All language subtitles for [Eng] Moonlight ep 35

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:31,620 --> 00:01:34,970 Moonlight 3 00:01:35,140 --> 00:01:38,000 Episode 35 4 00:01:38,750 --> 00:01:40,310 Here's your coffee. 5 00:01:44,180 --> 00:01:45,310 Have a seat. 6 00:01:45,310 --> 00:01:46,870 Come on. 7 00:01:48,670 --> 00:01:49,900 So, 8 00:01:50,070 --> 00:01:53,150 I wasn't in my right mind last night. 9 00:01:53,150 --> 00:01:55,430 Please don't take it to heart, okay? 10 00:01:57,229 --> 00:01:58,940 Actually, I passed out last night. 11 00:01:58,940 --> 00:02:01,580 I don't remember anything. 12 00:02:07,710 --> 00:02:09,229 Uncle, the congee is almost ready. 13 00:02:09,229 --> 00:02:10,229 Let me take a look. 14 00:02:10,229 --> 00:02:11,700 Don't do that. 15 00:02:12,310 --> 00:02:13,550 Sit down. 16 00:02:18,950 --> 00:02:20,190 So, 17 00:02:21,070 --> 00:02:24,430 who does the chores usually? 18 00:02:25,230 --> 00:02:26,270 We'll take turns. 19 00:02:26,270 --> 00:02:28,390 If Chu Li is cooking, 20 00:02:28,390 --> 00:02:30,350 I'll be her assistant. 21 00:02:30,350 --> 00:02:32,590 I'll wash the dishes or cut the vegetables for her. 22 00:02:32,590 --> 00:02:35,230 When it comes to cleaning the house or folding our laundry, 23 00:02:35,230 --> 00:02:36,630 we'll do them together. 24 00:02:36,630 --> 00:02:38,270 That's right. 25 00:02:38,270 --> 00:02:40,270 When you two are living together, 26 00:02:40,270 --> 00:02:41,790 you two need to help each other out. 27 00:02:41,790 --> 00:02:43,310 Of course. 28 00:02:43,310 --> 00:02:44,990 Uncle, you don't need to worry about that. 29 00:02:46,270 --> 00:02:47,870 This daughter of mine, 30 00:02:47,870 --> 00:02:49,950 although 31 00:02:49,950 --> 00:02:52,310 she isn't born with a silver spoon, 32 00:02:52,550 --> 00:02:54,710 we did spoil her a little bit 33 00:02:54,710 --> 00:02:58,140 since young. 34 00:02:58,390 --> 00:03:00,710 That's good to hear. 35 00:03:00,710 --> 00:03:02,590 Ladies are meant to be spoilt, am I right? 36 00:03:06,060 --> 00:03:07,260 That's why 37 00:03:07,750 --> 00:03:08,750 she isn't afraid 38 00:03:08,750 --> 00:03:11,590 of anything. 39 00:03:12,750 --> 00:03:14,910 You haven't seen her 40 00:03:14,910 --> 00:03:16,150 when she was arguing 41 00:03:16,150 --> 00:03:19,070 with children from the nearby area. 42 00:03:20,870 --> 00:03:22,829 Our neighbours said that 43 00:03:22,990 --> 00:03:25,790 she has a greater sense of justice 44 00:03:25,790 --> 00:03:27,990 than the police dogs in our area. 45 00:03:29,820 --> 00:03:32,350 I can imagine that scene. 46 00:03:37,990 --> 00:03:39,470 In the future, 47 00:03:40,630 --> 00:03:42,870 you need to stop her, okay? 48 00:03:42,870 --> 00:03:46,430 Don't let her get in trouble all the time. 49 00:03:46,430 --> 00:03:48,470 She doesn't know the limits of her own capability. 50 00:03:49,190 --> 00:03:50,270 Uncle, you see, 51 00:03:50,270 --> 00:03:52,030 if you can't stop her, 52 00:03:52,750 --> 00:03:54,590 I will never be able to stop her. 53 00:03:54,590 --> 00:03:58,030 The key is, someone needs to protect her. 54 00:03:59,630 --> 00:04:00,270 We need to let her know that 55 00:04:00,270 --> 00:04:02,590 the sky will never 56 00:04:03,380 --> 00:04:04,710 fall on her. 57 00:04:05,910 --> 00:04:07,670 Even if the sky is falling, 58 00:04:07,900 --> 00:04:09,630 someone needs to hold it up for her. 59 00:04:11,550 --> 00:04:12,790 I understand. 60 00:04:12,790 --> 00:04:15,470 I need to protect her when 61 00:04:15,470 --> 00:04:16,950 she's trying to protect someone else. 62 00:04:20,589 --> 00:04:22,390 In the past, 63 00:04:23,310 --> 00:04:24,740 I was her guardian. 64 00:04:25,590 --> 00:04:28,230 In the future, I'll be her guardian. 65 00:04:33,909 --> 00:04:36,310 Is this Oath of the Peach Garden? 66 00:04:37,820 --> 00:04:39,630 What nonsense are you saying? 67 00:04:41,390 --> 00:04:42,550 It's nothing. 68 00:04:42,550 --> 00:04:44,350 I was just afraid that 69 00:04:44,350 --> 00:04:47,710 you want me to call your buddy instead of Uncle. 