46:37,230 --> 00:46:40,510
-Det luktar gott.
-Tack!
417
00:46:40,670 --> 00:46:44,510
-Lagar du all mat hÀr?
-Och gör stÀdningen.
418
00:46:44,670 --> 00:46:48,670
Cassie har aldrig
varit sÀrskilt bra i huset.
419
00:46:50,110 --> 00:46:54,910
-Har du aldrig velat lÀmna Midsomer?
-Nej, jag trivs hÀr.
420
00:46:55,070 --> 00:46:59,430
-FlickvÀnner, dÄ?
-Det har jag inte tid med.
421
00:46:59,590 --> 00:47:02,510
Jag har ju aldrig kommit över dig.
422
00:47:02,670 --> 00:47:07,150
Kom igen!
Det var bara en pojkförÀlskelse.
423
00:47:07,310 --> 00:47:11,950
-Jag var för gammal för dig.
-Bara nÄgra Är för gammal.
424
00:47:14,790 --> 00:47:20,870
-Minns du var vi kysstes?
-Ja.
425
00:47:21,030 --> 00:47:23,590
Det var pÄ Chaney's Field.
426
00:47:41,870 --> 00:47:44,630
Om min man hade levt-
427
00:47:44,790 --> 00:47:48,870
-hade han kunnat förhindra
att Charles bodde i det huset.
428
00:47:49,030 --> 00:47:53,270
Han skulle ha sett till
att skolan minnesmÀrktes.
429
00:47:53,430 --> 00:47:57,070
Och han skulle ha gjort dig
till hyresgÀst.
430
00:48:01,190 --> 00:48:03,830
Och sÀttet
som Charles talar till dig.
431
00:48:06,870 --> 00:48:11,430
Ingen gillade honom som lÀkare.
Han var hatad.
432
00:48:17,830 --> 00:48:22,830
TvÄ poÀng till mig. Han gillar inte
att nÄn kommer i vÀgen.
433
00:48:22,990 --> 00:48:25,510
Nej, det gör han inte.
434
00:48:26,990 --> 00:48:32,350
Fiona kom i hans vÀg.
Se vad som hÀnde med henne.
435
00:48:44,190 --> 00:48:46,190
Lyssna!
436
00:49:02,550 --> 00:49:05,190
Ăr det ljudet du hörde?
437
00:49:07,710 --> 00:49:13,830
GÄ inte ut, Donald. SnÀlla...
438
00:49:48,110 --> 00:49:50,870
De har tagit över byn igen.
439
00:49:51,030 --> 00:49:55,510
De kan inte ens frÄga
om vi har nÄt emot det.
440
00:49:55,670 --> 00:50:00,350
Varför skulle de?
Bli medlem om du vill ha inflytande.
441
00:50:00,510 --> 00:50:04,390
-Vart ska du?
-Jag vill komma bort frÄn det.
442
00:50:04,550 --> 00:50:09,710
-Vill du följa med mig?
-Nej, jag har jobb att göra.
443
00:50:11,830 --> 00:50:16,710
De verkar vara fler i Är.
444
00:50:16,870 --> 00:50:19,750
Det mÄste bero pÄ mordet.
445
00:50:29,510 --> 00:50:32,950
Varför ska du springa
omkring i nÄn annans trÀdgÄrd?
446
00:50:33,110 --> 00:50:35,510
Det Àr en chans att lÀra sig nÄt.
447
00:50:35,670 --> 00:50:40,750
Som vad?
Hur man knyter upp bondbönor?
448
00:50:45,150 --> 00:50:47,550
Vi Àr en förlorad art.
449
00:50:47,710 --> 00:50:52,270
Vi bryr oss mer om vÄra trÀdgÄrdar
Àn vi gör om vÄra vÀnner.
450
00:50:54,230 --> 00:50:56,230
Det var som fan.
451
00:51:02,390 --> 00:51:06,350
-Gick det bra?
-Ja. Jag mÄr bra.
452
00:51:34,070 --> 00:51:38,190
-Ăr inte det bilen som prejade oss?
-Jo.
453
00:51:38,350 --> 00:51:44,910
-TÀnker du sÀga nÄt?
-Jag vill inte förstöra vÄr dag.
454
00:52:08,070 --> 00:52:10,070
-Har ni nÄgra nyheter?
-Ja.
455
00:52:10,230 --> 00:52:13,710
Helen Broome
har vunnit bÀsta lilla trÀdgÄrd.
456
00:52:13,870 --> 00:52:19,430
Bra. Det hÄller henne tyst i ett Är.
457
00:52:19,590 --> 00:52:26,470
-Domarna rör pÄ sig igen.
-Han kan inte vÀnta pÄ att vinna.
458
00:52:39,910 --> 00:52:46,310
-Vad skulle du vilja ha?
-En bit sockerkaka, tack.
459
00:52:46,470 --> 00:52:51,790
-Vad hÀnde med dieten?
-Vilken diet? Det Àr ju helg.
460
00:52:55,390 --> 00:53:01,030
FÄr jag?
Jag tar mig en titt runtomkring.
461
00:53:01,190 --> 00:53:04,910
-Var Àr Lynn?
-Vi ska trÀffa henne senare.
462
00:53:05,070 --> 00:53:07,790
Jag har ordnat med en grej.
463
00:53:24,870 --> 00:53:27,270
UrsÀkta mig!
