Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,495 --> 00:00:08,725
[Episode 6]
2
00:00:11,715 --> 00:00:12,815
Ma-ha!
3
00:00:22,625 --> 00:00:23,725
Ryoc?
4
00:00:31,735 --> 00:00:33,145
Why not?
5
00:00:34,115 --> 00:00:37,055
I have a meeting,
but I left my pouch behind.
6
00:00:39,215 --> 00:00:40,355
What's this?
7
00:00:42,555 --> 00:00:44,975
How can someone be rude enough
to park here?
8
00:00:45,635 --> 00:00:46,735
Let's go.
9
00:00:50,085 --> 00:00:52,284
-How did you find me--
-The fan gift pack.
10
00:00:53,245 --> 00:00:54,615
I came to give you one.
11
00:00:58,265 --> 00:01:01,085
It's Ma-ha.
Who's that guy next to her though?
12
00:01:01,165 --> 00:01:02,355
Is it Yu-jin?
13
00:01:03,805 --> 00:01:05,265
No, it's not.
14
00:01:06,935 --> 00:01:08,075
Ma-ha!
15
00:01:15,645 --> 00:01:16,745
Ma-ha!
16
00:01:19,034 --> 00:01:20,965
-Wait for me.
-Ma-ha!
17
00:01:22,685 --> 00:01:23,784
Ma-ha!
18
00:01:25,504 --> 00:01:27,045
She definitely came this way.
19
00:01:27,925 --> 00:01:29,155
Maybe she went that way.
20
00:01:30,955 --> 00:01:32,145
Wait for me!
21
00:02:03,255 --> 00:02:05,675
You put me in this position
by coming to see me.
22
00:02:06,595 --> 00:02:08,265
How did you know where I live?
23
00:02:08,355 --> 00:02:11,125
It's like I said.
I came to give you the fan gift pack.
24
00:02:11,785 --> 00:02:13,195
And you told me your address.
25
00:02:15,005 --> 00:02:15,925
Oh.
26
00:02:21,995 --> 00:02:24,415
You could've just sent a parcel.
27
00:02:26,965 --> 00:02:27,895
In person--
28
00:02:27,975 --> 00:02:30,175
If you had, this wouldn't have happened.
29
00:02:30,265 --> 00:02:31,895
I wanted to give it to you in person.
30
00:02:34,495 --> 00:02:36,995
But... why?
31
00:02:38,015 --> 00:02:39,155
Well,
32
00:02:41,225 --> 00:02:42,585
you handed mine to me in person,
33
00:02:43,645 --> 00:02:46,155
so I wanted to return the favor.
34
00:02:58,475 --> 00:02:59,965
Hand it over and get going then.
35
00:03:00,055 --> 00:03:02,655
I was in such a hurry,
that I left it in the van.
36
00:03:03,045 --> 00:03:04,195
What?
37
00:03:04,275 --> 00:03:07,135
Wait here, okay? I won't be long.
38
00:03:09,205 --> 00:03:10,355
Ma-ha.
39
00:03:15,455 --> 00:03:17,695
We can't "unsee" what we saw.
40
00:03:17,965 --> 00:03:19,415
You're Kwon Ryoc of SHAX.
41
00:03:21,265 --> 00:03:22,405
I mean, Mr. Kwon.
42
00:03:23,155 --> 00:03:24,295
Kwon Ryoc?
43
00:03:36,355 --> 00:03:37,545
So what gives?
44
00:03:38,245 --> 00:03:39,875
What business do you have with Ma-ha?
45
00:03:41,895 --> 00:03:45,635
You see, what's going on is that...
46
00:03:47,084 --> 00:03:48,324
I'll explain.
47
00:03:49,905 --> 00:03:53,645
Because of my mistake,
our fan gift packs got mixed up.
48
00:03:53,735 --> 00:03:55,885
I took his to his hotel room--
49
00:03:55,975 --> 00:03:57,645
His hotel room?
50
00:03:59,895 --> 00:04:01,085
And?
51
00:04:01,695 --> 00:04:02,885
Then what?
52
00:04:07,285 --> 00:04:09,265
If you're done here, please head back.
53
00:04:09,965 --> 00:04:12,605
We clearly have something to talk about.
54
00:04:14,365 --> 00:04:15,904
I'm sorry, but I called dibs.
55
00:04:29,545 --> 00:04:30,695
Darn it.
56
00:04:54,105 --> 00:04:55,285
Will she be all right?
57
00:05:02,505 --> 00:05:03,425
What?
58
00:05:06,195 --> 00:05:07,345
What on earth?
59
00:05:12,575 --> 00:05:15,045
Where did the van go?
60
00:05:15,135 --> 00:05:16,275
This is where it should be.
61
00:05:19,575 --> 00:05:21,245
[Tow Notice]
62
00:05:19,975 --> 00:05:21,995
11M 5633.
63
00:05:23,005 --> 00:05:24,375
[Danger]
64
00:05:24,945 --> 00:05:26,215
But that's our van.
65
00:05:36,695 --> 00:05:38,145
Dae-gwon, I'm sorry.
66
00:05:46,595 --> 00:05:47,515
[Kwon Ryoc]
67
00:05:47,605 --> 00:05:48,965
[Kwon Ryoc]
68
00:05:57,195 --> 00:05:58,865
I heard enough about the situation
69
00:05:58,955 --> 00:06:00,585
and I get what happened.
70
00:06:01,245 --> 00:06:03,225
-Ma-ha.
-Don't get any wrong ideas.
71
00:06:03,315 --> 00:06:04,365
So?
72
00:06:05,375 --> 00:06:06,695
What do you plan to do?
73
00:06:09,645 --> 00:06:11,055
She said it's a misunderstanding.
74
00:06:11,145 --> 00:06:13,255
You know very well
that this is a heavy issue.
75
00:06:15,235 --> 00:06:17,565
SHAX's fans threw a fit
over the custom jacket,
76
00:06:17,654 --> 00:06:18,755
but a hotel room?
77
00:06:19,015 --> 00:06:20,425
Whatever reason you had,
78
00:06:20,515 --> 00:06:22,095
it wouldn't fly by them.
79
00:06:23,065 --> 00:06:24,475
[Over my dead body!]
80
00:06:24,955 --> 00:06:27,205
His kiss scene with Lee Ma-ha on replay?
81
00:06:27,285 --> 00:06:30,285
I'll disband Fins
if we can't put a stop to this.
82
00:06:30,675 --> 00:06:32,705
Get it done or die trying!
83
00:06:32,785 --> 00:06:34,025
-Charge!
-Charge!
84
00:06:35,605 --> 00:06:36,925
[Kwon Ryoc's sword fight: Vote]
85
00:06:38,505 --> 00:06:39,385
[Kwon Ryoc's sword fight: Vote]
86
00:06:40,315 --> 00:06:41,635
[Kwon Ryoc's sword fight: Vote]
87
00:06:44,275 --> 00:06:45,155
[PC]
88
00:06:46,735 --> 00:06:48,185
[Kwon Ryoc's sword fight: Vote]
89
00:06:52,725 --> 00:06:55,275
[Open chatroom for Fins]
90
00:06:55,365 --> 00:06:56,905
[His lips are ours to protect!]
91
00:06:56,985 --> 00:06:58,355
[The votes shouldn't be scattered.]
92
00:06:58,445 --> 00:06:59,545
[Right.]
93
00:06:58,445 --> 00:06:59,675
[Absolutely!]
94
00:07:00,335 --> 00:07:02,925
Fins do scare me a little.
95
00:07:06,095 --> 00:07:07,195
Ma-ha,
96
00:07:07,595 --> 00:07:09,965
why not delete Kwon Ryoc's number
and block him?
97
00:07:10,325 --> 00:07:11,425
What?
98
00:07:12,085 --> 00:07:13,005
[Kwon Ryoc]
99
00:07:12,215 --> 00:07:13,404
[Are you all right?]
100
00:07:15,245 --> 00:07:17,935
What good will that do
when he has her number?
101
00:07:18,025 --> 00:07:19,645
-You're right.
-Change your number.
102
00:07:20,175 --> 00:07:22,375
-Must I go that far?
