Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,720 --> 00:02:04,260
Senior sister,
2
00:02:05,010 --> 00:02:06,380
I always want to ask you a sentence,
3
00:02:07,260 --> 00:02:09,130
Have you been looking down on me from the bottom of your heart?
4
00:02:09,380 --> 00:02:10,840
You feel I can't do anything?
5
00:02:12,380 --> 00:02:13,180
No.
6
00:02:15,260 --> 00:02:15,880
Right,
7
00:02:16,510 --> 00:02:17,590
these years, there hasn't been any achievement
8
00:02:17,590 --> 00:02:18,970
since I was outside,
9
00:02:19,510 --> 00:02:20,680
but the world is so wide,
10
00:02:20,680 --> 00:02:21,590
I've lived happily.
11
00:02:22,840 --> 00:02:23,720
You said because of my father,
12
00:02:23,720 --> 00:02:24,840
I should come back to take on the young Big boss's position.
13
00:02:25,260 --> 00:02:27,300
OK, I returned to be Young Big boss,
14
00:02:28,010 --> 00:02:28,970
but being Young Big boss,
15
00:02:28,970 --> 00:02:30,340
what does it mean?
16
00:02:31,220 --> 00:02:32,180
Whatever happens in the gang,
17
00:02:32,180 --> 00:02:33,090
they all obey you.
18
00:02:33,630 --> 00:02:35,180
I'm like the picture hung on the wall,
19
00:02:35,220 --> 00:02:36,180
only displayed to see.
20
00:02:38,470 --> 00:02:40,300
Now, I go to find the person whom I like,
21
00:02:40,510 --> 00:02:41,470
you don't allow me to go, either.
22
00:02:42,630 --> 00:02:43,340
Senior sister,
23
00:02:43,510 --> 00:02:45,010
I know you had helped me with a lot of things,
24
00:02:45,930 --> 00:02:46,970
but you aren't my mother,
25
00:02:47,840 --> 00:02:49,220
you always control me everywhere like that,
26
00:02:49,220 --> 00:02:50,510
when will you be able to give up?
27
00:02:53,050 --> 00:02:53,680
Xie Xiao,
28
00:02:54,050 --> 00:02:54,630
you...
29
00:03:01,590 --> 00:03:02,510
Senior sister,
30
00:03:04,930 --> 00:03:07,380
I really like Yuan Jinxia.
31
00:03:07,930 --> 00:03:09,680
If something happened to her,
32
00:03:10,340 --> 00:03:12,010
all this life, what do I live for?
33
00:03:21,930 --> 00:03:22,590
OK,
34
00:03:23,130 --> 00:03:23,930
I got it,
35
00:03:24,550 --> 00:03:25,300
you can go.
36
00:03:26,680 --> 00:03:27,380
Thank you, Senior sister.
37
00:03:42,380 --> 00:03:43,130
Young Big boss.
38
00:03:44,720 --> 00:03:45,340
Xie Xiao.
39
00:03:45,630 --> 00:03:46,590
When did you return?
40
00:03:46,880 --> 00:03:47,840
So, where are Jinxia and Sir Lu?
41
00:03:47,840 --> 00:03:48,470
They...
42
00:03:49,930 --> 00:03:51,260
I can't explain clearly in a little while.
43
00:03:51,590 --> 00:03:52,260
Don't worry,
44
00:03:52,260 --> 00:03:53,380
I definitely will bring Jinxia back
45
00:03:53,380 --> 00:03:54,510
safe and sound.
46
00:03:54,510 --> 00:03:55,050
This...
47
00:03:55,260 --> 00:03:56,340
What happened?
48
00:03:56,680 --> 00:03:57,800
We wandered off.
49
00:03:58,510 --> 00:03:59,050
How about this?
50
00:03:59,050 --> 00:03:59,930
You go to notify the local government firstly,
51
00:04:00,050 --> 00:04:00,970
I go to find them.
52
00:04:05,260 --> 00:04:06,050
Prior.
53
00:04:08,050 --> 00:04:08,720
Girl Shangguan,
54
00:04:10,680 --> 00:04:11,470
what's wrong with you?
55
00:04:14,880 --> 00:04:15,880
Go to this place with me.
56
00:04:34,130 --> 00:04:34,930
This liquor
57
00:04:35,340 --> 00:04:37,800
is Nv'er Hong that has been buried for twenty years by my father.
58
00:04:44,880 --> 00:04:45,720
Do not touch it.
59
00:04:47,300 --> 00:04:48,340
This liquor is no longer needed.
60
00:04:48,970 --> 00:04:49,970
Compared with being buried under the ground,
61
00:04:50,340 --> 00:04:51,630
it's better to drink it.
62
00:04:53,720 --> 00:04:54,430
No.
63
00:05:00,970 --> 00:05:03,050
I don't know what was wrong with you,
64
00:05:03,930 --> 00:05:06,340
but even though you are broken-hearted or upset,
65
00:05:07,050 --> 00:05:08,590
you can't take the kind of liquor used for getting married
66
00:05:08,590 --> 00:05:09,800
to make a joke.
67
00:05:16,180 --> 00:05:16,930
I am not upset,
68
00:05:18,260 --> 00:05:19,220
I only
69
00:05:21,180 --> 00:05:23,050
feel empty in my heart.
70
00:05:24,930 --> 00:05:25,680
These years,
71
00:05:26,720 --> 00:05:27,930
I've been waiting for him.
72
00:05:30,760 --> 00:05:32,380
Because I am not good enough?
73
00:05:32,800 --> 00:05:33,970
So, although he returned,
74
00:05:34,180 --> 00:05:34,840
he still treats me...
75
00:05:34,840 --> 00:05:35,340
No.
76
00:05:36,590 --> 00:05:37,880
Because you treat him so well,
77
00:05:38,220 --> 00:05:39,180
so well that it makes him consider
78
00:05:39,680 --> 00:05:40,970
all of these things as a matter of course.
79
00:05:43,260 --> 00:05:43,930
Yes.
80
00:05:46,130 --> 00:05:47,340
I gave him
81
00:05:49,090 --> 00:05:50,090
all of the possible things.
82
00:05:51,840 --> 00:05:52,470
Girl Shangguan,
83
00:05:53,720 --> 00:05:54,470
don't be upset anymore
84
00:05:55,470 --> 00:05:56,090
Later on,
85
00:05:56,800 --> 00:05:58,510
you definitely will meet your ideal husband
86
00:05:58,970 --> 00:06:00,800
who is better than him a hundred times, a thousand times.
87
00:06:12,340 --> 00:06:13,180
What are you doing?
88
00:06:16,300 --> 00:06:17,800
Until you find your ideal husband,
89
00:06:18,630 --> 00:06:19,510
when you get married,
90
00:06:20,220 --> 00:06:21,470
I myself definitely will dive into the bottom of the lake
91
00:06:22,340 --> 00:06:23,380
to take the liquor for you.
92
00:06:26,510 --> 00:06:27,840
What if I don't get married in this life?
93
00:06:30,680 --> 00:06:31,380
No.
94
00:06:31,930 --> 00:06:33,010
A good girl like you,
95
00:06:34,050 --> 00:06:35,130
there definitely will be a person
96
00:06:35,760 --> 00:06:36,970
who treats you very well.
