All language subtitles for [English] Imitation _____.E06.210611.H264-NEXT.iQIYI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,495 --> 00:00:08,725 [Episode 6] 2 00:00:11,715 --> 00:00:12,815 Ma-ha! 3 00:00:22,625 --> 00:00:23,725 Ryoc? 4 00:00:31,735 --> 00:00:33,145 Why not? 5 00:00:34,115 --> 00:00:37,055 I have a meeting, but I left my pouch behind. 6 00:00:39,215 --> 00:00:40,355 What's this? 7 00:00:42,555 --> 00:00:44,975 How can someone be rude enough to park here? 8 00:00:45,635 --> 00:00:46,735 Let's go. 9 00:00:50,085 --> 00:00:52,284 -How did you find me-- -The fan gift pack. 10 00:00:53,245 --> 00:00:54,615 I came to give you one. 11 00:00:58,265 --> 00:01:01,085 It's Ma-ha. Who's that guy next to her though? 12 00:01:01,165 --> 00:01:02,355 Is it Yu-jin? 13 00:01:03,805 --> 00:01:05,265 No, it's not. 14 00:01:06,935 --> 00:01:08,075 Ma-ha! 15 00:01:15,645 --> 00:01:16,745 Ma-ha! 16 00:01:19,034 --> 00:01:20,965 -Wait for me. -Ma-ha! 17 00:01:22,685 --> 00:01:23,784 Ma-ha! 18 00:01:25,504 --> 00:01:27,045 She definitely came this way. 19 00:01:27,925 --> 00:01:29,155 Maybe she went that way. 20 00:01:30,955 --> 00:01:32,145 Wait for me! 21 00:02:03,255 --> 00:02:05,675 You put me in this position by coming to see me. 22 00:02:06,595 --> 00:02:08,265 How did you know where I live? 23 00:02:08,355 --> 00:02:11,125 It's like I said. I came to give you the fan gift pack. 24 00:02:11,785 --> 00:02:13,195 And you told me your address. 25 00:02:15,005 --> 00:02:15,925 Oh. 26 00:02:21,995 --> 00:02:24,415 You could've just sent a parcel. 27 00:02:26,965 --> 00:02:27,895 In person-- 28 00:02:27,975 --> 00:02:30,175 If you had, this wouldn't have happened. 29 00:02:30,265 --> 00:02:31,895 I wanted to give it to you in person. 30 00:02:34,495 --> 00:02:36,995 But... why? 31 00:02:38,015 --> 00:02:39,155 Well, 32 00:02:41,225 --> 00:02:42,585 you handed mine to me in person, 33 00:02:43,645 --> 00:02:46,155 so I wanted to return the favor. 34 00:02:58,475 --> 00:02:59,965 Hand it over and get going then. 35 00:03:00,055 --> 00:03:02,655 I was in such a hurry, that I left it in the van. 36 00:03:03,045 --> 00:03:04,195 What? 37 00:03:04,275 --> 00:03:07,135 Wait here, okay? I won't be long. 38 00:03:09,205 --> 00:03:10,355 Ma-ha. 39 00:03:15,455 --> 00:03:17,695 We can't "unsee" what we saw. 40 00:03:17,965 --> 00:03:19,415 You're Kwon Ryoc of SHAX. 41 00:03:21,265 --> 00:03:22,405 I mean, Mr. Kwon. 42 00:03:23,155 --> 00:03:24,295 Kwon Ryoc? 43 00:03:36,355 --> 00:03:37,545 So what gives? 44 00:03:38,245 --> 00:03:39,875 What business do you have with Ma-ha? 45 00:03:41,895 --> 00:03:45,635 You see, what's going on is that... 46 00:03:47,084 --> 00:03:48,324 I'll explain. 47 00:03:49,905 --> 00:03:53,645 Because of my mistake, our fan gift packs got mixed up. 48 00:03:53,735 --> 00:03:55,885 I took his to his hotel room-- 49 00:03:55,975 --> 00:03:57,645 His hotel room? 50 00:03:59,895 --> 00:04:01,085 And? 51 00:04:01,695 --> 00:04:02,885 Then what? 52 00:04:07,285 --> 00:04:09,265 If you're done here, please head back. 53 00:04:09,965 --> 00:04:12,605 We clearly have something to talk about. 54 00:04:14,365 --> 00:04:15,904 I'm sorry, but I called dibs. 55 00:04:29,545 --> 00:04:30,695 Darn it. 56 00:04:54,105 --> 00:04:55,285 Will she be all right? 57 00:05:02,505 --> 00:05:03,425 What? 58 00:05:06,195 --> 00:05:07,345 What on earth? 59 00:05:12,575 --> 00:05:15,045 Where did the van go? 60 00:05:15,135 --> 00:05:16,275 This is where it should be. 61 00:05:19,575 --> 00:05:21,245 [Tow Notice] 62 00:05:19,975 --> 00:05:21,995 11M 5633. 63 00:05:23,005 --> 00:05:24,375 [Danger] 64 00:05:24,945 --> 00:05:26,215 But that's our van. 65 00:05:36,695 --> 00:05:38,145 Dae-gwon, I'm sorry. 66 00:05:46,595 --> 00:05:47,515 [Kwon Ryoc] 67 00:05:47,605 --> 00:05:48,965 [Kwon Ryoc] 68 00:05:57,195 --> 00:05:58,865 I heard enough about the situation 69 00:05:58,955 --> 00:06:00,585 and I get what happened. 70 00:06:01,245 --> 00:06:03,225 -Ma-ha. -Don't get any wrong ideas. 71 00:06:03,315 --> 00:06:04,365 So? 72 00:06:05,375 --> 00:06:06,695 What do you plan to do? 73 00:06:09,645 --> 00:06:11,055 She said it's a misunderstanding. 74 00:06:11,145 --> 00:06:13,255 You know very well that this is a heavy issue. 75 00:06:15,235 --> 00:06:17,565 SHAX's fans threw a fit over the custom jacket, 76 00:06:17,654 --> 00:06:18,755 but a hotel room? 77 00:06:19,015 --> 00:06:20,425 Whatever reason you had, 78 00:06:20,515 --> 00:06:22,095 it wouldn't fly by them. 79 00:06:23,065 --> 00:06:24,475 [Over my dead body!] 80 00:06:24,955 --> 00:06:27,205 His kiss scene with Lee Ma-ha on replay? 81 00:06:27,285 --> 00:06:30,285 I'll disband Fins if we can't put a stop to this. 82 00:06:30,675 --> 00:06:32,705 Get it done or die trying! 83 00:06:32,785 --> 00:06:34,025 -Charge! -Charge! 84 00:06:35,605 --> 00:06:36,925 [Kwon Ryoc's sword fight: Vote] 85 00:06:38,505 --> 00:06:39,385 [Kwon Ryoc's sword fight: Vote] 86 00:06:40,315 --> 00:06:41,635 [Kwon Ryoc's sword fight: Vote] 87 00:06:44,275 --> 00:06:45,155 [PC] 88 00:06:46,735 --> 00:06:48,185 [Kwon Ryoc's sword fight: Vote] 89 00:06:52,725 --> 00:06:55,275 [Open chatroom for Fins] 90 00:06:55,365 --> 00:06:56,905 [His lips are ours to protect!] 91 00:06:56,985 --> 00:06:58,355 [The votes shouldn't be scattered.] 92 00:06:58,445 --> 00:06:59,545 [Right.] 93 00:06:58,445 --> 00:06:59,675 [Absolutely!] 94 00:07:00,335 --> 00:07:02,925 Fins do scare me a little. 95 00:07:06,095 --> 00:07:07,195 Ma-ha, 96 00:07:07,595 --> 00:07:09,965 why not delete Kwon Ryoc's number and block him? 97 00:07:10,325 --> 00:07:11,425 What? 98 00:07:12,085 --> 00:07:13,005 [Kwon Ryoc] 99 00:07:12,215 --> 00:07:13,404 [Are you all right?] 100 00:07:15,245 --> 00:07:17,935 What good will that do when he has her number? 101 00:07:18,025 --> 00:07:19,645 -You're right. -Change your number. 102 00:07:20,175 --> 00:07:22,375 -Must I go that far? -She's right. 103 00:07:22,465 --> 00:07:24,665 She won't get his texts if she blocks his number-- 104 00:07:24,755 --> 00:07:26,904 -That's the problem with you. -What? 105 00:07:26,995 --> 00:07:28,625 You can't say unpleasant things. 