All language subtitles for [English] (ENG- VIE Subtitle)《錦衣之下 Under the Power》第22集(任嘉倫, 譚松韻, 韓棟, 葉青) [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,800 --> 00:02:04,340 I must think of ways to persuade the fairy doctor 2 00:02:04,590 --> 00:02:06,090 to cure him. 3 00:02:34,300 --> 00:02:35,090 Fairy Doctor, 4 00:02:36,420 --> 00:02:37,460 are you going to collect herbs? 5 00:02:37,670 --> 00:02:38,550 Come on, give me. 6 00:02:38,550 --> 00:02:39,380 Let me help you. 7 00:02:40,260 --> 00:02:41,210 I'll go to the mountains to collect herbs with you. 8 00:02:42,010 --> 00:02:42,760 I'll be your assistant. 9 00:02:48,920 --> 00:02:50,210 Very good. She didn't refuse. 10 00:03:03,670 --> 00:03:04,300 Remember that 11 00:03:04,420 --> 00:03:05,420 when you find the fairy doctor, 12 00:03:05,420 --> 00:03:06,420 you should act earnestly. 13 00:03:06,630 --> 00:03:07,760 She doesn't like talking much. 14 00:03:07,920 --> 00:03:08,920 I had better be quiet 15 00:03:09,170 --> 00:03:10,630 or else she may have a bad impression of me. 16 00:03:29,090 --> 00:03:29,800 Let me do it. 17 00:03:30,800 --> 00:03:31,670 This one? 18 00:03:31,670 --> 00:03:32,550 Let me do it. 19 00:03:32,710 --> 00:03:33,760 Fairy doctor, let me collect it. 20 00:03:33,760 --> 00:03:34,670 You don't have to do it. 21 00:03:35,010 --> 00:03:35,760 Let me do it. 22 00:03:37,420 --> 00:03:38,050 Be careful. 23 00:03:38,050 --> 00:03:38,960 Don't break the root. 24 00:03:47,960 --> 00:03:48,840 Snake! 25 00:03:50,170 --> 00:03:51,090 Don't be scared. 26 00:03:52,010 --> 00:03:53,260 Although these snakes are venomous, 27 00:03:53,590 --> 00:03:55,010 they won't harm you. 28 00:04:05,460 --> 00:04:07,260 You adopt these venomous things? 29 00:04:13,210 --> 00:04:14,170 Unfortunately, 30 00:04:14,170 --> 00:04:15,300 although this place is like the heaven, 31 00:04:15,300 --> 00:04:16,670 it is full of dangers. 32 00:04:19,670 --> 00:04:20,550 Let me do it for you. 33 00:04:20,550 --> 00:04:21,800 You don't need to do it. Let me do it. 34 00:04:24,550 --> 00:04:25,340 Be careful. 35 00:04:26,260 --> 00:04:27,170 Nothing. 36 00:04:39,840 --> 00:04:40,840 Jinxia has been here. 37 00:04:41,300 --> 00:04:42,050 Really? 38 00:04:42,380 --> 00:04:43,800 This is the signal left by Jinxia. 39 00:04:48,420 --> 00:04:49,130 That side. 40 00:04:49,630 --> 00:04:50,550 I will look for a raft. 41 00:04:58,130 --> 00:04:59,340 The herbal plants smell so good. 42 00:05:00,960 --> 00:05:02,170 It is the smell of this herbal plants. 43 00:05:02,840 --> 00:05:03,880 Understand? 44 00:05:04,840 --> 00:05:05,880 What do you mean? 45 00:05:06,710 --> 00:05:07,920 You are really curious about 46 00:05:08,460 --> 00:05:10,420 the reasons why there are so many venomous animals here, right? 47 00:05:12,630 --> 00:05:13,880 Do you mean that those venomous animals 48 00:05:13,880 --> 00:05:15,340 were allured by the smell of these herbs? 49 00:05:22,960 --> 00:05:23,880 Let me do it. Give me! 50 00:05:26,170 --> 00:05:26,760 Let me do it. 51 00:05:27,090 --> 00:05:28,300 Tell me what should be done 52 00:05:28,300 --> 00:05:29,170 and let me do it. 53 00:05:31,420 --> 00:05:33,760 Wash the roots with clean water. 54 00:05:34,090 --> 00:05:35,340 Next, place them on the shelf. 55 00:05:35,920 --> 00:05:36,380 Okay. 56 00:05:40,210 --> 00:05:40,960 Water? 57 00:05:54,550 --> 00:05:56,800 The fairy doctor is a beautiful girl. 58 00:06:03,130 --> 00:06:05,130 but I don't know the reason why she is living the life of a recluse 59 00:06:05,260 --> 00:06:06,760 in this Maple Col. 60 00:06:09,460 --> 00:06:11,300 There are even a lot of venomous animals everywhere. 61 00:06:29,510 --> 00:06:30,170 Is water needed? 62 00:06:30,170 --> 00:06:30,840 Let me do it, 63 00:06:31,260 --> 00:06:32,090 let me take water and carry it back. 64 00:06:33,340 --> 00:06:34,590 The clean water of that lake 65 00:06:34,710 --> 00:06:35,380 needs... 66 00:06:40,960 --> 00:06:41,550 We've arrived. 67 00:06:45,300 --> 00:06:45,960 Hang on. 68 00:06:48,170 --> 00:06:49,010 What's wrong? 69 00:06:55,760 --> 00:06:57,010 This is the secret signal that Jinxia left. 70 00:06:57,670 --> 00:06:58,840 Our direction is right. 71 00:06:59,300 --> 00:07:00,460 Then let's go, be quick. 72 00:07:00,630 --> 00:07:01,260 Let's go. 73 00:07:15,840 --> 00:07:16,880 I've come back. 74 00:07:19,630 --> 00:07:20,380 Hang on. 75 00:07:20,960 --> 00:07:21,880 Don't pour it. 76 00:07:23,710 --> 00:07:24,630 This water can't be used. 77 00:07:24,960 --> 00:07:26,260 Take two more buckets here. 78 00:07:26,550 --> 00:07:27,630 You must take the clean water only. 79 00:07:45,340 --> 00:07:46,170 Fairy doctor, 80 00:07:49,210 --> 00:07:49,760 have a look, 81 00:07:50,210 --> 00:07:50,760 is it okay? 82 00:07:56,420 --> 00:07:56,920 No. 83 00:07:57,340 --> 00:07:58,460 Do it again. 84 00:08:00,920 --> 00:08:01,420 You... 85 00:08:27,170 --> 00:08:28,550 I've taken so many buckets of water, 86 00:08:28,550 --> 00:08:29,920 but she hasn't been satisfied yet. 87 00:08:31,550 --> 00:08:32,880 What kind does she really need? 88 00:08:34,130 --> 00:08:36,340 This water is water also. 89 00:08:38,510 --> 00:08:39,630 The teacher used to say that 90 00:08:39,960 --> 00:08:41,170 when facing problems, one should stay calm 91 00:08:41,760 --> 00:08:42,630 observe, 92 00:08:43,090 --> 00:08:43,880 and predict. 93 00:08:47,090 --> 00:08:49,550 I am even good at searching. 94 00:08:50,630 --> 00:08:52,550 I almost forgot it. 95 00:08:54,380 --> 00:08:55,380 Water? 96 00:09:00,170 --> 00:09:02,260 Does this kind of water need to be used with any cautions? 97 00:09:29,800 --> 00:09:31,010 This water has just flown out, 98 00:09:31,010 --> 00:09:31,840 and has never flown to other places. 