464
00:53:29,030 --> 00:53:34,110
Var snÀll och lÀmna min trÀdgÄrd.
Den Àr inte öppen för allmÀnheten.
465
00:53:35,710 --> 00:53:38,830
Det har den aldrig
och det blir den aldrig.
466
00:54:09,030 --> 00:54:11,950
Hej, mr Thompson!
467
00:54:12,110 --> 00:54:17,190
Jag trodde att de jÀvlarna
skulle visa mer respekt.
468
00:54:17,350 --> 00:54:21,870
-Fiona Àr inte ens begravd Àn.
-Jag Àr ledsen...
469
00:54:27,030 --> 00:54:32,550
-Ăr det hĂ€r allt, sir?
-Jag Àr rÀdd för det.
470
00:54:32,710 --> 00:54:38,310
I mina trakter Àr öppen trÀdgÄrd
nÀr man fÄr inbrott i skjulet.
471
00:54:40,750 --> 00:54:45,430
-Vill ni ha nÄt att dricka?
-Ja.
472
00:54:51,150 --> 00:54:53,750
-Hej, Mike och Rosemary!
-Charles!
473
00:54:53,910 --> 00:54:56,950
Det hÀr Àr bÀttre Àn förra Äret.
474
00:54:57,110 --> 00:55:01,990
Inte en ampel sÄ lÄngt ögat kan nÄ.
Jag stÄr inte ut med dem.
475
00:55:06,310 --> 00:55:09,030
Det hÀr Àr det bÀsta
jag nÄnsin har gjort.
476
00:55:41,030 --> 00:55:45,630
-Vad kallas det hÀr ölet?
-Riktigt.
477
00:55:45,790 --> 00:55:50,470
-DÀr Àr Joyce.
-Jag stötte pÄ Cully.
478
00:55:50,630 --> 00:55:53,190
-Var Àr hon?
-Hon Àr med sina vÀnner.
479
00:55:53,350 --> 00:55:57,030
-FÄr jag bjuda pÄ nÄt att dricka?
-Tack!
480
00:56:04,550 --> 00:56:08,710
Tack sÄ mycket!
481
00:56:13,550 --> 00:56:18,710
-Vart Àr vi pÄ vÀg?
-Jag sa ju att jag har ordnat en sak.
482
00:56:21,390 --> 00:56:24,310
Följ efter oss.
483
00:58:29,230 --> 00:58:33,630
Hur vÄgar han göra sÄ?
484
00:58:52,750 --> 00:58:57,110
-Jag blir inte borta lÀnge.
-UrsÀkta mig!
485
00:59:52,110 --> 00:59:57,030
-Ett Àpple till lÀraren.
-Ja, men han var inte lÀrare.
486
01:00:17,870 --> 01:00:24,110
-Vad sa han om klockan?
-Den anvÀnds bara pÄ prisdagar.
487
01:00:24,270 --> 01:00:27,550
Vi kanske borde titta i köket, sir.
488
01:00:45,590 --> 01:00:49,070
Mr Tew...
Kan vi byta nÄgra ord, tack?
489
01:00:53,910 --> 01:00:57,990
Det vore nog en bra idé
att avsluta trÀdgÄrdsdagen.
490
01:00:58,150 --> 01:01:00,830
-Avsluta den?
-Ja. Kan ni ordna med det?
491
01:01:00,990 --> 01:01:05,150
-Nu?
-Ja, snÀlla.
492
01:01:06,670 --> 01:01:09,430
-Ja.
-Tack!
493
01:01:11,870 --> 01:01:15,350
Jag Àr ledsen, men vi
mÄste avsluta vÄr eftermiddag.
494
01:01:15,510 --> 01:01:21,590
Flytta er. Jag Àr hemskt ledsen.
VĂ€nligen flytta er.
495
01:01:21,750 --> 01:01:25,750
-Har du sett Cully, Tom?
-Hon Àr vÀl med sina kompisar.
496
01:01:25,910 --> 01:01:29,590
De Àr ocksÄ borta.
Jag vill veta var hon Àr.
497
01:01:29,750 --> 01:01:34,750
-Var bor hennes vÀnner?
-En vÀn bor pÄ Snakes Lane.
498
01:01:34,910 --> 01:01:38,390
-Var?
-Den viker av frÄn Causton Road.
499
01:01:54,510 --> 01:02:00,750
Det hÀr stÀllet minns jag.
Vi brukade komma hit som barn.
500
01:02:00,910 --> 01:02:02,950
Vi kan vÀl gÄ uppströms.
501
01:02:03,110 --> 01:02:09,070
NÀr jag hörde klockan...
502
01:02:10,510 --> 01:02:14,630
...trodde jag
att han ringde för att skryta...
503
01:02:14,790 --> 01:02:17,670
...över sin vinst.
504
01:02:19,910 --> 01:02:21,910
Tack ska du ha!
505
01:02:24,070 --> 01:02:27,950
-SÄg ni nÄn annan dÀr?
-Nej.
506
01:02:28,110 --> 01:02:32,430
-Hörde ni nÄt?
-Ingenting.
507
01:02:35,070 --> 01:02:39,830
Det Àr sÄ konstigt
att höra det dÀr ljudet.
508
01:02:39,990 --> 01:02:42,790
Klockan har inte ringt pÄ flera Är.