97
00:06:40,180 --> 00:06:41,010
Definitely.
98
00:07:10,260 --> 00:07:10,840
What are you doing?
99
00:07:11,800 --> 00:07:12,380
Excuse me,
100
00:07:12,970 --> 00:07:15,050
in this post house,
101
00:07:15,050 --> 00:07:16,880
is there anyone called Yang Yue?
102
00:07:17,930 --> 00:07:18,760
Yang Yue?
103
00:07:19,720 --> 00:07:20,800
Yang Yue of Imperial Police Department?
104
00:07:22,300 --> 00:07:22,880
Yes.
105
00:07:23,340 --> 00:07:24,340
He isn't here now.
106
00:07:24,590 --> 00:07:25,430
Please go back.
107
00:07:28,970 --> 00:07:30,010
So, we'll come back later.
108
00:07:30,590 --> 00:07:31,130
Go.
109
00:07:39,260 --> 00:07:39,930
You
110
00:07:40,180 --> 00:07:42,260
are the person who brought Xie Xiao back, aren't you?
111
00:07:43,630 --> 00:07:44,380
It's me.
112
00:07:45,340 --> 00:07:46,590
What are you doing here?
113
00:07:47,930 --> 00:07:49,220
I was entrusted by others
114
00:07:49,970 --> 00:07:51,880
to come and find a person called Yang Yue.
115
00:07:53,720 --> 00:07:54,590
I'm Yang Yue.
116
00:07:54,590 --> 00:07:55,180
What's wrong?
117
00:07:56,930 --> 00:07:57,800
You are Yang Yue?
118
00:07:58,970 --> 00:07:59,840
That's great, that's great.
119
00:08:00,760 --> 00:08:01,680
How burly you are!
120
00:08:02,550 --> 00:08:03,090
Say the main thing.
121
00:08:03,590 --> 00:08:04,930
Girl Yuan
122
00:08:04,930 --> 00:08:06,130
asked me to convey her words to you two,
123
00:08:06,630 --> 00:08:09,050
because of Sir Lu who was with her
124
00:08:09,260 --> 00:08:10,180
had been poisoned with a kind of strange poison,
125
00:08:10,340 --> 00:08:12,260
she was taking Sir Lu to move towards Zhenjiang
126
00:08:12,260 --> 00:08:13,340
to find a Big boss to detoxify it.
127
00:08:15,380 --> 00:08:15,970
Right,
128
00:08:16,050 --> 00:08:16,760
she also said
129
00:08:16,880 --> 00:08:18,970
she would leave Imperial Police Department's sign on the way
130
00:08:19,130 --> 00:08:19,930
so you could go to find.
131
00:08:20,510 --> 00:08:21,630
This is the token that she gave.
132
00:08:26,970 --> 00:08:27,970
Sir Lu was poisoned,
133
00:08:28,800 --> 00:08:29,840
this is a big trouble.
134
00:08:30,470 --> 00:08:31,470
Let me go to tell my father,
135
00:08:31,720 --> 00:08:32,630
depart immediately.
136
00:08:32,970 --> 00:08:33,550
I'll go too.
137
00:08:33,630 --> 00:08:34,220
OK.
138
00:08:35,470 --> 00:08:36,470
Thank you for informing us.
139
00:08:38,130 --> 00:08:38,840
You're welcome.
140
00:08:38,840 --> 00:08:39,720
Hurry up, hurry up!
141
00:08:40,010 --> 00:08:40,590
Go.
142
00:08:47,430 --> 00:08:48,840
They didn't even tell us to stay having a meal.
143
00:08:50,300 --> 00:08:50,970
Forget it.
144
00:08:51,760 --> 00:08:53,050
Hope the kid whose surname is Lu
145
00:08:53,550 --> 00:08:54,630
is still alive to return.
146
00:08:57,050 --> 00:08:58,430
Left the Big boss's gate for over ten years,
147
00:08:59,340 --> 00:09:00,800
it's time to return to have a look.
148
00:09:01,840 --> 00:09:02,550
Xiao Xin,
149
00:09:03,010 --> 00:09:04,380
let's return to Dan Qing Ge with me.
150
00:09:06,760 --> 00:09:07,340
Forget it.
151
00:09:07,630 --> 00:09:09,050
We still had better go to have a meal firstly.
152
00:09:10,590 --> 00:09:11,130
Let's go.
153
00:09:21,300 --> 00:09:23,260
Sir, please hold on,
154
00:09:24,220 --> 00:09:24,930
hold on.
155
00:09:31,590 --> 00:09:32,260
Sir
156
00:09:32,930 --> 00:09:33,470
Sir
157
00:09:34,010 --> 00:09:34,590
Sir
158
00:09:36,840 --> 00:09:37,510
Sir
159
00:09:39,090 --> 00:09:39,840
Sir
160
00:09:40,840 --> 00:09:41,470
Sir
161
00:09:42,180 --> 00:09:42,970
Sir
162
00:09:43,840 --> 00:09:44,680
Sir
163
00:09:45,010 --> 00:09:45,760
Sir
164
00:09:46,180 --> 00:09:46,880
Sir
165
00:09:47,510 --> 00:09:48,930
Please wake up.
166
00:09:49,470 --> 00:09:50,550
As long as you wake up,
167
00:09:50,550 --> 00:09:51,930
later on, I absolutely won't,
168
00:09:51,930 --> 00:09:53,470
absolutely won't speak ill of you anymore,
169
00:09:53,930 --> 00:09:55,260
won't argue with you.
170
00:09:55,260 --> 00:09:56,260
Every word you say,
171
00:09:56,260 --> 00:09:57,930
I'll earnestly remember in my heart.
172
00:09:57,930 --> 00:10:00,260
I'll do anything that you tell me to do.
173
00:10:00,510 --> 00:10:02,220
Sir, you can't die.
174
00:10:02,720 --> 00:10:04,430
Please quickly wake up.
175
00:10:04,720 --> 00:10:05,300
Sir
176
00:10:05,880 --> 00:10:07,630
Please wake up, Sir
177
00:10:07,840 --> 00:10:08,430
Sir
178
00:10:09,680 --> 00:10:11,930
Please wake up.
179
00:10:14,340 --> 00:10:14,930
Sir
180
00:10:17,430 --> 00:10:18,840
Sir, please try some more.
181
00:10:19,130 --> 00:10:20,930
As long as we find that doctor
182
00:10:20,930 --> 00:10:22,050
you'll be saved.
183
00:10:23,840 --> 00:10:24,760
Sir, don't worry.
184
00:10:24,930 --> 00:10:26,430
I definitely won't let you die.
185
00:10:28,550 --> 00:10:29,220
Sir
186
00:10:41,050 --> 00:10:43,300
If I can get this life back,
187
00:10:43,630 --> 00:10:45,470
I have to thank bailiff Yuan.
188
00:10:45,840 --> 00:10:46,470
Of course,
189
00:10:46,720 --> 00:10:48,680
at that time, you also have to go to Three Judicial Offices to ask them to record my meritorious deeds,
190
00:10:48,680 --> 00:10:49,590
increase my salary.