99 00:09:31,840 --> 00:09:32,920 So there is no dust in it. 100 00:09:33,630 --> 00:09:36,010 This is the water that the fairy doctor needs, for sure. 101 00:10:07,960 --> 00:10:08,710 Fairy doctor. 102 00:10:10,090 --> 00:10:12,130 Is this one okay? 103 00:10:14,510 --> 00:10:15,090 Okay. 104 00:10:15,210 --> 00:10:16,130 Pour it. 105 00:10:17,800 --> 00:10:18,710 So lucky. 106 00:10:21,380 --> 00:10:22,340 Finally, I know 107 00:10:22,340 --> 00:10:23,840 the kind of clean water that you want. 108 00:10:24,300 --> 00:10:25,840 It is the water that has just flown out. 109 00:10:27,760 --> 00:10:29,130 I used to take the water near the lake, 110 00:10:29,210 --> 00:10:30,130 which is wrong. 111 00:10:32,880 --> 00:10:34,010 You are blaming me 112 00:10:34,260 --> 00:10:35,460 for not telling you clearly? 113 00:10:36,010 --> 00:10:36,960 No, no. 114 00:10:38,260 --> 00:10:39,210 It is because I was too stupid, 115 00:10:39,340 --> 00:10:40,760 I misunderstood what you meant. 116 00:10:42,380 --> 00:10:43,340 These two buckets are not enough. 117 00:10:43,510 --> 00:10:44,630 Take two more buckets. 118 00:10:44,920 --> 00:10:45,630 Okay. 119 00:10:56,710 --> 00:10:58,210 Her stubbornness 120 00:10:59,340 --> 00:11:00,710 is the same as that of a person. 121 00:11:25,960 --> 00:11:26,710 Good! 122 00:11:31,010 --> 00:11:31,920 Lan Ye. 123 00:11:32,590 --> 00:11:33,710 Regarding the sound of your Pipa, 124 00:11:34,300 --> 00:11:36,300 no one in the capital 125 00:11:36,510 --> 00:11:37,760 can play as well as you. 126 00:11:44,210 --> 00:11:45,960 If you change your mind, 127 00:11:46,380 --> 00:11:48,300 and agree to take me back to the capital to serve you, 128 00:11:48,630 --> 00:11:50,550 I can play Pipa for you every day. 129 00:11:53,920 --> 00:11:55,710 You had better stay here. 130 00:11:57,630 --> 00:11:58,550 Soon, 131 00:11:58,760 --> 00:11:59,920 I'll have to set off to the capital. 132 00:12:00,630 --> 00:12:01,710 The business here 133 00:12:01,800 --> 00:12:03,130 needs to be taken care of by you. 134 00:12:05,010 --> 00:12:05,710 Yes, sir. 135 00:12:11,510 --> 00:12:12,840 Help me keep an eye on Mao Haifeng. 136 00:12:13,800 --> 00:12:15,130 If he has any actions, 137 00:12:15,380 --> 00:12:16,630 report to me immediately. 138 00:12:17,510 --> 00:12:18,380 Don't worry, sir. 139 00:12:19,300 --> 00:12:20,710 About the work you assign me, 140 00:12:21,130 --> 00:12:22,630 I will try my best to carry out. 141 00:12:31,550 --> 00:12:32,460 Play one more song. 142 00:13:09,380 --> 00:13:10,590 The time is becoming shorter and shorter. 143 00:13:12,380 --> 00:13:13,050 Fairy doctor. 144 00:13:13,210 --> 00:13:14,340 It's okay to call me Doctor Lin. 145 00:13:14,340 --> 00:13:15,130 Doctor Lin. 146 00:13:15,260 --> 00:13:16,510 Please check his condition. 147 00:13:29,010 --> 00:13:29,840 How is it? 148 00:13:32,460 --> 00:13:33,460 If it had been later a little bit, 149 00:13:33,800 --> 00:13:34,960 he would be in the coffin now. 150 00:13:36,760 --> 00:13:37,510 Fairy doctor. 151 00:13:37,510 --> 00:13:38,300 Doctor Lin. 152 00:13:38,380 --> 00:13:39,210 I beg you. 153 00:13:39,210 --> 00:13:40,050 You must save him. 154 00:13:40,130 --> 00:13:41,090 I beg you. 155 00:13:41,630 --> 00:13:42,510 Please save him. 156 00:13:45,710 --> 00:13:47,090 Go into the forest, catch snakes and bring them here. 157 00:13:47,510 --> 00:13:48,840 Then put them into the bag at the door. 158 00:13:50,550 --> 00:13:51,380 Snake? 159 00:13:56,300 --> 00:13:56,840 Okay. 160 00:13:57,130 --> 00:13:58,380 Any kinds of snakes are okay, right? 161 00:13:59,460 --> 00:14:00,760 Do you dare catch big snakes? 162 00:14:02,920 --> 00:14:03,760 I do. 163 00:14:05,170 --> 00:14:06,260 Small ones are okay. 164 00:14:06,590 --> 00:14:07,380 I got it. 165 00:14:10,260 --> 00:14:11,710 This girl is still young 166 00:14:12,710 --> 00:14:14,050 but she is quite patient. 167 00:14:14,590 --> 00:14:15,920 It seems that her feeling for you 168 00:14:16,590 --> 00:14:17,710 is very deep. 169 00:14:33,800 --> 00:14:35,050 Fei Yu pattern? 170 00:14:36,260 --> 00:14:37,670 What kind of drugs did you let him take? 171 00:14:37,670 --> 00:14:38,510 Zi Yan. 172 00:14:39,420 --> 00:14:40,670 The gun you used 173 00:14:40,920 --> 00:14:42,380 is the weapon only belonging to the officials. 174 00:14:45,590 --> 00:14:47,090 You turn out to be an Imperial Guard. 175 00:14:51,380 --> 00:14:52,300 Go. 176 00:14:52,800 --> 00:14:53,670 Master 177 00:14:53,760 --> 00:14:55,090 - Dad | - Master. 178 00:14:55,210 --> 00:14:56,050 Dad. 179 00:14:56,050 --> 00:14:56,550 Master. 180 00:14:56,550 --> 00:14:57,380 Dad. 181 00:14:57,380 --> 00:14:58,420 Master. 182 00:14:59,460 --> 00:15:02,260 Master. 183 00:15:02,760 --> 00:15:03,510 Kill. 184 00:15:04,050 --> 00:15:04,800 Yes, sir. 185 00:15:17,380 --> 00:15:18,380 He's uncle Gai. 186 00:15:18,880 --> 00:15:19,670 Senior sister. 187 00:15:19,800 --> 00:15:20,800 We've found him. 188 00:15:23,960 --> 00:15:24,710 Uncle Gai. 189 00:15:25,210 --> 00:15:26,130 Stop talking. 190 00:15:26,130 --> 00:15:27,630 The secret signals that girl left you seem to be useful. 191 00:15:27,920 --> 00:15:29,050 You've all come here. 192 00:15:29,300 --> 00:15:30,300 Where is Jinxia? 193 00:15:30,960 --> 00:15:31,880 Jinxia? 194 00:15:32,590 --> 00:15:34,380 She and Lu Yi went to find the fairy doctor for treatment. 195 00:15:35,260 --> 00:15:36,090 That side. 196 00:15:37,840 --> 00:15:38,760 I tell you. 197 00:15:38,960 --> 00:15:41,050 Maple Col's forest is very dangerous. 198 00:15:41,710 --> 00:15:42,840 Don't run around. 199 00:15:43,010 --> 00:15:44,420 Lu Yi and Jinxia could enter it 200 00:15:44,420 --> 00:15:45,760 so why can't I? 201 00:15:46,420 --> 00:15:47,300 Moreover, 202 00:15:47,380 --> 00:15:48,840 don't you worry about their safety? 