70 00:04:49,060 --> 00:04:50,590 Do your chores. 71 00:05:01,150 --> 00:05:02,030 Dad, Mum, 72 00:05:02,030 --> 00:05:04,190 why aren't you guys staying for a few more days? 73 00:05:04,190 --> 00:05:05,910 Yeah, you guys should stay for a few more days. 74 00:05:05,910 --> 00:05:08,540 It's not that. I still have things to do in the police station. 75 00:05:08,540 --> 00:05:10,430 We need to return early. 76 00:05:11,500 --> 00:05:14,430 Come and visit us whenever you're free. 77 00:05:14,430 --> 00:05:15,470 Uncle, Aunty, don't worry. 78 00:05:15,470 --> 00:05:17,630 I will surely take good care of Chu Li. 79 00:05:22,910 --> 00:05:24,110 Alright, we'll leave now. 80 00:05:24,110 --> 00:05:24,950 -Alright. -See you guys. 81 00:05:24,950 --> 00:05:26,350 Goodbye, Dad, Mum. 82 00:05:26,350 --> 00:05:28,030 Don't drink too much and don't stay up late, okay? 83 00:05:28,030 --> 00:05:29,510 I don't drink. 84 00:05:29,510 --> 00:05:30,030 Alright. 85 00:05:30,030 --> 00:05:31,270 Aunty, I'll keep an eye on her. 86 00:05:31,270 --> 00:05:32,190 Alright. 87 00:05:32,190 --> 00:05:33,620 You guys don't need to see us off. 88 00:05:33,620 --> 00:05:34,470 Goodbye, Uncle, Aunty. 89 00:05:34,470 --> 00:05:35,060 Let's go. 90 00:05:35,060 --> 00:05:36,550 -Goodbye. -Goodbye. 91 00:05:36,550 --> 00:05:37,510 Let's go. 92 00:05:39,780 --> 00:05:41,470 It's finally over. 93 00:05:42,070 --> 00:05:43,670 Was it that scary for you? 94 00:05:43,670 --> 00:05:45,390 Of course it was scary for me. 95 00:05:45,390 --> 00:05:48,110 I was afraid they thought that I was too old for you 96 00:05:48,110 --> 00:05:50,230 or that I don't have a stable job. 97 00:05:50,230 --> 00:05:51,950 I came up with all kinds of solutions, you know? 98 00:05:51,950 --> 00:05:53,230 What solutions? 99 00:05:53,230 --> 00:05:54,510 If they think I'm too old for you, 100 00:05:54,510 --> 00:05:56,230 I'll go for a facelift. 101 00:05:56,590 --> 00:05:57,790 If they think I don't have a stable job, 102 00:05:57,790 --> 00:05:59,590 I'll work for Jiang Yu Cheng. 103 00:05:59,590 --> 00:06:01,230 With my looks, 104 00:06:01,230 --> 00:06:03,150 I'm sure I'll be able to attract some customers for him. 105 00:06:03,150 --> 00:06:03,910 What? 106 00:06:03,910 --> 00:06:06,470 Are you planning on stealing Xiao Bai's job? 107 00:06:06,470 --> 00:06:08,230 If I don't do it, 108 00:06:08,230 --> 00:06:11,390 I won't be able to keep you by my side. 109 00:06:11,390 --> 00:06:12,990 You're full of nonsense. 110 00:06:12,990 --> 00:06:13,900 Go and do the dishes. 111 00:06:13,900 --> 00:06:14,990 Alright. 112 00:06:23,580 --> 00:06:24,550 Everyone, 113 00:06:24,550 --> 00:06:26,150 I'll be leaving today. 114 00:06:26,150 --> 00:06:28,070 See you when I see you. 115 00:06:29,550 --> 00:06:31,110 Looks like you guys are quite free, huh? 116 00:06:35,390 --> 00:06:37,470 I heard that you're going to start a business. 117 00:06:37,470 --> 00:06:38,909 How's the preparation going? 118 00:06:39,230 --> 00:06:41,350 It's none of your business. 119 00:06:41,950 --> 00:06:42,990 Bai Zhi, 120 00:06:43,190 --> 00:06:45,390 if, one day, you feel like returning to us, 121 00:06:45,390 --> 00:06:48,070 Xin Dun Books will always welcome your return. 122 00:06:48,070 --> 00:06:49,790 Thanks, but no thanks. 123 00:06:51,350 --> 00:06:52,550 Boss. 124 00:06:53,150 --> 00:06:55,260 Seems like Xiao Tang still has a great relationship with you. 125 00:06:55,260 --> 00:06:57,190 She's still referring you as Boss. 126 00:06:57,190 --> 00:06:58,870 She'll always be my boss. 127 00:06:59,150 --> 00:07:00,070 Boss, 128 00:07:00,070 --> 00:07:01,910 I've notified the HR department regarding my resignation. 129 00:07:01,910 --> 00:07:03,470 Have you made up your mind? 130 00:07:03,470 --> 00:07:05,830 Xiao Tang, follow me. 131 00:07:06,230 --> 00:07:07,790 Mr Luo, there's no need for that. 132 00:07:08,190 --> 00:07:09,580 Sorry for the trouble. 