106 00:07:29,765 --> 00:07:31,485 This doesn't just affect her. 107 00:07:31,615 --> 00:07:34,255 Have you forgotten how we got here? 108 00:07:35,225 --> 00:07:36,285 No. 109 00:07:37,825 --> 00:07:39,185 I remember it clearly. 110 00:07:40,285 --> 00:07:41,735 How I was relieved 111 00:07:42,135 --> 00:07:44,375 when Ma-ha came to join us that day. 112 00:07:44,865 --> 00:07:46,445 Whether it be Annie or Ma-ha, 113 00:07:46,535 --> 00:07:49,215 I was just desperate to make my debut 114 00:07:49,305 --> 00:07:50,885 as a singer. 115 00:07:52,165 --> 00:07:54,015 But our group can't do without Ma-ha now. 116 00:07:54,935 --> 00:07:58,365 If for some reason, Ma-ha disappears like Annie did, 117 00:08:00,875 --> 00:08:03,034 I won't be able to take the stage anymore. 118 00:08:04,875 --> 00:08:06,855 I'm sure Ma-ha feels the same way. 119 00:08:07,385 --> 00:08:10,335 So there's no need to push her 120 00:08:10,775 --> 00:08:12,185 since she'll do what's right. 121 00:08:14,735 --> 00:08:16,275 Don't argue because of me. 122 00:08:21,115 --> 00:08:22,965 I'll make sure there's nothing to worry about. 123 00:08:23,355 --> 00:08:24,455 Huh? 124 00:08:26,485 --> 00:08:27,625 I promise. 125 00:08:36,165 --> 00:08:37,355 Darn it. 126 00:08:38,805 --> 00:08:40,215 Where did it go? 127 00:08:40,565 --> 00:08:43,425 You'll never find what you're looking for. 128 00:08:43,515 --> 00:08:44,525 What? 129 00:08:47,645 --> 00:08:48,525 Hey. 130 00:08:49,535 --> 00:08:51,125 [This isn't the way to our house.] 131 00:08:51,915 --> 00:08:53,055 Put them on. 132 00:08:55,215 --> 00:08:56,495 What's this about? 133 00:08:57,675 --> 00:08:59,175 Say it in words. This isn't like you. 134 00:08:59,575 --> 00:09:00,675 Ryoc. 135 00:09:02,785 --> 00:09:04,985 I see that my warnings didn't get through to you. 136 00:09:07,445 --> 00:09:09,025 -Dae-gwon-- -Punch past me. 137 00:09:09,115 --> 00:09:10,835 Why are you being this way? 138 00:09:12,685 --> 00:09:13,785 Hit me like so. 139 00:09:14,665 --> 00:09:16,065 What's my status at the company? 140 00:09:22,005 --> 00:09:23,815 What am I even doing? 141 00:09:24,785 --> 00:09:26,145 Had it not been for you, 142 00:09:26,235 --> 00:09:27,645 I wouldn't still be a road manager. 143 00:09:28,085 --> 00:09:29,485 You requested me though. 144 00:09:29,575 --> 00:09:31,335 You wanted me to be your road manager. 145 00:09:32,615 --> 00:09:34,545 -I'm sorry. -I told you to stop. 146 00:09:35,475 --> 00:09:36,795 I said that for your sake. 147 00:09:37,495 --> 00:09:39,385 Being with her will only cause problems. 148 00:09:40,575 --> 00:09:42,335 If this is how it'll be, leave me out of it. 149 00:09:44,005 --> 00:09:45,245 The choice is yours. 150 00:09:47,795 --> 00:09:49,205 Answer me, Kwon Ryoc! 151 00:09:50,215 --> 00:09:52,585 Answer me, darn it. Answer me. 152 00:09:52,985 --> 00:09:55,495 [Answer me, Ryoc. What's your answer?] 153 00:10:02,185 --> 00:10:03,325 I'm sorry. 154 00:10:06,975 --> 00:10:08,205 You... 155 00:10:10,405 --> 00:10:13,405 [NOG Entertainment] 156 00:10:24,355 --> 00:10:26,245 [Contacts] 157 00:10:28,145 --> 00:10:30,645 [Kwon Ryoc] 158 00:10:36,105 --> 00:10:37,295 [Kwon Ryoc] 159 00:11:11,835 --> 00:11:14,035 [H Cafe: Part-timer Wanted] 160 00:11:35,065 --> 00:11:37,795 You aren't your usual self today. 161 00:11:38,585 --> 00:11:41,095 The issue you have is that you're too close to one another. 162 00:11:41,615 --> 00:11:45,275 Among close friends and even family members, 163 00:11:45,355 --> 00:11:47,385 interfering with each other's life 164 00:11:47,475 --> 00:11:48,965 will only cause problems. 165 00:11:49,405 --> 00:11:52,535 Truthfully though, what you have is a symbiotic relationship. 166 00:11:53,105 --> 00:11:54,335 The team can only work 167 00:11:54,425 --> 00:11:56,355 if everyone does their part well. 168 00:11:56,445 --> 00:11:59,085 Because we're a team, it's all for our success. 169 00:12:00,805 --> 00:12:03,925 There's no need to know and understand each other fully. 170 00:12:04,275 --> 00:12:05,505 Ninety percent will do. 171 00:12:06,215 --> 00:12:09,385 The remaining ten percent? Just trust each other 172 00:12:09,775 --> 00:12:11,535 and cheer for them instead. 173 00:12:12,325 --> 00:12:15,185 Only comment on what you should and don't cross the line. 174 00:12:15,275 --> 00:12:16,685 That's how you stay as a team. 175 00:12:16,945 --> 00:12:18,445 Once you cross that line, 176 00:12:18,535 --> 00:12:21,265 whatever you say becomes nagging or nitpicking. 177 00:12:22,975 --> 00:12:24,075 -Right. -Got it. 178 00:12:28,125 --> 00:12:31,025 Judging by your faces, we overcame another hurdle. 179 00:12:32,305 --> 00:12:35,565 Since you have, I'd like you to know you were asked to audition for a sitcom. 180 00:12:36,085 --> 00:12:38,945 -What do you say? -I'll pass, sir. 181 00:12:39,605 --> 00:12:41,545 I can't do anything cheesy and corny. 182 00:12:42,295 --> 00:12:45,245 Besides, I want to pursue other things rather than acting. 183 00:12:45,815 --> 00:12:47,225 So Ri-a will pass. 184 00:12:48,325 --> 00:12:49,505 Hyun-ji? 185 00:12:49,995 --> 00:12:53,075 I don't think I'm ready to act yet. 186 00:12:54,485 --> 00:12:58,445 To be honest, I froze up during our last photo shoot. 187 00:12:59,275 --> 00:13:00,595 I want to do it but... 188 00:13:01,695 --> 00:13:05,045 I'll consider it the next time we get an offer. 189 00:13:05,125 --> 00:13:08,915 All right. You work on your confidence for now. 190 00:13:10,405 --> 00:13:12,605 -Ma-ha, what about you? -Me? 191 00:13:13,185 --> 00:13:14,675 How's Ryoc doing these days? 192 00:13:14,805 --> 00:13:16,485 I set up a meeting next week 193 00:13:16,565 --> 00:13:17,795 for the movie he was cast in. 194 00:13:17,885 --> 00:13:19,825 This week, he has a variety show lined up. 195 00:13:21,715 --> 00:13:23,475 Wait, it overlaps with a live radio show. 196 00:13:23,565 --> 00:13:24,925 How did this happen? 197 00:13:25,015 --> 00:13:26,955 If I change the date like so... 198 00:13:27,655 --> 00:13:30,735 -He'll be on a radio show too. -Isn't his schedule too tight? 