203 00:15:49,920 --> 00:15:50,670 Moreover, 204 00:15:50,760 --> 00:15:51,460 your life 205 00:15:51,460 --> 00:15:53,300 was rescued by them from Chinese Dragon Well. 206 00:15:53,300 --> 00:15:54,210 You forgot? 207 00:15:54,210 --> 00:15:54,920 I... 208 00:15:55,010 --> 00:15:56,010 I worry, too. 209 00:15:56,130 --> 00:15:56,760 However, 210 00:15:56,960 --> 00:15:58,050 you guys can't enter it. 211 00:16:00,050 --> 00:16:01,010 I don't care. 212 00:16:01,130 --> 00:16:01,840 No, no. 213 00:16:02,880 --> 00:16:04,460 Why don't you listen to my words? 214 00:16:06,210 --> 00:16:07,260 What do you mean? 215 00:16:07,630 --> 00:16:08,960 Are you hiding anything? 216 00:16:11,340 --> 00:16:13,260 I'm really afraid that you guys may be in danger. 217 00:16:13,260 --> 00:16:14,840 Trust me, please! 218 00:16:15,170 --> 00:16:15,710 Xie Xiao, 219 00:16:16,130 --> 00:16:16,760 stay calm. 220 00:16:21,210 --> 00:16:22,130 I am Yang Yue, 221 00:16:22,340 --> 00:16:23,210 Jinxia's colleague. 222 00:16:24,170 --> 00:16:25,550 Jinxia has gone with him for so long. 223 00:16:26,130 --> 00:16:27,210 Is something bad happening to them? 224 00:16:28,920 --> 00:16:29,670 I guess 225 00:16:29,960 --> 00:16:31,420 they might have found the fairy doctor. 226 00:16:31,630 --> 00:16:32,460 Perhaps, 227 00:16:32,460 --> 00:16:33,670 they might be receiving the treatment now. 228 00:16:34,170 --> 00:16:36,420 So you guys don't have to worry. 229 00:16:36,710 --> 00:16:38,420 Sit here and wait for them like me. 230 00:16:39,960 --> 00:16:41,340 Don't break the silence 231 00:16:41,760 --> 00:16:43,340 of this forest. 232 00:16:43,840 --> 00:16:45,170 If she is angry 233 00:16:45,300 --> 00:16:46,670 and doesn't want to cure my grandson, 234 00:16:46,670 --> 00:16:47,840 it will be so bad. 235 00:16:49,590 --> 00:16:50,300 No. 236 00:16:50,420 --> 00:16:52,170 Not being able to see Jinxia, I can't rest assured. 237 00:16:55,590 --> 00:16:56,510 Uncle Gai. 238 00:16:57,260 --> 00:16:58,420 You are more used to that place. 239 00:16:58,710 --> 00:16:59,760 Please come with me. 240 00:16:59,840 --> 00:17:00,590 Let's go. 241 00:17:00,800 --> 00:17:02,170 Let's go, uncle Gai. | What are you doing? 242 00:17:02,300 --> 00:17:02,920 Let's go. 243 00:17:03,090 --> 00:17:03,880 Let's go. 244 00:17:04,300 --> 00:17:04,920 Let's go. | Let me go. 245 00:17:04,920 --> 00:17:05,590 Uncle Gai. 246 00:17:06,839 --> 00:17:08,549 Stop shouting. 247 00:17:08,550 --> 00:17:09,380 Let's go, uncle Gai. 248 00:17:09,380 --> 00:17:10,210 Don't move. 249 00:17:23,880 --> 00:17:24,880 Doctor Lin, these are the snakes you need. 250 00:17:24,960 --> 00:17:25,710 I caught them. 251 00:17:25,710 --> 00:17:26,590 Take it, please. 252 00:17:31,170 --> 00:17:33,260 This injury is unable to be healed, right? 253 00:17:33,260 --> 00:17:34,170 Yes. 254 00:17:56,340 --> 00:17:57,300 Give me the snake. 255 00:17:57,300 --> 00:17:58,340 Okay, here it is. 256 00:18:26,920 --> 00:18:28,380 How is it? Doctor Lin. 257 00:18:28,670 --> 00:18:30,010 Has the poison been removed? 258 00:18:30,670 --> 00:18:32,510 This kind of poison is more dangerous than I thought. 259 00:18:33,010 --> 00:18:33,760 Then... 260 00:18:34,340 --> 00:18:35,380 This poison is too dangerous. 261 00:18:36,170 --> 00:18:37,510 If I am given a period of time, 262 00:18:38,090 --> 00:18:40,010 I may come up with the treatment. 263 00:18:40,800 --> 00:18:42,590 But now he is in a critical situation, 264 00:18:42,590 --> 00:18:43,420 I'm afraid that... 265 00:18:43,420 --> 00:18:44,260 No way. 266 00:18:45,380 --> 00:18:47,090 He said that he was not a man having a short life. 267 00:18:47,300 --> 00:18:48,960 Fairy doctor, you can cure him, for sure. 268 00:18:48,960 --> 00:18:49,800 Right? 269 00:18:55,760 --> 00:18:56,760 Doctor goddess. 270 00:18:56,800 --> 00:18:58,340 I know you can cure him for sure. 271 00:18:58,340 --> 00:18:59,630 I beg you, please save him. 272 00:18:59,630 --> 00:19:00,760 He cannot die. 273 00:19:01,420 --> 00:19:02,260 I beg you. 274 00:19:02,840 --> 00:19:03,760 I beg you. 275 00:19:06,130 --> 00:19:07,170 Stand up! 276 00:19:08,800 --> 00:19:09,760 Regarding methods, 277 00:19:10,420 --> 00:19:11,510 actually I have one. 278 00:19:11,880 --> 00:19:13,170 But it is very dangerous. 279 00:19:13,550 --> 00:19:15,050 And you will have to pay a great price. 280 00:19:15,550 --> 00:19:16,880 Curing him 281 00:19:17,260 --> 00:19:18,380 may mean 282 00:19:18,590 --> 00:19:20,210 letting another one die. 283 00:19:22,050 --> 00:19:22,960 What do you mean? 284 00:19:23,760 --> 00:19:25,460 The poison spread to the vital organs in his body now. 285 00:19:25,760 --> 00:19:26,800 The only method now 286 00:19:27,260 --> 00:19:28,760 is detoxifying by using serum. 287 00:19:28,960 --> 00:19:30,340 Only by doing so can we hope to save him. 288 00:19:30,630 --> 00:19:31,710 Detoxifying by using serum? 289 00:19:32,050 --> 00:19:33,300 Where is it? Let me find it. 290 00:19:33,840 --> 00:19:35,380 It's not easy to do. 291 00:19:36,840 --> 00:19:38,510 If you want to detoxify by using serum, 292 00:19:38,760 --> 00:19:39,760 you must collect one hundred kinds of poison, 293 00:19:40,170 --> 00:19:41,420 to put it in the blood of an alive person. 294 00:19:42,630 --> 00:19:43,590 Use one hundred kinds of poison as medicines. 295 00:19:43,670 --> 00:19:45,760 When they come to the body, they'll become the blood serum. 296 00:19:46,340 --> 00:19:47,840 Then take out the blood serum 297 00:19:48,670 --> 00:19:50,170 and let the patient drink for three days, 298 00:19:50,670 --> 00:19:52,210 which can remove the poison in the body. 299 00:19:52,960 --> 00:19:54,510 Understand? 300 00:19:59,760 --> 00:20:01,090 You want the medical supplement, right? 