133 00:07:12,590 --> 00:07:13,350 And me. 134 00:07:14,190 --> 00:07:15,110 Mr Luo, 135 00:07:15,550 --> 00:07:16,750 this is the contract report for the new book. 136 00:07:16,940 --> 00:07:18,710 But, since my sister isn't working for Xin Dun Books anymore, 137 00:07:18,710 --> 00:07:21,190 I guess there's no need to sign the contract anymore. 138 00:07:22,470 --> 00:07:25,270 Yun Fei, you don't need to be anxious. 139 00:07:25,270 --> 00:07:26,990 You should take your time and reconsider this, okay? 140 00:07:27,950 --> 00:07:29,820 Last year, you published the Imperial Guard's Journal early. 141 00:07:29,820 --> 00:07:31,150 Even now, I still remember what you did. 142 00:07:31,150 --> 00:07:32,750 I would've left this company long ago 143 00:07:32,750 --> 00:07:34,070 if it weren't for my sister. 144 00:07:35,100 --> 00:07:37,230 If you want to spend that much effort to keep me around, 145 00:07:37,750 --> 00:07:39,670 why don't you use that effort to try and keep the others around? 146 00:07:40,870 --> 00:07:42,030 What do you mean? 147 00:07:42,030 --> 00:07:43,830 Are they leaving as well? 148 00:07:44,510 --> 00:07:45,510 Yeah. 149 00:07:46,070 --> 00:07:48,630 It's been one week since the Highly Recommended list 150 00:07:48,630 --> 00:07:51,060 isn't as accurate as it used to be. 151 00:07:51,430 --> 00:07:55,350 Mr Luo, I'm sure you know why. 152 00:07:55,750 --> 00:07:57,870 Sister, let me ask you this. 153 00:07:58,390 --> 00:08:00,190 Are you going to hire us? 154 00:08:00,190 --> 00:08:01,950 But of course. 155 00:08:03,790 --> 00:08:05,070 Gu Bai Zhi! 156 00:08:05,070 --> 00:08:07,340 Luo Wen, I wish you luck. 157 00:08:25,110 --> 00:08:26,500 Chu Li. 158 00:08:27,350 --> 00:08:30,070 Are you done discussing the contract regarding Zhou Chuan's new book? 159 00:08:31,070 --> 00:08:32,390 Not yet. 160 00:08:32,390 --> 00:08:33,789 You're not done with it yet? 161 00:08:33,789 --> 00:08:36,470 Didn't I tell you that we can negotiate this? 162 00:08:36,470 --> 00:08:39,030 Mr Liang, it's not that I didn't mention the contract to him. 163 00:08:39,030 --> 00:08:40,390 But, whenever I mention it to him, 164 00:08:40,390 --> 00:08:42,470 he'll shift the topic immediately. 165 00:08:42,470 --> 00:08:45,590 Seems like he's not willing to let us sign his new book. 166 00:08:45,590 --> 00:08:47,510 Did you put in enough effort? 167 00:08:49,030 --> 00:08:51,230 You see, 168 00:08:51,230 --> 00:08:53,780 I can see if you've put in effort or not. 169 00:08:53,780 --> 00:08:55,430 Am I right? 170 00:08:55,430 --> 00:08:57,950 I know you're the best employee of our company. That's a given. 171 00:08:57,950 --> 00:08:59,070 But, sometimes, 172 00:08:59,070 --> 00:09:00,670 you need to put in more than just plain effort. 173 00:09:01,310 --> 00:09:03,350 You need to apply some special methods as well. 174 00:09:05,590 --> 00:09:06,950 Chu Li, 175 00:09:06,950 --> 00:09:09,270 I suddenly realized that you actually look great. 176 00:09:09,270 --> 00:09:11,180 You look like a girl 177 00:09:11,180 --> 00:09:13,750 who can bring fortune to everyone you meet. 178 00:09:13,750 --> 00:09:15,140 You can be cool, sweet, 179 00:09:15,140 --> 00:09:17,190 pure, and wild at the same time. 180 00:09:17,190 --> 00:09:19,430 Let's not mention Zhou Chuan, 181 00:09:19,430 --> 00:09:20,270 if I weren't 182 00:09:20,270 --> 00:09:21,740 as old as I am right now, 183 00:09:22,180 --> 00:09:24,790 I would've acknowledged you as my elder sister. 184 00:09:24,790 --> 00:09:26,790 You need to use this advantage of yours. 185 00:09:26,790 --> 00:09:28,340 When you talk to him, 186 00:09:28,340 --> 00:09:30,590 you need to create a relaxing atmosphere. 187 00:09:32,790 --> 00:09:34,110 You can feel that, 188 00:09:34,110 --> 00:09:34,910 am I right? 189 00:09:34,910 --> 00:09:36,190 By doing so, Zhou Chuan 190 00:09:36,190 --> 00:09:38,750 will agree to everything you say. 191 00:09:41,910 --> 00:09:43,790 Mr Liang, are you saying that 192 00:09:43,790 --> 00:09:46,350 you're willing to sponsor 500,000 copies as the minimum number of printed copies? 