-She's right.
103
00:07:22,465 --> 00:07:24,665
She won't get his texts
if she blocks his number--
104
00:07:24,755 --> 00:07:26,904
-That's the problem with you.
-What?
105
00:07:26,995 --> 00:07:28,625
You can't say unpleasant things.
106
00:07:29,765 --> 00:07:31,485
This doesn't just affect her.
107
00:07:31,615 --> 00:07:34,255
Have you forgotten how we got here?
108
00:07:35,225 --> 00:07:36,285
No.
109
00:07:37,825 --> 00:07:39,185
I remember it clearly.
110
00:07:40,285 --> 00:07:41,735
How I was relieved
111
00:07:42,135 --> 00:07:44,375
when Ma-ha came to join us that day.
112
00:07:44,865 --> 00:07:46,445
Whether it be Annie or Ma-ha,
113
00:07:46,535 --> 00:07:49,215
I was just desperate to make my debut
114
00:07:49,305 --> 00:07:50,885
as a singer.
115
00:07:52,165 --> 00:07:54,015
But our group can't do without Ma-ha now.
116
00:07:54,935 --> 00:07:58,365
If for some reason,
Ma-ha disappears like Annie did,
117
00:08:00,875 --> 00:08:03,034
I won't be able to take the stage anymore.
118
00:08:04,875 --> 00:08:06,855
I'm sure Ma-ha feels the same way.
119
00:08:07,385 --> 00:08:10,335
So there's no need to push her
120
00:08:10,775 --> 00:08:12,185
since she'll do what's right.
121
00:08:14,735 --> 00:08:16,275
Don't argue because of me.
122
00:08:21,115 --> 00:08:22,965
I'll make sure
there's nothing to worry about.
123
00:08:23,355 --> 00:08:24,455
Huh?
124
00:08:26,485 --> 00:08:27,625
I promise.
125
00:08:36,165 --> 00:08:37,355
Darn it.
126
00:08:38,805 --> 00:08:40,215
Where did it go?
127
00:08:40,565 --> 00:08:43,425
You'll never find what you're looking for.
128
00:08:43,515 --> 00:08:44,525
What?
129
00:08:47,645 --> 00:08:48,525
Hey.
130
00:08:49,535 --> 00:08:51,125
[This isn't the way to our house.]
131
00:08:51,915 --> 00:08:53,055
Put them on.
132
00:08:55,215 --> 00:08:56,495
What's this about?
133
00:08:57,675 --> 00:08:59,175
Say it in words. This isn't like you.
134
00:08:59,575 --> 00:09:00,675
Ryoc.
135
00:09:02,785 --> 00:09:04,985
I see that my warnings
didn't get through to you.
136
00:09:07,445 --> 00:09:09,025
-Dae-gwon--
-Punch past me.
137
00:09:09,115 --> 00:09:10,835
Why are you being this way?
138
00:09:12,685 --> 00:09:13,785
Hit me like so.
139
00:09:14,665 --> 00:09:16,065
What's my status at the company?
140
00:09:22,005 --> 00:09:23,815
What am I even doing?
141
00:09:24,785 --> 00:09:26,145
Had it not been for you,
142
00:09:26,235 --> 00:09:27,645
I wouldn't still be a road manager.
143
00:09:28,085 --> 00:09:29,485
You requested me though.
144
00:09:29,575 --> 00:09:31,335
You wanted me to be your road manager.
145
00:09:32,615 --> 00:09:34,545
-I'm sorry.
-I told you to stop.
146
00:09:35,475 --> 00:09:36,795
I said that for your sake.
147
00:09:37,495 --> 00:09:39,385
Being with her will only cause problems.
148
00:09:40,575 --> 00:09:42,335
If this is how it'll be,
leave me out of it.
149
00:09:44,005 --> 00:09:45,245
The choice is yours.
150
00:09:47,795 --> 00:09:49,205
Answer me, Kwon Ryoc!
151
00:09:50,215 --> 00:09:52,585
Answer me, darn it. Answer me.
152
00:09:52,985 --> 00:09:55,495
[Answer me, Ryoc. What's your answer?]
153
00:10:02,185 --> 00:10:03,325
I'm sorry.
154
00:10:06,975 --> 00:10:08,205
You...
155
00:10:10,405 --> 00:10:13,405
[NOG Entertainment]
156
00:10:24,355 --> 00:10:26,245
[Contacts]
157
00:10:28,145 --> 00:10:30,645
[Kwon Ryoc]
158
00:10:36,105 --> 00:10:37,295
[Kwon Ryoc]
159
00:11:11,835 --> 00:11:14,035
[H Cafe: Part-timer Wanted]
160
00:11:35,065 --> 00:11:37,795
You aren't your usual self today.
161
00:11:38,585 --> 00:11:41,095
The issue you have
is that you're too close to one another.
162
00:11:41,615 --> 00:11:45,275
Among close friends
and even family members,
163
00:11:45,355 --> 00:11:47,385
interfering with each other's life
164
00:11:47,475 --> 00:11:48,965
will only cause problems.
165
00:11:49,405 --> 00:11:52,535
Truthfully though, what you have
is a symbiotic relationship.
166
00:11:53,105 --> 00:11:54,335
The team can only work
167
00:11:54,425 --> 00:11:56,355
if everyone does their part well.
168
00:11:56,445 --> 00:11:59,085
Because we're a team,
it's all for our success.
169
00:12:00,805 --> 00:12:03,925
There's no need to know
and understand each other fully.
170
00:12:04,275 --> 00:12:05,505
Ninety percent will do.
171
00:12:06,215 --> 00:12:09,385
The remaining ten percent?
Just trust each other
172
00:12:09,775 --> 00:12:11,535
and cheer for them instead.
173
00:12:12,325 --> 00:12:15,185
Only comment on what you should
and don't cross the line.
174
00:12:15,275 --> 00:12:16,685
That's how you stay as a team.
175
00:12:16,945 --> 00:12:18,445
Once you cross that line,
176
00:12:18,535 --> 00:12:21,265
whatever you say
becomes nagging or nitpicking.
177
00:12:22,975 --> 00:12:24,075
-Right.
-Got it.
178
00:12:28,125 --> 00:12:31,025
Judging by your faces,
we overcame another hurdle.
179
00:12:32,305 --> 00:12:35,565
Since you have, I'd like you to know
you were asked to audition for a sitcom.
180
00:12:36,085 --> 00:12:38,945
-What do you say?
-I'll pass, sir.
181
00:12:39,605 --> 00:12:41,545
I can't do anything cheesy and corny.
182
00:12:42,295 --> 00:12:45,245
Besides, I want to pursue other things
rather than acting.
183
00:12:45,815 --> 00:12:47,225
So Ri-a will pass.
184
00:12:48,325 --> 00:12:49,505
Hyun-ji?
185
00:12:49,995 --> 00:12:53,075
I don't think I'm ready to act yet.
186
00:12:54,485 --> 00:12:58,445
To be honest,
I froze up during our last photo shoot.
187
00:12:59,275 --> 00:13:00,595
I want to do it but...
188
00:13:01,695 --> 00:13:05,045
I'll consider it
the next time we get an offer.
189
00:13:05,125 --> 00:13:08,915
All right. You work
on your confidence for now.
190
00:13:10,405 --> 00:13:12,605
-Ma-ha, what about you?
-Me?
191
00:13:13,185 --> 00:13:14,675
How's Ryoc doing these days?
192
00:13:14,805 --> 00:13:16,485
I set up a meeting next week
193
00:13:16,565 --> 00:13:17,795
for the movie he was cast in.
194
00:13:17,885 --> 00:13:19,825
This week, he has a variety show lined up.
195
00:13:21,715 --> 00:13:23,475
Wait, it overlaps with a live radio show.
196
00:13:23,565 --> 00:13:24,925
How did this happen?
197
00:13:25,015 --> 00:13:26,955
If I change the date like so...
198
00:13:27,655 --> 00:13:30,735
-He'll be on a radio show too.
-Isn't his schedule too tight?
199
00:13:30,825 --> 00:13:34,075
He should work as much as he can
while he's on a roll.