301 00:20:01,800 --> 00:20:02,420 Yes. 302 00:20:11,460 --> 00:20:13,380 I don't know whether you are lucky or not. 303 00:20:13,960 --> 00:20:15,340 This is a krait. 304 00:20:15,340 --> 00:20:17,340 It is the king of all venomous snakes. 305 00:20:17,880 --> 00:20:19,960 This species was thought to be extinct, 306 00:20:20,300 --> 00:20:21,670 but I collected an egg by chance, 307 00:20:21,760 --> 00:20:22,880 and hatched it. 308 00:20:23,510 --> 00:20:24,550 This krait 309 00:20:24,800 --> 00:20:26,800 is the most important one 310 00:20:27,130 --> 00:20:28,510 among one hundred types of poison that I mentioned. 311 00:20:29,010 --> 00:20:29,960 Without it, 312 00:20:30,260 --> 00:20:31,510 your beloved husband 313 00:20:31,760 --> 00:20:32,920 will die, definitely. 314 00:20:34,460 --> 00:20:35,670 Then how lucky I am. 315 00:20:36,380 --> 00:20:37,300 Lucky? 316 00:20:38,590 --> 00:20:40,210 You should know that if you want to be the medical supplement, 317 00:20:41,050 --> 00:20:43,340 you must be bitten by this krait. 318 00:20:44,710 --> 00:20:45,920 Bitten by this krait, 319 00:20:45,920 --> 00:20:47,260 how will my body react? 320 00:20:48,630 --> 00:20:50,340 In the beginning, your body has no reactions. 321 00:20:51,340 --> 00:20:53,050 But if you are poisoned by snake venom, 322 00:20:53,630 --> 00:20:54,670 a few days later, 323 00:20:54,880 --> 00:20:56,170 some parts of your body will suffer from paralysis, 324 00:20:56,380 --> 00:20:58,010 then it will lead to the whole body being unable to move, 325 00:20:58,510 --> 00:20:59,880 then it will be very hard for you to breathe, 326 00:21:00,170 --> 00:21:01,260 and you can't move. 327 00:21:03,260 --> 00:21:03,960 Then 328 00:21:04,300 --> 00:21:05,800 can you cure me? 329 00:21:06,420 --> 00:21:07,710 The endurance of each person 330 00:21:07,710 --> 00:21:08,670 is different. 331 00:21:09,420 --> 00:21:10,630 If a problem really arises, 332 00:21:11,130 --> 00:21:12,630 I can only try my best. 333 00:21:13,170 --> 00:21:14,340 But I can't make sure that 334 00:21:14,840 --> 00:21:16,460 the one poisoned can be safe. 335 00:21:19,760 --> 00:21:20,710 Yuan Jinxia. 336 00:21:21,050 --> 00:21:22,760 Do you really want to take the risk because of him? 337 00:21:23,590 --> 00:21:24,840 You have just been too emotional, 338 00:21:24,920 --> 00:21:26,090 but in retrospect, 339 00:21:26,550 --> 00:21:27,920 you haven't found your family yet. 340 00:21:28,300 --> 00:21:30,050 Your mom is still at the capital waiting for you. 341 00:21:30,800 --> 00:21:31,670 Moreover, 342 00:21:31,800 --> 00:21:33,380 you haven't even found your true love yet. 343 00:21:33,800 --> 00:21:35,300 What if you die, 344 00:21:35,510 --> 00:21:36,630 are you willing to? 345 00:21:41,760 --> 00:21:43,340 You used to be very brave, 346 00:21:43,800 --> 00:21:44,880 you took the gun 347 00:21:45,300 --> 00:21:47,010 and you were about to shoot yourself. 348 00:21:51,170 --> 00:21:52,010 What's wrong? 349 00:21:52,630 --> 00:21:54,090 Now you are hesitating? 350 00:21:56,170 --> 00:21:57,300 I don't want to hide you, 351 00:21:57,710 --> 00:21:58,590 at that time, 352 00:21:58,590 --> 00:22:00,420 because the gun is in my hand, 353 00:22:00,800 --> 00:22:02,210 I can control it. 354 00:22:03,420 --> 00:22:04,760 It turns out that you were acting at that time? 355 00:22:05,760 --> 00:22:06,550 Right. 356 00:22:07,170 --> 00:22:08,090 But I didn't expect that 357 00:22:08,090 --> 00:22:09,170 he ran to me without thinking of his own life, 358 00:22:09,170 --> 00:22:10,340 which made me frightened. 359 00:22:10,550 --> 00:22:11,420 So he was injured. 360 00:22:11,420 --> 00:22:12,260 How dare you deceive me? 361 00:22:12,960 --> 00:22:14,090 I'm sorry, Doctor Lin. 362 00:22:14,590 --> 00:22:15,460 Sorry for deceiving you. 363 00:22:15,960 --> 00:22:16,800 But he didn't do that. 364 00:22:17,340 --> 00:22:18,710 If you want, you can punish me. 365 00:22:19,550 --> 00:22:21,010 I beg you, please save him. 366 00:22:23,880 --> 00:22:24,880 I can save him. 367 00:22:25,050 --> 00:22:26,340 But I may not save you. 368 00:22:28,920 --> 00:22:30,010 Have you thought about it carefully? 369 00:22:50,550 --> 00:22:50,880 Let's go. 370 00:22:51,420 --> 00:22:52,380 Where are we going? 371 00:22:53,090 --> 00:22:54,090 I'm hungry. 372 00:22:54,550 --> 00:22:55,460 Let's eat something. 373 00:23:00,340 --> 00:23:02,510 Although he is often as cold as ice, 374 00:23:02,760 --> 00:23:04,340 unkind and hateful, 375 00:23:05,340 --> 00:23:06,380 sometimes 376 00:23:06,380 --> 00:23:08,090 he makes others feel warm. 377 00:23:15,670 --> 00:23:16,460 Sir, 378 00:23:17,010 --> 00:23:18,420 see you in the Yellow Springs (Hell). 379 00:23:19,670 --> 00:23:20,550 You want to die? 380 00:23:21,090 --> 00:23:22,510 I'm afraid that Yama (King of Hell) doesn't want you. 381 00:23:29,510 --> 00:23:29,800 You. 382 00:23:33,260 --> 00:23:34,170 Moreover, 383 00:23:34,550 --> 00:23:36,050 without him, 384 00:23:36,380 --> 00:23:38,090 I would have died for long. 385 00:23:46,920 --> 00:23:48,010 Yuan Jinxia. 386 00:23:48,210 --> 00:23:49,420 What are you thinking? 387 00:23:50,380 --> 00:23:52,510 He has saved you from death for many times. 388 00:23:52,590 --> 00:23:53,840 Now he is dangerously ill but you don't want to save him? 389 00:23:56,340 --> 00:23:58,050 Do you want to go on living while asking for the sake of conscience? 390 00:24:00,340 --> 00:24:01,130 Moreover, 391 00:24:01,510 --> 00:24:02,760 being the medical supplement for him, 392 00:24:03,010 --> 00:24:04,380 Doctor Lin said that it was risky. 393 00:24:04,710 --> 00:24:06,380 But I believe that she will save me. 394 00:24:06,840 --> 00:24:08,510 Then it won't fail, for sure. 395 00:24:09,760 --> 00:24:10,760 But as for him, 396 00:24:10,960 --> 00:24:12,630 if there is no one helping him to create blood serum, 397 00:24:13,010 --> 00:24:14,380 he will die, for sure. 398 00:24:20,920 --> 00:24:22,300 Have you thought about it carefully? 