199 00:13:30,825 --> 00:13:34,075 He should work as much as he can while he's on a roll. 200 00:13:35,095 --> 00:13:37,595 Anyway, he has a gig shortly, so excuse me. 201 00:13:37,685 --> 00:13:38,745 But... 202 00:13:39,575 --> 00:13:40,725 Have a good day. 203 00:13:45,385 --> 00:13:46,445 It's me. 204 00:13:47,275 --> 00:13:48,955 Is something up with Dae-gwon these days? 205 00:13:58,195 --> 00:13:59,905 [Do you have any non-work-related schedules?] 206 00:13:59,995 --> 00:14:01,275 Why hasn't she texted back? 207 00:14:07,915 --> 00:14:09,015 Dae-gwon. 208 00:14:09,855 --> 00:14:12,135 What's this camera for? Am I filming something for a show? 209 00:14:12,225 --> 00:14:13,455 It's not rolling. 210 00:14:13,855 --> 00:14:16,535 Anyway, lean back and take a nap. It'll be a long ride. 211 00:14:43,865 --> 00:14:45,485 Ryoc, we're here! 212 00:14:49,055 --> 00:14:50,195 We're here. 213 00:15:02,425 --> 00:15:04,985 -Where do you think you're going? -This isn't right. 214 00:15:05,065 --> 00:15:06,875 Filming will begin soon. 215 00:15:06,965 --> 00:15:09,075 We're at the right place. 216 00:15:12,855 --> 00:15:16,025 What is this? Why do I only see mountains and greenery? 217 00:15:16,115 --> 00:15:17,565 This is the place. Now, go. 218 00:15:18,625 --> 00:15:20,025 Mr. Kwon! 219 00:15:20,115 --> 00:15:23,945 I congratulate your week on "Studying Men of Nature". 220 00:15:24,205 --> 00:15:27,285 What you have with you will be confiscated at this point. 221 00:15:29,925 --> 00:15:31,865 -Here's your phone. -That too. 222 00:15:32,705 --> 00:15:33,845 Shall we? 223 00:15:37,495 --> 00:15:38,645 Ryoc. 224 00:15:40,925 --> 00:15:42,075 This is as far as I go. 225 00:15:42,905 --> 00:15:45,945 If you find time to spare, study your scripts. 226 00:15:55,005 --> 00:15:56,375 Over here! 227 00:15:58,795 --> 00:16:00,555 Right. 228 00:16:01,435 --> 00:16:03,765 I was trying to get the dirt off my bag. 229 00:16:08,075 --> 00:16:10,895 We're done setting the place, so let's head out. 230 00:16:11,285 --> 00:16:12,785 Let's get out of here! 231 00:16:44,555 --> 00:16:46,005 Gu Dae-gwon! 232 00:16:52,864 --> 00:16:54,364 Your new phone has been activated. 233 00:16:52,995 --> 00:16:54,625 [Mobile Phone Store] 234 00:16:54,455 --> 00:16:55,945 You can use it right away. 235 00:16:56,785 --> 00:16:57,834 Thank you. 236 00:16:58,585 --> 00:16:59,685 Just a second. 237 00:17:02,375 --> 00:17:04,305 I'm a fan. Could I get your autograph? 238 00:17:06,725 --> 00:17:07,785 Sure. 239 00:17:08,355 --> 00:17:10,025 [Ma-ha] 240 00:17:15,355 --> 00:17:16,495 Thank you. 241 00:17:16,585 --> 00:17:18,875 Thank you. Have a good day. 242 00:17:18,955 --> 00:17:20,275 Thank you. 243 00:17:19,095 --> 00:17:23,495 [Mobile Phone Store] 244 00:17:23,575 --> 00:17:24,595 Ta-da. 245 00:17:36,115 --> 00:17:37,215 Mr. Ji, 246 00:17:37,305 --> 00:17:39,155 that number is my new one. 247 00:17:42,765 --> 00:17:44,745 -You got a new phone. -Right. 248 00:17:47,295 --> 00:17:49,095 You're suffocating me. 249 00:18:17,655 --> 00:18:18,755 That's right. 250 00:18:19,585 --> 00:18:21,125 Don't forget your original goal. 251 00:18:48,495 --> 00:18:49,905 I'm proud of you, Ma-ha. 252 00:18:51,485 --> 00:18:52,365 ["The Killer"] 253 00:18:54,965 --> 00:18:56,675 I guess winning an award leads to places. 254 00:18:57,205 --> 00:18:58,615 Movie producers have been lining up. 255 00:18:58,705 --> 00:19:00,155 Now he's dominating the movie scene. 256 00:19:00,245 --> 00:19:01,435 Kwon Ryoc sure is talented. 257 00:19:01,515 --> 00:19:03,365 Since he's in the lead role, 258 00:19:03,455 --> 00:19:04,955 NOG will promote it well. 259 00:19:05,035 --> 00:19:06,315 It'll be talked about. 260 00:19:06,405 --> 00:19:08,335 The role's too small, isn't it? 261 00:19:09,655 --> 00:19:11,685 What do you say? Should we keep looking? 262 00:19:15,905 --> 00:19:17,495 It's not like he got the role. 263 00:19:18,895 --> 00:19:20,435 He still has to audition. 264 00:19:20,525 --> 00:19:22,905 -Give it back. -Hand it over if you don't want it. 265 00:19:23,825 --> 00:19:24,975 Come on. 266 00:19:25,055 --> 00:19:27,695 Have you forgotten his altercation with Kwon Ryoc in the green room? 267 00:19:28,575 --> 00:19:30,295 You should stay out of his way. 268 00:19:31,175 --> 00:19:32,455 Why should I? 269 00:19:35,835 --> 00:19:37,425 I'm grateful just for the opportunity. 270 00:19:38,915 --> 00:19:40,155 There aren't many scenes, 271 00:19:40,235 --> 00:19:42,045 but I'll stay focused and practice. 272 00:19:43,975 --> 00:19:45,825 I'll shine brighter than the lead. 273 00:19:47,275 --> 00:19:48,555 Count me in on the audition. 274 00:19:50,405 --> 00:19:52,695 Okay, good. Get practicing. 275 00:19:53,135 --> 00:19:54,235 Min-su, 276 00:19:55,505 --> 00:19:56,695 bring it here. 277 00:20:03,075 --> 00:20:04,745 You weigh 57.1kg? 278 00:20:09,055 --> 00:20:10,595 Min-su, you gained 1.5kg. 279 00:20:10,685 --> 00:20:12,265 Se-yeong, you gained 2kg. 280 00:20:12,355 --> 00:20:15,085 Hyeon-o, you gained 2.1kg? 281 00:20:15,435 --> 00:20:17,285 Only one of you maintained the weight. 282 00:20:17,375 --> 00:20:20,275 I've been too easy on you lately, haven't I? 283 00:20:20,365 --> 00:20:22,125 I'll drop the weight soon. 284 00:20:22,215 --> 00:20:23,755 We'll go on a diet again. 285 00:20:23,845 --> 00:20:25,465 Why did you gain weight if you were going to lose it this fast? 286 00:20:25,775 --> 00:20:28,105 How could you not be in shape when you're idol singers? 287 00:20:28,195 --> 00:20:30,485 Hyeon-o, have you been drinking? 288 00:20:30,575 --> 00:20:32,595 Look how much you gained! 289 00:20:33,305 --> 00:20:36,385 I'll give you two hours. Make sure to get back in shape. 290 00:20:36,465 --> 00:20:37,705 -Tae-geun! -Tae-geun! 291 00:20:38,225 --> 00:20:39,765 Hyeon-o, you heard me, right? 292 00:20:39,855 --> 00:20:41,175 Get back in shape. 293 00:22:08,165 --> 00:22:09,355 Gu Dae-gwon... 294 00:22:22,065 --> 00:22:24,135 "I'm going to the place I don't want to go." 295 00:22:25,415 --> 00:22:26,555 This is hard. 296 00:22:27,565 --> 00:22:28,715 This is hard. 297 00:22:30,735 --> 00:22:31,875 It's teatime. 