200
00:13:35,095 --> 00:13:37,595
Anyway, he has a gig shortly,
so excuse me.
201
00:13:37,685 --> 00:13:38,745
But...
202
00:13:39,575 --> 00:13:40,725
Have a good day.
203
00:13:45,385 --> 00:13:46,445
It's me.
204
00:13:47,275 --> 00:13:48,955
Is something up with Dae-gwon these days?
205
00:13:58,195 --> 00:13:59,905
[Do you have
any non-work-related schedules?]
206
00:13:59,995 --> 00:14:01,275
Why hasn't she texted back?
207
00:14:07,915 --> 00:14:09,015
Dae-gwon.
208
00:14:09,855 --> 00:14:12,135
What's this camera for?
Am I filming something for a show?
209
00:14:12,225 --> 00:14:13,455
It's not rolling.
210
00:14:13,855 --> 00:14:16,535
Anyway, lean back and take a nap.
It'll be a long ride.
211
00:14:43,865 --> 00:14:45,485
Ryoc, we're here!
212
00:14:49,055 --> 00:14:50,195
We're here.
213
00:15:02,425 --> 00:15:04,985
-Where do you think you're going?
-This isn't right.
214
00:15:05,065 --> 00:15:06,875
Filming will begin soon.
215
00:15:06,965 --> 00:15:09,075
We're at the right place.
216
00:15:12,855 --> 00:15:16,025
What is this?
Why do I only see mountains and greenery?
217
00:15:16,115 --> 00:15:17,565
This is the place. Now, go.
218
00:15:18,625 --> 00:15:20,025
Mr. Kwon!
219
00:15:20,115 --> 00:15:23,945
I congratulate your week
on "Studying Men of Nature".
220
00:15:24,205 --> 00:15:27,285
What you have with you
will be confiscated at this point.
221
00:15:29,925 --> 00:15:31,865
-Here's your phone.
-That too.
222
00:15:32,705 --> 00:15:33,845
Shall we?
223
00:15:37,495 --> 00:15:38,645
Ryoc.
224
00:15:40,925 --> 00:15:42,075
This is as far as I go.
225
00:15:42,905 --> 00:15:45,945
If you find time to spare,
study your scripts.
226
00:15:55,005 --> 00:15:56,375
Over here!
227
00:15:58,795 --> 00:16:00,555
Right.
228
00:16:01,435 --> 00:16:03,765
I was trying to get the dirt off my bag.
229
00:16:08,075 --> 00:16:10,895
We're done setting the place,
so let's head out.
230
00:16:11,285 --> 00:16:12,785
Let's get out of here!
231
00:16:44,555 --> 00:16:46,005
Gu Dae-gwon!
232
00:16:52,864 --> 00:16:54,364
Your new phone has been activated.
233
00:16:52,995 --> 00:16:54,625
[Mobile Phone Store]
234
00:16:54,455 --> 00:16:55,945
You can use it right away.
235
00:16:56,785 --> 00:16:57,834
Thank you.
236
00:16:58,585 --> 00:16:59,685
Just a second.
237
00:17:02,375 --> 00:17:04,305
I'm a fan. Could I get your autograph?
238
00:17:06,725 --> 00:17:07,785
Sure.
239
00:17:08,355 --> 00:17:10,025
[Ma-ha]
240
00:17:15,355 --> 00:17:16,495
Thank you.
241
00:17:16,585 --> 00:17:18,875
Thank you. Have a good day.
242
00:17:18,955 --> 00:17:20,275
Thank you.
243
00:17:19,095 --> 00:17:23,495
[Mobile Phone Store]
244
00:17:23,575 --> 00:17:24,595
Ta-da.
245
00:17:36,115 --> 00:17:37,215
Mr. Ji,
246
00:17:37,305 --> 00:17:39,155
that number is my new one.
247
00:17:42,765 --> 00:17:44,745
-You got a new phone.
-Right.
248
00:17:47,295 --> 00:17:49,095
You're suffocating me.
249
00:18:17,655 --> 00:18:18,755
That's right.
250
00:18:19,585 --> 00:18:21,125
Don't forget your original goal.
251
00:18:48,495 --> 00:18:49,905
I'm proud of you, Ma-ha.
252
00:18:51,485 --> 00:18:52,365
["The Killer"]
253
00:18:54,965 --> 00:18:56,675
I guess winning an award leads to places.
254
00:18:57,205 --> 00:18:58,615
Movie producers have been lining up.
255
00:18:58,705 --> 00:19:00,155
Now he's dominating the movie scene.
256
00:19:00,245 --> 00:19:01,435
Kwon Ryoc sure is talented.
257
00:19:01,515 --> 00:19:03,365
Since he's in the lead role,
258
00:19:03,455 --> 00:19:04,955
NOG will promote it well.
259
00:19:05,035 --> 00:19:06,315
It'll be talked about.
260
00:19:06,405 --> 00:19:08,335
The role's too small, isn't it?
261
00:19:09,655 --> 00:19:11,685
What do you say? Should we keep looking?
262
00:19:15,905 --> 00:19:17,495
It's not like he got the role.
263
00:19:18,895 --> 00:19:20,435
He still has to audition.
264
00:19:20,525 --> 00:19:22,905
-Give it back.
-Hand it over if you don't want it.
265
00:19:23,825 --> 00:19:24,975
Come on.
266
00:19:25,055 --> 00:19:27,695
Have you forgotten his altercation
with Kwon Ryoc in the green room?
267
00:19:28,575 --> 00:19:30,295
You should stay out of his way.
268
00:19:31,175 --> 00:19:32,455
Why should I?
269
00:19:35,835 --> 00:19:37,425
I'm grateful just for the opportunity.
270
00:19:38,915 --> 00:19:40,155
There aren't many scenes,
271
00:19:40,235 --> 00:19:42,045
but I'll stay focused and practice.
272
00:19:43,975 --> 00:19:45,825
I'll shine brighter than the lead.
273
00:19:47,275 --> 00:19:48,555
Count me in on the audition.
274
00:19:50,405 --> 00:19:52,695
Okay, good. Get practicing.
275
00:19:53,135 --> 00:19:54,235
Min-su,
276
00:19:55,505 --> 00:19:56,695
bring it here.
277
00:20:03,075 --> 00:20:04,745
You weigh 57.1kg?
278
00:20:09,055 --> 00:20:10,595
Min-su, you gained 1.5kg.
279
00:20:10,685 --> 00:20:12,265
Se-yeong, you gained 2kg.
280
00:20:12,355 --> 00:20:15,085
Hyeon-o, you gained 2.1kg?
281
00:20:15,435 --> 00:20:17,285
Only one of you maintained the weight.
282
00:20:17,375 --> 00:20:20,275
I've been too easy on you lately,
haven't I?
283
00:20:20,365 --> 00:20:22,125
I'll drop the weight soon.
284
00:20:22,215 --> 00:20:23,755
We'll go on a diet again.
285
00:20:23,845 --> 00:20:25,465
Why did you gain weight
if you were going to lose it this fast?
286
00:20:25,775 --> 00:20:28,105
How could you not be in shape
when you're idol singers?
287
00:20:28,195 --> 00:20:30,485
Hyeon-o, have you been drinking?
288
00:20:30,575 --> 00:20:32,595
Look how much you gained!
289
00:20:33,305 --> 00:20:36,385
I'll give you two hours.
Make sure to get back in shape.
290
00:20:36,465 --> 00:20:37,705
-Tae-geun!
-Tae-geun!
291
00:20:38,225 --> 00:20:39,765
Hyeon-o, you heard me, right?
292
00:20:39,855 --> 00:20:41,175
Get back in shape.
293
00:22:08,165 --> 00:22:09,355
Gu Dae-gwon...
294
00:22:22,065 --> 00:22:24,135
"I'm going to the place
I don't want to go."
295
00:22:25,415 --> 00:22:26,555
This is hard.
296
00:22:27,565 --> 00:22:28,715
This is hard.
297
00:22:30,735 --> 00:22:31,875
It's teatime.
298
00:22:49,125 --> 00:22:50,275
Gosh, it's hot!