399 00:24:47,800 --> 00:24:48,880 If you want to die, then let's die together. 400 00:24:49,800 --> 00:24:51,300 If you want to live, then let's live together. 401 00:24:54,590 --> 00:24:56,010 I will take the risk. 402 00:25:08,260 --> 00:25:09,340 Does it hurt that much? 403 00:25:13,340 --> 00:25:15,510 I was frightened to death. 404 00:25:27,050 --> 00:25:27,800 Xie Xiao. 405 00:25:28,050 --> 00:25:29,170 Be careful, don't cut snakes with your sword. 406 00:25:35,050 --> 00:25:35,920 Jinxia. 407 00:25:43,760 --> 00:25:44,340 Jinxia. 408 00:25:53,340 --> 00:25:54,460 Let's have a rest. 409 00:25:54,800 --> 00:25:55,840 There are so many snakes, 410 00:25:56,380 --> 00:25:57,630 so we can't escape from it. 411 00:25:58,340 --> 00:25:59,420 This method is not fine. 412 00:26:11,960 --> 00:26:12,760 Give me. 413 00:26:13,420 --> 00:26:14,590 Why did you take my bottle? 414 00:26:15,590 --> 00:26:16,380 No. 415 00:26:16,920 --> 00:26:17,840 What are you doing? 416 00:26:18,460 --> 00:26:19,210 Take it. 417 00:26:19,550 --> 00:26:20,510 What do you want to do? 418 00:26:23,050 --> 00:26:25,050 I want to set this forest on fire. 419 00:26:40,460 --> 00:26:41,460 Put out the fire. 420 00:26:42,710 --> 00:26:43,380 Be quick. 421 00:26:54,550 --> 00:26:55,710 Come back to your room first. 422 00:27:19,210 --> 00:27:20,260 This naughty boy, 423 00:27:20,670 --> 00:27:21,760 you have almost caused a great trouble. 424 00:27:22,090 --> 00:27:23,260 Then are there any different methods? 425 00:27:38,260 --> 00:27:39,670 Oh no! 426 00:27:40,590 --> 00:27:41,670 You've caused a great trouble. 427 00:27:42,630 --> 00:27:44,260 Run. Let's run away, be quick. 428 00:27:46,090 --> 00:27:46,920 Uncle Gai. 429 00:28:08,380 --> 00:28:09,170 Stop. 430 00:28:12,550 --> 00:28:14,760 You are the owner of this place, right? 431 00:28:16,710 --> 00:28:17,380 Right. 432 00:28:18,260 --> 00:28:20,380 Then you are the fairy doctor. 433 00:28:20,630 --> 00:28:21,460 I am Yang Yue. 434 00:28:21,460 --> 00:28:22,510 I'm coming here to find my sister. 435 00:28:22,510 --> 00:28:23,670 I've offended you. 436 00:28:23,760 --> 00:28:25,130 Please forgive me! 437 00:28:25,630 --> 00:28:26,260 Your sister? 438 00:28:26,420 --> 00:28:27,210 Right. 439 00:28:27,420 --> 00:28:28,880 His sister left him a message before she went away, 440 00:28:29,050 --> 00:28:30,210 she said that she wanted to find the fairy doctor. 441 00:28:30,670 --> 00:28:31,880 Have you met them yet? 442 00:28:34,510 --> 00:28:35,670 What if I met them? 443 00:28:36,050 --> 00:28:37,050 This forest 444 00:28:37,380 --> 00:28:38,760 was burnt by you? 445 00:28:40,130 --> 00:28:41,210 I am Xie Xiao. 446 00:28:41,380 --> 00:28:42,840 I myself set fire to this forest. 447 00:28:42,920 --> 00:28:44,010 I myself will take this responsibility. 448 00:28:44,510 --> 00:28:45,840 We just want you to let us meet Jinxia. 449 00:28:46,760 --> 00:28:48,630 You've almost destroyed my beloved forest, 450 00:28:48,920 --> 00:28:50,260 and now you even want to negotiate with me? 451 00:28:51,510 --> 00:28:52,760 How will you take the responsibility? 452 00:28:52,880 --> 00:28:54,010 I... 453 00:28:54,590 --> 00:28:55,260 Fairy Doctor, 454 00:28:55,550 --> 00:28:56,840 we are just too anxious to find her. 455 00:28:57,670 --> 00:28:59,010 We will compensate for 456 00:28:59,050 --> 00:28:59,840 all the damage here. 457 00:28:59,840 --> 00:29:00,760 Right. 458 00:29:05,760 --> 00:29:06,670 You, come here. 459 00:29:31,010 --> 00:29:32,260 You led them here? 460 00:29:34,210 --> 00:29:35,130 Linger. 461 00:29:36,760 --> 00:29:38,420 I know your habit. 462 00:29:40,260 --> 00:29:41,510 But I had no choice. 463 00:29:42,960 --> 00:29:43,840 I'm sorry. 464 00:29:47,920 --> 00:29:48,840 For the past few years, 465 00:29:50,050 --> 00:29:51,260 I have always wanted to find you. 466 00:29:52,960 --> 00:29:53,840 But I don't dare. 467 00:30:04,170 --> 00:30:05,260 Follow me. 468 00:30:09,670 --> 00:30:10,380 Go. 469 00:30:10,510 --> 00:30:11,210 Let's go. 470 00:30:15,090 --> 00:30:15,760 Senior. 471 00:30:25,550 --> 00:30:26,260 Yuan. 472 00:30:26,260 --> 00:30:27,130 Jinxia. 473 00:30:27,760 --> 00:30:28,760 Xie Yuanyuan. 474 00:30:29,010 --> 00:30:29,760 Jinxia. 475 00:30:29,960 --> 00:30:31,090 Dayang, sister Shangguan. 476 00:30:31,260 --> 00:30:32,260 How can you find this place? 477 00:30:32,260 --> 00:30:33,670 Someone led us here, of course. 478 00:30:34,170 --> 00:30:34,840 Uncle. 479 00:30:36,130 --> 00:30:36,880 Little girl. 480 00:30:37,670 --> 00:30:39,010 It turns out that you led them here. 481 00:30:39,130 --> 00:30:40,510 Because they forced me to do so. 482 00:30:40,670 --> 00:30:41,760 I couldn't stop them. 483 00:30:42,760 --> 00:30:43,800 You took Lu Yi to this place, right? 484 00:30:43,800 --> 00:30:44,760 Where is he? 485 00:30:44,920 --> 00:30:45,760 He is in the house. 486 00:30:45,760 --> 00:30:46,760 I'll take you to see him. 487 00:30:46,760 --> 00:30:47,380 Okay. 488 00:30:48,760 --> 00:30:50,300 I've come here not to see Lu Yi. 489 00:30:50,300 --> 00:30:51,760 I am worrying about you. 490 00:30:52,130 --> 00:30:53,710 Since childhood, you haven't feared anything 491 00:30:53,710 --> 00:30:54,800 but snakes. 492 00:30:55,130 --> 00:30:56,460 In this forest, there are so many snakes like that. 493 00:30:56,840 --> 00:30:57,800 Were you frightened by them? 494 00:30:58,760 --> 00:30:59,800 How could? 495 00:31:00,130 --> 00:31:01,130 There are just a few snakes. 496 00:31:01,130 --> 00:31:02,170 She doesn't fear them. 497 00:31:02,170 --> 00:31:03,590 If not, then how could she become a bailiff? 498 00:31:03,630 --> 00:31:04,420 - Right? | - Right. 