Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,800 --> 00:02:04,340
I must think of ways to persuade the fairy doctor
2
00:02:04,590 --> 00:02:06,090
to cure him.
3
00:02:34,300 --> 00:02:35,090
Fairy Doctor,
4
00:02:36,420 --> 00:02:37,460
are you going to collect herbs?
5
00:02:37,670 --> 00:02:38,550
Come on, give me.
6
00:02:38,550 --> 00:02:39,380
Let me help you.
7
00:02:40,260 --> 00:02:41,210
I'll go to the mountains to collect herbs with you.
8
00:02:42,010 --> 00:02:42,760
I'll be your assistant.
9
00:02:48,920 --> 00:02:50,210
Very good. She didn't refuse.
10
00:03:03,670 --> 00:03:04,300
Remember that
11
00:03:04,420 --> 00:03:05,420
when you find the fairy doctor,
12
00:03:05,420 --> 00:03:06,420
you should act earnestly.
13
00:03:06,630 --> 00:03:07,760
She doesn't like talking much.
14
00:03:07,920 --> 00:03:08,920
I had better be quiet
15
00:03:09,170 --> 00:03:10,630
or else she may have a bad impression of me.
16
00:03:29,090 --> 00:03:29,800
Let me do it.
17
00:03:30,800 --> 00:03:31,670
This one?
18
00:03:31,670 --> 00:03:32,550
Let me do it.
19
00:03:32,710 --> 00:03:33,760
Fairy doctor, let me collect it.
20
00:03:33,760 --> 00:03:34,670
You don't have to do it.
21
00:03:35,010 --> 00:03:35,760
Let me do it.
22
00:03:37,420 --> 00:03:38,050
Be careful.
23
00:03:38,050 --> 00:03:38,960
Don't break the root.
24
00:03:47,960 --> 00:03:48,840
Snake!
25
00:03:50,170 --> 00:03:51,090
Don't be scared.
26
00:03:52,010 --> 00:03:53,260
Although these snakes are venomous,
27
00:03:53,590 --> 00:03:55,010
they won't harm you.
28
00:04:05,460 --> 00:04:07,260
You adopt these venomous things?
29
00:04:13,210 --> 00:04:14,170
Unfortunately,
30
00:04:14,170 --> 00:04:15,300
although this place is like the heaven,
31
00:04:15,300 --> 00:04:16,670
it is full of dangers.
32
00:04:19,670 --> 00:04:20,550
Let me do it for you.
33
00:04:20,550 --> 00:04:21,800
You don't need to do it. Let me do it.
34
00:04:24,550 --> 00:04:25,340
Be careful.
35
00:04:26,260 --> 00:04:27,170
Nothing.
36
00:04:39,840 --> 00:04:40,840
Jinxia has been here.
37
00:04:41,300 --> 00:04:42,050
Really?
38
00:04:42,380 --> 00:04:43,800
This is the signal left by Jinxia.
39
00:04:48,420 --> 00:04:49,130
That side.
40
00:04:49,630 --> 00:04:50,550
I will look for a raft.
41
00:04:58,130 --> 00:04:59,340
The herbal plants smell so good.
42
00:05:00,960 --> 00:05:02,170
It is the smell of this herbal plants.
43
00:05:02,840 --> 00:05:03,880
Understand?
44
00:05:04,840 --> 00:05:05,880
What do you mean?
45
00:05:06,710 --> 00:05:07,920
You are really curious about
46
00:05:08,460 --> 00:05:10,420
the reasons why there are so many venomous animals here, right?
47
00:05:12,630 --> 00:05:13,880
Do you mean that those venomous animals
48
00:05:13,880 --> 00:05:15,340
were allured by the smell of these herbs?
49
00:05:22,960 --> 00:05:23,880
Let me do it. Give me!
50
00:05:26,170 --> 00:05:26,760
Let me do it.
51
00:05:27,090 --> 00:05:28,300
Tell me what should be done
52
00:05:28,300 --> 00:05:29,170
and let me do it.
53
00:05:31,420 --> 00:05:33,760
Wash the roots with clean water.
54
00:05:34,090 --> 00:05:35,340
Next, place them on the shelf.
55
00:05:35,920 --> 00:05:36,380
Okay.
56
00:05:40,210 --> 00:05:40,960
Water?
57
00:05:54,550 --> 00:05:56,800
The fairy doctor is a beautiful girl.
58
00:06:03,130 --> 00:06:05,130
but I don't know the reason why she is living the life of a recluse
59
00:06:05,260 --> 00:06:06,760
in this Maple Col.
60
00:06:09,460 --> 00:06:11,300
There are even a lot of venomous animals everywhere.
61
00:06:29,510 --> 00:06:30,170
Is water needed?
62
00:06:30,170 --> 00:06:30,840
Let me do it,
63
00:06:31,260 --> 00:06:32,090
let me take water and carry it back.
64
00:06:33,340 --> 00:06:34,590
The clean water of that lake
65
00:06:34,710 --> 00:06:35,380
needs...
66
00:06:40,960 --> 00:06:41,550
We've arrived.
67
00:06:45,300 --> 00:06:45,960
Hang on.
68
00:06:48,170 --> 00:06:49,010
What's wrong?
69
00:06:55,760 --> 00:06:57,010
This is the secret signal that Jinxia left.
70
00:06:57,670 --> 00:06:58,840
Our direction is right.
71
00:06:59,300 --> 00:07:00,460
Then let's go, be quick.
72
00:07:00,630 --> 00:07:01,260
Let's go.
73
00:07:15,840 --> 00:07:16,880
I've come back.
74
00:07:19,630 --> 00:07:20,380
Hang on.
75
00:07:20,960 --> 00:07:21,880
Don't pour it.
76
00:07:23,710 --> 00:07:24,630
This water can't be used.
77
00:07:24,960 --> 00:07:26,260
Take two more buckets here.
78
00:07:26,550 --> 00:07:27,630
You must take the clean water only.
79
00:07:45,340 --> 00:07:46,170
Fairy doctor,
80
00:07:49,210 --> 00:07:49,760
have a look,
81
00:07:50,210 --> 00:07:50,760
is it okay?
82
00:07:56,420 --> 00:07:56,920
No.
83
00:07:57,340 --> 00:07:58,460
Do it again.
84
00:08:00,920 --> 00:08:01,420
You...
85
00:08:27,170 --> 00:08:28,550
I've taken so many buckets of water,
86
00:08:28,550 --> 00:08:29,920
but she hasn't been satisfied yet.
87
00:08:31,550 --> 00:08:32,880
What kind does she really need?
88
00:08:34,130 --> 00:08:36,340
This water is water also.
89
00:08:38,510 --> 00:08:39,630
The teacher used to say that
90
00:08:39,960 --> 00:08:41,170
when facing problems, one should stay calm
91
00:08:41,760 --> 00:08:42,630
observe,
92
00:08:43,090 --> 00:08:43,880
and predict.
93
00:08:47,090 --> 00:08:49,550
I am even good at searching.
94
00:08:50,630 --> 00:08:52,550
I almost forgot it.
95
00:08:54,380 --> 00:08:55,380
Water?
96
00:09:00,170 --> 00:09:02,260
Does this kind of water need to be used with any cautions?
97
00:09:29,800 --> 00:09:31,010
This water has just flown out,
98
00:09:31,010 --> 00:09:31,840
and has never flown to other places.
99
00:09:31,840 --> 00:09:32,920
So there is no dust in it.