193 00:09:50,950 --> 00:09:52,630 How about 200,000 copies? 194 00:09:53,030 --> 00:09:55,390 Alright, Mr Liang. I will relay your message to him. 195 00:10:01,430 --> 00:10:02,310 Chu Li. 196 00:10:02,950 --> 00:10:03,910 Chu Li. 197 00:10:04,470 --> 00:10:06,830 Here's some breakfast for you. 198 00:10:07,110 --> 00:10:08,070 Take it. 199 00:10:11,140 --> 00:10:12,580 Thank you, Mr Liang. 200 00:10:12,580 --> 00:10:13,670 Remember, 201 00:10:13,670 --> 00:10:16,670 girls who love breakfast are always lucky. 202 00:10:16,670 --> 00:10:18,150 Fighting. 203 00:10:34,910 --> 00:10:36,190 Buns? 204 00:10:36,190 --> 00:10:38,150 Soy milk? 205 00:10:39,790 --> 00:10:42,710 He thinks that I'll forget about the 200,000 copies 206 00:10:42,710 --> 00:10:45,430 just because he bought me some buns and soy milk? 207 00:10:45,430 --> 00:10:47,950 Liang Chong Lang, you old fox. 208 00:10:48,780 --> 00:10:51,470 I finally understood how Zhou Chuan felt back then. 209 00:10:51,470 --> 00:10:53,550 I'm in no mood for breakfast. 210 00:10:56,030 --> 00:10:56,790 Chen Cheng. 211 00:10:57,140 --> 00:10:57,630 Mr Liang. 212 00:10:57,630 --> 00:10:58,750 Buy me a set of breakfast. 213 00:10:58,750 --> 00:11:00,660 Sir, didn't you bring breakfast with you today? 214 00:11:02,510 --> 00:11:03,590 Mr Liang. 215 00:11:17,710 --> 00:11:18,790 Morning, Director Yang. 216 00:11:20,830 --> 00:11:22,510 Director Yang, why are you here? 217 00:11:22,510 --> 00:11:23,220 Have a seat. 218 00:11:23,220 --> 00:11:24,190 I'm sure 219 00:11:24,190 --> 00:11:25,670 you would've forgotten what you were supposed to do 220 00:11:25,670 --> 00:11:27,390 if I didn't come to the office. 221 00:11:27,390 --> 00:11:28,470 Let me ask you this. 222 00:11:28,470 --> 00:11:29,990 Have you managed to sign Zhou Chuan's new book? 223 00:11:29,990 --> 00:11:30,590 It's like this. 224 00:11:30,590 --> 00:11:33,020 I've asked his managing editor to follow up. 225 00:11:33,150 --> 00:11:35,270 You think an editor 226 00:11:35,270 --> 00:11:36,750 will be able to get the job done? 227 00:11:37,150 --> 00:11:38,670 I've taught her 228 00:11:38,670 --> 00:11:39,620 all kinds of methods. 229 00:11:39,620 --> 00:11:41,550 I believe they'll be useful. 230 00:11:41,550 --> 00:11:43,140 What kind of methods? 231 00:11:43,140 --> 00:11:46,510 Just solid 232 00:11:46,510 --> 00:11:47,670 negotiation techniques. 233 00:11:47,670 --> 00:11:49,070 Xiao Liang, 234 00:11:49,430 --> 00:11:52,510 it seems like you're not as efficient as you were before. 235 00:11:52,510 --> 00:11:54,190 If this happened in the past, 236 00:11:54,190 --> 00:11:56,510 you would've visited the writer personally. 237 00:11:56,990 --> 00:11:59,430 Alright, Director Yang. I understand what you mean. 238 00:11:59,430 --> 00:12:01,150 I'll visit him personally today. 239 00:12:01,150 --> 00:12:04,510 You must sign his new book before the Huazhi Award. 240 00:12:04,510 --> 00:12:05,990 I don't need to tell you the details, do I? 241 00:12:05,990 --> 00:12:07,310 I understand. 242 00:12:07,310 --> 00:12:09,350 You better do your job well. 243 00:12:09,750 --> 00:12:11,070 I have a question for you. 244 00:12:11,070 --> 00:12:13,270 Do you still want to be the vice president of the company? 245 00:12:13,270 --> 00:12:15,350 Director Yang, I understand. 246 00:12:15,350 --> 00:12:17,310 I'll do anything 247 00:12:17,310 --> 00:12:18,780 for the sake of Yuan Yue Publishing House. 248 00:12:18,780 --> 00:12:20,660 As for my position, 249 00:12:20,660 --> 00:12:22,430 I don't think it's that important. 250 00:12:22,710 --> 00:12:24,590 I'm relieved to hear that. 251 00:12:26,790 --> 00:12:27,990 Take care. 252 00:12:27,990 --> 00:12:29,390 See you, Director Yang. 253 00:12:39,830 --> 00:12:41,870 Why are you still reading your book? 254 00:12:41,870 --> 00:12:43,950 The award ceremony will be held tomorrow night, you know? 255 00:12:43,950 --> 00:12:45,830 Have you prepared your speech? 