298 00:22:49,125 --> 00:22:50,275 Gosh, it's hot! 299 00:23:07,915 --> 00:23:08,965 My gosh. 300 00:23:15,305 --> 00:23:16,405 This is amazing. 301 00:23:18,125 --> 00:23:20,545 -Why can't you eat more? -We're a girl group. 302 00:23:21,595 --> 00:23:23,885 It's okay. These are all proteins. 303 00:23:24,505 --> 00:23:25,685 Eat when you can. 304 00:23:36,905 --> 00:23:38,225 This is so annoying! 305 00:23:39,945 --> 00:23:41,835 This doesn't mean anything. 306 00:23:48,615 --> 00:23:49,885 My, you're so pretty. 307 00:24:31,645 --> 00:24:33,005 [Message] 308 00:24:35,075 --> 00:24:36,305 [Message] 309 00:24:56,105 --> 00:24:58,925 I'll do my best with the recording. 310 00:24:59,015 --> 00:25:01,515 Okay, thanks. 311 00:25:01,785 --> 00:25:03,055 -But... -"But"? 312 00:25:04,555 --> 00:25:06,055 I guess you have a condition to add. 313 00:25:06,795 --> 00:25:07,895 What is it? 314 00:25:08,295 --> 00:25:11,025 Please teach me as much as you can. 315 00:25:11,595 --> 00:25:14,275 I want to learn music the proper way. 316 00:25:14,715 --> 00:25:15,955 That's your condition? 317 00:25:26,775 --> 00:25:30,075 [Monthly Plan] 318 00:25:32,755 --> 00:25:35,265 [A lesson with Ri-a] 319 00:25:34,295 --> 00:25:35,445 You can come on this day. 320 00:25:35,975 --> 00:25:38,085 -I don't need to take a test? -No. 321 00:25:38,915 --> 00:25:41,205 I can tell who's a good singer. 322 00:25:46,135 --> 00:25:48,115 -Did you forget something? -Hi. 323 00:25:49,745 --> 00:25:51,725 -You didn't even call. -Why is it so quiet? 324 00:25:54,405 --> 00:25:55,945 You're a little too late. 325 00:26:01,845 --> 00:26:03,165 [A lesson with Ri-a] 326 00:26:04,215 --> 00:26:05,275 [A lesson with Ri-a] 327 00:26:09,275 --> 00:26:10,725 I'm having ramyeon for dinner. 328 00:26:12,315 --> 00:26:13,855 -Good work. -"Good work". 329 00:26:13,945 --> 00:26:15,345 I totally did work hard. 330 00:26:15,435 --> 00:26:17,375 I went all over this place to collect mushrooms and deodeok, 331 00:26:17,465 --> 00:26:19,355 and I caught a pheasant this huge. 332 00:26:19,885 --> 00:26:20,985 Pheasant? 333 00:26:21,945 --> 00:26:23,095 Forget it. 334 00:26:23,795 --> 00:26:25,295 I can't talk with you. 335 00:26:26,435 --> 00:26:28,685 Whatever! Give me my phone already. 336 00:26:32,065 --> 00:26:33,385 You caught a pheasant? 337 00:26:35,505 --> 00:26:36,645 Darn it! 338 00:26:40,475 --> 00:26:42,185 [We didn't get to talk properly that day.] 339 00:26:40,735 --> 00:26:42,055 [Crow-tit] 340 00:26:42,275 --> 00:26:45,315 [We need to meet up. What's your schedule like today?] 341 00:26:46,505 --> 00:26:47,775 [Why aren't you answering?] 342 00:26:49,495 --> 00:26:50,685 [Are you even reading this?] 343 00:26:51,565 --> 00:26:53,715 It'll take a while to the next spot because it's traffic. 344 00:26:53,805 --> 00:26:56,755 -Get some sleep. -What? I have another work? 345 00:27:07,445 --> 00:27:10,035 ["Nangrangbihwa"] 346 00:27:10,125 --> 00:27:12,505 [A vote on the best scene from "Nangrangbihwa"] 347 00:27:12,945 --> 00:27:15,235 [I'll be able to see her if number one gets the most votes.] 348 00:27:16,025 --> 00:27:17,215 [It's going well.] 349 00:27:17,955 --> 00:27:20,295 [A kissing scene with Ma-ha] 350 00:27:20,375 --> 00:27:21,305 [Thank you for voting.] 351 00:27:23,325 --> 00:27:24,475 Goodness. 352 00:27:25,305 --> 00:27:27,595 -You told me to sleep. -Sorry. 353 00:28:12,655 --> 00:28:15,595 ["Kwon Ryoc Fails to Keep His Promise, It Didn't Garner 5 Million Viewers!"] 354 00:28:52,685 --> 00:28:54,095 You seem to have a lot on your mind. 355 00:28:56,425 --> 00:28:57,525 It's nothing. 356 00:28:57,615 --> 00:28:58,935 Don't act like you're okay. 357 00:28:59,025 --> 00:29:00,255 And tell me if things are hard. 358 00:29:00,345 --> 00:29:02,325 We can always rearrange your schedule. 359 00:29:05,805 --> 00:29:06,945 Let's go. 360 00:29:17,985 --> 00:29:19,355 Hello, Ms. La. 361 00:29:22,305 --> 00:29:24,015 What are you doing here? 362 00:29:26,045 --> 00:29:27,755 It's natural that I'm here, 363 00:29:28,195 --> 00:29:29,865 but what are you doing here? 364 00:29:31,985 --> 00:29:33,085 Right. 365 00:29:37,435 --> 00:29:39,765 Can I talk to her for a second? 366 00:29:41,045 --> 00:29:42,585 But we're on our way to work. 367 00:29:42,675 --> 00:29:44,255 Okay, got it. 368 00:29:46,285 --> 00:29:47,425 Wait... 369 00:29:57,855 --> 00:29:59,615 Don't be scared of me! 370 00:30:00,055 --> 00:30:01,985 You seemed brave from what I saw on the music show. 371 00:30:04,095 --> 00:30:05,415 Are you scared of me? 372 00:30:07,835 --> 00:30:09,645 Do I look scary? 373 00:30:10,835 --> 00:30:11,935 Not at all. 374 00:30:12,595 --> 00:30:16,905 Or are you just nervous because you copied 375 00:30:17,295 --> 00:30:18,485 all of my concepts? 376 00:30:21,695 --> 00:30:23,105 I'm sorry, Ms. La. 377 00:30:24,295 --> 00:30:26,275 That's not why I wanted to talk to you. 378 00:30:26,365 --> 00:30:27,465 Take a seat. 379 00:30:46,515 --> 00:30:49,025 Because you looked so cool, 380 00:30:50,255 --> 00:30:53,245 I kept watching your clips. That's how I got to memorize your dances. 381 00:30:53,735 --> 00:30:55,885 People told me I resembled you, 382 00:30:56,415 --> 00:30:58,835 so I got to copy you. 383 00:31:01,075 --> 00:31:02,755 I know it must've been unpleasant. 384 00:31:03,545 --> 00:31:05,085 I'm really sorry. 385 00:31:10,455 --> 00:31:12,565 You're my role model, actually. 386 00:31:15,685 --> 00:31:17,575 I wanted to become like you. 387 00:31:19,245 --> 00:31:20,305 Role model? 388 00:31:21,095 --> 00:31:22,025 Me? 389 00:31:25,805 --> 00:31:26,725 Well, 390 00:31:27,565 --> 00:31:28,885 it doesn't feel bad. 391 00:31:33,065 --> 00:31:36,585 Still, I can't let you have Ryoc. 392 00:31:38,785 --> 00:31:39,705 Sorry? 