509
01:03:28,550 --> 01:03:31,990
Han blev överfallen
nÀr han satt vid sitt skrivbord.
510
01:03:32,150 --> 01:03:37,070
Har ni hittat mordvapnet?
Han trÀffades av flera slag.
511
01:03:37,230 --> 01:03:41,070
Antagligen
av samma lÄngbladade kniv.
512
01:03:41,230 --> 01:03:45,230
Först en ros, sen ett Àpple.
Varför göra narr av de döda?
513
01:03:48,270 --> 01:03:52,950
Det hÀr stÀllet ser likadant ut.
Jag hade glömt hur vackert det var.
514
01:03:53,110 --> 01:03:57,710
Hej, Cully Barnaby!
515
01:03:57,870 --> 01:04:01,670
-Jag trodde att du hade glömt oss.
-Hur dÄ?
516
01:04:01,830 --> 01:04:05,950
-Vi skulle ju vara vÀnner för livet.
-Det sa vi ja.
517
01:04:06,110 --> 01:04:10,910
-Var Àr din dotter?
-Mina förÀldrar passar henne ofta.
518
01:04:11,070 --> 01:04:15,310
-Vad heter hon?
-Lily.
519
01:04:15,470 --> 01:04:20,990
-NÀr du och Lily Àr i stan...
-Jag Äker inte till stan.
520
01:04:21,150 --> 01:04:25,590
Okej. I byn, dÄ.
521
01:04:25,750 --> 01:04:30,390
Noel... Vilken redig karl du Àr.
522
01:04:30,550 --> 01:04:33,950
-Och du har blommor med dig.
-Beröm inte för mycket.
523
01:04:34,110 --> 01:04:38,150
-Han fÄr nog med beröm hemma.
-Nej, det fÄr han inte.
524
01:04:42,670 --> 01:04:45,510
Prova en av de hÀr. De Àr utsökta.
525
01:04:45,670 --> 01:04:50,190
Gör oss sÀllskap, Cully.
Kom igen!
526
01:05:00,790 --> 01:05:06,790
Jag följde efter domarna
in i Charles trÀdgÄrd.
527
01:05:06,950 --> 01:05:13,430
-Gick ni in i huset?
-Nej. Jag har bÀttre saker för mig.
528
01:05:13,590 --> 01:05:17,030
Bar ni de klÀderna
pÄ spanska aftonen?
529
01:05:17,190 --> 01:05:20,510
Ja. Jag undervisade i drama förr.
530
01:05:20,670 --> 01:05:25,430
Jag har alltid samlat drÀkter.
531
01:05:25,590 --> 01:05:30,270
-Den ser vÀldigt Àkta ut.
-Det Àr den.
532
01:05:30,430 --> 01:05:34,870
-Ni har ett matadorsvÀrd ocksÄ.
-Ja.
533
01:05:35,030 --> 01:05:39,630
Jag hade det inte
med mig till församlingshuset.
534
01:05:39,790 --> 01:05:44,190
Fiona var besvÀrlig,
men jag ville inte skada henne.
535
01:05:44,350 --> 01:05:48,590
Tydligen var Charles Rust huslÀkare
hÀr i Midsomer Mallow förr.
536
01:05:48,750 --> 01:05:51,590
Han gick i pension
för ett par Är sen.
537
01:05:51,750 --> 01:05:56,750
-Var han en bra lÀkare?
-Jag antar att han kunde sitt.
538
01:05:56,910 --> 01:06:03,310
Men han hade konstiga anstÀllda.
Det var omöjligt att nÀrma sig honom.
539
01:06:03,470 --> 01:06:07,070
-NÀr Fiona arbetade för honom.
-Fiona Thompson?
540
01:06:07,230 --> 01:06:10,270
-Jobbade inte hon i Causton?
-Jo.
541
01:06:10,430 --> 01:06:14,310
Hon var Charles receptionist
tills han gick i pension.
542
01:06:14,470 --> 01:06:18,070
Hon var ansvarig
för alla hans journaler.
543
01:06:19,550 --> 01:06:24,310
-Vad har hÀnt med Carol Curtis?
-Den dÀr subban?
544
01:06:24,470 --> 01:06:29,150
-Hon gifte sig och flyttade norrut.
-BÀst för henne.
545
01:06:30,790 --> 01:06:37,790
Det Àr det bÀsta stÀllet för nÄn
som gifter sig för sakens skull.
546
01:06:37,950 --> 01:06:41,390
-Inkluderar det mig?
-SjÀlvklart.
547
01:06:41,550 --> 01:06:47,670
Din make skrattar aldrig.
Vad Àr det för ett liv?
548
01:06:51,710 --> 01:06:58,350
Det har gÄtt tio Är
sen vi trÀffades sist.
549
01:06:58,510 --> 01:07:00,790
Vi borde fira.
550
01:07:00,950 --> 01:07:06,950
-Vi firar vÀl nu, eller hur?
-Men vi borde göra det ordentligt.
551
01:07:09,430 --> 01:07:11,630
JasÄ?
552
01:07:18,430 --> 01:07:20,910
Vem Àr sugen pÄ ett dopp?
553
01:07:39,270 --> 01:07:43,750
Kom igen, Noel.
LÄt oss se vad du Àr gjord av.
554
01:07:43,910 --> 01:07:47,230
-Du ocksÄ, Lynn.