299
00:23:07,915 --> 00:23:08,965
My gosh.
300
00:23:15,305 --> 00:23:16,405
This is amazing.
301
00:23:18,125 --> 00:23:20,545
-Why can't you eat more?
-We're a girl group.
302
00:23:21,595 --> 00:23:23,885
It's okay. These are all proteins.
303
00:23:24,505 --> 00:23:25,685
Eat when you can.
304
00:23:36,905 --> 00:23:38,225
This is so annoying!
305
00:23:39,945 --> 00:23:41,835
This doesn't mean anything.
306
00:23:48,615 --> 00:23:49,885
My, you're so pretty.
307
00:24:31,645 --> 00:24:33,005
[Message]
308
00:24:35,075 --> 00:24:36,305
[Message]
309
00:24:56,105 --> 00:24:58,925
I'll do my best with the recording.
310
00:24:59,015 --> 00:25:01,515
Okay, thanks.
311
00:25:01,785 --> 00:25:03,055
-But...
-"But"?
312
00:25:04,555 --> 00:25:06,055
I guess you have a condition to add.
313
00:25:06,795 --> 00:25:07,895
What is it?
314
00:25:08,295 --> 00:25:11,025
Please teach me as much as you can.
315
00:25:11,595 --> 00:25:14,275
I want to learn music the proper way.
316
00:25:14,715 --> 00:25:15,955
That's your condition?
317
00:25:26,775 --> 00:25:30,075
[Monthly Plan]
318
00:25:32,755 --> 00:25:35,265
[A lesson with Ri-a]
319
00:25:34,295 --> 00:25:35,445
You can come on this day.
320
00:25:35,975 --> 00:25:38,085
-I don't need to take a test?
-No.
321
00:25:38,915 --> 00:25:41,205
I can tell who's a good singer.
322
00:25:46,135 --> 00:25:48,115
-Did you forget something?
-Hi.
323
00:25:49,745 --> 00:25:51,725
-You didn't even call.
-Why is it so quiet?
324
00:25:54,405 --> 00:25:55,945
You're a little too late.
325
00:26:01,845 --> 00:26:03,165
[A lesson with Ri-a]
326
00:26:04,215 --> 00:26:05,275
[A lesson with Ri-a]
327
00:26:09,275 --> 00:26:10,725
I'm having ramyeon for dinner.
328
00:26:12,315 --> 00:26:13,855
-Good work.
-"Good work".
329
00:26:13,945 --> 00:26:15,345
I totally did work hard.
330
00:26:15,435 --> 00:26:17,375
I went all over this place
to collect mushrooms and deodeok,
331
00:26:17,465 --> 00:26:19,355
and I caught a pheasant this huge.
332
00:26:19,885 --> 00:26:20,985
Pheasant?
333
00:26:21,945 --> 00:26:23,095
Forget it.
334
00:26:23,795 --> 00:26:25,295
I can't talk with you.
335
00:26:26,435 --> 00:26:28,685
Whatever! Give me my phone already.
336
00:26:32,065 --> 00:26:33,385
You caught a pheasant?
337
00:26:35,505 --> 00:26:36,645
Darn it!
338
00:26:40,475 --> 00:26:42,185
[We didn't get to talk properly that day.]
339
00:26:40,735 --> 00:26:42,055
[Crow-tit]
340
00:26:42,275 --> 00:26:45,315
[We need to meet up.
What's your schedule like today?]
341
00:26:46,505 --> 00:26:47,775
[Why aren't you answering?]
342
00:26:49,495 --> 00:26:50,685
[Are you even reading this?]
343
00:26:51,565 --> 00:26:53,715
It'll take a while to the next spot
because it's traffic.
344
00:26:53,805 --> 00:26:56,755
-Get some sleep.
-What? I have another work?
345
00:27:07,445 --> 00:27:10,035
["Nangrangbihwa"]
346
00:27:10,125 --> 00:27:12,505
[A vote on the best scene
from "Nangrangbihwa"]
347
00:27:12,945 --> 00:27:15,235
[I'll be able to see her
if number one gets the most votes.]
348
00:27:16,025 --> 00:27:17,215
[It's going well.]
349
00:27:17,955 --> 00:27:20,295
[A kissing scene with Ma-ha]
350
00:27:20,375 --> 00:27:21,305
[Thank you for voting.]
351
00:27:23,325 --> 00:27:24,475
Goodness.
352
00:27:25,305 --> 00:27:27,595
-You told me to sleep.
-Sorry.
353
00:28:12,655 --> 00:28:15,595
["Kwon Ryoc Fails to Keep His Promise,
It Didn't Garner 5 Million Viewers!"]
354
00:28:52,685 --> 00:28:54,095
You seem to have a lot on your mind.
355
00:28:56,425 --> 00:28:57,525
It's nothing.
356
00:28:57,615 --> 00:28:58,935
Don't act like you're okay.
357
00:28:59,025 --> 00:29:00,255
And tell me if things are hard.
358
00:29:00,345 --> 00:29:02,325
We can always rearrange your schedule.
359
00:29:05,805 --> 00:29:06,945
Let's go.
360
00:29:17,985 --> 00:29:19,355
Hello, Ms. La.
361
00:29:22,305 --> 00:29:24,015
What are you doing here?
362
00:29:26,045 --> 00:29:27,755
It's natural that I'm here,
363
00:29:28,195 --> 00:29:29,865
but what are you doing here?
364
00:29:31,985 --> 00:29:33,085
Right.
365
00:29:37,435 --> 00:29:39,765
Can I talk to her for a second?
366
00:29:41,045 --> 00:29:42,585
But we're on our way to work.
367
00:29:42,675 --> 00:29:44,255
Okay, got it.
368
00:29:46,285 --> 00:29:47,425
Wait...
369
00:29:57,855 --> 00:29:59,615
Don't be scared of me!
370
00:30:00,055 --> 00:30:01,985
You seemed brave
from what I saw on the music show.
371
00:30:04,095 --> 00:30:05,415
Are you scared of me?
372
00:30:07,835 --> 00:30:09,645
Do I look scary?
373
00:30:10,835 --> 00:30:11,935
Not at all.
374
00:30:12,595 --> 00:30:16,905
Or are you just nervous because you copied
375
00:30:17,295 --> 00:30:18,485
all of my concepts?
376
00:30:21,695 --> 00:30:23,105
I'm sorry, Ms. La.
377
00:30:24,295 --> 00:30:26,275
That's not why I wanted to talk to you.
378
00:30:26,365 --> 00:30:27,465
Take a seat.
379
00:30:46,515 --> 00:30:49,025
Because you looked so cool,
380
00:30:50,255 --> 00:30:53,245
I kept watching your clips.
That's how I got to memorize your dances.
381
00:30:53,735 --> 00:30:55,885
People told me I resembled you,
382
00:30:56,415 --> 00:30:58,835
so I got to copy you.
383
00:31:01,075 --> 00:31:02,755
I know it must've been unpleasant.
384
00:31:03,545 --> 00:31:05,085
I'm really sorry.
385
00:31:10,455 --> 00:31:12,565
You're my role model, actually.
386
00:31:15,685 --> 00:31:17,575
I wanted to become like you.
387
00:31:19,245 --> 00:31:20,305
Role model?
388
00:31:21,095 --> 00:31:22,025
Me?
389
00:31:25,805 --> 00:31:26,725
Well,
390
00:31:27,565 --> 00:31:28,885
it doesn't feel bad.
391
00:31:33,065 --> 00:31:36,585
Still, I can't let you have Ryoc.
392
00:31:38,785 --> 00:31:39,705
Sorry?
393
00:31:40,545 --> 00:31:42,875
I like Ryoc.
394
00:31:44,905 --> 00:31:46,575
I like him.
395
00:31:47,405 --> 00:31:48,595
So
396
00:31:49,435 --> 00:31:52,295
even if you're a cute junior
who says I'm her role model,
397
00:31:52,905 --> 00:31:54,535
I can't let you have Ryoc.
398
00:31:57,135 --> 00:31:58,145
Okay?
399
00:32:04,925 --> 00:32:07,565
Ma-ha is different from you.