256 00:12:45,830 --> 00:12:48,070 Just take a look at the previous award winners. 257 00:12:48,070 --> 00:12:49,990 You'll see that there's no need to prepare anything. 258 00:12:49,990 --> 00:12:51,830 And it doesn't matter 259 00:12:51,830 --> 00:12:53,110 if I get the award or not. 260 00:12:53,110 --> 00:12:54,470 Of course it matters. 261 00:12:54,470 --> 00:12:56,150 The award ceremony will be a live broadcast, you know? 262 00:12:56,150 --> 00:12:57,630 The entire Yuan Yue Publishing House, 263 00:12:57,630 --> 00:13:00,190 your parents, even my parents will watch the ceremony. 264 00:13:00,190 --> 00:13:02,510 You better get up and prepare your speech. 265 00:13:07,710 --> 00:13:11,430 So, you're watching the past Huazhi Award ceremonies? 266 00:13:11,670 --> 00:13:12,510 Who's watching it? 267 00:13:12,510 --> 00:13:15,070 It's just a coincidence. 268 00:13:15,430 --> 00:13:17,270 Coincidence? 269 00:13:17,270 --> 00:13:20,390 But, someone's watching Uncle Zhou when he's receiving his award. 270 00:13:21,510 --> 00:13:23,390 We're in the digital era, you know? 271 00:13:23,390 --> 00:13:25,550 They knew that I am his son, 272 00:13:25,550 --> 00:13:26,870 that's why they recommended the video to me. 273 00:13:28,150 --> 00:13:28,990 In this era, 274 00:13:28,990 --> 00:13:31,230 there's no privacy at all. 275 00:13:32,070 --> 00:13:33,270 Don't worry, 276 00:13:33,270 --> 00:13:35,310 Uncle will surely attend the award ceremony. 277 00:13:35,990 --> 00:13:37,550 Who cares? 278 00:13:37,550 --> 00:13:38,990 It's better if he's absent. 279 00:13:38,990 --> 00:13:40,910 I won't need to listen to his criticisms if he's absent. 280 00:13:42,310 --> 00:13:44,670 In my family, the only way to maintain my relationship with him 281 00:13:44,670 --> 00:13:46,630 is to see no evil. It's better if I don't see him. 282 00:13:46,630 --> 00:13:49,070 Why are you such a hypocrite? 283 00:13:49,070 --> 00:13:51,150 I know that you're happy to see him, 284 00:13:51,150 --> 00:13:52,750 but you're unwilling to admit it. 285 00:13:52,750 --> 00:13:53,390 It's not that. 286 00:13:53,670 --> 00:13:55,300 Honestly speaking, my award ceremony 287 00:13:55,300 --> 00:13:56,350 has nothing to do with him. 288 00:13:56,350 --> 00:13:57,550 There's no reason for him to be there. 289 00:13:58,110 --> 00:13:58,990 Am I right? 290 00:13:58,990 --> 00:13:59,630 You're wrong. 291 00:13:59,630 --> 00:14:00,270 I... 292 00:14:02,110 --> 00:14:03,750 Don't tell me your parents 293 00:14:04,270 --> 00:14:06,230 are here again? 294 00:14:06,230 --> 00:14:07,150 How's that possible? 295 00:14:07,150 --> 00:14:09,910 They just left last night, you know? 296 00:14:10,550 --> 00:14:11,580 Go and open the door. 297 00:14:26,470 --> 00:14:28,070 It's Liang Chong Lang! 298 00:14:31,750 --> 00:14:33,260 So adorable. 299 00:14:35,510 --> 00:14:36,780 Mr Zhou Chuan, 300 00:14:36,780 --> 00:14:40,230 do you need to let it take a walk outside? 301 00:14:40,230 --> 00:14:41,430 It'll depend on its mood. 302 00:14:45,470 --> 00:14:46,460 Is that so? 303 00:14:46,460 --> 00:14:48,550 I brought this pack of tea leaves 304 00:14:48,550 --> 00:14:50,630 especially for you. 305 00:14:50,630 --> 00:14:51,830 They're premium tea leaves. 306 00:14:51,830 --> 00:14:53,750 I told my friends to buy them from Wuyishan... 307 00:14:54,550 --> 00:14:56,470 I don't drink tea. 308 00:14:56,470 --> 00:14:58,020 That's right. 309 00:14:58,020 --> 00:15:01,100 You always stay up late in order to finish your books. 310 00:15:01,100 --> 00:15:03,230 I should've brought you some coffee if you want to refresh yourself. 311 00:15:03,230 --> 00:15:03,910 I'm sorry. 312 00:15:03,910 --> 00:15:05,390 I'll bring you some coffee next time. 313 00:15:05,390 --> 00:15:06,550 Mr Liang, 314 00:15:06,550 --> 00:15:09,670 so, why are you here today? 315 00:15:09,670 --> 00:15:10,870 It's like this. 316 00:15:14,990 --> 00:15:16,270 Mr Zhou Chuan, 317 00:15:16,910 --> 00:15:19,470 regarding The Jarred Bird Within My Dream, 318 00:15:19,470 --> 00:15:22,470 you still haven't found a publisher for that book, right? 