100
00:09:33,630 --> 00:09:36,010
This is the water that the fairy doctor needs, for sure.
101
00:10:07,960 --> 00:10:08,710
Fairy doctor.
102
00:10:10,090 --> 00:10:12,130
Is this one okay?
103
00:10:14,510 --> 00:10:15,090
Okay.
104
00:10:15,210 --> 00:10:16,130
Pour it.
105
00:10:17,800 --> 00:10:18,710
So lucky.
106
00:10:21,380 --> 00:10:22,340
Finally, I know
107
00:10:22,340 --> 00:10:23,840
the kind of clean water that you want.
108
00:10:24,300 --> 00:10:25,840
It is the water that has just flown out.
109
00:10:27,760 --> 00:10:29,130
I used to take the water near the lake,
110
00:10:29,210 --> 00:10:30,130
which is wrong.
111
00:10:32,880 --> 00:10:34,010
You are blaming me
112
00:10:34,260 --> 00:10:35,460
for not telling you clearly?
113
00:10:36,010 --> 00:10:36,960
No, no.
114
00:10:38,260 --> 00:10:39,210
It is because I was too stupid,
115
00:10:39,340 --> 00:10:40,760
I misunderstood what you meant.
116
00:10:42,380 --> 00:10:43,340
These two buckets are not enough.
117
00:10:43,510 --> 00:10:44,630
Take two more buckets.
118
00:10:44,920 --> 00:10:45,630
Okay.
119
00:10:56,710 --> 00:10:58,210
Her stubbornness
120
00:10:59,340 --> 00:11:00,710
is the same as that of a person.
121
00:11:25,960 --> 00:11:26,710
Good!
122
00:11:31,010 --> 00:11:31,920
Lan Ye.
123
00:11:32,590 --> 00:11:33,710
Regarding the sound of your Pipa,
124
00:11:34,300 --> 00:11:36,300
no one in the capital
125
00:11:36,510 --> 00:11:37,760
can play as well as you.
126
00:11:44,210 --> 00:11:45,960
If you change your mind,
127
00:11:46,380 --> 00:11:48,300
and agree to take me back to the capital to serve you,
128
00:11:48,630 --> 00:11:50,550
I can play Pipa for you every day.
129
00:11:53,920 --> 00:11:55,710
You had better stay here.
130
00:11:57,630 --> 00:11:58,550
Soon,
131
00:11:58,760 --> 00:11:59,920
I'll have to set off to the capital.
132
00:12:00,630 --> 00:12:01,710
The business here
133
00:12:01,800 --> 00:12:03,130
needs to be taken care of by you.
134
00:12:05,010 --> 00:12:05,710
Yes, sir.
135
00:12:11,510 --> 00:12:12,840
Help me keep an eye on Mao Haifeng.
136
00:12:13,800 --> 00:12:15,130
If he has any actions,
137
00:12:15,380 --> 00:12:16,630
report to me immediately.
138
00:12:17,510 --> 00:12:18,380
Don't worry, sir.
139
00:12:19,300 --> 00:12:20,710
About the work you assign me,
140
00:12:21,130 --> 00:12:22,630
I will try my best to carry out.
141
00:12:31,550 --> 00:12:32,460
Play one more song.
142
00:13:09,380 --> 00:13:10,590
The time is becoming shorter and shorter.
143
00:13:12,380 --> 00:13:13,050
Fairy doctor.
144
00:13:13,210 --> 00:13:14,340
It's okay to call me Doctor Lin.
145
00:13:14,340 --> 00:13:15,130
Doctor Lin.
146
00:13:15,260 --> 00:13:16,510
Please check his condition.
147
00:13:29,010 --> 00:13:29,840
How is it?
148
00:13:32,460 --> 00:13:33,460
If it had been later a little bit,
149
00:13:33,800 --> 00:13:34,960
he would be in the coffin now.
150
00:13:36,760 --> 00:13:37,510
Fairy doctor.
151
00:13:37,510 --> 00:13:38,300
Doctor Lin.
152
00:13:38,380 --> 00:13:39,210
I beg you.
153
00:13:39,210 --> 00:13:40,050
You must save him.
154
00:13:40,130 --> 00:13:41,090
I beg you.
155
00:13:41,630 --> 00:13:42,510
Please save him.
156
00:13:45,710 --> 00:13:47,090
Go into the forest, catch snakes and bring them here.
157
00:13:47,510 --> 00:13:48,840
Then put them into the bag at the door.
158
00:13:50,550 --> 00:13:51,380
Snake?
159
00:13:56,300 --> 00:13:56,840
Okay.
160
00:13:57,130 --> 00:13:58,380
Any kinds of snakes are okay, right?
161
00:13:59,460 --> 00:14:00,760
Do you dare catch big snakes?
162
00:14:02,920 --> 00:14:03,760
I do.
163
00:14:05,170 --> 00:14:06,260
Small ones are okay.
164
00:14:06,590 --> 00:14:07,380
I got it.
165
00:14:10,260 --> 00:14:11,710
This girl is still young
166
00:14:12,710 --> 00:14:14,050
but she is quite patient.
167
00:14:14,590 --> 00:14:15,920
It seems that her feeling for you
168
00:14:16,590 --> 00:14:17,710
is very deep.
169
00:14:33,800 --> 00:14:35,050
Fei Yu pattern?
170
00:14:36,260 --> 00:14:37,670
What kind of drugs did you let him take?
171
00:14:37,670 --> 00:14:38,510
Zi Yan.
172
00:14:39,420 --> 00:14:40,670
The gun you used
173
00:14:40,920 --> 00:14:42,380
is the weapon only belonging to the officials.
174
00:14:45,590 --> 00:14:47,090
You turn out to be an Imperial Guard.
175
00:14:51,380 --> 00:14:52,300
Go.
176
00:14:52,800 --> 00:14:53,670
Master
177
00:14:53,760 --> 00:14:55,090
- Dad | - Master.
178
00:14:55,210 --> 00:14:56,050
Dad.
179
00:14:56,050 --> 00:14:56,550
Master.
180
00:14:56,550 --> 00:14:57,380
Dad.
181
00:14:57,380 --> 00:14:58,420
Master.
182
00:14:59,460 --> 00:15:02,260
Master.
183
00:15:02,760 --> 00:15:03,510
Kill.
184
00:15:04,050 --> 00:15:04,800
Yes, sir.
185
00:15:17,380 --> 00:15:18,380
He's uncle Gai.
186
00:15:18,880 --> 00:15:19,670
Senior sister.
187
00:15:19,800 --> 00:15:20,800
We've found him.
188
00:15:23,960 --> 00:15:24,710
Uncle Gai.
189
00:15:25,210 --> 00:15:26,130
Stop talking.
190
00:15:26,130 --> 00:15:27,630
The secret signals that girl left you seem to be useful.
191
00:15:27,920 --> 00:15:29,050
You've all come here.
192
00:15:29,300 --> 00:15:30,300
Where is Jinxia?
193
00:15:30,960 --> 00:15:31,880
Jinxia?
194
00:15:32,590 --> 00:15:34,380
She and Lu Yi went to find the fairy doctor for treatment.
195
00:15:35,260 --> 00:15:36,090
That side.
196
00:15:37,840 --> 00:15:38,760
I tell you.
197
00:15:38,960 --> 00:15:41,050
Maple Col's forest is very dangerous.
198
00:15:41,710 --> 00:15:42,840
Don't run around.
199
00:15:43,010 --> 00:15:44,420
Lu Yi and Jinxia could enter it
200
00:15:44,420 --> 00:15:45,760
so why can't I?