499 00:31:04,420 --> 00:31:05,300 It's right. 500 00:31:05,380 --> 00:31:06,380 Ah, Dayang, 501 00:31:06,880 --> 00:31:08,170 although I left some signals, 502 00:31:08,260 --> 00:31:08,960 but I didn't expect that 503 00:31:08,960 --> 00:31:10,380 you could find uncle that fast. 504 00:31:10,760 --> 00:31:12,130 You've made a great progress in finding clues. 505 00:31:12,420 --> 00:31:13,800 I am worrying about you. 506 00:31:14,090 --> 00:31:15,630 Seeing that you are fine, I can rest assured now. 507 00:31:15,630 --> 00:31:16,460 I am fine. 508 00:31:16,960 --> 00:31:18,920 It's just that sir Lu is not fine. 509 00:31:19,800 --> 00:31:20,920 Regarding the poison in his body, 510 00:31:21,260 --> 00:31:22,460 I'm just afraid that it is incurable. 511 00:31:23,210 --> 00:31:24,460 Opening your mouth, you mention sir Lu. 512 00:31:24,460 --> 00:31:25,670 You are always talking about him. 513 00:31:25,760 --> 00:31:27,670 Since when have you cared for him that much? 514 00:31:30,050 --> 00:31:31,630 I think that this doctor is not good. 515 00:31:31,630 --> 00:31:32,840 How about taking him back to Yangzhou? 516 00:31:32,960 --> 00:31:34,670 Doctors in Yangzhou are very excellent. 517 00:31:34,800 --> 00:31:36,090 They can deal with all kinds of poisons. 518 00:31:36,840 --> 00:31:37,960 Don't waste the time anymore. 519 00:31:37,960 --> 00:31:38,760 Let's go now. 520 00:31:38,760 --> 00:31:39,760 Xie Yuanyuan. 521 00:31:40,130 --> 00:31:41,130 Stop saying nonsense. 522 00:31:41,340 --> 00:31:42,920 The poison in sir Lu's body is not of a normal type. 523 00:31:42,920 --> 00:31:44,670 Only Doctor goddess can cure him. 524 00:31:49,460 --> 00:31:50,460 Don't go. 525 00:31:52,920 --> 00:31:53,880 Doctor Lin. 526 00:31:54,260 --> 00:31:55,960 My junior brother doesn't think much before saying anything. 527 00:31:56,130 --> 00:31:57,170 If you feel offended, 528 00:31:57,380 --> 00:31:58,460 I want to apologize to you, on behalf of him. 529 00:31:59,710 --> 00:32:01,630 Senior told me that your medical skills are wonderful, 530 00:32:02,050 --> 00:32:02,760 I believe that 531 00:32:03,050 --> 00:32:04,010 as long as we have you, 532 00:32:04,260 --> 00:32:05,210 the disease of sir Lu 533 00:32:05,210 --> 00:32:06,210 can be cured, for sure. 534 00:32:07,090 --> 00:32:08,170 Don't adulate me. 535 00:32:08,760 --> 00:32:09,760 Whether he can be cured or not, 536 00:32:10,050 --> 00:32:11,420 we still need to see whether he is lucky enough to overcome it. 537 00:32:12,010 --> 00:32:12,760 Right. 538 00:32:12,760 --> 00:32:13,920 They are not adulating you. 539 00:32:14,050 --> 00:32:14,800 In this world, 540 00:32:14,800 --> 00:32:16,090 there is no poison you can't deal with. 541 00:32:17,510 --> 00:32:18,840 This poison is very strange. 542 00:32:19,630 --> 00:32:21,920 I wonder who the crazy one making this poison is. 543 00:32:22,670 --> 00:32:23,960 This is the first time I've dealt with this poison 544 00:32:24,090 --> 00:32:25,170 so I'm not sure. 545 00:32:27,420 --> 00:32:28,300 Senior brother, 546 00:32:28,840 --> 00:32:30,170 you are excellent at making poisons. 547 00:32:30,460 --> 00:32:31,960 How about going with me to see 548 00:32:32,670 --> 00:32:34,510 what kind of poison their Sir Lu 549 00:32:34,760 --> 00:32:35,920 is suffering from? 550 00:32:35,920 --> 00:32:36,920 Perhaps you used to see it. 551 00:32:36,920 --> 00:32:37,800 No need. 552 00:32:38,210 --> 00:32:39,550 He himself made that poison. 553 00:32:40,170 --> 00:32:41,010 What? 554 00:32:41,300 --> 00:32:42,090 You? 555 00:32:43,670 --> 00:32:44,550 Follow me. 556 00:32:44,800 --> 00:32:45,460 Please don't. 557 00:32:45,550 --> 00:32:46,340 Please let me go by myself. 558 00:32:46,840 --> 00:32:48,210 Don't talk anymore, let's go. 559 00:32:51,460 --> 00:32:52,130 Yuan. 560 00:32:52,460 --> 00:32:53,800 Is she the fairy doctor you told me about? 561 00:32:54,760 --> 00:32:56,050 Why do she look like a shrewish woman? 562 00:32:56,630 --> 00:32:57,210 Stop saying nonsense. 563 00:32:57,760 --> 00:32:59,130 Anyway, I feel that she doesn't deserve her reputation. 564 00:32:59,210 --> 00:32:59,920 She can't cure Lu Yi. 565 00:33:00,590 --> 00:33:02,300 Moreover, in this forest, there are only venomous animals. 566 00:33:02,550 --> 00:33:04,130 What if she poisons us? 567 00:33:04,130 --> 00:33:05,510 We will have no place to hide. 568 00:33:06,380 --> 00:33:06,960 Right. 569 00:33:07,510 --> 00:33:08,380 She lives here alone. 570 00:33:08,710 --> 00:33:10,300 There are many venomous animals around her but she doesn't fear, 571 00:33:10,920 --> 00:33:11,710 which is so strange. 572 00:33:12,880 --> 00:33:13,840 If she is not a pessimistic person who are bored with her life, 573 00:33:14,300 --> 00:33:15,510 she might have a secret. 574 00:33:16,010 --> 00:33:16,960 I used to think about 575 00:33:17,340 --> 00:33:18,340 her purpose for living here. 576 00:33:19,050 --> 00:33:20,550 But is this the fact that many talented people choose to live as recluses? 577 00:33:22,710 --> 00:33:23,590 Yuan Jinxia, what's wrong with you? 578 00:33:25,130 --> 00:33:25,960 Which part is not fine? 579 00:33:26,460 --> 00:33:27,460 How about coming back to your room and take a rest? 580 00:33:28,510 --> 00:33:29,210 Nothing. 581 00:33:31,340 --> 00:33:32,050 Nothing. 582 00:33:33,960 --> 00:33:34,590 Xie Xiao, 583 00:33:35,050 --> 00:33:36,590 you, sister Shangguan and Dayang, 584 00:33:37,590 --> 00:33:38,630 could you come back to Yangzhou firstly? 585 00:33:38,840 --> 00:33:40,130 That I am here to take care of sir Lu is fine. 586 00:33:40,800 --> 00:33:41,510 I won't go back. 587 00:33:42,920 --> 00:33:43,670 Why do I meet a person 588 00:33:43,760 --> 00:33:44,670 who is even more troublesome than me? 589 00:33:45,710 --> 00:33:46,460 Where are you going? 