319 00:15:22,470 --> 00:15:23,910 I'm here today 320 00:15:23,910 --> 00:15:26,830 to have a chat with you. 321 00:15:26,830 --> 00:15:29,510 I want to listen to your opinion. 322 00:15:31,870 --> 00:15:33,630 Just a chat? 323 00:15:33,630 --> 00:15:37,230 You're calling it a chat when you're here with the contract? 324 00:15:37,590 --> 00:15:39,180 Mr Liang, 325 00:15:39,180 --> 00:15:41,590 you don't trust me at all. 326 00:15:41,590 --> 00:15:43,830 That isn't the case at all. 327 00:15:44,310 --> 00:15:46,830 Mr Zhou Chuan is an established writer. 328 00:15:46,830 --> 00:15:48,270 Of course I need to see him personally. 329 00:15:48,270 --> 00:15:50,470 This is how we show our respect to him. 330 00:15:50,470 --> 00:15:53,550 Alright then, I'll take a look at the contract later. 331 00:15:53,550 --> 00:15:55,510 You should return now. 332 00:15:57,270 --> 00:16:00,860 Why don't you take a look at it right away 333 00:16:01,070 --> 00:16:02,750 since I'm already here? 334 00:16:02,750 --> 00:16:04,630 Just take a look. I can explain it for you 335 00:16:04,630 --> 00:16:06,550 if you have any questions. 336 00:16:06,550 --> 00:16:07,870 You see, 337 00:16:09,190 --> 00:16:10,630 Director Yang told me something. 338 00:16:10,630 --> 00:16:11,270 He said that 339 00:16:11,270 --> 00:16:14,030 I will be fully in charge of this matter. 340 00:16:14,030 --> 00:16:14,830 I'm in charge of everything. 341 00:16:14,830 --> 00:16:16,260 Just tell me 342 00:16:16,260 --> 00:16:17,430 if you have any requests. 343 00:16:17,430 --> 00:16:19,340 I can give you the final verdict right now. 344 00:16:19,870 --> 00:16:22,790 This doesn't concern the final verdict. 345 00:16:22,990 --> 00:16:23,950 Our Zhou Chuan 346 00:16:23,950 --> 00:16:26,150 has been receiving too many calls lately. 347 00:16:26,150 --> 00:16:28,670 It's hard for him to make a decision. 348 00:16:29,110 --> 00:16:32,660 Yeah, I need to consider my options. 349 00:16:34,070 --> 00:16:36,790 -I know that, but Mr Zhou Chuan, I... -Don't do this. 350 00:16:36,790 --> 00:16:39,510 I hate it when people pester me. 351 00:16:39,510 --> 00:16:42,110 The more you pester me, the more I'll reject you. 352 00:16:43,070 --> 00:16:44,310 You guys can continue. 353 00:16:45,190 --> 00:16:46,510 But, Mr Zhou Chuan... 354 00:16:51,230 --> 00:16:53,190 He said he needs to consider this. 355 00:16:53,190 --> 00:16:55,390 No one will be able to change his mind. 356 00:16:56,470 --> 00:16:57,830 Chu Li, 357 00:16:58,790 --> 00:17:01,790 you've been staying with him for some time. 358 00:17:02,110 --> 00:17:03,670 I guess it's easier for you 359 00:17:03,670 --> 00:17:05,550 to communicate with him. 360 00:17:05,869 --> 00:17:07,069 You should speak up for me 361 00:17:07,069 --> 00:17:09,109 since you belong to our publishing house as well. 362 00:17:09,910 --> 00:17:10,750 Alright. 363 00:17:10,750 --> 00:17:12,589 No problem, Mr Liang. 364 00:17:12,700 --> 00:17:14,630 And, you should take back the pack of tea leaves. 365 00:17:14,630 --> 00:17:16,630 We don't drink tea. 366 00:17:18,470 --> 00:17:20,230 You can feed it to the dog. 367 00:17:20,230 --> 00:17:23,150 Alright. See you, Mr Liang. 368 00:17:23,150 --> 00:17:23,990 Thank you in advance. 369 00:17:39,990 --> 00:17:40,790 He's gone? 370 00:17:40,950 --> 00:17:42,350 Yeah. 371 00:17:43,390 --> 00:17:44,060 I should've 372 00:17:44,060 --> 00:17:45,940 filmed Liang Chong Lang 373 00:17:45,940 --> 00:17:47,430 when he was begging you just now. 374 00:17:47,430 --> 00:17:49,910 We can watch the footage whenever we're unhappy. 375 00:17:49,910 --> 00:17:51,550 I'm sure it'll lighten our mood. 376 00:17:54,270 --> 00:17:56,510 When do you plan to stop? 377 00:17:57,670 --> 00:18:00,140 When do you plan to stop this? 378 00:18:00,140 --> 00:18:02,670 At least until the Huazhi Award is over. 379 00:18:02,670 --> 00:18:04,390 What if you do receive the award? 