400
00:32:09,185 --> 00:32:11,745
Next time, let's have a simpler talk.
401
00:32:16,585 --> 00:32:17,545
The thing is...
402
00:32:32,245 --> 00:32:33,215
Okay.
403
00:32:34,485 --> 00:32:36,815
We need to see each other again.
404
00:32:37,525 --> 00:32:38,575
Right?
405
00:32:55,475 --> 00:32:57,855
-Hello, I'm Lee Ma-ha of Tea Party.
-I'm Do-jin of SHAX.
406
00:32:58,115 --> 00:32:59,255
-Hey.
-Hey.
407
00:32:59,345 --> 00:33:00,535
It's Ma-ha.
408
00:33:01,595 --> 00:33:03,355
You two are auditioning
for the sitcom too?
409
00:33:03,435 --> 00:33:04,975
Oh, no audition for SHAX.
410
00:33:05,065 --> 00:33:07,355
We're here to meet the director.
Are you here to audition?
411
00:33:08,055 --> 00:33:09,025
Yes.
412
00:33:13,955 --> 00:33:14,965
By the way,
413
00:33:15,975 --> 00:33:17,515
where are the other members?
414
00:33:19,325 --> 00:33:20,245
It's just us two.
415
00:33:20,335 --> 00:33:22,495
Ryoc isn't interested in sitcoms,
416
00:33:22,575 --> 00:33:24,255
and his schedule is packed.
417
00:33:24,335 --> 00:33:25,965
The same goes for the other members.
418
00:33:32,175 --> 00:33:34,545
-Put your arm away.
-I don't want to.
419
00:33:37,535 --> 00:33:39,214
Please sit down.
420
00:33:41,935 --> 00:33:43,125
Hurry up.
421
00:33:43,214 --> 00:33:45,505
Are you seriously
going to make me work this much?
422
00:33:46,115 --> 00:33:47,134
We might be late.
423
00:33:47,214 --> 00:33:48,895
I'm doing a radio show
and a meeting later?
424
00:33:49,194 --> 00:33:51,045
I didn't even sleep a wink.
425
00:33:53,464 --> 00:33:54,915
Let me just change my clothes then.
426
00:33:55,005 --> 00:33:56,545
We don't have time!
We need to go see the director.
427
00:33:57,205 --> 00:33:58,435
Hey, Ji-hak.
428
00:33:59,585 --> 00:34:00,595
Hi.
429
00:34:03,055 --> 00:34:05,345
-What are you doing here?
-For an audition.
430
00:34:05,435 --> 00:34:07,365
-"Love Virus"?
-Yes.
431
00:34:07,855 --> 00:34:08,955
She got a role?
432
00:34:09,045 --> 00:34:10,884
We'll have to see.
433
00:34:10,975 --> 00:34:12,865
-I think she will.
-Right.
434
00:34:13,795 --> 00:34:16,345
-Anything new?
-I have a meeting. I'm so tired.
435
00:34:37,375 --> 00:34:38,345
Come.
436
00:34:40,235 --> 00:34:41,515
[Going down.]
437
00:35:01,665 --> 00:35:03,115
["FRIEZE Joins NOG,
NOG Takes Over FRIEZE Entertainment"]
438
00:35:04,655 --> 00:35:06,945
[NOG announces acquisition
of FRIEZE Entertainment.]
439
00:35:08,615 --> 00:35:10,425
Things are going well
according to the plan.
440
00:35:11,305 --> 00:35:13,895
We should lay low
when things are going well.
441
00:35:13,985 --> 00:35:15,305
Don't be off your guard.
442
00:35:16,185 --> 00:35:18,515
Make sure to watch them more closely.
443
00:35:18,605 --> 00:35:20,145
Yes, sir.
444
00:35:20,895 --> 00:35:23,315
I think Lee Ma-ha
will be cast for the sitcom
445
00:35:23,395 --> 00:35:24,935
Hyuk and Do-jin are joining.
446
00:35:25,025 --> 00:35:27,975
Lee Ma-ha? The member of Tea Party
447
00:35:28,065 --> 00:35:29,775
-that Ji-hak is managing?
-Yes.
448
00:35:30,045 --> 00:35:32,025
Why does he keep getting in my way?
449
00:35:32,115 --> 00:35:34,045
He's so clingy.
450
00:35:34,355 --> 00:35:36,645
Gosh, he's so persistent.
451
00:35:38,665 --> 00:35:40,695
So where did he find them?
452
00:35:40,775 --> 00:35:44,915
I hear they're the members of OMEGA-3
that was managed by Mr. Kim.
453
00:35:45,005 --> 00:35:47,335
-The Mr. Kim we know?
-Yes.
454
00:35:47,685 --> 00:35:49,445
After one of their members died,
455
00:35:49,535 --> 00:35:51,255
Lee Ma-ha joined the group.
456
00:35:51,735 --> 00:35:55,655
And the new group they formed
is Tea Party.
457
00:35:58,735 --> 00:36:00,755
So they were produced by Mr. Kim?
458
00:36:02,735 --> 00:36:06,345
♫ You'll be my love forever ♫
459
00:36:06,435 --> 00:36:09,465
♫ The match made in heaven ♫
460
00:36:09,555 --> 00:36:11,755
-That's not it! No!
-♫ You'll be my love forever ♫
461
00:36:11,845 --> 00:36:13,695
That's not how you sing it!
462
00:36:13,775 --> 00:36:14,965
It's like
463
00:36:15,055 --> 00:36:19,325
how the noodles are already soggy
before I even got a taste of it!
464
00:36:19,415 --> 00:36:21,305
You need to sing it coyly
465
00:36:21,395 --> 00:36:22,885
and pull it back.
466
00:36:22,975 --> 00:36:25,795
You only sing it with your head voice.
467
00:36:26,145 --> 00:36:27,245
[NOG Park Jin-man]
468
00:36:29,485 --> 00:36:30,635
[NOG Park Jin-man]
469
00:36:34,985 --> 00:36:37,675
My gosh, Mr. Park!
470
00:36:37,845 --> 00:36:40,395
Hello! What brings you to call me?
471
00:36:44,665 --> 00:36:45,635
Let's go.
472
00:36:50,605 --> 00:36:52,495
-Get in. Let's go.
-Let's go.
473
00:37:00,465 --> 00:37:02,355
See you, Ji-hak. I'll call you.
474
00:37:02,305 --> 00:37:04,205
[KBC]
475
00:37:46,305 --> 00:37:47,455
Thank you.
476
00:37:47,765 --> 00:37:49,745
I think my first movie will be a big hit
477
00:37:49,875 --> 00:37:51,765
because you're joining it!
478
00:37:51,945 --> 00:37:53,965
I'm worried because
there are many action scenes,
479
00:37:54,365 --> 00:37:56,205
so please teach me well in advance.
480
00:37:56,295 --> 00:37:59,155
Let's shoot the movie
without any accidents.
481
00:37:59,245 --> 00:38:00,875
-I'll see you at the set.
-See you.
482
00:38:00,305 --> 00:38:02,235
["Butterfly Effect"]
483
00:38:04,215 --> 00:38:06,155
-Take care.
-Thank you.
484
00:38:11,385 --> 00:38:13,585
-Hello.
-Hi.
485
00:38:13,675 --> 00:38:15,615
-Hello, Yu-jin.
-Hello.
486
00:38:16,845 --> 00:38:19,615
This isn't worth much, so I'll skip it.
487
00:38:19,705 --> 00:38:21,635
The background is nice.
488
00:38:22,125 --> 00:38:25,205
I can see their faces clearly,
so they won't be able to deny it.
489
00:38:25,955 --> 00:38:26,915
Hey, Jeong-hui.
490
00:38:27,575 --> 00:38:29,475
Isn't this obviously Kim Ji-min?
491
00:38:30,175 --> 00:38:32,065
I hope you make a lot of money.
492
00:38:33,345 --> 00:38:36,245
I should get more photos
to make this into a bigger scandal.
493
00:38:34,575 --> 00:38:40,335
[Nam Joo-tae, Byun Jeong-hui]
494
00:38:39,505 --> 00:38:41,925
-What are you up to?