201
00:15:46,420 --> 00:15:47,300
Moreover,
202
00:15:47,380 --> 00:15:48,840
don't you worry about their safety?
203
00:15:49,920 --> 00:15:50,670
Moreover,
204
00:15:50,760 --> 00:15:51,460
your life
205
00:15:51,460 --> 00:15:53,300
was rescued by them from Chinese Dragon Well.
206
00:15:53,300 --> 00:15:54,210
You forgot?
207
00:15:54,210 --> 00:15:54,920
I...
208
00:15:55,010 --> 00:15:56,010
I worry, too.
209
00:15:56,130 --> 00:15:56,760
However,
210
00:15:56,960 --> 00:15:58,050
you guys can't enter it.
211
00:16:00,050 --> 00:16:01,010
I don't care.
212
00:16:01,130 --> 00:16:01,840
No, no.
213
00:16:02,880 --> 00:16:04,460
Why don't you listen to my words?
214
00:16:06,210 --> 00:16:07,260
What do you mean?
215
00:16:07,630 --> 00:16:08,960
Are you hiding anything?
216
00:16:11,340 --> 00:16:13,260
I'm really afraid that you guys may be in danger.
217
00:16:13,260 --> 00:16:14,840
Trust me, please!
218
00:16:15,170 --> 00:16:15,710
Xie Xiao,
219
00:16:16,130 --> 00:16:16,760
stay calm.
220
00:16:21,210 --> 00:16:22,130
I am Yang Yue,
221
00:16:22,340 --> 00:16:23,210
Jinxia's colleague.
222
00:16:24,170 --> 00:16:25,550
Jinxia has gone with him for so long.
223
00:16:26,130 --> 00:16:27,210
Is something bad happening to them?
224
00:16:28,920 --> 00:16:29,670
I guess
225
00:16:29,960 --> 00:16:31,420
they might have found the fairy doctor.
226
00:16:31,630 --> 00:16:32,460
Perhaps,
227
00:16:32,460 --> 00:16:33,670
they might be receiving the treatment now.
228
00:16:34,170 --> 00:16:36,420
So you guys don't have to worry.
229
00:16:36,710 --> 00:16:38,420
Sit here and wait for them like me.
230
00:16:39,960 --> 00:16:41,340
Don't break the silence
231
00:16:41,760 --> 00:16:43,340
of this forest.
232
00:16:43,840 --> 00:16:45,170
If she is angry
233
00:16:45,300 --> 00:16:46,670
and doesn't want to cure my grandson,
234
00:16:46,670 --> 00:16:47,840
it will be so bad.
235
00:16:49,590 --> 00:16:50,300
No.
236
00:16:50,420 --> 00:16:52,170
Not being able to see Jinxia, I can't rest assured.
237
00:16:55,590 --> 00:16:56,510
Uncle Gai.
238
00:16:57,260 --> 00:16:58,420
You are more used to that place.
239
00:16:58,710 --> 00:16:59,760
Please come with me.
240
00:16:59,840 --> 00:17:00,590
Let's go.
241
00:17:00,800 --> 00:17:02,170
Let's go, uncle Gai. | What are you doing?
242
00:17:02,300 --> 00:17:02,920
Let's go.
243
00:17:03,090 --> 00:17:03,880
Let's go.
244
00:17:04,300 --> 00:17:04,920
Let's go. | Let me go.
245
00:17:04,920 --> 00:17:05,590
Uncle Gai.
246
00:17:06,839 --> 00:17:08,549
Stop shouting.
247
00:17:08,550 --> 00:17:09,380
Let's go, uncle Gai.
248
00:17:09,380 --> 00:17:10,210
Don't move.
249
00:17:23,880 --> 00:17:24,880
Doctor Lin, these are the snakes you need.
250
00:17:24,960 --> 00:17:25,710
I caught them.
251
00:17:25,710 --> 00:17:26,590
Take it, please.
252
00:17:31,170 --> 00:17:33,260
This injury is unable to be healed, right?
253
00:17:33,260 --> 00:17:34,170
Yes.
254
00:17:56,340 --> 00:17:57,300
Give me the snake.
255
00:17:57,300 --> 00:17:58,340
Okay, here it is.
256
00:18:26,920 --> 00:18:28,380
How is it? Doctor Lin.
257
00:18:28,670 --> 00:18:30,010
Has the poison been removed?
258
00:18:30,670 --> 00:18:32,510
This kind of poison is more dangerous than I thought.
259
00:18:33,010 --> 00:18:33,760
Then...
260
00:18:34,340 --> 00:18:35,380
This poison is too dangerous.
261
00:18:36,170 --> 00:18:37,510
If I am given a period of time,
262
00:18:38,090 --> 00:18:40,010
I may come up with the treatment.
263
00:18:40,800 --> 00:18:42,590
But now he is in a critical situation,
264
00:18:42,590 --> 00:18:43,420
I'm afraid that...
265
00:18:43,420 --> 00:18:44,260
No way.
266
00:18:45,380 --> 00:18:47,090
He said that he was not a man having a short life.
267
00:18:47,300 --> 00:18:48,960
Fairy doctor, you can cure him, for sure.
268
00:18:48,960 --> 00:18:49,800
Right?
269
00:18:55,760 --> 00:18:56,760
Doctor goddess.
270
00:18:56,800 --> 00:18:58,340
I know you can cure him for sure.
271
00:18:58,340 --> 00:18:59,630
I beg you, please save him.
272
00:18:59,630 --> 00:19:00,760
He cannot die.
273
00:19:01,420 --> 00:19:02,260
I beg you.
274
00:19:02,840 --> 00:19:03,760
I beg you.
275
00:19:06,130 --> 00:19:07,170
Stand up!
276
00:19:08,800 --> 00:19:09,760
Regarding methods,
277
00:19:10,420 --> 00:19:11,510
actually I have one.
278
00:19:11,880 --> 00:19:13,170
But it is very dangerous.
279
00:19:13,550 --> 00:19:15,050
And you will have to pay a great price.
280
00:19:15,550 --> 00:19:16,880
Curing him
281
00:19:17,260 --> 00:19:18,380
may mean
282
00:19:18,590 --> 00:19:20,210
letting another one die.
283
00:19:22,050 --> 00:19:22,960
What do you mean?
284
00:19:23,760 --> 00:19:25,460
The poison spread to the vital organs in his body now.
285
00:19:25,760 --> 00:19:26,800
The only method now
286
00:19:27,260 --> 00:19:28,760
is detoxifying by using serum.
287
00:19:28,960 --> 00:19:30,340
Only by doing so can we hope to save him.
288
00:19:30,630 --> 00:19:31,710
Detoxifying by using serum?
289
00:19:32,050 --> 00:19:33,300
Where is it? Let me find it.
290
00:19:33,840 --> 00:19:35,380
It's not easy to do.
291
00:19:36,840 --> 00:19:38,510
If you want to detoxify by using serum,
292
00:19:38,760 --> 00:19:39,760
you must collect one hundred kinds of poison,
293
00:19:40,170 --> 00:19:41,420
to put it in the blood of an alive person.
294
00:19:42,630 --> 00:19:43,590
Use one hundred kinds of poison as medicines.
295
00:19:43,670 --> 00:19:45,760
When they come to the body, they'll become the blood serum.
296
00:19:46,340 --> 00:19:47,840
Then take out the blood serum
297
00:19:48,670 --> 00:19:50,170
and let the patient drink for three days,
298
00:19:50,670 --> 00:19:52,210
which can remove the poison in the body.