590 00:33:47,420 --> 00:33:48,960 I'm going to see how sir Lu is. 591 00:33:49,420 --> 00:33:50,670 Then I'll go with you. 592 00:33:51,340 --> 00:33:53,050 Xie Xiao, could you stop making troubles here? 593 00:33:53,510 --> 00:33:54,460 Wait until the poison in sir Lu's body is removed, 594 00:33:54,460 --> 00:33:56,130 I'll go back to Yangzhou with you. 595 00:33:56,510 --> 00:33:56,840 Okay? 596 00:33:58,010 --> 00:33:59,510 Lu Yi has been with Cen Fu since he was small. 597 00:33:59,840 --> 00:34:01,300 His master is in the critical situation. Why isn't he here? 598 00:34:01,710 --> 00:34:02,880 So I tell you, Yuan 599 00:34:02,960 --> 00:34:04,800 you don't need to waste time taking care of him. 600 00:34:05,170 --> 00:34:06,960 Sir Lu was poisoned because he saved me. 601 00:34:07,300 --> 00:34:09,010 Regarding both the kindness and the logic, I should take care of him. 602 00:34:13,800 --> 00:34:14,550 What's wrong? 603 00:34:15,050 --> 00:34:16,460 You have a cold? Or what's wrong? 604 00:34:18,920 --> 00:34:19,840 Why are you so cold? 605 00:34:20,960 --> 00:34:22,590 What's wrong with you? 606 00:34:23,590 --> 00:34:24,130 Yuan Jinxia. 607 00:34:25,010 --> 00:34:25,840 - Yuan Jinxia. | - Miss Shangguan. 608 00:34:27,090 --> 00:34:27,800 Are you fine? 609 00:34:29,460 --> 00:34:30,260 Don't follow me. 610 00:34:36,300 --> 00:34:37,840 I'm fine. I just have a cold. 611 00:34:38,090 --> 00:34:40,090 I will find Doctor Lin to take some licorice roots then I'll be fine. 612 00:34:40,090 --> 00:34:41,090 No, no. I'll go with you. 613 00:34:41,090 --> 00:34:42,460 Please don't follow me! Okay? 614 00:34:42,960 --> 00:34:43,880 If you follow me, I'll hit you. 615 00:34:44,760 --> 00:34:46,010 Then I'll go to see sir Lu. 616 00:34:47,010 --> 00:34:48,550 She is not fine. Don't disturb her. 617 00:34:49,630 --> 00:34:50,210 Moreover, 618 00:34:50,800 --> 00:34:52,800 your senior sister is angry, haven't you noticed that? 619 00:35:05,800 --> 00:35:06,340 Linger, Linger. 620 00:35:06,340 --> 00:35:07,760 I wonder why they could go to the Maple Col to find me. 621 00:35:08,050 --> 00:35:08,670 It turns out to be you. 622 00:35:10,760 --> 00:35:11,460 Linger. 623 00:35:11,800 --> 00:35:13,800 I know you don't like interacting with strangers. 624 00:35:14,300 --> 00:35:16,050 But it was too urgent. 625 00:35:18,590 --> 00:35:19,920 That boy was seriously poisoned. 626 00:35:20,420 --> 00:35:21,920 I can't bear ignoring him. 627 00:35:22,760 --> 00:35:23,760 Regarding those people, 628 00:35:24,170 --> 00:35:25,050 you also listened to them. 629 00:35:25,460 --> 00:35:26,340 They came here. 630 00:35:26,550 --> 00:35:27,760 I couldn't stop them. 631 00:35:28,300 --> 00:35:29,460 You yourself caused this, 632 00:35:30,090 --> 00:35:31,920 so you yourself should deal with it, why did you leave it to me? 633 00:35:32,670 --> 00:35:33,670 Who do you think I am? 634 00:35:35,590 --> 00:35:36,300 I know 635 00:35:36,670 --> 00:35:37,670 you can do it. 636 00:35:40,510 --> 00:35:41,090 I can't. 637 00:35:42,880 --> 00:35:43,670 Really? 638 00:35:43,760 --> 00:35:44,460 I can't. 639 00:35:49,050 --> 00:35:49,710 Linger. 640 00:35:50,670 --> 00:35:52,960 Do you remember our bet that year? 641 00:35:56,800 --> 00:35:57,760 There are no poisons in this world 642 00:35:58,460 --> 00:35:59,550 that I can't deal with. 643 00:36:00,300 --> 00:36:01,300 What if I can work out 644 00:36:01,840 --> 00:36:03,090 a kind of poison that you can't deal with? 645 00:36:07,880 --> 00:36:09,210 Then I agree to do one thing that you want me to. 646 00:36:10,260 --> 00:36:12,010 Really? Is any wish okay? 647 00:36:12,760 --> 00:36:13,670 Of course. 648 00:36:15,210 --> 00:36:15,920 Will you regret? 649 00:36:17,010 --> 00:36:18,090 There's no point regretting. 650 00:36:18,920 --> 00:36:19,630 Okay. 651 00:36:19,880 --> 00:36:20,710 Deal. 652 00:36:29,590 --> 00:36:30,510 I remember that year 653 00:36:31,340 --> 00:36:32,260 we followed our teacher. 654 00:36:33,340 --> 00:36:34,340 I learned to make poisons, 655 00:36:34,880 --> 00:36:35,960 and you learned to deal with poisons. 656 00:36:37,340 --> 00:36:38,670 We were always equal. 657 00:36:40,130 --> 00:36:42,800 But you were smarter than me. 658 00:36:44,380 --> 00:36:45,460 Every poison I made 659 00:36:45,920 --> 00:36:47,090 was dealt with successfully by you. 660 00:36:47,510 --> 00:36:49,760 So the teacher thought highly of you. 661 00:36:50,760 --> 00:36:52,260 You were the top doctor at that time, right? 662 00:36:53,170 --> 00:36:54,050 I want to ask you 663 00:36:55,170 --> 00:36:56,170 whether you can 664 00:36:56,630 --> 00:36:57,800 deal with this Blue Jade poison? 665 00:36:58,670 --> 00:36:59,300 Linger. 666 00:37:00,420 --> 00:37:01,460 If you can't deal with it, 667 00:37:02,300 --> 00:37:03,260 the you have to agree 668 00:37:04,090 --> 00:37:05,010 to marry me. 669 00:37:08,550 --> 00:37:09,420 In spite of this, 670 00:37:10,130 --> 00:37:11,340 you should not have left our class. 671 00:37:14,340 --> 00:37:15,630 That year, I was young 672 00:37:15,630 --> 00:37:16,090 and impulsive, 673 00:37:16,090 --> 00:37:17,340 because I wanted to defeat you. 674 00:37:18,130 --> 00:37:20,550 I went everywhere to find poisons. 675 00:37:21,260 --> 00:37:23,670 Finally, hard work didn't let me down. 676 00:37:23,960 --> 00:37:25,510 Finally, I can make a wonderful poison. 677 00:37:32,590 --> 00:37:33,380 But I knew that 678 00:37:34,670 --> 00:37:35,460 making this poison 679 00:37:36,340 --> 00:37:37,260 would cause a great trouble. 680 00:37:38,130 --> 00:37:39,420 So I held back a trick. 681 00:37:39,960 --> 00:37:40,960 If you held back a trick, 682 00:37:41,760 --> 00:37:42,800 then the poison in that boy's body 683 00:37:43,210 --> 00:37:44,710 may not be incurable. 