-Something that doesn't make money.
495
00:38:44,605 --> 00:38:46,495
["Fact Check" Tip-off]
496
00:39:39,645 --> 00:39:42,555
I thought you didn't like taking photos.
497
00:39:45,235 --> 00:39:46,165
[Delete]
498
00:39:46,245 --> 00:39:47,175
[Deleting]
499
00:39:47,835 --> 00:39:49,545
I don't like photos where I look fake
500
00:39:50,035 --> 00:39:51,265
because that's not who I am.
501
00:39:52,235 --> 00:39:54,305
I wanted to become a photographer.
502
00:39:55,315 --> 00:39:58,345
A photographer who takes
photos of who they really are.
503
00:40:03,935 --> 00:40:05,085
Just like you.
504
00:40:11,985 --> 00:40:12,915
[Delete]
505
00:40:13,005 --> 00:40:13,885
[Deleting]
506
00:40:39,625 --> 00:40:41,735
I told you to use it.
507
00:40:41,825 --> 00:40:43,095
It doesn't make any sense.
508
00:40:43,625 --> 00:40:45,295
Gosh, this is frustrating.
509
00:40:45,385 --> 00:40:46,925
It feels like...
510
00:40:47,145 --> 00:40:49,825
My gosh. Look at your dark circles.
511
00:40:51,145 --> 00:40:54,055
-Why are you so busy these days?
-Tell me about it.
512
00:40:54,795 --> 00:40:55,815
["Love Virus"]
513
00:40:55,635 --> 00:40:58,185
-A sitcom?
-Who do you think Do Ma-ha is?
514
00:40:58,675 --> 00:41:00,295
-Do Ma-ha?
-My older sister.
515
00:41:00,385 --> 00:41:01,445
My girlfriend.
516
00:41:01,885 --> 00:41:04,525
-What?
-We got cast for this sitcom with Ma-ha.
517
00:41:05,275 --> 00:41:08,305
It's a sitcom, so we get to use our names,
518
00:41:08,395 --> 00:41:09,625
and our characters are similar.
519
00:41:09,715 --> 00:41:12,045
Then what's Ma-ha's character like?
520
00:41:12,135 --> 00:41:15,655
She's a law student
who has a dance YouTube channel.
521
00:41:15,745 --> 00:41:18,955
She has lots of cover dances to prepare,
so she went to practice right away.
522
00:41:19,355 --> 00:41:21,815
She'll have to practice a lot.
523
00:41:22,075 --> 00:41:24,415
I'm a vocalist of a rock band.
Sounds fun, right?
524
00:41:24,495 --> 00:41:26,035
Yes, sure. Sounds fun.
525
00:41:26,125 --> 00:41:28,235
I wish you all happiness. Good luck.
526
00:41:28,325 --> 00:41:30,745
Hey, what's with that lonely face?
527
00:41:30,835 --> 00:41:32,855
You're right. Wait, are you...
528
00:41:33,475 --> 00:41:35,145
-Ryoc.
-What?
529
00:41:35,235 --> 00:41:37,435
Your dark circles look serious.
530
00:41:37,525 --> 00:41:39,285
Your shoulders are droopy.
531
00:41:39,635 --> 00:41:41,965
-And your eyes look deep and sad.
-What are you saying?
532
00:41:42,405 --> 00:41:44,255
It looks like something isn't going well.
533
00:41:44,345 --> 00:41:46,275
I wonder what it is.
534
00:41:51,075 --> 00:41:51,995
I didn't tell him.
535
00:41:52,655 --> 00:41:54,115
Unbelievable.
536
00:41:56,095 --> 00:41:58,335
Knock, the door shall open!
537
00:41:59,035 --> 00:42:00,535
A man should only march forward.
538
00:42:00,625 --> 00:42:01,895
Keep it going if you don't win!
539
00:42:02,255 --> 00:42:04,055
It's not a game.
540
00:42:04,145 --> 00:42:06,475
Isn't that what it means?
He should play another turn to win.
541
00:42:06,565 --> 00:42:07,535
Keep marching is
542
00:42:07,615 --> 00:42:09,205
completely different from keep playing.
543
00:42:09,295 --> 00:42:11,055
Keep it going if you don't win?
544
00:42:12,455 --> 00:42:14,345
Where did you learn that from?
545
00:42:14,925 --> 00:42:16,945
You shouldn't have said that.
546
00:42:17,035 --> 00:42:18,885
Don't you just
keep playing, playing, playing?
547
00:42:28,865 --> 00:42:33,185
[Crow-tit]
548
00:42:46,075 --> 00:42:47,125
March forward?
549
00:43:01,865 --> 00:43:05,085
Hey, you're working hard.
550
00:43:05,165 --> 00:43:06,405
Should I get into acting too?
551
00:43:06,485 --> 00:43:08,825
I'd be good at action scenes.
552
00:43:11,505 --> 00:43:12,825
Stop talking nonsense. Let's go.
553
00:43:13,395 --> 00:43:14,805
Get back to your work. Bye.
554
00:43:14,895 --> 00:43:15,905
-Bye.
-Good luck.
555
00:43:29,855 --> 00:43:33,245
[Ma-ha]
556
00:43:34,915 --> 00:43:36,625
[Message from Hyun-ji]
557
00:43:35,445 --> 00:43:37,025
[Yu-jin, what are you up to?]
558
00:43:38,165 --> 00:43:40,275
[Hyun-ji]
559
00:43:40,365 --> 00:43:42,215
[Yu-jin, what are you up to?]
560
00:43:41,905 --> 00:43:43,795
[I'm about to leave after practice.]
561
00:43:44,325 --> 00:43:45,775
[Hyun-ji]
562
00:43:46,875 --> 00:43:49,075
[Ma-ha is in the practice room alone.]
563
00:43:49,435 --> 00:43:51,805
[But Ri-a and I are home after work.]
564
00:43:52,155 --> 00:43:53,745
[Could you come with her?]
565
00:44:00,605 --> 00:44:01,835
[Yu-jin]
566
00:44:01,925 --> 00:44:03,865
[Okay, thanks.]
567
00:44:10,465 --> 00:44:12,795
Hyun-ji, let's go to the practice room.
568
00:44:13,455 --> 00:44:15,255
Ma-ha is there alone. Let's pick her up.
569
00:44:15,835 --> 00:44:16,755
I'm fine.
570
00:44:16,845 --> 00:44:19,305
She'd be lonely
practicing the cover songs alone.
571
00:44:19,395 --> 00:44:20,585
We can be there for her...
572
00:44:20,675 --> 00:44:21,945
Yu-jin will get her.
573
00:44:22,035 --> 00:44:24,895
I told him that she'd be alone,
so I asked him to stop by.
574
00:44:25,335 --> 00:44:27,665
She'd be more comfortable around Yu-jin
575
00:44:27,755 --> 00:44:29,295
than that grumpy Kwon Ryoc.
576
00:44:48,125 --> 00:44:49,135
Ryoc.
577
00:44:50,455 --> 00:44:51,555
Ryoc, are you asleep?
578
00:45:06,515 --> 00:45:07,525
Ma-ha.
579
00:45:08,715 --> 00:45:10,695
What? Yu-jin?
580
00:45:12,945 --> 00:45:14,085
What brings you here?
581
00:45:14,175 --> 00:45:15,805
I got a part in a movie.
582
00:45:16,415 --> 00:45:19,235
Really? Yu-jin!
583
00:45:19,675 --> 00:45:21,965
Don't mention it. It's not a big deal.
584
00:45:22,045 --> 00:45:24,825
-Hey, congrats!
-Thanks.
585
00:45:25,745 --> 00:45:28,345
Anyway, have you always been interested
in doing movies?
586
00:45:30,015 --> 00:45:31,645
-I didn't know.
-Right.
587
00:45:33,005 --> 00:45:34,945
Since you starred in a movie first,
588
00:45:35,075 --> 00:45:37,625
I look forward to your teaching,
my senior.
589
00:45:39,255 --> 00:45:40,445
You're right about that.
590
00:45:40,525 --> 00:45:43,565
All right. I will teach you myself.