299
00:19:52,960 --> 00:19:54,510
Understand?
300
00:19:59,760 --> 00:20:01,090
You want the medical supplement, right?
301
00:20:01,800 --> 00:20:02,420
Yes.
302
00:20:11,460 --> 00:20:13,380
I don't know whether you are lucky or not.
303
00:20:13,960 --> 00:20:15,340
This is a krait.
304
00:20:15,340 --> 00:20:17,340
It is the king of all venomous snakes.
305
00:20:17,880 --> 00:20:19,960
This species was thought to be extinct,
306
00:20:20,300 --> 00:20:21,670
but I collected an egg by chance,
307
00:20:21,760 --> 00:20:22,880
and hatched it.
308
00:20:23,510 --> 00:20:24,550
This krait
309
00:20:24,800 --> 00:20:26,800
is the most important one
310
00:20:27,130 --> 00:20:28,510
among one hundred types of poison that I mentioned.
311
00:20:29,010 --> 00:20:29,960
Without it,
312
00:20:30,260 --> 00:20:31,510
your beloved husband
313
00:20:31,760 --> 00:20:32,920
will die, definitely.
314
00:20:34,460 --> 00:20:35,670
Then how lucky I am.
315
00:20:36,380 --> 00:20:37,300
Lucky?
316
00:20:38,590 --> 00:20:40,210
You should know that if you want to be the medical supplement,
317
00:20:41,050 --> 00:20:43,340
you must be bitten by this krait.
318
00:20:44,710 --> 00:20:45,920
Bitten by this krait,
319
00:20:45,920 --> 00:20:47,260
how will my body react?
320
00:20:48,630 --> 00:20:50,340
In the beginning, your body has no reactions.
321
00:20:51,340 --> 00:20:53,050
But if you are poisoned by snake venom,
322
00:20:53,630 --> 00:20:54,670
a few days later,
323
00:20:54,880 --> 00:20:56,170
some parts of your body will suffer from paralysis,
324
00:20:56,380 --> 00:20:58,010
then it will lead to the whole body being unable to move,
325
00:20:58,510 --> 00:20:59,880
then it will be very hard for you to breathe,
326
00:21:00,170 --> 00:21:01,260
and you can't move.
327
00:21:03,260 --> 00:21:03,960
Then
328
00:21:04,300 --> 00:21:05,800
can you cure me?
329
00:21:06,420 --> 00:21:07,710
The endurance of each person
330
00:21:07,710 --> 00:21:08,670
is different.
331
00:21:09,420 --> 00:21:10,630
If a problem really arises,
332
00:21:11,130 --> 00:21:12,630
I can only try my best.
333
00:21:13,170 --> 00:21:14,340
But I can't make sure that
334
00:21:14,840 --> 00:21:16,460
the one poisoned can be safe.
335
00:21:19,760 --> 00:21:20,710
Yuan Jinxia.
336
00:21:21,050 --> 00:21:22,760
Do you really want to take the risk because of him?
337
00:21:23,590 --> 00:21:24,840
You have just been too emotional,
338
00:21:24,920 --> 00:21:26,090
but in retrospect,
339
00:21:26,550 --> 00:21:27,920
you haven't found your family yet.
340
00:21:28,300 --> 00:21:30,050
Your mom is still at the capital waiting for you.
341
00:21:30,800 --> 00:21:31,670
Moreover,
342
00:21:31,800 --> 00:21:33,380
you haven't even found your true love yet.
343
00:21:33,800 --> 00:21:35,300
What if you die,
344
00:21:35,510 --> 00:21:36,630
are you willing to?
345
00:21:41,760 --> 00:21:43,340
You used to be very brave,
346
00:21:43,800 --> 00:21:44,880
you took the gun
347
00:21:45,300 --> 00:21:47,010
and you were about to shoot yourself.
348
00:21:51,170 --> 00:21:52,010
What's wrong?
349
00:21:52,630 --> 00:21:54,090
Now you are hesitating?
350
00:21:56,170 --> 00:21:57,300
I don't want to hide you,
351
00:21:57,710 --> 00:21:58,590
at that time,
352
00:21:58,590 --> 00:22:00,420
because the gun is in my hand,
353
00:22:00,800 --> 00:22:02,210
I can control it.
354
00:22:03,420 --> 00:22:04,760
It turns out that you were acting at that time?
355
00:22:05,760 --> 00:22:06,550
Right.
356
00:22:07,170 --> 00:22:08,090
But I didn't expect that
357
00:22:08,090 --> 00:22:09,170
he ran to me without thinking of his own life,
358
00:22:09,170 --> 00:22:10,340
which made me frightened.
359
00:22:10,550 --> 00:22:11,420
So he was injured.
360
00:22:11,420 --> 00:22:12,260
How dare you deceive me?
361
00:22:12,960 --> 00:22:14,090
I'm sorry, Doctor Lin.
362
00:22:14,590 --> 00:22:15,460
Sorry for deceiving you.
363
00:22:15,960 --> 00:22:16,800
But he didn't do that.
364
00:22:17,340 --> 00:22:18,710
If you want, you can punish me.
365
00:22:19,550 --> 00:22:21,010
I beg you, please save him.
366
00:22:23,880 --> 00:22:24,880
I can save him.
367
00:22:25,050 --> 00:22:26,340
But I may not save you.
368
00:22:28,920 --> 00:22:30,010
Have you thought about it carefully?
369
00:22:50,550 --> 00:22:50,880
Let's go.
370
00:22:51,420 --> 00:22:52,380
Where are we going?
371
00:22:53,090 --> 00:22:54,090
I'm hungry.
372
00:22:54,550 --> 00:22:55,460
Let's eat something.
373
00:23:00,340 --> 00:23:02,510
Although he is often as cold as ice,
374
00:23:02,760 --> 00:23:04,340
unkind and hateful,
375
00:23:05,340 --> 00:23:06,380
sometimes
376
00:23:06,380 --> 00:23:08,090
he makes others feel warm.
377
00:23:15,670 --> 00:23:16,460
Sir,
378
00:23:17,010 --> 00:23:18,420
see you in the Yellow Springs (Hell).
379
00:23:19,670 --> 00:23:20,550
You want to die?
380
00:23:21,090 --> 00:23:22,510
I'm afraid that Yama (King of Hell) doesn't want you.
381
00:23:29,510 --> 00:23:29,800
You.
382
00:23:33,260 --> 00:23:34,170
Moreover,
383
00:23:34,550 --> 00:23:36,050
without him,
384
00:23:36,380 --> 00:23:38,090
I would have died for long.
385
00:23:46,920 --> 00:23:48,010
Yuan Jinxia.
386
00:23:48,210 --> 00:23:49,420
What are you thinking?
387
00:23:50,380 --> 00:23:52,510
He has saved you from death for many times.
388
00:23:52,590 --> 00:23:53,840
Now he is dangerously ill but you don't want to save him?
389
00:23:56,340 --> 00:23:58,050
Do you want to go on living while asking for the sake of conscience?
390
00:24:00,340 --> 00:24:01,130
Moreover,
391
00:24:01,510 --> 00:24:02,760
being the medical supplement for him,
392
00:24:03,010 --> 00:24:04,380
Doctor Lin said that it was risky.
393
00:24:04,710 --> 00:24:06,380
But I believe that she will save me.
394
00:24:06,840 --> 00:24:08,510
Then it won't fail, for sure.