191
00:10:56,260 --> 00:10:56,930
Sir,
192
00:10:56,930 --> 00:10:58,300
please try some more.
193
00:11:26,130 --> 00:11:26,720
Sir
194
00:11:27,260 --> 00:11:27,840
Sir,
195
00:11:28,050 --> 00:11:28,720
what's wrong?
196
00:11:30,510 --> 00:11:32,300
"Zi Yan" basically doesn't have any curative effect,
197
00:11:32,720 --> 00:11:34,470
on the contrary, it's counterproductive.
198
00:11:34,930 --> 00:11:36,050
This poison is too good.
199
00:11:36,630 --> 00:11:37,590
I'll think of a way
200
00:11:37,930 --> 00:11:38,840
to press the poison down.
201
00:12:12,300 --> 00:12:14,470
It seems that the corpses were handled.
202
00:12:31,720 --> 00:12:33,050
This is the sign that Jinxia left,
203
00:12:33,430 --> 00:12:34,380
they went to the south.
204
00:12:35,220 --> 00:12:35,760
Let's go.
205
00:12:35,840 --> 00:12:36,380
Let's go.
206
00:12:53,930 --> 00:12:54,550
Sir
207
00:13:30,760 --> 00:13:31,760
Yuan Jinxia,
208
00:13:32,050 --> 00:13:33,340
how many years have you been a bailiff?
209
00:13:33,340 --> 00:13:34,300
There is nothing that you haven't seen before,
210
00:13:34,510 --> 00:13:36,680
why are you embarrassed like such a little girl?
211
00:13:37,470 --> 00:13:38,760
If he catches a cold for this,
212
00:13:38,760 --> 00:13:40,050
the toxicity develops more quickly, what should I do?
213
00:14:07,840 --> 00:14:09,130
Sir,
214
00:14:09,260 --> 00:14:11,260
I'm afraid that you'll be infected with the cold,
215
00:14:11,470 --> 00:14:12,630
your disease will be more...
216
00:14:16,010 --> 00:14:17,380
What are you so nervous for?
217
00:14:18,550 --> 00:14:19,260
Keep going.
218
00:14:20,680 --> 00:14:21,550
Keep... going?
219
00:14:23,590 --> 00:14:25,050
You afraid I'll sweat too heavily,
220
00:14:25,380 --> 00:14:26,300
then be infected with the cold, don't you?
221
00:14:27,720 --> 00:14:28,470
OK.
222
00:14:50,180 --> 00:14:51,180
Don't wipe haphazardly.
223
00:14:51,180 --> 00:14:52,050
I'm... I'm sorry.
224
00:15:05,050 --> 00:15:06,050
Where are you touching?
225
00:15:06,380 --> 00:15:07,590
I was wrong.
226
00:15:10,050 --> 00:15:10,630
Sir,
227
00:15:10,760 --> 00:15:11,680
is the poison relieved?
228
00:15:14,510 --> 00:15:16,050
I stifled the level of toxicity.
229
00:15:17,130 --> 00:15:17,880
That's good.
230
00:15:19,930 --> 00:15:21,050
Come on, fill it up for you.
231
00:15:21,050 --> 00:15:21,720
Drink it.
232
00:15:22,300 --> 00:15:23,050
Hurry up, let's go.
233
00:15:23,050 --> 00:15:23,630
Waiter.
234
00:15:23,630 --> 00:15:24,260
Let's go.
235
00:15:24,590 --> 00:15:25,180
I'm coming.
236
00:15:31,010 --> 00:15:31,720
Big boss.
237
00:15:31,880 --> 00:15:33,430
Have you been well-prepared for the thing I entrusted to you?
238
00:15:33,430 --> 00:15:34,220
Yes, I have.
239
00:15:34,260 --> 00:15:34,930
This way, please.
240
00:15:39,760 --> 00:15:40,090
Go.
241
00:15:40,180 --> 00:15:40,760
Go.
242
00:15:41,800 --> 00:15:43,130
Petitioners in the narrow lane,
243
00:15:43,340 --> 00:15:44,840
at this time, we still meet Mao Haifeng.
244
00:15:45,130 --> 00:15:46,510
Also, they have Uncle Gai in their hands.
245
00:15:47,380 --> 00:15:47,970
What should we do?
246
00:15:48,930 --> 00:15:50,300
Now, it's difficult for us to protect ourselves...
247
00:15:50,550 --> 00:15:51,510
Bring me my clothes.
248
00:15:51,970 --> 00:15:52,550
Yes.
249
00:15:55,630 --> 00:15:56,260
Sir
250
00:16:03,760 --> 00:16:04,720
What are you still here for?
251
00:16:06,180 --> 00:16:07,130
I'll turn my face away.
252
00:16:40,930 --> 00:16:41,630
I'm hungry,
253
00:16:42,380 --> 00:16:43,340
give me some food.
254
00:16:43,970 --> 00:16:44,680
I'm hungry.
255
00:16:45,930 --> 00:16:46,800
Did you hear that?
256
00:16:47,930 --> 00:16:48,470
Sir
257
00:16:49,930 --> 00:16:50,550
Uncle.
258
00:16:52,470 --> 00:16:53,970
Smelling this smell, I knew you were about to come,
259
00:16:55,340 --> 00:16:56,380
the smell of The Imperial Guards.
260
00:16:57,930 --> 00:16:59,470
It's worthwhile for me to accept you as my grandchild.
261
00:16:59,680 --> 00:17:00,180
Don't talk anymore,
262
00:17:00,300 --> 00:17:01,130
take medicine firstly.
263
00:17:05,720 --> 00:17:06,380
Let's go.
264
00:17:13,760 --> 00:17:14,380
Big boss.
265
00:17:14,630 --> 00:17:15,720
Please see whether you need anything else,
266
00:17:15,760 --> 00:17:16,590
I'll prepare for you.
267
00:17:20,180 --> 00:17:22,430
Where does this jade pendant come from?
268
00:17:22,760 --> 00:17:23,590
You are talking about this one?
269
00:17:24,010 --> 00:17:24,970
This is
270
00:17:24,970 --> 00:17:25,930
the thing that two guests staying here gave me
271
00:17:26,300 --> 00:17:27,380
because of not having silver.
272
00:17:54,130 --> 00:17:55,130
Want to run away?
273
00:17:56,760 --> 00:17:57,720
Not bad,
274
00:17:57,760 --> 00:17:58,760
your reaction is so swift.
275
00:17:59,680 --> 00:18:00,800
I only want to know
276
00:18:01,050 --> 00:18:03,130
how you could discover that we stayed in this inn.
277
00:18:03,970 --> 00:18:05,430
My supergrasses are everywhere here,
278
00:18:06,180 --> 00:18:07,220
it isn't difficult to catch you guys.
279
00:18:07,970 --> 00:18:08,630
Catch them.
280
00:18:30,220 --> 00:18:31,130
Don't be nervous.
281
00:18:32,090 --> 00:18:32,970
Just tell me firstly,
282
00:18:33,720 --> 00:18:35,590
where does this come from?
283
00:18:37,130 --> 00:18:37,760
This one
284
00:18:38,090 --> 00:18:39,590
was made by myself to play.