591
00:45:43,655 --> 00:45:44,625
Thank you.
592
00:45:44,705 --> 00:45:47,965
In that case, I'd like to pay you
with some tteokbokki.
593
00:45:48,275 --> 00:45:49,285
Really?
594
00:45:54,785 --> 00:45:56,325
Is that Ryoc?
595
00:46:04,595 --> 00:46:07,105
-What brings you here?
-Get in.
596
00:46:08,425 --> 00:46:09,395
Hello.
597
00:46:09,485 --> 00:46:11,325
We keep seeing each other
in unexpected places.
598
00:46:13,925 --> 00:46:16,125
Are you all done? Let's go.
599
00:46:16,745 --> 00:46:17,845
I'll take you home.
600
00:46:27,215 --> 00:46:28,975
No, I'm fine.
601
00:46:29,055 --> 00:46:31,125
I barely managed to leave
just to take you home.
602
00:46:31,215 --> 00:46:32,315
Get in.
603
00:46:33,455 --> 00:46:34,605
You should go.
604
00:46:35,045 --> 00:46:37,065
If anyone sees you here,
it'll only cause trouble
605
00:46:37,415 --> 00:46:38,825
for Ma-ha.
606
00:46:41,025 --> 00:46:42,035
What?
607
00:46:42,785 --> 00:46:46,135
I don't think you can do as you wish
just because you're our senior.
608
00:46:48,725 --> 00:46:50,755
You have a really rude way of talking.
609
00:46:54,665 --> 00:46:57,175
Hey, Yu-jin. It's not like that. Stop.
610
00:47:05,355 --> 00:47:08,795
Yu-jin, I'm sorry,
but let's meet up next time.
611
00:47:09,625 --> 00:47:10,635
Sorry.
612
00:47:12,355 --> 00:47:14,075
I get it, so let's go.
613
00:47:37,615 --> 00:47:39,155
[Jae-u is looking for you.]
614
00:47:39,235 --> 00:47:41,045
[We're in bed pretending to be you.]
615
00:47:41,135 --> 00:47:42,535
[Come back before he finds out.]
616
00:47:42,625 --> 00:47:43,855
My gosh.
617
00:48:01,895 --> 00:48:03,045
You took my side, right?
618
00:48:03,305 --> 00:48:05,245
What do you mean?
619
00:48:05,325 --> 00:48:07,005
-Back there.
-Right.
620
00:48:07,085 --> 00:48:08,185
So you took my side?
621
00:48:09,025 --> 00:48:10,035
You did, right?
622
00:48:15,145 --> 00:48:16,245
Why are you here?
623
00:48:18,395 --> 00:48:19,845
I missed you.
624
00:48:27,465 --> 00:48:28,565
[Hyuk]
625
00:48:27,595 --> 00:48:29,225
[Ryoc, please read your messages.]
626
00:48:30,055 --> 00:48:31,025
[Hyuk]
627
00:48:30,055 --> 00:48:31,685
[If you did, answer us!]
628
00:48:32,305 --> 00:48:33,225
[Do-jin]
629
00:48:32,435 --> 00:48:33,755
[Get back here already.]
630
00:48:34,015 --> 00:48:34,895
[Hyuk]
631
00:48:34,285 --> 00:48:35,425
[It's an emergency!]
632
00:48:38,545 --> 00:48:41,455
Why didn't you respond?
I kept texting you.
633
00:48:42,025 --> 00:48:43,475
You changed your number, didn't you?
634
00:48:44,095 --> 00:48:45,195
Give me your new number.
635
00:48:46,075 --> 00:48:47,175
How did you...
636
00:48:47,785 --> 00:48:48,805
Give it to me.
637
00:48:54,875 --> 00:48:56,325
Drop me off over there.
638
00:48:56,415 --> 00:48:58,835
Well, no. Give me your number.
639
00:49:08,245 --> 00:49:09,655
I'm a member of Tea Party.
640
00:49:09,745 --> 00:49:11,325
You've seen Hyun-ji and Ri-a.
641
00:49:15,115 --> 00:49:16,565
Drop me off over there.
642
00:49:18,985 --> 00:49:19,955
Wait.
643
00:49:20,655 --> 00:49:22,505
It's not like I'm trying to do anything.
644
00:49:23,075 --> 00:49:24,835
I just want to text you.
645
00:49:40,195 --> 00:49:43,095
I hate it when girls cry and wail.
646
00:49:43,715 --> 00:49:45,035
Stop being annoying.
647
00:49:45,825 --> 00:49:48,685
I only dated you for a few months
because you were a trainee with NOG.
648
00:49:49,255 --> 00:49:50,575
If you call me once again,
649
00:49:50,665 --> 00:49:52,955
I'll make sure people never hear of you.
650
00:49:56,515 --> 00:49:57,875
So annoying.
651
00:50:04,965 --> 00:50:06,375
Why are you eavesdropping?
652
00:50:07,115 --> 00:50:09,365
You've been standing out a lot. Watch it.
653
00:50:09,455 --> 00:50:11,435
You're the one who should watch it.
654
00:50:16,495 --> 00:50:17,725
That jerk.
655
00:50:21,245 --> 00:50:23,045
Where have you been with my car?
656
00:50:23,885 --> 00:50:26,965
Ryoc, we said
we aren't going to have any secrets.
657
00:50:28,455 --> 00:50:29,515
It's nothing.
658
00:50:29,605 --> 00:50:31,405
Doing nothing and getting betrayed?
659
00:50:32,635 --> 00:50:33,695
I'm done with that.
660
00:50:34,835 --> 00:50:36,205
Explain the situation.
661
00:50:37,965 --> 00:50:39,325
Answer me, Ryoc!
662
00:50:39,945 --> 00:50:40,955
Get off me.
663
00:50:41,045 --> 00:50:42,095
Hey, calm down.
664
00:50:42,185 --> 00:50:44,515
Let's keep it chill, okay? Chill.
665
00:50:44,605 --> 00:50:47,025
You two, stay out of this.
I'm not joking around.
666
00:50:47,115 --> 00:50:48,965
I'm asking him as the leader of SHAX.
667
00:50:49,045 --> 00:50:50,365
You can do this later, Jae-u.
668
00:50:52,875 --> 00:50:54,505
-I'm sorry.
-What?
669
00:50:54,595 --> 00:50:56,885
That's all I can tell you for now.
670
00:51:00,485 --> 00:51:01,585
But I'm sorry.
671
00:51:06,295 --> 00:51:07,615
-Hey!
-Jae-u.
672
00:51:07,835 --> 00:51:09,425
Don't forget that you're SHAX!
673
00:51:09,505 --> 00:51:10,525
Jae-u.
674
00:51:27,415 --> 00:51:29,395
[I like Ryoc.]
675
00:51:35,385 --> 00:51:37,315
I can walk alone now.
676
00:51:40,795 --> 00:51:42,025
Goodbye.
677
00:52:23,425 --> 00:52:24,525
Ryoc.
678
00:52:51,715 --> 00:52:53,475
[Don't forget that you're SHAX!]
679
00:53:09,015 --> 00:53:11,385
Okay. Let's take a quick break.
680
00:53:22,385 --> 00:53:24,765
You haven't even eaten. Drink this.
681
00:53:29,025 --> 00:53:30,525
I think you're overdoing it.
682
00:53:32,245 --> 00:53:35,015
You told me to focus on work
instead of getting weird ideas.
683
00:53:35,105 --> 00:53:36,065
That's because...
684
00:53:36,905 --> 00:53:38,485
-Goodness.
-I'm fine.
685
00:53:38,755 --> 00:53:40,685
It's twice as hard when I get free time.
686
00:53:41,305 --> 00:53:42,275
Because I think of her.
687
00:53:42,365 --> 00:53:43,945
-You little...
-What?
688
00:53:45,925 --> 00:53:46,985
Hello.
689
00:53:51,685 --> 00:53:52,705
What's going on?
690
00:53:53,225 --> 00:53:54,285
Why are you here?
691
00:53:54,765 --> 00:53:57,105
I'm playing a minor role,
but I'll do my best.