380 00:18:04,390 --> 00:18:05,390 By then, 381 00:18:05,390 --> 00:18:08,350 we can raise our price. 382 00:18:08,350 --> 00:18:11,270 By the way, did you prepare for your speech? 383 00:18:12,910 --> 00:18:15,660 I think I haven't dried our clothes yet. 384 00:18:26,390 --> 00:18:27,470 Zhou Chuan, 385 00:18:27,470 --> 00:18:29,230 are you nervous? 386 00:18:29,430 --> 00:18:30,230 Not really. 387 00:18:30,230 --> 00:18:32,030 Just keep calm. 388 00:18:32,670 --> 00:18:33,630 He's just pretending. 389 00:18:35,230 --> 00:18:36,220 Continue with your act. 390 00:18:36,220 --> 00:18:38,230 I wasn't pretending. 391 00:18:38,230 --> 00:18:39,630 Fame and power 392 00:18:39,630 --> 00:18:41,180 are nothing to me. 393 00:18:41,790 --> 00:18:43,390 You think I'm like you? 394 00:18:43,390 --> 00:18:44,350 What's wrong with me? 395 00:18:44,820 --> 00:18:46,070 Listen, 396 00:18:46,070 --> 00:18:48,430 you should be thankful that I didn't participate in this award. 397 00:18:48,430 --> 00:18:50,150 If not, you'll never get the award. 398 00:18:50,670 --> 00:18:51,470 Can you guys 399 00:18:51,470 --> 00:18:53,430 stop insulting each other whenever you guys see each other? 400 00:18:53,430 --> 00:18:54,030 Precisely. 401 00:18:54,030 --> 00:18:55,630 People are staring at us, you know? 402 00:18:55,630 --> 00:18:56,510 Let's go. 403 00:19:08,070 --> 00:19:11,190 What should I do? I'm so nervous. 404 00:19:11,190 --> 00:19:12,750 My heart has been beating rapidly 405 00:19:12,750 --> 00:19:15,110 ever since I entered the venue. 406 00:19:15,550 --> 00:19:16,510 It'll be fine. 407 00:19:18,310 --> 00:19:19,510 Your seat is over there. 408 00:19:19,510 --> 00:19:20,790 Our seats are at the back. 409 00:19:20,790 --> 00:19:21,630 You should go to your seat. 410 00:19:21,630 --> 00:19:23,100 Aren't we sitting together? 411 00:19:23,100 --> 00:19:24,830 The seats for the nominees are in front. 412 00:19:24,830 --> 00:19:25,830 You should go to your seat. 413 00:19:25,830 --> 00:19:28,270 Director Gu, I'll leave her to you then. 414 00:19:28,470 --> 00:19:29,590 Don't worry. 415 00:19:30,990 --> 00:19:31,870 Good luck! 416 00:19:50,750 --> 00:20:00,690 The 30th Huazhi Award 417 00:20:00,690 --> 00:20:02,540 The 30th Huazhi Award 418 00:20:02,940 --> 00:20:04,550 As the lush field thrives, 419 00:20:04,550 --> 00:20:06,830 spring welcomes our presence. 420 00:20:05,570 --> 00:20:06,760 The 30th Huazhi Award 421 00:20:06,830 --> 00:20:08,510 Ladies and gentlemen, 422 00:20:08,510 --> 00:20:10,230 leaders and our beloved guests, 423 00:20:10,230 --> 00:20:11,150 nice to meet you. 424 00:20:11,150 --> 00:20:13,060 Welcome to 2019's 425 00:20:13,060 --> 00:20:16,510 -30th Huazhi Award ceremony. -Where's my phone? 426 00:20:16,510 --> 00:20:18,310 The words that have been written 427 00:20:18,310 --> 00:20:21,790 are the infinite love of countless writers for their works. 428 00:20:21,790 --> 00:20:23,630 The paragraphs that were written are the dreams 429 00:20:23,630 --> 00:20:26,270 the writers have inherited from their previous generations. 430 00:20:26,270 --> 00:20:28,350 Just now, I've searched for Huazhi Award on the trending searches. 431 00:20:28,350 --> 00:20:29,950 It's almost at the top spot. 432 00:20:29,950 --> 00:20:31,550 Everyone is discussing about 433 00:20:31,550 --> 00:20:33,950 whether Zhou Chuan will be able to receive the award. 434 00:20:33,950 --> 00:20:35,790 Few months ago, the highlight was on him 435 00:20:35,790 --> 00:20:37,310 due to the ghostwriting issue. 436 00:20:37,310 --> 00:20:38,630 I wonder if this brat 437 00:20:38,630 --> 00:20:39,350 will be able to get the award? 438 00:20:39,350 --> 00:20:40,580 I hereby announce that 439 00:20:39,850 --> 00:20:42,880 The 30th Huazhi Award 440 00:20:40,580 --> 00:20:43,550 our award ceremony begins now. 441 00:20:51,350 --> 00:20:53,780 The first candidate is 442 00:20:54,590 --> 00:20:57,420 a man who had spent ten years 443 00:20:57,420 --> 00:20:59,510 creating and mastering his work. 444 00:21:00,030 --> 00:21:02,630 Finally, he became the next master 445 00:21:02,630 --> 00:21:05,710 of the Idyllic Category with his work, Night Sky of the Paddy Field. 