684 00:37:46,380 --> 00:37:47,710 It was really out of my expectation. 685 00:37:48,710 --> 00:37:49,760 The poison in his body 686 00:37:49,880 --> 00:37:51,210 was made by myself so suddenly, 687 00:37:51,590 --> 00:37:53,010 based on the the base of poisons 688 00:37:53,170 --> 00:37:54,800 So I couldn't deal with it. 689 00:37:55,510 --> 00:37:56,340 Right after he was poisoned, 690 00:37:56,510 --> 00:37:57,760 I thought of you immediately. 691 00:37:58,260 --> 00:37:59,010 Because I knew that 692 00:37:59,130 --> 00:38:00,090 you could deal with it, definitely. 693 00:38:01,760 --> 00:38:03,340 I don't want to compete against you. 694 00:38:04,840 --> 00:38:06,760 You are my last hope. 695 00:38:11,960 --> 00:38:12,880 The only way to deal with this poison 696 00:38:13,920 --> 00:38:15,130 is to use another person to try the poison, 697 00:38:16,130 --> 00:38:17,210 then use his/her blood 698 00:38:17,960 --> 00:38:18,880 as the medical supplement. 699 00:38:19,800 --> 00:38:20,550 Try the poison? 700 00:38:23,840 --> 00:38:25,010 Then how dangerous it is! 701 00:38:26,800 --> 00:38:28,960 You want Jinxia to be the medical supplement? 702 00:38:29,670 --> 00:38:30,340 Right. 703 00:38:33,130 --> 00:38:34,210 Why did you do so? 704 00:38:36,420 --> 00:38:37,920 She herself told me she wanted to. 705 00:38:38,170 --> 00:38:39,130 I didn't force her to do so. 706 00:38:41,920 --> 00:38:42,800 Not meeting you for some years, I don't expect that 707 00:38:44,130 --> 00:38:45,510 you've become that cruel. 708 00:38:45,920 --> 00:38:46,920 You used Jinxia as the medical supplement. 709 00:38:48,170 --> 00:38:49,300 You think I am that cruel? 710 00:38:50,090 --> 00:38:51,760 You know that I've never saved anyone from families of officials. 711 00:38:52,420 --> 00:38:54,130 Moreover, that boy is an Imperial Guard. 712 00:38:55,260 --> 00:38:56,300 You forgot? 713 00:39:22,260 --> 00:39:22,880 Linger. 714 00:39:30,760 --> 00:39:32,510 But you can't harm Jinxia. 715 00:39:42,210 --> 00:39:42,760 Linger. 716 00:39:43,920 --> 00:39:44,630 I beg you. 717 00:39:46,380 --> 00:39:47,800 Jinxia used to save me. 718 00:39:48,960 --> 00:39:50,340 Please don't let her have any problems. 719 00:39:50,840 --> 00:39:51,340 Okay? 720 00:39:53,210 --> 00:39:54,260 Coming to this stage, 721 00:39:55,130 --> 00:39:56,090 I can only try my best. 722 00:39:57,420 --> 00:39:58,300 Regarding the result, 723 00:40:00,590 --> 00:40:01,460 let the God decide. 724 00:40:31,760 --> 00:40:32,630 Doctor Lin. 725 00:40:34,510 --> 00:40:35,130 What's wrong? 726 00:40:37,920 --> 00:40:38,590 Sit down, be quick. 727 00:40:45,460 --> 00:40:46,260 Doctor Lin. 728 00:40:47,170 --> 00:40:49,130 Now, sometimes I feel hot, sometimes I feel cold. 729 00:40:49,460 --> 00:40:50,460 My chest is also stuffy. 730 00:40:51,260 --> 00:40:52,300 I can't breathe. 731 00:40:54,510 --> 00:40:55,590 Now when I carry things, 732 00:40:56,210 --> 00:40:57,630 I don't have enough strength to do so. 733 00:41:08,800 --> 00:41:09,920 Take this medicine. 734 00:41:10,340 --> 00:41:12,260 It can help slow down the speed of poison spreading. 735 00:41:12,920 --> 00:41:14,760 You eat six capsules in each meal. 736 00:41:19,420 --> 00:41:20,380 Thank you, Doctor Lin. 737 00:41:22,210 --> 00:41:24,590 Can the snake venom in my body be dealt with? 738 00:41:26,260 --> 00:41:27,380 After three days, 739 00:41:27,760 --> 00:41:28,920 wait until his condition is better, 740 00:41:29,340 --> 00:41:30,670 I can deal with the poison in your body. 741 00:41:34,300 --> 00:41:35,960 Come on, give me your hand. 742 00:41:48,670 --> 00:41:49,920 Bring this to him. 743 00:41:50,630 --> 00:41:52,050 You must let him drink it up. 744 00:41:52,340 --> 00:41:53,380 Don't miss the time. 745 00:41:54,300 --> 00:41:55,300 Thank you, Doctor Lin. 746 00:42:14,920 --> 00:42:16,050 Uncle, you are here? 747 00:42:16,050 --> 00:42:16,670 Little girl. 748 00:42:16,760 --> 00:42:18,010 Come on, slow down, slow down. 749 00:42:19,880 --> 00:42:20,550 The medicine is ready. 750 00:42:20,550 --> 00:42:21,840 Okay, let me help him up. 751 00:42:24,420 --> 00:42:25,550 This boy is so heavy. 752 00:42:26,210 --> 00:42:27,130 Come on, feed him. 753 00:42:39,010 --> 00:42:40,510 He isn't opening his mouth so he can't drink it. 754 00:42:41,340 --> 00:42:42,170 What should we do? 755 00:42:43,300 --> 00:42:44,760 Let me open his mouth. 756 00:42:45,670 --> 00:42:46,420 Come on, try again. 757 00:42:50,960 --> 00:42:51,630 No, no. 758 00:42:51,630 --> 00:42:52,960 The medicine has been spilled out of his mouth. 759 00:42:53,670 --> 00:42:54,630 What should we do? 760 00:42:56,670 --> 00:42:57,340 What should we do? 761 00:42:57,340 --> 00:42:59,420 Sir, that you don't take the medicine is not okay. 762 00:43:00,760 --> 00:43:01,420 Once again. 763 00:43:01,420 --> 00:43:02,380 Come on, try again. 764 00:43:02,380 --> 00:43:03,130 Try again. 765 00:43:03,550 --> 00:43:04,840 Open your mouth, my good nephew. 766 00:43:05,340 --> 00:43:06,170 Taking the medicine and you will recover. 767 00:43:06,510 --> 00:43:07,130 Hey boy, 768 00:43:07,130 --> 00:43:08,510 - You must drink it. | - Open your mouth. 769 00:43:08,840 --> 00:43:09,380 Open your mouth. 770 00:43:09,380 --> 00:43:10,300 Open your mouth, sir. 771 00:43:10,960 --> 00:43:11,550 No, no. 772 00:43:12,670 --> 00:43:13,420 We still can't feed him. 773 00:43:13,550 --> 00:43:14,380 Really? 774 00:43:15,760 --> 00:43:16,920 Uncle, what should we do? 775 00:43:17,760 --> 00:43:18,510 What should we do? 776 00:43:20,260 --> 00:43:21,050 This one... 777 00:43:22,510 --> 00:43:23,300 How about this? 778 00:43:23,760 --> 00:43:25,300 You feed him with your mouth. 779 00:43:28,130 --> 00:43:29,090 Feed him with my mouth? 47136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.