692
00:53:57,895 --> 00:53:59,085
It's nice to be here with you.
693
00:53:59,525 --> 00:54:00,535
Sure.
694
00:54:18,965 --> 00:54:19,935
Sorry.
695
00:54:20,865 --> 00:54:23,195
I'm sorry. I'm so sorry.
696
00:54:24,865 --> 00:54:25,925
It's fine.
697
00:54:27,415 --> 00:54:28,515
Let's pick it up from there.
698
00:54:42,725 --> 00:54:43,785
Are you all right?
699
00:54:44,885 --> 00:54:46,375
I must've been tense.
700
00:54:47,125 --> 00:54:48,095
Sorry.
701
00:54:49,195 --> 00:54:50,205
It's all right.
702
00:55:09,215 --> 00:55:10,885
[Tea Party]
703
00:55:13,305 --> 00:55:14,675
[Tea Party]
704
00:55:17,575 --> 00:55:18,805
Hey.
705
00:55:19,555 --> 00:55:20,695
Are you all right?
706
00:55:23,915 --> 00:55:25,015
I'm fine.
707
00:55:28,355 --> 00:55:31,345
["Love Virus"]
708
00:55:30,375 --> 00:55:32,495
How many cover dances do you have to do?
709
00:55:33,765 --> 00:55:35,965
-You're practicing all these?
-Yes.
710
00:55:38,075 --> 00:55:39,175
It must be tough.
711
00:55:41,685 --> 00:55:43,975
And don't let your mind wander
while you practice.
712
00:55:44,595 --> 00:55:45,695
You'll get hurt.
713
00:55:47,405 --> 00:55:48,375
Did I do that?
714
00:55:48,465 --> 00:55:50,315
I can see how you space out often
715
00:55:50,485 --> 00:55:52,335
and have lots of things
on your mind lately.
716
00:55:54,885 --> 00:55:56,165
I'm sorry
717
00:55:56,555 --> 00:55:57,795
about that day.
718
00:55:57,875 --> 00:55:59,415
I must've been way ahead.
719
00:56:00,825 --> 00:56:02,545
I'm sorry I couldn't be there for you.
720
00:56:03,285 --> 00:56:04,255
No.
721
00:56:04,785 --> 00:56:05,925
I should be sorry.
722
00:56:06,415 --> 00:56:08,785
I won't space out anymore.
I'll stay on top of everything.
723
00:56:08,925 --> 00:56:10,325
Don't worry about me.
724
00:56:14,425 --> 00:56:15,525
I'm doing okay.
725
00:56:19,965 --> 00:56:22,955
[Tea Party]
726
00:56:22,125 --> 00:56:24,405
-Let's all go together.
-To where?
727
00:56:34,085 --> 00:56:36,335
You and you, stay.
The rest of you, follow me.
728
00:56:49,005 --> 00:56:50,585
Can you be more aggressive?
729
00:56:50,675 --> 00:56:52,045
-Just a little more eyes.
-Okay.
730
00:56:52,125 --> 00:56:53,145
That's all I'll need.
731
00:56:53,225 --> 00:56:54,375
Wasn't that good?
732
00:56:54,465 --> 00:56:56,835
Let's get ready for the drifting scene.
733
00:57:01,235 --> 00:57:03,435
One, two, three, cue.
734
00:57:29,965 --> 00:57:31,335
All right, that was great.
735
00:57:31,415 --> 00:57:34,985
It's really great
to actually have the actor do this.
736
00:57:35,465 --> 00:57:37,185
We'll rehearse the action scene,
737
00:57:37,275 --> 00:57:38,375
then begin right away.
738
00:57:38,455 --> 00:57:41,275
If it looks okay during the rehearsal,
why don't we keep shooting?
739
00:57:41,365 --> 00:57:42,815
Yes, let's do this with one take.
740
00:57:42,905 --> 00:57:45,495
Okay, Yu-jin.
You go in first. At his face.
741
00:57:45,585 --> 00:57:48,575
Dodge that one. Punch him, then kick.
742
00:57:48,845 --> 00:57:50,335
Yes, grab and throw.
743
00:57:50,425 --> 00:57:52,455
Throw him over, then you, kick.
744
00:57:52,535 --> 00:57:54,655
Okay. Let him grab you, then kick.
745
00:57:54,735 --> 00:57:57,995
Flip him over, and Yu-jin goes in.
Right hand, left hand.
746
00:57:58,615 --> 00:58:00,455
-Yes.
-All right. Grab each other.
747
00:58:00,815 --> 00:58:02,355
Switch places.
748
00:58:02,925 --> 00:58:04,375
And push.
749
00:58:04,685 --> 00:58:06,835
Lastly, kick.
750
00:58:06,925 --> 00:58:09,345
Yes, that was great. Let's do this.
751
00:58:09,435 --> 00:58:10,795
-All right.
-Okay.
752
00:58:11,105 --> 00:58:14,455
Okay. That's good. Right hand, left hand.
753
00:58:14,715 --> 00:58:16,605
And hold. Yes.
754
00:58:16,695 --> 00:58:18,325
Then he'll push. One, two, three.
755
00:58:19,155 --> 00:58:20,525
-We'll do that.
-Okay.
756
00:58:23,475 --> 00:58:25,095
Hey, Yu-jin!
757
00:58:32,405 --> 00:58:35,305
Instead of throwing in a kick,
why don't we do some more punches?
758
00:58:35,395 --> 00:58:38,345
-Yes, right. Okay.
-Why don't we do that, then?
759
00:58:38,435 --> 00:58:39,925
We'll start rolling.
760
00:58:40,235 --> 00:58:42,345
-Let's do this.
-Yes, sir.
761
00:58:42,785 --> 00:58:43,845
One, two, three.
762
00:58:43,935 --> 00:58:44,985
-Let's do it!
-Let's do it!
763
00:58:45,075 --> 00:58:47,005
-Okay!
-We're all ready.
764
00:58:47,935 --> 00:58:48,985
Let's go.
765
00:58:49,565 --> 00:58:51,275
Go all the way back.
766
00:58:52,685 --> 00:58:53,965
-Yes, sir.
-Okay.
767
00:58:54,045 --> 00:58:56,205
-We have to check one more thing.
-Yes, let's do that.
768
00:58:56,685 --> 00:58:58,095
All right.
769
00:58:58,405 --> 00:58:59,985
Hey, Ma-ha.
770
00:59:00,205 --> 00:59:02,405
Did you come to watch them? Hello.
771
00:59:02,765 --> 00:59:04,385
-Are we ready?
-Yes.
772
00:59:04,605 --> 00:59:06,365
If we're all ready, let's roll.
773
00:59:06,455 --> 00:59:08,875
One, two, three. Cue.
774
00:59:53,805 --> 00:59:54,685
Ryoc!
775
00:59:54,765 --> 00:59:57,015
-He's here! Down here!
-Ryoc!
776
00:59:57,145 --> 00:59:59,085
-Get an ambulance!
-Hurry up!
777
00:59:59,165 --> 01:00:01,195
-Call 119!
-Ryoc, wake up!
778
01:00:01,285 --> 01:00:03,705
-Ryoc, wake up!
-Ryoc!
779
01:00:11,975 --> 01:00:13,025
[CEO Park Jin-man]
780
01:00:13,115 --> 01:00:15,975
[Epilogue]
781
01:00:20,815 --> 01:00:23,415
Is everyone on the team doing all right?
782
01:00:25,255 --> 01:00:28,555
[CEO Park Jin-man]
783
01:00:26,885 --> 01:00:29,135
Please feel free to tell me
if anything is going on.
784
01:00:30,015 --> 01:00:32,385
You're the leader, Jae-u.
785
01:00:33,795 --> 01:00:37,495
Everything is for the team's sake,
so be honest. Okay?
786
01:00:40,615 --> 01:00:41,975
Well, I think
787
01:00:43,475 --> 01:00:45,675
Eun-jo has a girlfriend
788
01:00:46,555 --> 01:00:47,835
whom he dated for a long time.
789
01:00:50,475 --> 01:00:51,655
Really?
790
01:00:52,845 --> 01:00:53,995
Details.
49497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.