393 00:31:40,545 --> 00:31:42,875 I like Ryoc. 394 00:31:44,905 --> 00:31:46,575 I like him. 395 00:31:47,405 --> 00:31:48,595 So 396 00:31:49,435 --> 00:31:52,295 even if you're a cute junior who says I'm her role model, 397 00:31:52,905 --> 00:31:54,535 I can't let you have Ryoc. 398 00:31:57,135 --> 00:31:58,145 Okay? 399 00:32:04,925 --> 00:32:07,565 Ma-ha is different from you. 400 00:32:09,185 --> 00:32:11,745 Next time, let's have a simpler talk. 401 00:32:16,585 --> 00:32:17,545 The thing is... 402 00:32:32,245 --> 00:32:33,215 Okay. 403 00:32:34,485 --> 00:32:36,815 We need to see each other again. 404 00:32:37,525 --> 00:32:38,575 Right? 405 00:32:55,475 --> 00:32:57,855 -Hello, I'm Lee Ma-ha of Tea Party. -I'm Do-jin of SHAX. 406 00:32:58,115 --> 00:32:59,255 -Hey. -Hey. 407 00:32:59,345 --> 00:33:00,535 It's Ma-ha. 408 00:33:01,595 --> 00:33:03,355 You two are auditioning for the sitcom too? 409 00:33:03,435 --> 00:33:04,975 Oh, no audition for SHAX. 410 00:33:05,065 --> 00:33:07,355 We're here to meet the director. Are you here to audition? 411 00:33:08,055 --> 00:33:09,025 Yes. 412 00:33:13,955 --> 00:33:14,965 By the way, 413 00:33:15,975 --> 00:33:17,515 where are the other members? 414 00:33:19,325 --> 00:33:20,245 It's just us two. 415 00:33:20,335 --> 00:33:22,495 Ryoc isn't interested in sitcoms, 416 00:33:22,575 --> 00:33:24,255 and his schedule is packed. 417 00:33:24,335 --> 00:33:25,965 The same goes for the other members. 418 00:33:32,175 --> 00:33:34,545 -Put your arm away. -I don't want to. 419 00:33:37,535 --> 00:33:39,214 Please sit down. 420 00:33:41,935 --> 00:33:43,125 Hurry up. 421 00:33:43,214 --> 00:33:45,505 Are you seriously going to make me work this much? 422 00:33:46,115 --> 00:33:47,134 We might be late. 423 00:33:47,214 --> 00:33:48,895 I'm doing a radio show and a meeting later? 424 00:33:49,194 --> 00:33:51,045 I didn't even sleep a wink. 425 00:33:53,464 --> 00:33:54,915 Let me just change my clothes then. 426 00:33:55,005 --> 00:33:56,545 We don't have time! We need to go see the director. 427 00:33:57,205 --> 00:33:58,435 Hey, Ji-hak. 428 00:33:59,585 --> 00:34:00,595 Hi. 429 00:34:03,055 --> 00:34:05,345 -What are you doing here? -For an audition. 430 00:34:05,435 --> 00:34:07,365 -"Love Virus"? -Yes. 431 00:34:07,855 --> 00:34:08,955 She got a role? 432 00:34:09,045 --> 00:34:10,884 We'll have to see. 433 00:34:10,975 --> 00:34:12,865 -I think she will. -Right. 434 00:34:13,795 --> 00:34:16,345 -Anything new? -I have a meeting. I'm so tired. 435 00:34:37,375 --> 00:34:38,345 Come. 436 00:34:40,235 --> 00:34:41,515 [Going down.] 437 00:35:01,665 --> 00:35:03,115 ["FRIEZE Joins NOG, NOG Takes Over FRIEZE Entertainment"] 438 00:35:04,655 --> 00:35:06,945 [NOG announces acquisition of FRIEZE Entertainment.] 439 00:35:08,615 --> 00:35:10,425 Things are going well according to the plan. 440 00:35:11,305 --> 00:35:13,895 We should lay low when things are going well. 441 00:35:13,985 --> 00:35:15,305 Don't be off your guard. 442 00:35:16,185 --> 00:35:18,515 Make sure to watch them more closely. 443 00:35:18,605 --> 00:35:20,145 Yes, sir. 444 00:35:20,895 --> 00:35:23,315 I think Lee Ma-ha will be cast for the sitcom 445 00:35:23,395 --> 00:35:24,935 Hyuk and Do-jin are joining. 446 00:35:25,025 --> 00:35:27,975 Lee Ma-ha? The member of Tea Party 447 00:35:28,065 --> 00:35:29,775 -that Ji-hak is managing? -Yes. 448 00:35:30,045 --> 00:35:32,025 Why does he keep getting in my way? 449 00:35:32,115 --> 00:35:34,045 He's so clingy. 450 00:35:34,355 --> 00:35:36,645 Gosh, he's so persistent. 451 00:35:38,665 --> 00:35:40,695 So where did he find them? 452 00:35:40,775 --> 00:35:44,915 I hear they're the members of OMEGA-3 that was managed by Mr. Kim. 453 00:35:45,005 --> 00:35:47,335 -The Mr. Kim we know? -Yes. 454 00:35:47,685 --> 00:35:49,445 After one of their members died, 455 00:35:49,535 --> 00:35:51,255 Lee Ma-ha joined the group. 456 00:35:51,735 --> 00:35:55,655 And the new group they formed is Tea Party. 457 00:35:58,735 --> 00:36:00,755 So they were produced by Mr. Kim? 458 00:36:02,735 --> 00:36:06,345 ♫ You'll be my love forever ♫ 459 00:36:06,435 --> 00:36:09,465 ♫ The match made in heaven ♫ 460 00:36:09,555 --> 00:36:11,755 -That's not it! No! -♫ You'll be my love forever ♫ 461 00:36:11,845 --> 00:36:13,695 That's not how you sing it! 462 00:36:13,775 --> 00:36:14,965 It's like 463 00:36:15,055 --> 00:36:19,325 how the noodles are already soggy before I even got a taste of it! 464 00:36:19,415 --> 00:36:21,305 You need to sing it coyly 465 00:36:21,395 --> 00:36:22,885 and pull it back. 466 00:36:22,975 --> 00:36:25,795 You only sing it with your head voice. 467 00:36:26,145 --> 00:36:27,245 [NOG Park Jin-man] 468 00:36:29,485 --> 00:36:30,635 [NOG Park Jin-man] 469 00:36:34,985 --> 00:36:37,675 My gosh, Mr. Park! 470 00:36:37,845 --> 00:36:40,395 Hello! What brings you to call me? 471 00:36:44,665 --> 00:36:45,635 Let's go. 472 00:36:50,605 --> 00:36:52,495 -Get in. Let's go. -Let's go. 473 00:37:00,465 --> 00:37:02,355 See you, Ji-hak. I'll call you. 474 00:37:02,305 --> 00:37:04,205 [KBC] 475 00:37:46,305 --> 00:37:47,455 Thank you. 476 00:37:47,765 --> 00:37:49,745 I think my first movie will be a big hit 477 00:37:49,875 --> 00:37:51,765 because you're joining it! 478 00:37:51,945 --> 00:37:53,965 I'm worried because there are many action scenes, 479 00:37:54,365 --> 00:37:56,205 so please teach me well in advance. 480 00:37:56,295 --> 00:37:59,155 Let's shoot the movie without any accidents. 481 00:37:59,245 --> 00:38:00,875 -I'll see you at the set. -See you. 482 00:38:00,305 --> 00:38:02,235 ["Butterfly Effect"] 483 00:38:04,215 --> 00:38:06,155 -Take care. -Thank you. 484 00:38:11,385 --> 00:38:13,585 -Hello. -Hi. 485 00:38:13,675 --> 00:38:15,615 -Hello, Yu-jin. -Hello. 486 00:38:16,845 --> 00:38:19,615 This isn't worth much, so I'll skip it. 487 00:38:19,705 --> 00:38:21,635 The background is nice. 488 00:38:22,125 --> 00:38:25,205 I can see their faces clearly, so they won't be able to deny it. 489 00:38:25,955 --> 00:38:26,915 Hey, Jeong-hui. 490 00:38:27,575 --> 00:38:29,475 Isn't this obviously Kim Ji-min? 491 00:38:30,175 --> 00:38:32,065 I hope you make a lot of money. 492 00:38:33,345 --> 00:38:36,245 I should get more photos to make this into a bigger scandal. 