-Nej. Det Àr smutsigt.
555
01:07:49,470 --> 01:07:51,710
Kom igen, Cassie!
556
01:07:59,910 --> 01:08:02,430
Kom igen, i med dig!
557
01:08:05,550 --> 01:08:07,870
SlÀpp mig!
558
01:08:16,790 --> 01:08:21,430
Du tror att du Àr sÄ smart,
eller hur?
559
01:08:21,590 --> 01:08:24,110
Bort frÄn mig.
560
01:08:24,270 --> 01:08:27,790
Sluta!
561
01:09:25,950 --> 01:09:28,910
-MÄr du bra? SÀkert?
-Ja.
562
01:09:38,390 --> 01:09:44,030
Ăr du hĂ€r, Lynn?
563
01:09:47,310 --> 01:09:50,870
-Var har du varit?
-Jag var ute med vÀnner.
564
01:09:53,990 --> 01:09:58,710
-Du borde sova över hos dem ikvÀll.
-Det vill jag inte.
565
01:09:58,870 --> 01:10:03,750
-Jag mÄste Äka till London.
-Du brukar Äka pÄ söndagar.
566
01:10:05,550 --> 01:10:11,430
Det har skett Ànnu ett mord.
Jag vill inte lÀmna dig ensam.
567
01:10:11,590 --> 01:10:17,790
Ett mord till?
LÀmna mig inte. Stanna hÀr.
568
01:10:17,950 --> 01:10:22,790
Jag kan inte. Jag har
för mycket att göra i London.
569
01:10:35,470 --> 01:10:39,750
-Var var hon?
-Hon var i floden.
570
01:10:39,910 --> 01:10:42,750
Hon hade fest med sina vÀnner.
571
01:10:42,910 --> 01:10:45,510
-Hon har Äkt hem nu.
-Bra!
572
01:11:08,310 --> 01:11:10,310
HallÄ?
573
01:11:15,550 --> 01:11:21,270
Varför skulle Stoke döda
Fiona och Charles?
574
01:11:23,470 --> 01:11:25,910
-Ja?
-God kvÀll, sir.
575
01:11:26,070 --> 01:11:31,790
Jag Àr kommissarie Barnaby.
Det hÀr Àr inspektör Scott.
576
01:11:35,230 --> 01:11:39,910
-Brukar Jacob Stoke dricka hÀr?
-Ja, tills jag portade honom.
577
01:11:40,070 --> 01:11:43,590
-Varför portade ni honom?
-Han blev sÄ elak.
578
01:11:43,750 --> 01:11:46,470
-NĂ€r var det, sir?
-För tre dagar sen.
579
01:11:46,630 --> 01:11:50,950
-Vet ni var han bor?
-Nej, bara hÀr och dÀr.
580
01:11:51,110 --> 01:11:54,470
Han hÀnger kring Chaney's Field.
581
01:11:54,630 --> 01:11:59,910
Om han Àr för full
sover han i sin kÀrra.
582
01:12:19,950 --> 01:12:25,230
Hej, pappa!
Jag kom för att be om ursÀkt.
583
01:12:29,830 --> 01:12:34,510
Du hade inte behövt skicka
Daniel för att leta efter mig.
584
01:12:34,670 --> 01:12:39,510
-Din mamma var orolig.
-Jag förstÄr det.
585
01:12:39,670 --> 01:12:45,150
Mördaren mÄste ha varit dÀr
bland alla mÀnniskorna.
586
01:12:45,310 --> 01:12:48,390
-Vill du ha en drink?
-Nej, tack!
587
01:12:48,550 --> 01:12:54,390
-Hur var dagen med vÀnnerna?
-Det var...
588
01:12:54,550 --> 01:13:00,230
Det var skapligt.
Nu har vi i alla fall trÀffats.
589
01:13:00,390 --> 01:13:02,790
Var tjejen frÄn Snakes Lane dÀr?
590
01:13:02,950 --> 01:13:07,910
Rachel? Ja, hon var dÀr. Jag fattar
inte att hon har en dotter.
591
01:13:08,070 --> 01:13:12,390
-Har hon? Vem Àr pappan?
-Ingen vet.
592
01:13:12,550 --> 01:13:14,870
Hon Äkte ivÀg för att föda barnet.
593
01:13:15,030 --> 01:13:18,670
-NĂ€r var det?
-För tre Är sen.
594
01:13:21,390 --> 01:13:25,630
De hade alla förÀndrats.
595
01:13:25,790 --> 01:13:29,030
-De var annorlunda.
-Jag sa ju det.
596
01:13:29,190 --> 01:13:31,950
Förutom Noel. Han förÀndras aldrig.
597
01:13:32,110 --> 01:13:36,190
-Vem Àr Noel?
-Cassies bror. Vi dejtade ett tag.
598
01:13:36,350 --> 01:13:41,710
-JasÄ...
-Han var sÄ rolig dÄ.
599
01:13:41,870 --> 01:13:47,750
-PÄ vilket sÀtt?
-Han fick oss att skratta.
600
01:13:47,910 --> 01:13:51,230
Han skÀmtade alltid.
601
01:13:53,070 --> 01:13:57,390
Men de var annorlunda.
602
01:14:18,030 --> 01:14:20,870
Ja... Jag kommer.
603
01:14:22,310 --> 01:14:25,550
Kan ni vÀnta lite?