395
00:24:09,760 --> 00:24:10,760
But as for him,
396
00:24:10,960 --> 00:24:12,630
if there is no one helping him to create blood serum,
397
00:24:13,010 --> 00:24:14,380
he will die, for sure.
398
00:24:20,920 --> 00:24:22,300
Have you thought about it carefully?
399
00:24:47,800 --> 00:24:48,880
If you want to die, then let's die together.
400
00:24:49,800 --> 00:24:51,300
If you want to live, then let's live together.
401
00:24:54,590 --> 00:24:56,010
I will take the risk.
402
00:25:08,260 --> 00:25:09,340
Does it hurt that much?
403
00:25:13,340 --> 00:25:15,510
I was frightened to death.
404
00:25:27,050 --> 00:25:27,800
Xie Xiao.
405
00:25:28,050 --> 00:25:29,170
Be careful, don't cut snakes with your sword.
406
00:25:35,050 --> 00:25:35,920
Jinxia.
407
00:25:43,760 --> 00:25:44,340
Jinxia.
408
00:25:53,340 --> 00:25:54,460
Let's have a rest.
409
00:25:54,800 --> 00:25:55,840
There are so many snakes,
410
00:25:56,380 --> 00:25:57,630
so we can't escape from it.
411
00:25:58,340 --> 00:25:59,420
This method is not fine.
412
00:26:11,960 --> 00:26:12,760
Give me.
413
00:26:13,420 --> 00:26:14,590
Why did you take my bottle?
414
00:26:15,590 --> 00:26:16,380
No.
415
00:26:16,920 --> 00:26:17,840
What are you doing?
416
00:26:18,460 --> 00:26:19,210
Take it.
417
00:26:19,550 --> 00:26:20,510
What do you want to do?
418
00:26:23,050 --> 00:26:25,050
I want to set this forest on fire.
419
00:26:40,460 --> 00:26:41,460
Put out the fire.
420
00:26:42,710 --> 00:26:43,380
Be quick.
421
00:26:54,550 --> 00:26:55,710
Come back to your room first.
422
00:27:19,210 --> 00:27:20,260
This naughty boy,
423
00:27:20,670 --> 00:27:21,760
you have almost caused a great trouble.
424
00:27:22,090 --> 00:27:23,260
Then are there any different methods?
425
00:27:38,260 --> 00:27:39,670
Oh no!
426
00:27:40,590 --> 00:27:41,670
You've caused a great trouble.
427
00:27:42,630 --> 00:27:44,260
Run. Let's run away, be quick.
428
00:27:46,090 --> 00:27:46,920
Uncle Gai.
429
00:28:08,380 --> 00:28:09,170
Stop.
430
00:28:12,550 --> 00:28:14,760
You are the owner of this place, right?
431
00:28:16,710 --> 00:28:17,380
Right.
432
00:28:18,260 --> 00:28:20,380
Then you are the fairy doctor.
433
00:28:20,630 --> 00:28:21,460
I am Yang Yue.
434
00:28:21,460 --> 00:28:22,510
I'm coming here to find my sister.
435
00:28:22,510 --> 00:28:23,670
I've offended you.
436
00:28:23,760 --> 00:28:25,130
Please forgive me!
437
00:28:25,630 --> 00:28:26,260
Your sister?
438
00:28:26,420 --> 00:28:27,210
Right.
439
00:28:27,420 --> 00:28:28,880
His sister left him a message before she went away,
440
00:28:29,050 --> 00:28:30,210
she said that she wanted to find the fairy doctor.
441
00:28:30,670 --> 00:28:31,880
Have you met them yet?
442
00:28:34,510 --> 00:28:35,670
What if I met them?
443
00:28:36,050 --> 00:28:37,050
This forest
444
00:28:37,380 --> 00:28:38,760
was burnt by you?
445
00:28:40,130 --> 00:28:41,210
I am Xie Xiao.
446
00:28:41,380 --> 00:28:42,840
I myself set fire to this forest.
447
00:28:42,920 --> 00:28:44,010
I myself will take this responsibility.
448
00:28:44,510 --> 00:28:45,840
We just want you to let us meet Jinxia.
449
00:28:46,760 --> 00:28:48,630
You've almost destroyed my beloved forest,
450
00:28:48,920 --> 00:28:50,260
and now you even want to negotiate with me?
451
00:28:51,510 --> 00:28:52,760
How will you take the responsibility?
452
00:28:52,880 --> 00:28:54,010
I...
453
00:28:54,590 --> 00:28:55,260
Fairy Doctor,
454
00:28:55,550 --> 00:28:56,840
we are just too anxious to find her.
455
00:28:57,670 --> 00:28:59,010
We will compensate for
456
00:28:59,050 --> 00:28:59,840
all the damage here.
457
00:28:59,840 --> 00:29:00,760
Right.
458
00:29:05,760 --> 00:29:06,670
You, come here.
459
00:29:31,010 --> 00:29:32,260
You led them here?
460
00:29:34,210 --> 00:29:35,130
Linger.
461
00:29:36,760 --> 00:29:38,420
I know your habit.
462
00:29:40,260 --> 00:29:41,510
But I had no choice.
463
00:29:42,960 --> 00:29:43,840
I'm sorry.
464
00:29:47,920 --> 00:29:48,840
For the past few years,
465
00:29:50,050 --> 00:29:51,260
I have always wanted to find you.
466
00:29:52,960 --> 00:29:53,840
But I don't dare.
467
00:30:04,170 --> 00:30:05,260
Follow me.
468
00:30:09,670 --> 00:30:10,380
Go.
469
00:30:10,510 --> 00:30:11,210
Let's go.
470
00:30:15,090 --> 00:30:15,760
Senior.
471
00:30:25,550 --> 00:30:26,260
Yuan.
472
00:30:26,260 --> 00:30:27,130
Jinxia.
473
00:30:27,760 --> 00:30:28,760
Xie Yuanyuan.
474
00:30:29,010 --> 00:30:29,760
Jinxia.
475
00:30:29,960 --> 00:30:31,090
Dayang, sister Shangguan.
476
00:30:31,260 --> 00:30:32,260
How can you find this place?
477
00:30:32,260 --> 00:30:33,670
Someone led us here, of course.
478
00:30:34,170 --> 00:30:34,840
Uncle.
479
00:30:36,130 --> 00:30:36,880
Little girl.
480
00:30:37,670 --> 00:30:39,010
It turns out that you led them here.
481
00:30:39,130 --> 00:30:40,510
Because they forced me to do so.
482
00:30:40,670 --> 00:30:41,760
I couldn't stop them.
483
00:30:42,760 --> 00:30:43,800
You took Lu Yi to this place, right?
484
00:30:43,800 --> 00:30:44,760
Where is he?
485
00:30:44,920 --> 00:30:45,760
He is in the house.
486
00:30:45,760 --> 00:30:46,760
I'll take you to see him.
487
00:30:46,760 --> 00:30:47,380
Okay.
488
00:30:48,760 --> 00:30:50,300
I've come here not to see Lu Yi.
489
00:30:50,300 --> 00:30:51,760
I am worrying about you.
490
00:30:52,130 --> 00:30:53,710
Since childhood, you haven't feared anything
491
00:30:53,710 --> 00:30:54,800
but snakes.
492
00:30:55,130 --> 00:30:56,460
In this forest, there are so many snakes like that.
493
00:30:56,840 --> 00:30:57,800
Were you frightened by them?
494
00:30:58,760 --> 00:30:59,800
How could?
495
00:31:00,130 --> 00:31:01,130
There are just a few snakes.