493 00:38:34,575 --> 00:38:40,335 [Nam Joo-tae, Byun Jeong-hui] 494 00:38:39,505 --> 00:38:41,925 -What are you up to? -Something that doesn't make money. 495 00:38:44,605 --> 00:38:46,495 ["Fact Check" Tip-off] 496 00:39:39,645 --> 00:39:42,555 I thought you didn't like taking photos. 497 00:39:45,235 --> 00:39:46,165 [Delete] 498 00:39:46,245 --> 00:39:47,175 [Deleting] 499 00:39:47,835 --> 00:39:49,545 I don't like photos where I look fake 500 00:39:50,035 --> 00:39:51,265 because that's not who I am. 501 00:39:52,235 --> 00:39:54,305 I wanted to become a photographer. 502 00:39:55,315 --> 00:39:58,345 A photographer who takes photos of who they really are. 503 00:40:03,935 --> 00:40:05,085 Just like you. 504 00:40:11,985 --> 00:40:12,915 [Delete] 505 00:40:13,005 --> 00:40:13,885 [Deleting] 506 00:40:39,625 --> 00:40:41,735 I told you to use it. 507 00:40:41,825 --> 00:40:43,095 It doesn't make any sense. 508 00:40:43,625 --> 00:40:45,295 Gosh, this is frustrating. 509 00:40:45,385 --> 00:40:46,925 It feels like... 510 00:40:47,145 --> 00:40:49,825 My gosh. Look at your dark circles. 511 00:40:51,145 --> 00:40:54,055 -Why are you so busy these days? -Tell me about it. 512 00:40:54,795 --> 00:40:55,815 ["Love Virus"] 513 00:40:55,635 --> 00:40:58,185 -A sitcom? -Who do you think Do Ma-ha is? 514 00:40:58,675 --> 00:41:00,295 -Do Ma-ha? -My older sister. 515 00:41:00,385 --> 00:41:01,445 My girlfriend. 516 00:41:01,885 --> 00:41:04,525 -What? -We got cast for this sitcom with Ma-ha. 517 00:41:05,275 --> 00:41:08,305 It's a sitcom, so we get to use our names, 518 00:41:08,395 --> 00:41:09,625 and our characters are similar. 519 00:41:09,715 --> 00:41:12,045 Then what's Ma-ha's character like? 520 00:41:12,135 --> 00:41:15,655 She's a law student who has a dance YouTube channel. 521 00:41:15,745 --> 00:41:18,955 She has lots of cover dances to prepare, so she went to practice right away. 522 00:41:19,355 --> 00:41:21,815 She'll have to practice a lot. 523 00:41:22,075 --> 00:41:24,415 I'm a vocalist of a rock band. Sounds fun, right? 524 00:41:24,495 --> 00:41:26,035 Yes, sure. Sounds fun. 525 00:41:26,125 --> 00:41:28,235 I wish you all happiness. Good luck. 526 00:41:28,325 --> 00:41:30,745 Hey, what's with that lonely face? 527 00:41:30,835 --> 00:41:32,855 You're right. Wait, are you... 528 00:41:33,475 --> 00:41:35,145 -Ryoc. -What? 529 00:41:35,235 --> 00:41:37,435 Your dark circles look serious. 530 00:41:37,525 --> 00:41:39,285 Your shoulders are droopy. 531 00:41:39,635 --> 00:41:41,965 -And your eyes look deep and sad. -What are you saying? 532 00:41:42,405 --> 00:41:44,255 It looks like something isn't going well. 533 00:41:44,345 --> 00:41:46,275 I wonder what it is. 534 00:41:51,075 --> 00:41:51,995 I didn't tell him. 535 00:41:52,655 --> 00:41:54,115 Unbelievable. 536 00:41:56,095 --> 00:41:58,335 Knock, the door shall open! 537 00:41:59,035 --> 00:42:00,535 A man should only march forward. 538 00:42:00,625 --> 00:42:01,895 Keep it going if you don't win! 539 00:42:02,255 --> 00:42:04,055 It's not a game. 540 00:42:04,145 --> 00:42:06,475 Isn't that what it means? He should play another turn to win. 541 00:42:06,565 --> 00:42:07,535 Keep marching is 542 00:42:07,615 --> 00:42:09,205 completely different from keep playing. 543 00:42:09,295 --> 00:42:11,055 Keep it going if you don't win? 544 00:42:12,455 --> 00:42:14,345 Where did you learn that from? 545 00:42:14,925 --> 00:42:16,945 You shouldn't have said that. 546 00:42:17,035 --> 00:42:18,885 Don't you just keep playing, playing, playing? 547 00:42:28,865 --> 00:42:33,185 [Crow-tit] 548 00:42:46,075 --> 00:42:47,125 March forward? 549 00:43:01,865 --> 00:43:05,085 Hey, you're working hard. 550 00:43:05,165 --> 00:43:06,405 Should I get into acting too? 551 00:43:06,485 --> 00:43:08,825 I'd be good at action scenes. 552 00:43:11,505 --> 00:43:12,825 Stop talking nonsense. Let's go. 553 00:43:13,395 --> 00:43:14,805 Get back to your work. Bye. 554 00:43:14,895 --> 00:43:15,905 -Bye. -Good luck. 555 00:43:29,855 --> 00:43:33,245 [Ma-ha] 556 00:43:34,915 --> 00:43:36,625 [Message from Hyun-ji] 557 00:43:35,445 --> 00:43:37,025 [Yu-jin, what are you up to?] 558 00:43:38,165 --> 00:43:40,275 [Hyun-ji] 559 00:43:40,365 --> 00:43:42,215 [Yu-jin, what are you up to?] 560 00:43:41,905 --> 00:43:43,795 [I'm about to leave after practice.] 561 00:43:44,325 --> 00:43:45,775 [Hyun-ji] 562 00:43:46,875 --> 00:43:49,075 [Ma-ha is in the practice room alone.] 563 00:43:49,435 --> 00:43:51,805 [But Ri-a and I are home after work.] 564 00:43:52,155 --> 00:43:53,745 [Could you come with her?] 565 00:44:00,605 --> 00:44:01,835 [Yu-jin] 566 00:44:01,925 --> 00:44:03,865 [Okay, thanks.] 567 00:44:10,465 --> 00:44:12,795 Hyun-ji, let's go to the practice room. 568 00:44:13,455 --> 00:44:15,255 Ma-ha is there alone. Let's pick her up. 569 00:44:15,835 --> 00:44:16,755 I'm fine. 570 00:44:16,845 --> 00:44:19,305 She'd be lonely practicing the cover songs alone. 571 00:44:19,395 --> 00:44:20,585 We can be there for her... 572 00:44:20,675 --> 00:44:21,945 Yu-jin will get her. 573 00:44:22,035 --> 00:44:24,895 I told him that she'd be alone, so I asked him to stop by. 574 00:44:25,335 --> 00:44:27,665 She'd be more comfortable around Yu-jin 575 00:44:27,755 --> 00:44:29,295 than that grumpy Kwon Ryoc. 576 00:44:48,125 --> 00:44:49,135 Ryoc. 577 00:44:50,455 --> 00:44:51,555 Ryoc, are you asleep? 578 00:45:06,515 --> 00:45:07,525 Ma-ha. 579 00:45:08,715 --> 00:45:10,695 What? Yu-jin? 580 00:45:12,945 --> 00:45:14,085 What brings you here? 581 00:45:14,175 --> 00:45:15,805 I got a part in a movie. 582 00:45:16,415 --> 00:45:19,235 Really? Yu-jin! 583 00:45:19,675 --> 00:45:21,965 Don't mention it. It's not a big deal. 584 00:45:22,045 --> 00:45:24,825 -Hey, congrats! -Thanks. 585 00:45:25,745 --> 00:45:28,345 Anyway, have you always been interested in doing movies? 586 00:45:30,015 --> 00:45:31,645 -I didn't know. -Right. 587 00:45:33,005 --> 00:45:34,945 Since you starred in a movie first, 588 00:45:35,075 --> 00:45:37,625 I look forward to your teaching, my senior. 