285
00:18:40,550 --> 00:18:41,340
If you like,
286
00:18:42,180 --> 00:18:42,930
I'll give it to you,
287
00:18:43,260 --> 00:18:44,300
but you have to set us free firstly.
288
00:18:47,970 --> 00:18:48,680
Big boss,
289
00:18:48,840 --> 00:18:50,430
we are considered as old acquaintances,
290
00:18:50,680 --> 00:18:52,470
don't hit or kill whenever we meet each other,
291
00:18:52,680 --> 00:18:53,680
that isn't good.
292
00:18:54,380 --> 00:18:56,220
I will give you this pistol,
293
00:18:56,590 --> 00:18:58,010
you just need to turn a blind eye
294
00:18:58,470 --> 00:18:59,300
as if you didn't meet us.
295
00:19:02,090 --> 00:19:04,680
I, Mao Haifeng, never trade at a loss.
296
00:19:05,130 --> 00:19:05,720
Therefore,
297
00:19:06,340 --> 00:19:07,590
I won't let you guys go.
298
00:19:07,970 --> 00:19:08,510
However,
299
00:19:09,260 --> 00:19:10,680
if you give me this one,
300
00:19:10,880 --> 00:19:11,880
I may not kill you guys.
301
00:19:13,180 --> 00:19:13,760
You!
302
00:19:14,930 --> 00:19:15,680
Don't act spontaneously.
303
00:19:16,510 --> 00:19:17,260
Give him the pistol.
304
00:19:18,010 --> 00:19:18,630
Sir
305
00:19:18,880 --> 00:19:19,380
Give him.
306
00:19:19,590 --> 00:19:21,380
Sir Lu really takes note of the situation.
307
00:19:29,430 --> 00:19:31,380
I haven't seen such a small pistol before,
308
00:19:32,010 --> 00:19:33,510
is this really made by you?
309
00:19:33,970 --> 00:19:34,930
There are steel bullets inside,
310
00:19:35,880 --> 00:19:37,340
if I put gunpowder,
311
00:19:37,930 --> 00:19:39,050
its power will be considerable.
312
00:19:39,720 --> 00:19:40,220
How about this?
313
00:19:40,430 --> 00:19:41,430
Let's make a deal.
314
00:19:41,720 --> 00:19:43,930
You give me the way of making this pistol,
315
00:19:44,130 --> 00:19:45,220
I'll let you guys go.
316
00:19:46,430 --> 00:19:48,430
I told you, just take it if you like,
317
00:19:48,430 --> 00:19:49,300
I'll give it to you.
318
00:19:49,840 --> 00:19:51,510
But I can't tell you the way of making it.
319
00:19:52,090 --> 00:19:53,130
You're only a Japanese pirate chieftain,
320
00:19:53,130 --> 00:19:53,970
if I let you know,
321
00:19:53,970 --> 00:19:55,180
it means I'm helping an evildoer to do evil, doesn't it?
322
00:19:55,840 --> 00:19:56,470
Big boss.
323
00:19:58,720 --> 00:20:00,840
There are people coming here.
324
00:20:01,970 --> 00:20:02,550
Got it.
325
00:20:06,550 --> 00:20:07,340
You aren't scared?
326
00:20:07,800 --> 00:20:08,880
There is no steel bullet, what am I scared of?
327
00:20:12,180 --> 00:20:12,760
Sir
328
00:20:13,300 --> 00:20:13,840
Sir
329
00:20:14,800 --> 00:20:15,340
Sir
330
00:20:15,970 --> 00:20:16,590
Lu Yi.
331
00:20:16,840 --> 00:20:17,430
Lu Yi.
332
00:20:17,430 --> 00:20:17,930
Who are you?
333
00:20:18,090 --> 00:20:18,680
Lu Yi.
334
00:20:19,130 --> 00:20:19,680
Sir
335
00:20:19,930 --> 00:20:20,340
Lu Yi.
336
00:20:20,340 --> 00:20:21,010
Don't touch me.
337
00:20:21,180 --> 00:20:22,010
Lu Yi, don't move.
338
00:20:23,720 --> 00:20:24,260
Sir
339
00:20:30,300 --> 00:20:31,340
The extracted Blue Jade.
340
00:20:32,180 --> 00:20:32,720
But
341
00:20:32,720 --> 00:20:33,840
he isn't like a madman
342
00:20:33,840 --> 00:20:34,760
who we have seen before.
343
00:20:35,930 --> 00:20:36,630
The extracted Blue Jade
344
00:20:36,630 --> 00:20:37,970
isn't like a normal Blue Jade.
345
00:20:38,550 --> 00:20:39,800
After the poison takes effect, he won't be crazy.
346
00:20:39,970 --> 00:20:41,130
He, he only...
347
00:20:41,220 --> 00:20:41,930
Only what?
348
00:20:42,380 --> 00:20:42,930
Only...
349
00:20:43,130 --> 00:20:43,680
Only...
350
00:20:43,970 --> 00:20:46,090
His sense organs won't stop being magnified.
351
00:20:47,050 --> 00:20:47,970
What does it mean?
352
00:20:49,380 --> 00:20:50,470
Simply speaking,
353
00:20:50,630 --> 00:20:52,630
people have seven affections and six desires.
354
00:20:53,380 --> 00:20:55,510
After seven affections and six desires don't stop being magnified,
355
00:20:55,840 --> 00:20:56,970
that will make people lose themselves
356
00:20:57,340 --> 00:20:57,930
until...
357
00:20:58,380 --> 00:20:58,930
until
358
00:20:59,220 --> 00:20:59,800
they die.
359
00:21:00,220 --> 00:21:01,050
Joy, anger, grief, fear,
360
00:21:01,470 --> 00:21:02,090
love, hate and desire.
361
00:21:07,680 --> 00:21:09,220
Mother!
362
00:21:13,380 --> 00:21:14,550
I see that he is immersing himself...
363
00:21:14,550 --> 00:21:15,010
Don't touch me.
364
00:21:15,010 --> 00:21:15,590
in grief.
365
00:21:15,930 --> 00:21:16,720
Don't touch me.
366
00:21:18,180 --> 00:21:19,630
Where is the antidote? Quickly give it to me. | Lu Yi.
367
00:21:20,180 --> 00:21:20,800
Little girl,
368
00:21:21,220 --> 00:21:23,880
the extracted Blue Jade doesn't have the antidote.
369
00:21:25,090 --> 00:21:25,680
It's impossible.
370
00:21:25,840 --> 00:21:26,930
There definitely will be a way.
371
00:21:27,840 --> 00:21:29,220
It isn't that there is no way,
372
00:21:29,720 --> 00:21:31,720
some of my underlings are proficient in a kind of secret skills
373
00:21:32,090 --> 00:21:33,470
which are treatments for serious diseases and strange poisons.
374
00:21:34,550 --> 00:21:36,260
Although not curing him completely,
375
00:21:36,720 --> 00:21:37,340
at least,
376
00:21:37,800 --> 00:21:38,630
it can make him not die.
377
00:21:40,680 --> 00:21:43,010
As long as you give the drawing of making the pistol to me,
378
00:21:43,380 --> 00:21:44,590
I'll tell them to save him,
379
00:21:48,090 --> 00:21:49,430
save your little lover.