496
00:31:01,130 --> 00:31:02,170
She doesn't fear them.
497
00:31:02,170 --> 00:31:03,590
If not, then how could she become a bailiff?
498
00:31:03,630 --> 00:31:04,420
- Right? | - Right.
499
00:31:04,420 --> 00:31:05,300
It's right.
500
00:31:05,380 --> 00:31:06,380
Ah, Dayang,
501
00:31:06,880 --> 00:31:08,170
although I left some signals,
502
00:31:08,260 --> 00:31:08,960
but I didn't expect that
503
00:31:08,960 --> 00:31:10,380
you could find uncle that fast.
504
00:31:10,760 --> 00:31:12,130
You've made a great progress in finding clues.
505
00:31:12,420 --> 00:31:13,800
I am worrying about you.
506
00:31:14,090 --> 00:31:15,630
Seeing that you are fine, I can rest assured now.
507
00:31:15,630 --> 00:31:16,460
I am fine.
508
00:31:16,960 --> 00:31:18,920
It's just that sir Lu is not fine.
509
00:31:19,800 --> 00:31:20,920
Regarding the poison in his body,
510
00:31:21,260 --> 00:31:22,460
I'm just afraid that it is incurable.
511
00:31:23,210 --> 00:31:24,460
Opening your mouth, you mention sir Lu.
512
00:31:24,460 --> 00:31:25,670
You are always talking about him.
513
00:31:25,760 --> 00:31:27,670
Since when have you cared for him that much?
514
00:31:30,050 --> 00:31:31,630
I think that this doctor is not good.
515
00:31:31,630 --> 00:31:32,840
How about taking him back to Yangzhou?
516
00:31:32,960 --> 00:31:34,670
Doctors in Yangzhou are very excellent.
517
00:31:34,800 --> 00:31:36,090
They can deal with all kinds of poisons.
518
00:31:36,840 --> 00:31:37,960
Don't waste the time anymore.
519
00:31:37,960 --> 00:31:38,760
Let's go now.
520
00:31:38,760 --> 00:31:39,760
Xie Yuanyuan.
521
00:31:40,130 --> 00:31:41,130
Stop saying nonsense.
522
00:31:41,340 --> 00:31:42,920
The poison in sir Lu's body is not of a normal type.
523
00:31:42,920 --> 00:31:44,670
Only Doctor goddess can cure him.
524
00:31:49,460 --> 00:31:50,460
Don't go.
525
00:31:52,920 --> 00:31:53,880
Doctor Lin.
526
00:31:54,260 --> 00:31:55,960
My junior brother doesn't think much before saying anything.
527
00:31:56,130 --> 00:31:57,170
If you feel offended,
528
00:31:57,380 --> 00:31:58,460
I want to apologize to you, on behalf of him.
529
00:31:59,710 --> 00:32:01,630
Senior told me that your medical skills are wonderful,
530
00:32:02,050 --> 00:32:02,760
I believe that
531
00:32:03,050 --> 00:32:04,010
as long as we have you,
532
00:32:04,260 --> 00:32:05,210
the disease of sir Lu
533
00:32:05,210 --> 00:32:06,210
can be cured, for sure.
534
00:32:07,090 --> 00:32:08,170
Don't adulate me.
535
00:32:08,760 --> 00:32:09,760
Whether he can be cured or not,
536
00:32:10,050 --> 00:32:11,420
we still need to see whether he is lucky enough to overcome it.
537
00:32:12,010 --> 00:32:12,760
Right.
538
00:32:12,760 --> 00:32:13,920
They are not adulating you.
539
00:32:14,050 --> 00:32:14,800
In this world,
540
00:32:14,800 --> 00:32:16,090
there is no poison you can't deal with.
541
00:32:17,510 --> 00:32:18,840
This poison is very strange.
542
00:32:19,630 --> 00:32:21,920
I wonder who the crazy one making this poison is.
543
00:32:22,670 --> 00:32:23,960
This is the first time I've dealt with this poison
544
00:32:24,090 --> 00:32:25,170
so I'm not sure.
545
00:32:27,420 --> 00:32:28,300
Senior brother,
546
00:32:28,840 --> 00:32:30,170
you are excellent at making poisons.
547
00:32:30,460 --> 00:32:31,960
How about going with me to see
548
00:32:32,670 --> 00:32:34,510
what kind of poison their Sir Lu
549
00:32:34,760 --> 00:32:35,920
is suffering from?
550
00:32:35,920 --> 00:32:36,920
Perhaps you used to see it.
551
00:32:36,920 --> 00:32:37,800
No need.
552
00:32:38,210 --> 00:32:39,550
He himself made that poison.
553
00:32:40,170 --> 00:32:41,010
What?
554
00:32:41,300 --> 00:32:42,090
You?
555
00:32:43,670 --> 00:32:44,550
Follow me.
556
00:32:44,800 --> 00:32:45,460
Please don't.
557
00:32:45,550 --> 00:32:46,340
Please let me go by myself.
558
00:32:46,840 --> 00:32:48,210
Don't talk anymore, let's go.
559
00:32:51,460 --> 00:32:52,130
Yuan.
560
00:32:52,460 --> 00:32:53,800
Is she the fairy doctor you told me about?
561
00:32:54,760 --> 00:32:56,050
Why do she look like a shrewish woman?
562
00:32:56,630 --> 00:32:57,210
Stop saying nonsense.
563
00:32:57,760 --> 00:32:59,130
Anyway, I feel that she doesn't deserve her reputation.
564
00:32:59,210 --> 00:32:59,920
She can't cure Lu Yi.
565
00:33:00,590 --> 00:33:02,300
Moreover, in this forest, there are only venomous animals.
566
00:33:02,550 --> 00:33:04,130
What if she poisons us?
567
00:33:04,130 --> 00:33:05,510
We will have no place to hide.
568
00:33:06,380 --> 00:33:06,960
Right.
569
00:33:07,510 --> 00:33:08,380
She lives here alone.
570
00:33:08,710 --> 00:33:10,300
There are many venomous animals around her but she doesn't fear,
571
00:33:10,920 --> 00:33:11,710
which is so strange.
572
00:33:12,880 --> 00:33:13,840
If she is not a pessimistic person who are bored with her life,
573
00:33:14,300 --> 00:33:15,510
she might have a secret.
574
00:33:16,010 --> 00:33:16,960
I used to think about
575
00:33:17,340 --> 00:33:18,340
her purpose for living here.
576
00:33:19,050 --> 00:33:20,550
But is this the fact that many talented people choose to live as recluses?
577
00:33:22,710 --> 00:33:23,590
Yuan Jinxia, what's wrong with you?
578
00:33:25,130 --> 00:33:25,960
Which part is not fine?
579
00:33:26,460 --> 00:33:27,460
How about coming back to your room and take a rest?
580
00:33:28,510 --> 00:33:29,210
Nothing.
581
00:33:31,340 --> 00:33:32,050
Nothing.
582
00:33:33,960 --> 00:33:34,590
Xie Xiao,
583
00:33:35,050 --> 00:33:36,590
you, sister Shangguan and Dayang,
584
00:33:37,590 --> 00:33:38,630
could you come back to Yangzhou firstly?
585
00:33:38,840 --> 00:33:40,130
That I am here to take care of sir Lu is fine.
586
00:33:40,800 --> 00:33:41,510
I won't go back.
587
00:33:42,920 --> 00:33:43,670
Why do I meet a person
588
00:33:43,760 --> 00:33:44,670
who is even more troublesome than me?