604
01:14:27,830 --> 01:14:31,790
Inser du att klockan nÀstan Àr tolv?
605
01:14:31,950 --> 01:14:34,870
Jag Àr strax klar, sir.
606
01:14:39,710 --> 01:14:42,390
Vilken röra!
607
01:14:45,310 --> 01:14:52,190
En sak ska du veta, Scott.
Jag Àr pÄ dÄligt humör, sÄ var Àrlig.
608
01:14:52,350 --> 01:14:56,070
-TÀnker du stanna hÀr?
-I den hÀr lÀgenheten?
609
01:14:56,230 --> 01:15:00,110
-Nej, Scott. I min avdelning.
-UrsÀkta, sir...?
610
01:15:00,270 --> 01:15:03,350
Du kanske
har blivit orÀttvist behandlad?
611
01:15:03,510 --> 01:15:08,470
-PÄ vilket sÀtt?
-Genom att flyttas frÄn London.
612
01:15:11,550 --> 01:15:16,390
Ărligt talat
kanske jag inte gillar landsbygden.
613
01:15:16,550 --> 01:15:21,510
Men jag Àr beredd
att hÀrda ut för tillfÀllet.
614
01:15:21,670 --> 01:15:24,830
-HĂ€rda ut?
-Jag Àr villig att lÀra mig.
615
01:15:24,990 --> 01:15:29,030
Det Àr jag
som mÄste leva med stöket hÀr.
616
01:15:29,190 --> 01:15:34,310
Jag har varit inblandad
i tvÄ mord sen jag kom hit.
617
01:15:34,470 --> 01:15:37,950
Jag har inte haft tid
att leta tvÀttomater.
618
01:15:38,110 --> 01:15:40,550
Jag Àr trött och det Àr söndag.
619
01:15:40,710 --> 01:15:43,950
-Din slips Àr sned.
-Tack, sir.
620
01:15:44,110 --> 01:15:48,270
Du Àr inte ledig pÄ söndagar
nÀr du jobbar för mig.
621
01:15:48,430 --> 01:15:51,230
-FÄr jag bjuda pÄ frukost?
-Ja, det fÄr du.
622
01:15:54,070 --> 01:15:55,390
Barnaby.
623
01:16:00,830 --> 01:16:04,950
Vi kan inte identifiera liket.
Det Àr för brÀnnskadat.
624
01:16:06,750 --> 01:16:09,990
Vi tror att vi vet vem han Àr.
625
01:16:11,230 --> 01:16:16,230
Om han var full
kan ha satt eld pÄ sig sjÀlv.
626
01:16:16,390 --> 01:16:18,950
Har du en pÄse?
627
01:16:22,070 --> 01:16:24,910
Jag har sett den hÀr förut.
628
01:16:27,430 --> 01:16:29,790
En pÄse...
629
01:16:34,910 --> 01:16:38,390
Vi mÄste nog
ta en titt pÄ dr Rusts journaler.
630
01:16:38,550 --> 01:16:42,470
-PÄ en söndag?
-Ja.
631
01:16:42,630 --> 01:16:45,150
Du kan anvÀnda din charm.
632
01:17:49,070 --> 01:17:51,310
Hej!
633
01:17:51,470 --> 01:17:56,030
-Vem Àr du?
-Jag heter Tom Barnaby.
634
01:17:56,190 --> 01:18:00,230
-Ăr du Cullys pappa?
-Ja.
635
01:18:04,230 --> 01:18:07,750
-Kom!
-Och du mÄste vara Rachel.
636
01:18:15,590 --> 01:18:18,350
NÄn borde köpa en ny docka Ät dig.
637
01:18:20,310 --> 01:18:25,910
Cully sa att hon trÀffade tre vÀnner.
Jag kÀnner Lynn och Cassie...
638
01:18:26,070 --> 01:18:31,270
-...men jag minns inte dig.
-Nej, det Àr förstÄeligt.
639
01:18:31,430 --> 01:18:35,150
Jag var alltid den tysta. Kom nu!
640
01:19:13,590 --> 01:19:18,270
God eftermiddag, miss Bennett!
Det hÀr Àr inspektör Scott.
641
01:19:18,430 --> 01:19:23,270
Jag Àr ledsen att jag stör,
men kan ni ta en titt pÄ den hÀr?
642
01:19:27,190 --> 01:19:33,750
Det Àr en av mina.
Jag sÄlde den för ett par dagar sen.
643
01:19:33,910 --> 01:19:38,670
-Finns det flera likadana?
-Liknande, men inte identiska.
644
01:19:38,830 --> 01:19:41,590
Det Àr charmen med dem.
645
01:19:41,750 --> 01:19:47,030
Ni Àr sekreterare
i boendeföreningen, eller hur?
646
01:19:47,190 --> 01:19:50,990
Var ni sekreterare
nÀr Matthew var medlem?
647
01:19:51,150 --> 01:19:54,270
Ja, men han ogillade oss
och slutade snabbt.
648
01:19:54,430 --> 01:19:57,830
-Var hans fru pÄ Nya Zeeland dÄ?
-Ja.
649
01:19:57,990 --> 01:20:01,750
Hur lÀnge sen var det?
650
01:20:01,910 --> 01:20:07,870
Donald var kassör dÄ och Charles
hade precis blivit ordförande.