589 00:45:39,255 --> 00:45:40,445 You're right about that. 590 00:45:40,525 --> 00:45:43,565 All right. I will teach you myself. 591 00:45:43,655 --> 00:45:44,625 Thank you. 592 00:45:44,705 --> 00:45:47,965 In that case, I'd like to pay you with some tteokbokki. 593 00:45:48,275 --> 00:45:49,285 Really? 594 00:45:54,785 --> 00:45:56,325 Is that Ryoc? 595 00:46:04,595 --> 00:46:07,105 -What brings you here? -Get in. 596 00:46:08,425 --> 00:46:09,395 Hello. 597 00:46:09,485 --> 00:46:11,325 We keep seeing each other in unexpected places. 598 00:46:13,925 --> 00:46:16,125 Are you all done? Let's go. 599 00:46:16,745 --> 00:46:17,845 I'll take you home. 600 00:46:27,215 --> 00:46:28,975 No, I'm fine. 601 00:46:29,055 --> 00:46:31,125 I barely managed to leave just to take you home. 602 00:46:31,215 --> 00:46:32,315 Get in. 603 00:46:33,455 --> 00:46:34,605 You should go. 604 00:46:35,045 --> 00:46:37,065 If anyone sees you here, it'll only cause trouble 605 00:46:37,415 --> 00:46:38,825 for Ma-ha. 606 00:46:41,025 --> 00:46:42,035 What? 607 00:46:42,785 --> 00:46:46,135 I don't think you can do as you wish just because you're our senior. 608 00:46:48,725 --> 00:46:50,755 You have a really rude way of talking. 609 00:46:54,665 --> 00:46:57,175 Hey, Yu-jin. It's not like that. Stop. 610 00:47:05,355 --> 00:47:08,795 Yu-jin, I'm sorry, but let's meet up next time. 611 00:47:09,625 --> 00:47:10,635 Sorry. 612 00:47:12,355 --> 00:47:14,075 I get it, so let's go. 613 00:47:37,615 --> 00:47:39,155 [Jae-u is looking for you.] 614 00:47:39,235 --> 00:47:41,045 [We're in bed pretending to be you.] 615 00:47:41,135 --> 00:47:42,535 [Come back before he finds out.] 616 00:47:42,625 --> 00:47:43,855 My gosh. 617 00:48:01,895 --> 00:48:03,045 You took my side, right? 618 00:48:03,305 --> 00:48:05,245 What do you mean? 619 00:48:05,325 --> 00:48:07,005 -Back there. -Right. 620 00:48:07,085 --> 00:48:08,185 So you took my side? 621 00:48:09,025 --> 00:48:10,035 You did, right? 622 00:48:15,145 --> 00:48:16,245 Why are you here? 623 00:48:18,395 --> 00:48:19,845 I missed you. 624 00:48:27,465 --> 00:48:28,565 [Hyuk] 625 00:48:27,595 --> 00:48:29,225 [Ryoc, please read your messages.] 626 00:48:30,055 --> 00:48:31,025 [Hyuk] 627 00:48:30,055 --> 00:48:31,685 [If you did, answer us!] 628 00:48:32,305 --> 00:48:33,225 [Do-jin] 629 00:48:32,435 --> 00:48:33,755 [Get back here already.] 630 00:48:34,015 --> 00:48:34,895 [Hyuk] 631 00:48:34,285 --> 00:48:35,425 [It's an emergency!] 632 00:48:38,545 --> 00:48:41,455 Why didn't you respond? I kept texting you. 633 00:48:42,025 --> 00:48:43,475 You changed your number, didn't you? 634 00:48:44,095 --> 00:48:45,195 Give me your new number. 635 00:48:46,075 --> 00:48:47,175 How did you... 636 00:48:47,785 --> 00:48:48,805 Give it to me. 637 00:48:54,875 --> 00:48:56,325 Drop me off over there. 638 00:48:56,415 --> 00:48:58,835 Well, no. Give me your number. 639 00:49:08,245 --> 00:49:09,655 I'm a member of Tea Party. 640 00:49:09,745 --> 00:49:11,325 You've seen Hyun-ji and Ri-a. 641 00:49:15,115 --> 00:49:16,565 Drop me off over there. 642 00:49:18,985 --> 00:49:19,955 Wait. 643 00:49:20,655 --> 00:49:22,505 It's not like I'm trying to do anything. 644 00:49:23,075 --> 00:49:24,835 I just want to text you. 645 00:49:40,195 --> 00:49:43,095 I hate it when girls cry and wail. 646 00:49:43,715 --> 00:49:45,035 Stop being annoying. 647 00:49:45,825 --> 00:49:48,685 I only dated you for a few months because you were a trainee with NOG. 648 00:49:49,255 --> 00:49:50,575 If you call me once again, 649 00:49:50,665 --> 00:49:52,955 I'll make sure people never hear of you. 650 00:49:56,515 --> 00:49:57,875 So annoying. 651 00:50:04,965 --> 00:50:06,375 Why are you eavesdropping? 652 00:50:07,115 --> 00:50:09,365 You've been standing out a lot. Watch it. 653 00:50:09,455 --> 00:50:11,435 You're the one who should watch it. 654 00:50:16,495 --> 00:50:17,725 That jerk. 655 00:50:21,245 --> 00:50:23,045 Where have you been with my car? 656 00:50:23,885 --> 00:50:26,965 Ryoc, we said we aren't going to have any secrets. 657 00:50:28,455 --> 00:50:29,515 It's nothing. 658 00:50:29,605 --> 00:50:31,405 Doing nothing and getting betrayed? 659 00:50:32,635 --> 00:50:33,695 I'm done with that. 660 00:50:34,835 --> 00:50:36,205 Explain the situation. 661 00:50:37,965 --> 00:50:39,325 Answer me, Ryoc! 662 00:50:39,945 --> 00:50:40,955 Get off me. 663 00:50:41,045 --> 00:50:42,095 Hey, calm down. 664 00:50:42,185 --> 00:50:44,515 Let's keep it chill, okay? Chill. 665 00:50:44,605 --> 00:50:47,025 You two, stay out of this. I'm not joking around. 666 00:50:47,115 --> 00:50:48,965 I'm asking him as the leader of SHAX. 667 00:50:49,045 --> 00:50:50,365 You can do this later, Jae-u. 668 00:50:52,875 --> 00:50:54,505 -I'm sorry. -What? 669 00:50:54,595 --> 00:50:56,885 That's all I can tell you for now. 670 00:51:00,485 --> 00:51:01,585 But I'm sorry. 671 00:51:06,295 --> 00:51:07,615 -Hey! -Jae-u. 672 00:51:07,835 --> 00:51:09,425 Don't forget that you're SHAX! 673 00:51:09,505 --> 00:51:10,525 Jae-u. 674 00:51:27,415 --> 00:51:29,395 [I like Ryoc.] 675 00:51:35,385 --> 00:51:37,315 I can walk alone now. 676 00:51:40,795 --> 00:51:42,025 Goodbye. 677 00:52:23,425 --> 00:52:24,525 Ryoc. 678 00:52:51,715 --> 00:52:53,475 [Don't forget that you're SHAX!] 679 00:53:09,015 --> 00:53:11,385 Okay. Let's take a quick break. 680 00:53:22,385 --> 00:53:24,765 You haven't even eaten. Drink this. 681 00:53:29,025 --> 00:53:30,525 I think you're overdoing it. 682 00:53:32,245 --> 00:53:35,015 You told me to focus on work instead of getting weird ideas. 683 00:53:35,105 --> 00:53:36,065 That's because... 684 00:53:36,905 --> 00:53:38,485 -Goodness. -I'm fine. 685 00:53:38,755 --> 00:53:40,685 It's twice as hard when I get free time. 686 00:53:41,305 --> 00:53:42,275 Because I think of her. 687 00:53:42,365 --> 00:53:43,945 -You little... -What? 688 00:53:45,925 --> 00:53:46,985 Hello. 