589
00:33:45,710 --> 00:33:46,460
Where are you going?
590
00:33:47,420 --> 00:33:48,960
I'm going to see how sir Lu is.
591
00:33:49,420 --> 00:33:50,670
Then I'll go with you.
592
00:33:51,340 --> 00:33:53,050
Xie Xiao, could you stop making troubles here?
593
00:33:53,510 --> 00:33:54,460
Wait until the poison in sir Lu's body is removed,
594
00:33:54,460 --> 00:33:56,130
I'll go back to Yangzhou with you.
595
00:33:56,510 --> 00:33:56,840
Okay?
596
00:33:58,010 --> 00:33:59,510
Lu Yi has been with Cen Fu since he was small.
597
00:33:59,840 --> 00:34:01,300
His master is in the critical situation. Why isn't he here?
598
00:34:01,710 --> 00:34:02,880
So I tell you, Yuan
599
00:34:02,960 --> 00:34:04,800
you don't need to waste time taking care of him.
600
00:34:05,170 --> 00:34:06,960
Sir Lu was poisoned because he saved me.
601
00:34:07,300 --> 00:34:09,010
Regarding both the kindness and the logic, I should take care of him.
602
00:34:13,800 --> 00:34:14,550
What's wrong?
603
00:34:15,050 --> 00:34:16,460
You have a cold? Or what's wrong?
604
00:34:18,920 --> 00:34:19,840
Why are you so cold?
605
00:34:20,960 --> 00:34:22,590
What's wrong with you?
606
00:34:23,590 --> 00:34:24,130
Yuan Jinxia.
607
00:34:25,010 --> 00:34:25,840
- Yuan Jinxia. | - Miss Shangguan.
608
00:34:27,090 --> 00:34:27,800
Are you fine?
609
00:34:29,460 --> 00:34:30,260
Don't follow me.
610
00:34:36,300 --> 00:34:37,840
I'm fine. I just have a cold.
611
00:34:38,090 --> 00:34:40,090
I will find Doctor Lin to take some licorice roots then I'll be fine.
612
00:34:40,090 --> 00:34:41,090
No, no. I'll go with you.
613
00:34:41,090 --> 00:34:42,460
Please don't follow me! Okay?
614
00:34:42,960 --> 00:34:43,880
If you follow me, I'll hit you.
615
00:34:44,760 --> 00:34:46,010
Then I'll go to see sir Lu.
616
00:34:47,010 --> 00:34:48,550
She is not fine. Don't disturb her.
617
00:34:49,630 --> 00:34:50,210
Moreover,
618
00:34:50,800 --> 00:34:52,800
your senior sister is angry, haven't you noticed that?
619
00:35:05,800 --> 00:35:06,340
Linger, Linger.
620
00:35:06,340 --> 00:35:07,760
I wonder why they could go to the Maple Col to find me.
621
00:35:08,050 --> 00:35:08,670
It turns out to be you.
622
00:35:10,760 --> 00:35:11,460
Linger.
623
00:35:11,800 --> 00:35:13,800
I know you don't like interacting with strangers.
624
00:35:14,300 --> 00:35:16,050
But it was too urgent.
625
00:35:18,590 --> 00:35:19,920
That boy was seriously poisoned.
626
00:35:20,420 --> 00:35:21,920
I can't bear ignoring him.
627
00:35:22,760 --> 00:35:23,760
Regarding those people,
628
00:35:24,170 --> 00:35:25,050
you also listened to them.
629
00:35:25,460 --> 00:35:26,340
They came here.
630
00:35:26,550 --> 00:35:27,760
I couldn't stop them.
631
00:35:28,300 --> 00:35:29,460
You yourself caused this,
632
00:35:30,090 --> 00:35:31,920
so you yourself should deal with it, why did you leave it to me?
633
00:35:32,670 --> 00:35:33,670
Who do you think I am?
634
00:35:35,590 --> 00:35:36,300
I know
635
00:35:36,670 --> 00:35:37,670
you can do it.
636
00:35:40,510 --> 00:35:41,090
I can't.
637
00:35:42,880 --> 00:35:43,670
Really?
638
00:35:43,760 --> 00:35:44,460
I can't.
639
00:35:49,050 --> 00:35:49,710
Linger.
640
00:35:50,670 --> 00:35:52,960
Do you remember our bet that year?
641
00:35:56,800 --> 00:35:57,760
There are no poisons in this world
642
00:35:58,460 --> 00:35:59,550
that I can't deal with.
643
00:36:00,300 --> 00:36:01,300
What if I can work out
644
00:36:01,840 --> 00:36:03,090
a kind of poison that you can't deal with?
645
00:36:07,880 --> 00:36:09,210
Then I agree to do one thing that you want me to.
646
00:36:10,260 --> 00:36:12,010
Really? Is any wish okay?
647
00:36:12,760 --> 00:36:13,670
Of course.
648
00:36:15,210 --> 00:36:15,920
Will you regret?
649
00:36:17,010 --> 00:36:18,090
There's no point regretting.
650
00:36:18,920 --> 00:36:19,630
Okay.
651
00:36:19,880 --> 00:36:20,710
Deal.
652
00:36:29,590 --> 00:36:30,510
I remember that year
653
00:36:31,340 --> 00:36:32,260
we followed our teacher.
654
00:36:33,340 --> 00:36:34,340
I learned to make poisons,
655
00:36:34,880 --> 00:36:35,960
and you learned to deal with poisons.
656
00:36:37,340 --> 00:36:38,670
We were always equal.
657
00:36:40,130 --> 00:36:42,800
But you were smarter than me.
658
00:36:44,380 --> 00:36:45,460
Every poison I made
659
00:36:45,920 --> 00:36:47,090
was dealt with successfully by you.
660
00:36:47,510 --> 00:36:49,760
So the teacher thought highly of you.
661
00:36:50,760 --> 00:36:52,260
You were the top doctor at that time, right?
662
00:36:53,170 --> 00:36:54,050
I want to ask you
663
00:36:55,170 --> 00:36:56,170
whether you can
664
00:36:56,630 --> 00:36:57,800
deal with this Blue Jade poison?
665
00:36:58,670 --> 00:36:59,300
Linger.
666
00:37:00,420 --> 00:37:01,460
If you can't deal with it,
667
00:37:02,300 --> 00:37:03,260
the you have to agree
668
00:37:04,090 --> 00:37:05,010
to marry me.
669
00:37:08,550 --> 00:37:09,420
In spite of this,
670
00:37:10,130 --> 00:37:11,340
you should not have left our class.
671
00:37:14,340 --> 00:37:15,630
That year, I was young
672
00:37:15,630 --> 00:37:16,090
and impulsive,
673
00:37:16,090 --> 00:37:17,340
because I wanted to defeat you.
674
00:37:18,130 --> 00:37:20,550
I went everywhere to find poisons.
675
00:37:21,260 --> 00:37:23,670
Finally, hard work didn't let me down.
676
00:37:23,960 --> 00:37:25,510
Finally, I can make a wonderful poison.
677
00:37:32,590 --> 00:37:33,380
But I knew that
678
00:37:34,670 --> 00:37:35,460
making this poison
679
00:37:36,340 --> 00:37:37,260
would cause a great trouble.
680
00:37:38,130 --> 00:37:39,420
So I held back a trick.
681
00:37:39,960 --> 00:37:40,960
If you held back a trick,
682
00:37:41,760 --> 00:37:42,800
then the poison in that boy's body
683
00:37:43,210 --> 00:37:44,710
may not be incurable.