651
01:20:08,030 --> 01:20:11,950
-Jag gissar pÄ tre Är.
-Tre Är. Tack ska ni ha!
652
01:20:34,590 --> 01:20:37,150
Var hittade du den, pappa?
653
01:20:37,310 --> 01:20:44,590
-Ăr det den dockan du köpte?
-Ja, till Rachels dotter.
654
01:20:44,750 --> 01:20:50,630
-Gav du den till henne?
-Nej... Hon öppnade inte dörren.
655
01:20:50,790 --> 01:20:53,630
SÄ du sÄg inte dottern?
656
01:20:53,790 --> 01:20:58,790
Det gjorde jag.
Hon ser inte alls ut som sin mor.
657
01:20:58,950 --> 01:21:01,670
SĂ€tt dig!
658
01:21:05,390 --> 01:21:09,910
-Vad gjorde du med dockan?
-Jag gav den till Noel.
659
01:21:10,070 --> 01:21:12,750
Han sa
att han skulle ge den till Rachel.
660
01:21:12,910 --> 01:21:17,590
-SkÀmtaren Noel?
-Ja.
661
01:21:17,750 --> 01:21:22,350
-Gjorde han det?
-Jag vet inte. Hon tackade inte.
662
01:21:22,510 --> 01:21:25,910
Varför förhör du mig sÄ hÀr?
663
01:21:26,070 --> 01:21:30,550
Vad för slags
skÀmt brukade Noel göra...
664
01:21:30,710 --> 01:21:35,390
-...nÀr ni gick i skolan?
-Jag vet inte.
665
01:21:35,550 --> 01:21:40,070
Han brukade lÀgga skÀmtartiklar
i folks skÄp och bÀnkar.
666
01:21:40,230 --> 01:21:45,550
Folk som vi inte gillade
för att skrÀmma dem.
667
01:21:45,710 --> 01:21:49,670
Dockan hittades vid en mördad man.
668
01:21:49,830 --> 01:21:53,590
Han hade blivit knivmördad
och tÀnd eld pÄ.
669
01:21:53,750 --> 01:21:59,710
-Vilken skÀmtare!
-Nej, inte Noel.
670
01:22:02,670 --> 01:22:06,030
Hur kan du tro nÄt sÄdant?
671
01:22:29,670 --> 01:22:33,110
Hej, Cassie!
672
01:22:33,270 --> 01:22:36,830
Ăr din bror hĂ€r?
673
01:22:36,990 --> 01:22:41,230
Cully gav mig en pÄse med en docka.
Det var en present till Lily.
674
01:22:41,390 --> 01:22:50,470
-Vem gav du den till?
-Vad Àr det hÀr?
675
01:22:43,990 --> 01:22:46,990
-Gav du den till Rachel?
-Nej.
676
01:22:50,630 --> 01:22:54,190
-Hon skulle ge den till Rachel.
-Den kom inte fram.
677
01:22:54,350 --> 01:22:57,830
Vad Àr det som pÄgÄr, mr Barnaby?
678
01:22:57,990 --> 01:23:01,950
Vi kan vÀl gÄ in i huset.
679
01:23:04,830 --> 01:23:08,910
För tre Är sen reste
Lynn Spearman till Nya Zeeland.
680
01:23:09,070 --> 01:23:12,790
-StÀmmer det?
-Ja.
681
01:23:12,950 --> 01:23:17,470
Och Rachel Äkte till London
för att föda barnet.
682
01:23:17,630 --> 01:23:21,230
Vilken slump, eller hur?
683
01:23:21,390 --> 01:23:27,190
Och i en liten by som Midsomer
Mallow började det nog ryktas...
684
01:23:28,190 --> 01:23:34,150
För minst tvÄ personer visste
att det inte var nÄn slump.
685
01:23:34,310 --> 01:23:38,070
Charles Rust och hans receptionist,
Fiona Thompson.
686
01:23:38,230 --> 01:23:41,710
BÄda tvÄ Àr nu döda.
687
01:23:41,870 --> 01:23:46,630
Vi har kollat
Lynn och Rachels journaler.
688
01:23:46,790 --> 01:23:52,150
Lynns anteckningar skickades
frÄn London för tre Är sen.
689
01:23:52,310 --> 01:23:56,790
Hon glömde byta lÀkare
nÀr hon kom tillbaka hit.
690
01:23:56,950 --> 01:24:03,790
Lily Àr Lynns barn. Eller hur?
691
01:24:08,470 --> 01:24:24,190
Ja.
692
01:24:11,030 --> 01:24:15,070
Och du, Noel Woods... Du Àr pappan.
693
01:24:26,230 --> 01:24:29,550
Dödade du Charles Rust
och Fiona Thompson?
694
01:24:29,710 --> 01:24:31,910
Nej.
695
01:24:32,070 --> 01:24:35,030
-Vet du vem som gjorde det?
-SjÀlvklart inte.
696
01:24:38,830 --> 01:24:42,510
Lynn och jag hade bara skoj först.
697
01:24:42,670 --> 01:24:47,390
Matthew var nÀstan aldrig hemma.
Sen gick det snett.
698
01:24:47,550 --> 01:24:52,590
-Hur dÄ?
-Lynn tappade intresset.
699
01:24:52,750 --> 01:24:59,390
Det var bara en lek för henne
som om hon försökte bevisa nÄt.