380
00:21:51,340 --> 00:21:51,970
That's all right.
381
00:21:52,180 --> 00:21:53,260
It's OK, it's OK.
382
00:21:53,430 --> 00:21:54,340
What do I depend on to trust you?
383
00:21:57,840 --> 00:21:58,760
It's OK, it's OK.
384
00:21:58,840 --> 00:22:00,840
This secret skill can make sense organs be paralyzed to cheat them.
385
00:22:00,840 --> 00:22:01,760
It's OK, it's OK.
386
00:22:01,760 --> 00:22:03,130
Kill them after we get the drawing.
387
00:22:05,430 --> 00:22:06,760
I told them to prepare.
388
00:22:07,130 --> 00:22:08,220
It's up to you to believe it or not.
389
00:22:10,300 --> 00:22:11,590
It's OK, be good.
390
00:22:11,590 --> 00:22:12,430
OK, I agree with you,
391
00:22:12,720 --> 00:22:13,970
but I have a condition,
392
00:22:14,300 --> 00:22:15,800
you have to take us to Zhenjiang's boundary firstly,
393
00:22:15,800 --> 00:22:17,220
at that time, I'll give you half of the drawing.
394
00:22:17,220 --> 00:22:17,930
It's OK, it's OK.
395
00:22:18,050 --> 00:22:18,970
Deal.
396
00:22:24,590 --> 00:22:26,590
Lu Yi, this brat is really capable.
397
00:22:27,510 --> 00:22:29,760
I didn't expect that he stamped out Mao Haifeng's den in Yangzhou.
398
00:22:30,340 --> 00:22:31,470
Lu Yi's mind is alert,
399
00:22:31,470 --> 00:22:32,800
which really makes others have difficulty in defending effectively.
400
00:22:33,180 --> 00:22:35,130
Mao Haifeng has refined Blue Jade for many years,
401
00:22:35,430 --> 00:22:36,680
at the last minute, unexpectedly,
402
00:22:36,930 --> 00:22:38,220
the good thing was spoilt by him.
403
00:22:41,510 --> 00:22:42,720
So, in your opinion,
404
00:22:43,010 --> 00:22:43,930
this brat, Lu Yi,
405
00:22:44,260 --> 00:22:46,180
should be retained or not?
406
00:22:47,180 --> 00:22:48,880
Why did you ask so?
407
00:22:49,260 --> 00:22:50,930
I never see you
408
00:22:51,010 --> 00:22:52,300
care about others' lives.
409
00:22:55,010 --> 00:22:57,930
In the past, although I know he is Lu Ting's son,
410
00:22:58,260 --> 00:23:01,340
I still didn't want to notice a little thing
411
00:23:01,340 --> 00:23:02,300
because he was unworthy.
412
00:23:04,090 --> 00:23:05,470
But now it's a little different,
413
00:23:06,340 --> 00:23:07,340
he's quite interesting,
414
00:23:08,090 --> 00:23:10,220
I don't have the heart to kill him.
415
00:23:11,510 --> 00:23:13,010
So, you mean...
416
00:23:15,090 --> 00:23:15,760
Find Lu Yi.
417
00:23:16,470 --> 00:23:17,430
You observe silently,
418
00:23:17,760 --> 00:23:18,340
wait for my instructions.
419
00:23:19,220 --> 00:23:19,840
Also,
420
00:23:20,220 --> 00:23:21,680
the matter of meeting Mao Haifeng,
421
00:23:22,470 --> 00:23:23,470
you have to grasp the arrangement.
422
00:23:24,720 --> 00:23:25,340
Yes.
423
00:23:47,930 --> 00:23:48,470
Where...
424
00:23:49,050 --> 00:23:49,880
Where are we going?
425
00:23:58,470 --> 00:23:59,180
They went over there.
426
00:24:00,050 --> 00:24:00,590
Let's go.
427
00:24:08,180 --> 00:24:08,800
Don't move,
428
00:24:09,050 --> 00:24:09,680
there are people.
429
00:24:16,470 --> 00:24:18,010
That's good, little girl.
430
00:24:19,340 --> 00:24:20,800
I have just been out for a few days,
431
00:24:21,340 --> 00:24:22,970
but you caused quite a stir in my whole den.
432
00:24:24,010 --> 00:24:25,680
If I don't take this revenge,
433
00:24:26,130 --> 00:24:27,800
I have to apologize to my dead brothers.
434
00:24:29,340 --> 00:24:30,340
The Dong Family Water Bay was annihilated,
435
00:24:30,880 --> 00:24:32,300
which isn't related to Master Shangguan.
436
00:24:32,880 --> 00:24:34,260
Master Dong, don't pass the buck.
437
00:24:35,340 --> 00:24:35,880
You brat,
438
00:24:36,260 --> 00:24:37,380
don't act like a hero in front of me.
439
00:24:38,380 --> 00:24:40,260
Although it wasn't Wu An Gang,
440
00:24:40,840 --> 00:24:42,680
it can't be unrelated to you two, either.
441
00:24:43,300 --> 00:24:43,970
What do you want?
442
00:24:47,930 --> 00:24:49,260
I don't want anything,
443
00:24:49,880 --> 00:24:51,720
I want you two to die.
444
00:25:42,680 --> 00:25:43,930
You! Stand still to be bound.
445
00:25:43,970 --> 00:25:44,970
If not, I'll kill him.
446
00:25:48,380 --> 00:25:49,340
Kill if you want to kill,
447
00:25:49,590 --> 00:25:50,300
what are you talking nonsense for?
448
00:25:51,220 --> 00:25:51,840
Let him go,
449
00:25:52,880 --> 00:25:53,590
I'll go with you.
450
00:25:53,590 --> 00:25:54,930
You don't have anything to negotiate with me.
451
00:25:55,430 --> 00:25:57,180
Girl Shangguan, you don't need to care about me.
452
00:25:57,180 --> 00:25:57,970
Quickly go.
453
00:25:58,260 --> 00:25:58,840
You brat,
454
00:25:59,220 --> 00:26:01,010
I know you really love this woman,
455
00:26:01,380 --> 00:26:03,380
but her heart is harder than a rock.
456
00:26:04,930 --> 00:26:06,430
If she doesn't care about your little life,
457
00:26:06,720 --> 00:26:08,130
I'll replace King of Hell to handle you
458
00:26:08,510 --> 00:26:09,800
so that you won't be broken-hearted in the future.
459
00:26:10,220 --> 00:26:10,930
Stop.
460
00:26:16,720 --> 00:26:17,430
Girl Shangguan.
461
00:26:25,800 --> 00:26:27,220
What a stupid couple!
462
00:26:28,970 --> 00:26:30,050
It seems that in her heart,
463
00:26:30,340 --> 00:26:32,630
there is a little affection for you.
464
00:26:33,010 --> 00:26:34,430
It really makes others jealous.
465
00:26:35,430 --> 00:26:36,260
But don't worry,
466
00:26:36,840 --> 00:26:38,300
I definitely will let you two become
467
00:26:38,590 --> 00:26:39,930
an affectionate couple in hell.
468
00:26:41,760 --> 00:26:42,430
Take them away.
469
00:26:43,510 --> 00:26:44,680
Go.