684
00:37:46,380 --> 00:37:47,710
It was really out of my expectation.
685
00:37:48,710 --> 00:37:49,760
The poison in his body
686
00:37:49,880 --> 00:37:51,210
was made by myself so suddenly,
687
00:37:51,590 --> 00:37:53,010
based on the the base of poisons
688
00:37:53,170 --> 00:37:54,800
So I couldn't deal with it.
689
00:37:55,510 --> 00:37:56,340
Right after he was poisoned,
690
00:37:56,510 --> 00:37:57,760
I thought of you immediately.
691
00:37:58,260 --> 00:37:59,010
Because I knew that
692
00:37:59,130 --> 00:38:00,090
you could deal with it, definitely.
693
00:38:01,760 --> 00:38:03,340
I don't want to compete against you.
694
00:38:04,840 --> 00:38:06,760
You are my last hope.
695
00:38:11,960 --> 00:38:12,880
The only way to deal with this poison
696
00:38:13,920 --> 00:38:15,130
is to use another person to try the poison,
697
00:38:16,130 --> 00:38:17,210
then use his/her blood
698
00:38:17,960 --> 00:38:18,880
as the medical supplement.
699
00:38:19,800 --> 00:38:20,550
Try the poison?
700
00:38:23,840 --> 00:38:25,010
Then how dangerous it is!
701
00:38:26,800 --> 00:38:28,960
You want Jinxia to be the medical supplement?
702
00:38:29,670 --> 00:38:30,340
Right.
703
00:38:33,130 --> 00:38:34,210
Why did you do so?
704
00:38:36,420 --> 00:38:37,920
She herself told me she wanted to.
705
00:38:38,170 --> 00:38:39,130
I didn't force her to do so.
706
00:38:41,920 --> 00:38:42,800
Not meeting you for some years, I don't expect that
707
00:38:44,130 --> 00:38:45,510
you've become that cruel.
708
00:38:45,920 --> 00:38:46,920
You used Jinxia as the medical supplement.
709
00:38:48,170 --> 00:38:49,300
You think I am that cruel?
710
00:38:50,090 --> 00:38:51,760
You know that I've never saved anyone from families of officials.
711
00:38:52,420 --> 00:38:54,130
Moreover, that boy is an Imperial Guard.
712
00:38:55,260 --> 00:38:56,300
You forgot?
713
00:39:22,260 --> 00:39:22,880
Linger.
714
00:39:30,760 --> 00:39:32,510
But you can't harm Jinxia.
715
00:39:42,210 --> 00:39:42,760
Linger.
716
00:39:43,920 --> 00:39:44,630
I beg you.
717
00:39:46,380 --> 00:39:47,800
Jinxia used to save me.
718
00:39:48,960 --> 00:39:50,340
Please don't let her have any problems.
719
00:39:50,840 --> 00:39:51,340
Okay?
720
00:39:53,210 --> 00:39:54,260
Coming to this stage,
721
00:39:55,130 --> 00:39:56,090
I can only try my best.
722
00:39:57,420 --> 00:39:58,300
Regarding the result,
723
00:40:00,590 --> 00:40:01,460
let the God decide.
724
00:40:31,760 --> 00:40:32,630
Doctor Lin.
725
00:40:34,510 --> 00:40:35,130
What's wrong?
726
00:40:37,920 --> 00:40:38,590
Sit down, be quick.
727
00:40:45,460 --> 00:40:46,260
Doctor Lin.
728
00:40:47,170 --> 00:40:49,130
Now, sometimes I feel hot, sometimes I feel cold.
729
00:40:49,460 --> 00:40:50,460
My chest is also stuffy.
730
00:40:51,260 --> 00:40:52,300
I can't breathe.
731
00:40:54,510 --> 00:40:55,590
Now when I carry things,
732
00:40:56,210 --> 00:40:57,630
I don't have enough strength to do so.
733
00:41:08,800 --> 00:41:09,920
Take this medicine.
734
00:41:10,340 --> 00:41:12,260
It can help slow down the speed of poison spreading.
735
00:41:12,920 --> 00:41:14,760
You eat six capsules in each meal.
736
00:41:19,420 --> 00:41:20,380
Thank you, Doctor Lin.
737
00:41:22,210 --> 00:41:24,590
Can the snake venom in my body be dealt with?
738
00:41:26,260 --> 00:41:27,380
After three days,
739
00:41:27,760 --> 00:41:28,920
wait until his condition is better,
740
00:41:29,340 --> 00:41:30,670
I can deal with the poison in your body.
741
00:41:34,300 --> 00:41:35,960
Come on, give me your hand.
742
00:41:48,670 --> 00:41:49,920
Bring this to him.
743
00:41:50,630 --> 00:41:52,050
You must let him drink it up.
744
00:41:52,340 --> 00:41:53,380
Don't miss the time.
745
00:41:54,300 --> 00:41:55,300
Thank you, Doctor Lin.
746
00:42:14,920 --> 00:42:16,050
Uncle, you are here?
747
00:42:16,050 --> 00:42:16,670
Little girl.
748
00:42:16,760 --> 00:42:18,010
Come on, slow down, slow down.
749
00:42:19,880 --> 00:42:20,550
The medicine is ready.
750
00:42:20,550 --> 00:42:21,840
Okay, let me help him up.
751
00:42:24,420 --> 00:42:25,550
This boy is so heavy.
752
00:42:26,210 --> 00:42:27,130
Come on, feed him.
753
00:42:39,010 --> 00:42:40,510
He isn't opening his mouth so he can't drink it.
754
00:42:41,340 --> 00:42:42,170
What should we do?
755
00:42:43,300 --> 00:42:44,760
Let me open his mouth.
756
00:42:45,670 --> 00:42:46,420
Come on, try again.
757
00:42:50,960 --> 00:42:51,630
No, no.
758
00:42:51,630 --> 00:42:52,960
The medicine has been spilled out of his mouth.
759
00:42:53,670 --> 00:42:54,630
What should we do?
760
00:42:56,670 --> 00:42:57,340
What should we do?
761
00:42:57,340 --> 00:42:59,420
Sir, that you don't take the medicine is not okay.
762
00:43:00,760 --> 00:43:01,420
Once again.
763
00:43:01,420 --> 00:43:02,380
Come on, try again.
764
00:43:02,380 --> 00:43:03,130
Try again.
765
00:43:03,550 --> 00:43:04,840
Open your mouth, my good nephew.
766
00:43:05,340 --> 00:43:06,170
Taking the medicine and you will recover.
767
00:43:06,510 --> 00:43:07,130
Hey boy,
768
00:43:07,130 --> 00:43:08,510
- You must drink it. | - Open your mouth.
769
00:43:08,840 --> 00:43:09,380
Open your mouth.
770
00:43:09,380 --> 00:43:10,300
Open your mouth, sir.
771
00:43:10,960 --> 00:43:11,550
No, no.
772
00:43:12,670 --> 00:43:13,420
We still can't feed him.
773
00:43:13,550 --> 00:43:14,380
Really?
774
00:43:15,760 --> 00:43:16,920
Uncle, what should we do?
775
00:43:17,760 --> 00:43:18,510
What should we do?
776
00:43:20,260 --> 00:43:21,050
This one...
777
00:43:22,510 --> 00:43:23,300
How about this?
778
00:43:23,760 --> 00:43:25,300
You feed him with your mouth.
779
00:43:28,130 --> 00:43:29,090
Feed him with my mouth?
47136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.