700
01:24:59,550 --> 01:25:02,710
Jag tror inte
att hon bryr sig om nÄn.
701
01:25:02,870 --> 01:25:08,750
-Inte ens sin dotter?
-Men jag bryr mig om Lily.
702
01:25:08,910 --> 01:25:12,630
Jag trÀffar henne
sÄ ofta jag kan, men det Àr svÄrt.
703
01:25:12,790 --> 01:25:15,870
PÄ vilket sÀtt?
704
01:25:17,230 --> 01:25:22,190
Som vÀnner bestÀmde vi oss
för att sluta leden.
705
01:25:22,350 --> 01:25:25,070
Och ljuga...
706
01:25:25,230 --> 01:25:30,350
Det blev vÀl svÄrt?
Lily Àr en kopia av sin mamma.
707
01:25:30,510 --> 01:25:33,470
DÀrför fÄr Rachel
inte bli sedd med henne.
708
01:25:35,550 --> 01:25:38,270
Och det finns ett problem.
709
01:25:38,430 --> 01:25:43,230
-Vad?
-Hon har varit med barnet för lÀnge.
710
01:25:43,390 --> 01:25:47,470
Nu beter hon sig
som den riktiga mamman.
711
01:25:47,630 --> 01:25:50,430
Det kan bli problematiskt.
712
01:27:04,030 --> 01:27:08,670
-Vad gör du hÀr?
-Jag mÄste prata med dig.
713
01:27:08,830 --> 01:27:13,470
För Guds skull. Kom in!
714
01:27:32,550 --> 01:27:36,390
Jag ska ge dig lite dricka, raring.
715
01:27:37,750 --> 01:27:41,270
SÄ dÀr. Duktig flicka!
716
01:28:06,670 --> 01:28:10,870
-Ăr du pĂ„ vĂ€g hĂ€rifrĂ„n?
-Ja.
717
01:28:11,030 --> 01:28:15,750
-Var har du varit ikvÀll?
-Jag postade nÄgra brev.
718
01:28:15,910 --> 01:28:19,670
NÀr de fÄr dem Àr vi borta.
719
01:28:19,830 --> 01:28:24,910
-NÀr vem fÄr dem?
-Noel, Cassie och Lynn.
720
01:28:27,230 --> 01:28:33,710
Lily och jag
promenerar ofta pÄ kvÀllen.
721
01:28:33,870 --> 01:28:38,310
DÄ Àr det ingen som ser oss.
722
01:28:48,710 --> 01:28:52,830
Hon Àr inte ditt barn, eller hur?
723
01:28:52,990 --> 01:28:58,070
Hon Àr Lynns. Vem Àr pappan?
724
01:28:58,230 --> 01:29:01,790
-Spelar det nÄn roll?
-Ja, det gör det.
725
01:29:01,950 --> 01:29:05,270
Det Àr Noel.
726
01:29:05,430 --> 01:29:09,670
Han lÀmnar aldrig sin syster.
De behöver varandra.
727
01:29:09,830 --> 01:29:13,670
-Men Lynn, dÄ?
-Hon behöver inte nÄn.
728
01:29:13,830 --> 01:29:18,830
-Ăr det dĂ€rför du Ă„ker?
-Lily behöver ett riktigt liv.
729
01:29:18,990 --> 01:29:24,150
Hon kan inte bara
rullas runt i mörkret för evigt.
730
01:29:24,310 --> 01:29:34,790
Stick hÀrifrÄn!
731
01:29:26,670 --> 01:29:31,390
-Stick!
-Men snÀlla Rachel.
732
01:29:48,390 --> 01:29:51,390
Vem Àr det?
733
01:29:59,470 --> 01:30:01,590
Lynn...
734
01:30:07,030 --> 01:30:10,830
Minns du att jag slog dig
nÀr vi var smÄ-
735
01:30:10,990 --> 01:30:13,590
-för att du brukade skvallra?
736
01:30:13,750 --> 01:30:19,590
-Var inte dum, det var...
-Ingen gör sÄ mot mig.
737
01:30:24,270 --> 01:30:30,230
Nu ska jag skada dig igen.
738
01:30:30,390 --> 01:30:36,030
-Du och din dumma Äterförening.
-SnÀlla!
739
01:30:46,270 --> 01:30:49,230
Efter allt jag har gjort för dig...
740
01:31:04,350 --> 01:31:08,670
Det var den spanska aftonen.
741
01:31:08,830 --> 01:31:11,670
Matthew hade gÄtt till sÀngs tidigt.
742
01:31:11,830 --> 01:31:14,710
Jag tog en promenad.
743
01:31:14,870 --> 01:31:19,390
Jag sÄg Fiona
i sin flamenco-klÀnning.
744
01:31:19,550 --> 01:31:22,710
Hon krÄmade sig.
745
01:31:34,870 --> 01:31:36,350
HallÄ?
746
01:31:36,510 --> 01:31:40,750
Hon hade ringt tidigare den dagen.
747
01:31:40,910 --> 01:31:44,230
Hon berÀttade
om sin brist pÄ pengar.
748
01:31:44,390 --> 01:31:47,350
Och hon nÀmnde min journal.
749
01:31:47,510 --> 01:31:53,590
SÄ jag tÀnkte ta den kossan.
750
01:31:55,830 --> 01:32:02,870
Jag drog henne till Chaney's Field.