470
00:26:47,340 --> 00:26:48,180
Go.
471
00:26:48,180 --> 00:26:48,800
Hurry up.
472
00:27:19,430 --> 00:27:20,800
The truth proves
473
00:27:21,300 --> 00:27:23,930
you and I were destined to get entangled with each other.
474
00:27:24,380 --> 00:27:26,130
If not, you won't fall into my hands
475
00:27:26,300 --> 00:27:27,470
over and over.
476
00:27:28,930 --> 00:27:30,510
But if I have to kill you,
477
00:27:30,930 --> 00:27:32,430
I really don't have the heart to do that.
478
00:27:32,930 --> 00:27:34,630
You dared kill such a lot of my brothers.
479
00:27:35,340 --> 00:27:36,840
Although I, Dong Qisheng, lust for women,
480
00:27:37,930 --> 00:27:39,050
but I can't...
481
00:27:43,340 --> 00:27:44,010
How about this?
482
00:27:44,930 --> 00:27:46,220
Sleep with me for one night,
483
00:27:46,340 --> 00:27:47,680
I'll let you die gently.
484
00:27:56,930 --> 00:27:58,930
I hate your current expression most.
485
00:27:59,930 --> 00:28:01,380
What do you pretend to remain chaste for?
486
00:28:04,380 --> 00:28:06,550
Brothers, in a while, one by one,
487
00:28:08,840 --> 00:28:11,220
let us serve her well.
488
00:28:11,380 --> 00:28:12,630
OK.
489
00:28:13,130 --> 00:28:14,300
Thank you, master.
490
00:28:14,300 --> 00:28:15,340
Dong Qisheng.
491
00:28:18,180 --> 00:28:19,630
If you dare lay a finger on her,
492
00:28:20,680 --> 00:28:22,300
I'll let you die a miserable death.
493
00:28:23,930 --> 00:28:25,090
Just like this, but you can't bear it.
494
00:28:28,550 --> 00:28:30,050
I see your bones is pretty hard.
495
00:28:31,010 --> 00:28:32,840
Or, after my brothers enjoy themselves to the full,
496
00:28:32,930 --> 00:28:34,680
you also come to have a try.
497
00:28:36,510 --> 00:28:37,260
No.
498
00:28:37,880 --> 00:28:38,510
No.
499
00:28:38,630 --> 00:28:39,340
You can't touch her.
500
00:28:41,340 --> 00:28:42,510
It will be fine if you want me to do anything.
501
00:28:45,550 --> 00:28:46,220
What?
502
00:28:47,130 --> 00:28:49,680
Bailiff Yang wants to be frank so quickly?
503
00:28:50,050 --> 00:28:51,720
But I definitely have to kill this person.
504
00:28:54,930 --> 00:28:55,930
But if...
505
00:28:56,470 --> 00:28:58,220
If you can make me happy,
506
00:28:58,880 --> 00:29:00,800
I can think it over,
507
00:29:01,430 --> 00:29:03,050
let you guys be a little comfortable.
508
00:29:04,720 --> 00:29:05,550
What do you want?
509
00:29:13,130 --> 00:29:14,180
Our Dong Family Water Bay,
510
00:29:15,510 --> 00:29:16,720
there is a big black dog.
511
00:29:17,380 --> 00:29:18,680
I've nourished it for twelve years.
512
00:29:20,760 --> 00:29:22,720
Whenever I return to the village,
513
00:29:23,010 --> 00:29:25,630
it will run out and wag its tail to welcome me.
514
00:29:26,800 --> 00:29:28,220
But this time when I returned,
515
00:29:29,680 --> 00:29:32,630
it and my brothers didn't appear anymore.
516
00:29:36,630 --> 00:29:37,840
I'll give you a chance,
517
00:29:40,550 --> 00:29:42,260
wear the big black dog's leash
518
00:29:42,930 --> 00:29:45,930
so that I'll walk you step by step.
519
00:29:48,550 --> 00:29:52,090
I won't let others touch the woman whom you love.
520
00:29:52,380 --> 00:29:53,050
How about this?
521
00:29:54,260 --> 00:29:55,930
Yang Yue, don't obey him.
522
00:29:56,050 --> 00:29:57,050
He's cheating you.
523
00:29:59,930 --> 00:30:01,050
Brothers, you all heard that.
524
00:30:02,930 --> 00:30:04,260
This Master Shangguan
525
00:30:04,630 --> 00:30:07,800
seems to like to spend tonight with our brothers.
526
00:30:11,090 --> 00:30:12,130
Just go ahead.
527
00:30:12,130 --> 00:30:13,800
Thank you, master.
528
00:30:14,680 --> 00:30:15,340
No.
529
00:30:15,510 --> 00:30:16,130
No.
530
00:30:16,510 --> 00:30:17,510
Don't touch her.
531
00:30:18,760 --> 00:30:19,340
OK.
532
00:30:20,680 --> 00:30:21,380
I'll do it.
533
00:30:23,880 --> 00:30:24,590
Wait.
534
00:30:27,550 --> 00:30:28,300
Yang Yue.
535
00:30:39,630 --> 00:30:41,050
Wear the leash on his neck.
536
00:30:41,340 --> 00:30:42,130
Yes.
537
00:30:44,930 --> 00:30:45,680
No.
538
00:30:50,340 --> 00:30:50,930
No.
539
00:30:50,930 --> 00:30:51,800
Come here, Big Black.
540
00:30:51,930 --> 00:30:53,050
Wear the leash.
541
00:30:53,930 --> 00:30:54,550
Hurry up.
542
00:31:04,050 --> 00:31:04,630
Yang Yue.
543
00:31:04,930 --> 00:31:05,590
No.
544
00:31:07,180 --> 00:31:07,680
Kneel down.
545
00:31:07,680 --> 00:31:08,220
Yang Yue.
546
00:31:16,510 --> 00:31:17,090
Yang Yue.
547
00:31:22,260 --> 00:31:23,930
Come on, crawl over here.
548
00:31:28,220 --> 00:31:29,340
Crawl over here.
549
00:31:34,800 --> 00:31:35,380
Crawl over here.
550
00:31:39,630 --> 00:31:40,590
No.
551
00:31:47,380 --> 00:31:48,050
No.
552
00:31:48,050 --> 00:31:48,720
Second boss.
553
00:31:49,050 --> 00:31:50,800
This Big Black is really obedient.
554
00:31:54,760 --> 00:31:56,220
Crawl, crawl.
555
00:31:56,220 --> 00:31:56,930
Yang Yue.
556
00:31:57,090 --> 00:31:58,550
Crawl quickly, Big Black.
557
00:31:58,840 --> 00:32:00,880
Crawl quickly, Big Black, crawl quickly.
558
00:32:00,970 --> 00:32:01,930
Crawl.
559
00:32:03,630 --> 00:32:04,590
So obedient.
560
00:32:04,590 --> 00:32:05,800
What a good dog!
561
00:32:06,470 --> 00:32:08,260
Crawl quickly.
562
00:32:09,760 --> 00:32:10,260
Fell down.
563
00:32:10,260 --> 00:32:11,130
Yang Yue.
564
00:32:11,130 --> 00:32:12,680
Stand up and crawl.