689 00:53:51,685 --> 00:53:52,705 What's going on? 690 00:53:53,225 --> 00:53:54,285 Why are you here? 691 00:53:54,765 --> 00:53:57,105 I'm playing a minor role, but I'll do my best. 692 00:53:57,895 --> 00:53:59,085 It's nice to be here with you. 693 00:53:59,525 --> 00:54:00,535 Sure. 694 00:54:18,965 --> 00:54:19,935 Sorry. 695 00:54:20,865 --> 00:54:23,195 I'm sorry. I'm so sorry. 696 00:54:24,865 --> 00:54:25,925 It's fine. 697 00:54:27,415 --> 00:54:28,515 Let's pick it up from there. 698 00:54:42,725 --> 00:54:43,785 Are you all right? 699 00:54:44,885 --> 00:54:46,375 I must've been tense. 700 00:54:47,125 --> 00:54:48,095 Sorry. 701 00:54:49,195 --> 00:54:50,205 It's all right. 702 00:55:09,215 --> 00:55:10,885 [Tea Party] 703 00:55:13,305 --> 00:55:14,675 [Tea Party] 704 00:55:17,575 --> 00:55:18,805 Hey. 705 00:55:19,555 --> 00:55:20,695 Are you all right? 706 00:55:23,915 --> 00:55:25,015 I'm fine. 707 00:55:28,355 --> 00:55:31,345 ["Love Virus"] 708 00:55:30,375 --> 00:55:32,495 How many cover dances do you have to do? 709 00:55:33,765 --> 00:55:35,965 -You're practicing all these? -Yes. 710 00:55:38,075 --> 00:55:39,175 It must be tough. 711 00:55:41,685 --> 00:55:43,975 And don't let your mind wander while you practice. 712 00:55:44,595 --> 00:55:45,695 You'll get hurt. 713 00:55:47,405 --> 00:55:48,375 Did I do that? 714 00:55:48,465 --> 00:55:50,315 I can see how you space out often 715 00:55:50,485 --> 00:55:52,335 and have lots of things on your mind lately. 716 00:55:54,885 --> 00:55:56,165 I'm sorry 717 00:55:56,555 --> 00:55:57,795 about that day. 718 00:55:57,875 --> 00:55:59,415 I must've been way ahead. 719 00:56:00,825 --> 00:56:02,545 I'm sorry I couldn't be there for you. 720 00:56:03,285 --> 00:56:04,255 No. 721 00:56:04,785 --> 00:56:05,925 I should be sorry. 722 00:56:06,415 --> 00:56:08,785 I won't space out anymore. I'll stay on top of everything. 723 00:56:08,925 --> 00:56:10,325 Don't worry about me. 724 00:56:14,425 --> 00:56:15,525 I'm doing okay. 725 00:56:19,965 --> 00:56:22,955 [Tea Party] 726 00:56:22,125 --> 00:56:24,405 -Let's all go together. -To where? 727 00:56:34,085 --> 00:56:36,335 You and you, stay. The rest of you, follow me. 728 00:56:49,005 --> 00:56:50,585 Can you be more aggressive? 729 00:56:50,675 --> 00:56:52,045 -Just a little more eyes. -Okay. 730 00:56:52,125 --> 00:56:53,145 That's all I'll need. 731 00:56:53,225 --> 00:56:54,375 Wasn't that good? 732 00:56:54,465 --> 00:56:56,835 Let's get ready for the drifting scene. 733 00:57:01,235 --> 00:57:03,435 One, two, three, cue. 734 00:57:29,965 --> 00:57:31,335 All right, that was great. 735 00:57:31,415 --> 00:57:34,985 It's really great to actually have the actor do this. 736 00:57:35,465 --> 00:57:37,185 We'll rehearse the action scene, 737 00:57:37,275 --> 00:57:38,375 then begin right away. 738 00:57:38,455 --> 00:57:41,275 If it looks okay during the rehearsal, why don't we keep shooting? 739 00:57:41,365 --> 00:57:42,815 Yes, let's do this with one take. 740 00:57:42,905 --> 00:57:45,495 Okay, Yu-jin. You go in first. At his face. 741 00:57:45,585 --> 00:57:48,575 Dodge that one. Punch him, then kick. 742 00:57:48,845 --> 00:57:50,335 Yes, grab and throw. 743 00:57:50,425 --> 00:57:52,455 Throw him over, then you, kick. 744 00:57:52,535 --> 00:57:54,655 Okay. Let him grab you, then kick. 745 00:57:54,735 --> 00:57:57,995 Flip him over, and Yu-jin goes in. Right hand, left hand. 746 00:57:58,615 --> 00:58:00,455 -Yes. -All right. Grab each other. 747 00:58:00,815 --> 00:58:02,355 Switch places. 748 00:58:02,925 --> 00:58:04,375 And push. 749 00:58:04,685 --> 00:58:06,835 Lastly, kick. 750 00:58:06,925 --> 00:58:09,345 Yes, that was great. Let's do this. 751 00:58:09,435 --> 00:58:10,795 -All right. -Okay. 752 00:58:11,105 --> 00:58:14,455 Okay. That's good. Right hand, left hand. 753 00:58:14,715 --> 00:58:16,605 And hold. Yes. 754 00:58:16,695 --> 00:58:18,325 Then he'll push. One, two, three. 755 00:58:19,155 --> 00:58:20,525 -We'll do that. -Okay. 756 00:58:23,475 --> 00:58:25,095 Hey, Yu-jin! 757 00:58:32,405 --> 00:58:35,305 Instead of throwing in a kick, why don't we do some more punches? 758 00:58:35,395 --> 00:58:38,345 -Yes, right. Okay. -Why don't we do that, then? 759 00:58:38,435 --> 00:58:39,925 We'll start rolling. 760 00:58:40,235 --> 00:58:42,345 -Let's do this. -Yes, sir. 761 00:58:42,785 --> 00:58:43,845 One, two, three. 762 00:58:43,935 --> 00:58:44,985 -Let's do it! -Let's do it! 763 00:58:45,075 --> 00:58:47,005 -Okay! -We're all ready. 764 00:58:47,935 --> 00:58:48,985 Let's go. 765 00:58:49,565 --> 00:58:51,275 Go all the way back. 766 00:58:52,685 --> 00:58:53,965 -Yes, sir. -Okay. 767 00:58:54,045 --> 00:58:56,205 -We have to check one more thing. -Yes, let's do that. 768 00:58:56,685 --> 00:58:58,095 All right. 769 00:58:58,405 --> 00:58:59,985 Hey, Ma-ha. 770 00:59:00,205 --> 00:59:02,405 Did you come to watch them? Hello. 771 00:59:02,765 --> 00:59:04,385 -Are we ready? -Yes. 772 00:59:04,605 --> 00:59:06,365 If we're all ready, let's roll. 773 00:59:06,455 --> 00:59:08,875 One, two, three. Cue. 774 00:59:53,805 --> 00:59:54,685 Ryoc! 775 00:59:54,765 --> 00:59:57,015 -He's here! Down here! -Ryoc! 776 00:59:57,145 --> 00:59:59,085 -Get an ambulance! -Hurry up! 777 00:59:59,165 --> 01:00:01,195 -Call 119! -Ryoc, wake up! 778 01:00:01,285 --> 01:00:03,705 -Ryoc, wake up! -Ryoc! 779 01:00:11,975 --> 01:00:13,025 [CEO Park Jin-man] 780 01:00:13,115 --> 01:00:15,975 [Epilogue] 781 01:00:20,815 --> 01:00:23,415 Is everyone on the team doing all right? 782 01:00:25,255 --> 01:00:28,555 [CEO Park Jin-man] 783 01:00:26,885 --> 01:00:29,135 Please feel free to tell me if anything is going on. 784 01:00:30,015 --> 01:00:32,385 You're the leader, Jae-u. 785 01:00:33,795 --> 01:00:37,495 Everything is for the team's sake, so be honest. Okay? 786 01:00:40,615 --> 01:00:41,975 Well, I think 787 01:00:43,475 --> 01:00:45,675 Eun-jo has a girlfriend 788 01:00:46,555 --> 01:00:47,835 whom he dated for a long time. 789 01:00:50,475 --> 01:00:51,655 Really? 790 01:00:52,845 --> 01:00:53,995 Details. 49497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.