Hon hatade det stÀllet.
751
01:32:03,030 --> 01:32:08,070
Och Charles Rust?
Visste han ocksÄ?
752
01:32:10,270 --> 01:32:16,430
PÄ trÀdgÄrdsdagen
var det inte svÄrt, antar jag.
753
01:32:16,590 --> 01:32:22,550
Jag sÄg dig tidigare pÄ vÀgen.
Du stannade till hos Rachel.
754
01:32:24,230 --> 01:32:28,470
-Ăr det inte bilen som prejade oss?
-Jo.
755
01:32:28,630 --> 01:32:35,070
-TÀnker du sÀga nÄt?
-Jag vill inte förstöra vÄr dag.
756
01:32:35,230 --> 01:32:38,590
Eller ville du bli sedd?
757
01:32:39,830 --> 01:32:42,670
Med en snabb bil som din...
758
01:32:44,430 --> 01:32:49,310
...hade du tid att Äka tillbaka
till byn och sköta ditt.
759
01:32:55,350 --> 01:33:00,670
NÀr Fiona var ur vÀgen
var det logiskt att avsluta affÀren.
760
01:33:00,830 --> 01:33:02,870
LĂ€karen visste om hemligheten.
761
01:33:03,030 --> 01:33:07,550
Hotade han att berÀtta?
Kunde du lita pÄ honom?
762
01:33:33,190 --> 01:33:36,230
Det skulle ha blivit det sista.
763
01:33:36,390 --> 01:33:41,030
Men din dotter
hade fÄtt reda pÄ Lily.
764
01:33:41,190 --> 01:33:43,910
Jag följde efter henne
till Rachels stuga.
765
01:33:44,070 --> 01:33:48,270
Jag visste att hon snart
skulle berÀtta för sin kÀra pappa.
766
01:33:51,670 --> 01:33:56,310
Men ingen berÀttar historier om mig.
767
01:33:56,470 --> 01:33:59,070
FrÄga Cully!
768
01:34:00,270 --> 01:34:05,430
Vad hÀnde med Jacob Stoke?
Hantverkaren.
769
01:34:05,590 --> 01:34:08,670
Skulle han ha berÀttat saker?
770
01:34:08,830 --> 01:34:14,030
Trodde du att han kan ha sett nÄt
den kvÀllen du dödade Fiona?
771
01:34:14,190 --> 01:34:19,950
Eller hörde du nÄt
precis innan du mördade?
772
01:34:20,110 --> 01:34:25,750
Ett gnisslande ljud
som du trodde kom frÄn hans kÀrra.
773
01:34:25,910 --> 01:34:28,590
Men det var det inte, Lynn.
774
01:34:28,750 --> 01:34:34,830
Det var ditt barns barnvagn
som rullade genom byn.
775
01:34:34,990 --> 01:34:38,350
Rachel och Lily.
776
01:34:38,510 --> 01:34:44,150
De gick förbi ditt hus
ganska ofta i skydd av mörkret.
777
01:34:45,630 --> 01:34:50,750
En utnyttjad vÀn
och ett övergivet barn.
778
01:34:53,110 --> 01:34:58,750
Jag antar att du hade sett
Stoke sova ruset av sig tidigare.
779
01:34:58,910 --> 01:35:01,630
Han var lÀtt att döda dÄ, eller hur?
780
01:36:04,950 --> 01:36:09,830
Varför la du dit
rosen, Àpplet och dockan?
781
01:36:14,950 --> 01:36:21,470
Det var en lek.
Det pÄminde mig om min skoltid.
782
01:36:25,430 --> 01:36:29,230
Matthew sÀger att jag Àr barnslig.
783
01:36:30,830 --> 01:36:35,310
Han har ingen humor.
784
01:36:37,230 --> 01:36:39,670
Det har jag.
785
01:36:42,350 --> 01:36:46,150
Det var dÀrför Noel
och jag kom sÄ bra överens.
786
01:37:00,030 --> 01:37:03,870
-Det Àr en fin restaurang, Cully.
-Ja, det Àr det.
787
01:37:04,030 --> 01:37:09,710
-Jag skulle inte gÄ hit.
-Du Àter ju hellre hemma.
788
01:37:09,870 --> 01:37:12,910
Ja. Efter en hÄrd dag pÄ jobbet.
789
01:37:15,510 --> 01:37:18,910
Jag Àr vÀl inte sen igen?
790
01:37:19,070 --> 01:37:23,710
-Hej, Daniel!
-Mrs Barnaby. Hej, sir!
791
01:37:24,990 --> 01:37:31,150
Tack för att du bjöd in mig, Cully.
Du ser förtjusande ut...
792
01:37:31,310 --> 01:37:34,390
SÀtt dig bara ner, Àr du snÀll.
793
01:37:38,670 --> 01:37:42,750
Jag bjöd er
för att jag inte ville avboka.
794
01:37:42,910 --> 01:37:47,430
-Och jag ville inte komma ensam.
-Det Àr förstÄeligt.
795
01:37:47,590 --> 01:37:51,510
Kan vi skÄla för frÄnvarande vÀnner?
796
01:37:57,190 --> 01:37:59,830
För frÄnvarande vÀnner.
797
01:38:03,750 --> 01:38:07,750
Text: Anna Lawrence
www.sdimedia.com
63992