565
00:32:14,130 --> 00:32:15,800
Crawl so well.
566
00:32:16,840 --> 00:32:17,800
Crawl.
567
00:32:19,930 --> 00:32:20,630
Yang Yue.
568
00:32:24,050 --> 00:32:24,880
Don't hit anymore.
569
00:32:26,630 --> 00:32:27,340
Yang Yue.
570
00:32:27,550 --> 00:32:28,380
Crawl.
571
00:32:29,720 --> 00:32:30,970
Dong Qisheng,
572
00:32:31,680 --> 00:32:32,970
if you're capable, then aim at me.
573
00:32:34,470 --> 00:32:35,300
Younger sister Shangguan,
574
00:32:36,630 --> 00:32:38,260
I advise you should save your breath,
575
00:32:38,550 --> 00:32:40,260
just watch the play.
576
00:32:48,180 --> 00:32:49,760
Quickly stand up and crawl.
577
00:32:50,220 --> 00:32:51,430
Crawl, I'll let you eat bones.
578
00:32:51,430 --> 00:32:52,880
Don't hit him anymore.
579
00:32:53,380 --> 00:32:54,550
Stand up, Big Black.
580
00:32:55,630 --> 00:32:56,510
Come on, Big Black
581
00:32:57,380 --> 00:32:58,090
Come on.
582
00:33:00,340 --> 00:33:00,880
You brat,
583
00:33:01,630 --> 00:33:02,300
continue.
584
00:33:11,380 --> 00:33:12,050
You brat.
585
00:33:12,380 --> 00:33:14,340
Your will makes others admire.
586
00:33:14,760 --> 00:33:15,470
Don't worry.
587
00:33:16,220 --> 00:33:17,090
In a while,
588
00:33:17,130 --> 00:33:19,130
I will take good care of
589
00:33:19,590 --> 00:33:21,220
your younger sister Shangguan, for you.
590
00:33:21,630 --> 00:33:23,630
Then, see you two off on the way.
591
00:33:27,090 --> 00:33:28,930
You promised that you wouldn't touch her.
592
00:33:29,010 --> 00:33:29,840
I promised
593
00:33:30,180 --> 00:33:31,300
others couldn't touch her,
594
00:33:31,880 --> 00:33:33,680
but it didn't include me.
595
00:33:37,720 --> 00:33:38,590
How shameless!
596
00:33:39,470 --> 00:33:40,550
Younger sister Shangguan.
597
00:33:41,340 --> 00:33:42,840
In a while, let you see
598
00:33:43,180 --> 00:33:45,510
what the real shamelessness is.
599
00:34:04,680 --> 00:34:07,220
Go away, go away.
600
00:34:08,469 --> 00:34:09,719
Let go, let go.
601
00:34:09,929 --> 00:34:10,629
Go away.
602
00:34:11,179 --> 00:34:11,929
Don't move.
603
00:34:22,130 --> 00:34:24,010
Second boss, Second boss.
604
00:34:43,590 --> 00:34:44,130
Senior sister.
605
00:34:44,840 --> 00:34:45,970
I came to save you.
606
00:34:53,090 --> 00:34:53,550
Bug off!
607
00:34:54,550 --> 00:34:55,840
Run away, run away.
608
00:34:55,840 --> 00:34:56,630
Senior sister.
609
00:35:00,720 --> 00:35:01,680
Girl Shangguan.
610
00:35:03,430 --> 00:35:04,130
Senior sister.
611
00:35:10,510 --> 00:35:11,220
Yang Yue.
612
00:35:12,680 --> 00:35:14,470
Yang Yue, Yang Yue.
613
00:35:15,510 --> 00:35:16,260
Yang Yue.
614
00:35:18,090 --> 00:35:19,300
Girl Shangguan,
615
00:35:19,380 --> 00:35:20,550
I won't die now.
616
00:35:20,930 --> 00:35:23,800
I'm only too tired.
617
00:35:24,260 --> 00:35:25,260
Yang Yue.
618
00:35:25,590 --> 00:35:26,470
Yang Yue.
619
00:35:26,630 --> 00:35:27,930
Let's go.
620
00:35:55,470 --> 00:35:56,180
Senior sister.
621
00:35:57,470 --> 00:35:59,590
You went to find Jinxia, why didn't you bring me?
622
00:36:00,090 --> 00:36:01,800
It was lucky that I hadn't left the village for too long.
623
00:36:02,130 --> 00:36:03,340
If anything had happened,
624
00:36:03,970 --> 00:36:05,220
I would have regretted all my life.
625
00:36:08,090 --> 00:36:09,430
Only a feeling of regret?
626
00:36:13,760 --> 00:36:14,720
I mean that
627
00:36:15,220 --> 00:36:16,550
you didn't care about your safety.
628
00:36:17,300 --> 00:36:19,550
If the person meeting Dong Qisheng last night had been you,
629
00:36:20,090 --> 00:36:21,550
you had met with an accident,
630
00:36:22,220 --> 00:36:23,550
I would have been a sinner of Wu An Gang.
631
00:36:24,180 --> 00:36:25,630
Senior sister, what are you talking about?
632
00:36:26,430 --> 00:36:28,260
That shameless guy, Dong Qisheng,
633
00:36:28,300 --> 00:36:29,880
I felt uneasy about seeing him earlier.
634
00:36:30,260 --> 00:36:31,800
He wasn't capable, so others spoilt his den,
635
00:36:32,050 --> 00:36:33,930
then he ran to take the spite out on our Wu An Gang's people.
636
00:36:33,930 --> 00:36:35,300
I should have disabled him earlier.
637
00:36:35,550 --> 00:36:36,300
Alright.
638
00:36:36,880 --> 00:36:37,930
Don't make noises, let Yang Yue rest.
639
00:36:38,260 --> 00:36:39,010
Let her go.
640
00:36:41,880 --> 00:36:42,590
He woke up.
641
00:36:43,510 --> 00:36:44,130
Yang Yue.
642
00:36:46,090 --> 00:36:46,880
You woke up.
643
00:36:47,380 --> 00:36:48,380
Girl Shangguan.
644
00:36:54,470 --> 00:36:55,050
Alright,
645
00:36:56,760 --> 00:36:57,680
waking up is good.
646
00:36:58,010 --> 00:36:59,340
Today, it was so lucky to have you.
647
00:37:00,010 --> 00:37:00,930
Senior sister,
648
00:37:01,340 --> 00:37:03,220
you stay here to take care of him,
649
00:37:04,260 --> 00:37:05,630
I'll go to find Jinxia.
650
00:37:06,430 --> 00:37:07,010
Stop.
651
00:37:09,800 --> 00:37:10,680
If there is no permission from me,
652
00:37:10,680 --> 00:37:11,800
you can't go anywhere.
653
00:37:13,930 --> 00:37:14,550
Senior sister.
654
00:37:14,970 --> 00:37:16,510
Normally, I always obey anything you say,
655
00:37:16,930 --> 00:37:18,340
only today's thing isn't allowed.
656
00:37:19,680 --> 00:37:21,720
Maybe Jinxia is nothing in your heart,
657
00:37:22,180 --> 00:37:23,260
But in my heart,
658
00:37:23,510 --> 00:37:24,840
she is the most important person.
659
00:37:25,260 --> 00:37:25,630
You...
660
00:37:25,630 --> 00:37:26,220
Xie Xiao.
661
00:37:27,430 --> 00:37:29,010
What you said will make others hurt.
662
00:37:29,300 --> 00:37:31,010
When Master Shangguan went to find me,
663
00:37:31,430 --> 00:37:33,880
she said she would find Jinxia for you,
664
00:37:35,010 --> 00:37:36,340
she didn't take a rest on the way,
665
00:37:36,340 --> 00:37:37,590
she never complained about anything.
666
00:37:38,380 --> 00:37:39,760
Dong Qisheng caught us,
667
00:37:40,260 --> 00:37:41,720
insulted her many times.
668
00:37:41,930 --> 00:37:43,130
But we have just been out of danger,
669
00:37:43,510 --> 00:37:44,510
you wanted to go out,
670
00:37:44,880 --> 00:37:46,300
seek in vain without any clue.
671
00:37:47,010 --> 00:37:48,050
If an unexpected matter happens again,
672
00:37:48,300 --> 00:37:49,930
you think how she could feel at ease.
673
00:37:55,630 --> 00:37:56,680
But now Jinxia...
674
00:37:56,680 --> 00:37:57,130
That's enough.
675
00:37:59,260 --> 00:37:59,840
Yang Yue.
676
00:38:01,180 --> 00:38:02,680
It isn't time for you to show yourself for me.
677
00:38:07,930 --> 00:38:08,880
Xie Xiao.
678
00:38:09,510 --> 00:38:10,590
You were right.
679
00:38:11,130 --> 00:38:13,090
To me, Yuan Jinxia is nothing.
680
00:38:13,260 --> 00:38:15,050
I won't defy all difficulties and dangers because of her.
681
00:38:15,720 --> 00:38:16,510
I found her
682
00:38:16,680 --> 00:38:17,720
only because of you.
683
00:38:19,010 --> 00:38:20,300
If you don't trust me,
684
00:38:21,680 --> 00:38:22,760
just go.
685
00:38:24,930 --> 00:38:25,970
Girl Shangguan.
686
00:38:26,050 --> 00:38:26,720
Senior sister.
687
00:38:27,760 --> 00:38:28,510
Senior sister.
688
00:38:43,470 --> 00:38:44,430
Young Master.
689
00:38:46,050 --> 00:38:47,590
I consider Jinxia as my biological younger sister,
690
00:38:48,130 --> 00:38:49,510
can it be that I don't worry in my heart?
691
00:38:50,840 --> 00:38:51,630
Don't worry.
692
00:38:52,220 --> 00:38:53,550
Jinxia left news for me.
693
00:38:54,180 --> 00:38:55,050
It means
694
00:38:56,220 --> 00:38:57,510
she's still temporarily safe.
695
00:38:58,800 --> 00:39:00,010
You haven't fully recovered from the wound.
696
00:39:00,930 --> 00:39:03,050
Tomorrow, after we rest and reorganize,
697
00:39:04,010 --> 00:39:05,680
I'll go to seek with you later.
698
00:39:07,430 --> 00:39:08,430
Find a chance
699
00:39:08,970 --> 00:39:11,590
to apologize to your Senior sister.
700
00:39:57,470 --> 00:39:58,430
Girl Shangguan.
701
00:39:59,090 --> 00:39:59,880
Last night,
702
00:40:00,930 --> 00:40:01,880
you didn't sleep all night?
703
00:40:05,510 --> 00:40:06,630
The words that I said last night,
704
00:40:07,220 --> 00:40:08,300
you don't mind.
705
00:40:09,470 --> 00:40:10,930
I only felt that it was shameful enough,
706
00:40:13,300 --> 00:40:14,630
didn't want to lose my dignity anymore.
707
00:40:16,430 --> 00:40:17,380
You don't need to explain.
708
00:40:18,680 --> 00:40:19,380
I understood.
709
00:40:24,550 --> 00:40:25,680
Your life-saving grace,
710
00:40:26,090 --> 00:40:28,930
I, Shang Guan Xi, will never forget even though I die.
711
00:40:30,630 --> 00:40:32,340
You, you don't say so.
712
00:40:33,300 --> 00:40:34,050
Because of you,
713
00:40:34,840 --> 00:40:36,130
the things that I did is nothing.
714
00:40:50,470 --> 00:40:51,090
Brother Yang.
715
00:40:51,970 --> 00:40:52,720
Brother Yang.
716
00:40:54,430 --> 00:40:55,380
What are you thinking about?
717
00:40:58,550 --> 00:40:59,430
Last night,
718
00:41:02,010 --> 00:41:03,220
it is the first time I've killed people.
719
00:41:10,050 --> 00:41:11,510
Although I've been a bailiff for many years,
720
00:41:12,010 --> 00:41:12,760
my hands
721
00:41:13,180 --> 00:41:14,590
never hurt others.
722
00:41:16,510 --> 00:41:17,510
Jinxia always says that
723
00:41:18,220 --> 00:41:19,430
looking at my hands
724
00:41:20,430 --> 00:41:21,720
will know they're a chef's hands.
725
00:41:23,050 --> 00:41:23,970
But I didn't expect
726
00:41:25,470 --> 00:41:27,220
one day, this pair of cooking hands
727
00:41:29,050 --> 00:41:30,680
could kill people.
728
00:41:32,470 --> 00:41:33,800
Walking around the whole country,
729
00:41:34,590 --> 00:41:35,760
you shouldn't have a soft heart.
730
00:41:37,180 --> 00:41:38,130
I really admire you,
731
00:41:38,840 --> 00:41:39,930
you aren't used to killing people.
732
00:41:41,300 --> 00:41:43,260
I hope it's both the first time and the last time
733
00:41:44,300 --> 00:41:45,340
you've killed people.
734
00:42:03,010 --> 00:42:03,880
Here we are.
735
00:42:04,880 --> 00:42:06,590
Now, can you draw
736
00:42:06,930 --> 00:42:08,220
half of the drawing?
737
00:42:10,260 --> 00:42:11,130
But you're binding me like this,
738
00:42:11,130 --> 00:42:12,010
how can I draw?
739
00:42:23,220 --> 00:42:24,220
Bring pen and ink over here.
740
00:42:24,840 --> 00:42:25,470
Yes.
741
00:42:43,720 --> 00:42:44,340
What's wrong?
742
00:42:46,300 --> 00:42:47,510
My pistol
743
00:42:47,590 --> 00:42:48,930
has been improved by Sir Lu before.
744
00:42:49,010 --> 00:42:50,380
It isn't the old design anymore.
745
00:42:50,380 --> 00:42:52,260
Now it's a little difficult for me to draw.
746
00:42:53,930 --> 00:42:54,930
Or...
747
00:42:56,680 --> 00:42:57,510
What?
748
00:42:58,680 --> 00:43:00,430
I'll help you invite Sir Lu to come here
749
00:43:00,930 --> 00:43:02,590
to give him a chance to escape, right?
750
00:43:03,130 --> 00:43:04,930
No, how can it be?
751
00:43:06,680 --> 00:43:08,760
Look at him, can he run away?
44565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.