446 00:21:05,710 --> 00:21:09,470 Let's welcome Mr Su Xiang to the stage. 447 00:21:19,840 --> 00:21:26,440 Little Monkey 448 00:21:20,550 --> 00:21:23,150 It's fine. There are four other categories left. 449 00:21:23,150 --> 00:21:24,150 Honestly speaking, 450 00:21:24,150 --> 00:21:26,430 I think The Book of Luo He God will win an award. 451 00:21:26,440 --> 00:21:29,300 The 30th Huazhi Award 452 00:21:32,630 --> 00:21:34,430 Mr Xia, don't be anxious. 453 00:21:34,430 --> 00:21:35,950 There's another spot up for grab. 454 00:21:35,950 --> 00:21:38,460 There's still hope for Yuan Yue Publishing House. 455 00:21:38,460 --> 00:21:39,990 Mr Xia. 456 00:21:40,550 --> 00:21:41,670 I supposed the other ten writers 457 00:21:41,670 --> 00:21:43,470 must be very nervous. 458 00:21:43,780 --> 00:21:48,400 The 30th Huazhi Award 459 00:21:43,910 --> 00:21:46,030 Now, we'll announce the last winner 460 00:21:46,030 --> 00:21:48,710 of the Huazhi Award. 461 00:21:48,710 --> 00:21:50,750 He's one of the most outstanding writer 462 00:21:50,750 --> 00:21:51,910 of his age. 463 00:21:51,910 --> 00:21:54,300 He's the representation of 464 00:21:54,300 --> 00:21:56,270 oriental fantasy love novels. 465 00:21:56,270 --> 00:22:00,070 When he was 16, he completed his first 466 00:22:00,070 --> 00:22:02,310 300,000 words novel with just some papers 467 00:22:02,310 --> 00:22:03,950 and a pen. 468 00:22:03,950 --> 00:22:07,390 He published his first novel when he was 24. 469 00:22:07,390 --> 00:22:10,990 The last winner of the Huazhi Award 470 00:22:10,990 --> 00:22:12,070 is Zhou Chuan 471 00:22:12,070 --> 00:22:13,340 with 472 00:22:13,340 --> 00:22:15,390 his work, The Book of Luo He God. 473 00:22:20,110 --> 00:22:22,150 Mr Zhou Chuan won the award! 474 00:22:22,260 --> 00:22:23,140 Mr Xia! 475 00:22:23,140 --> 00:22:24,430 Mr Xia, Zhou Chuan won the award! 476 00:22:24,430 --> 00:22:25,430 I'm so envious of Chu Li. 477 00:22:25,430 --> 00:22:28,070 She can witness her idol personally. 478 00:22:28,550 --> 00:22:29,910 The Yuan Yue Publishing House 479 00:22:30,750 --> 00:22:32,270 finally has a writer 480 00:22:32,590 --> 00:22:34,630 who won the Huazhi Award. 481 00:22:35,950 --> 00:22:38,350 I can retire now. 482 00:22:38,380 --> 00:22:40,890 The 30th Huazhi Award 483 00:22:44,790 --> 00:22:47,070 Next, we'll welcome our presenter, Mr Zhou Gu Xuan. 484 00:22:47,070 --> 00:22:50,390 He was a winner of the past Huazhi Award as well. 485 00:22:55,414 --> 00:23:05,414 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 486 00:23:11,070 --> 00:23:11,950 All of you guys are here? 487 00:23:11,950 --> 00:23:13,030 -Hello, Aunty. -Hello, Aunty. 488 00:23:13,030 --> 00:23:13,590 Nice to see you guys. 489 00:23:19,070 --> 00:23:21,310 I thought you guys weren't coming. 490 00:23:21,310 --> 00:23:22,270 Old Zhou 491 00:23:22,270 --> 00:23:24,790 postponed all of his events. 492 00:23:24,790 --> 00:23:26,070 He wanted me to keep that a secret as well. 493 00:23:26,870 --> 00:23:29,700 Actually, Zhou Chuan still wished that his father could attend the ceremony. 494 00:23:29,950 --> 00:23:31,140 He just didn't want to admit it. 495 00:23:31,140 --> 00:23:33,430 Next, we'll welcome Mr Zhou Gu Xuan 496 00:23:33,430 --> 00:23:34,830 to present the award to Zhou Chuan. 497 00:23:37,120 --> 00:23:39,050 Award certification The Book of Luo He God by Zhou Chuan 498 00:23:42,660 --> 00:23:45,340 Award certification 499 00:23:56,170 --> 00:24:00,480 Award certification The Book of Luo He God by Zhou Chuan 500 00:24:19,670 --> 00:24:21,510 Mr Zhou Gu Xuan, I'm sure 501 00:24:21,510 --> 00:24:24,060 you have something to tell your son right now. 502 00:24:31,510 --> 00:24:33,870 In the past, you hated me 503 00:24:33,870 --> 00:24:35,790 for criticizing your works. 504 00:24:36,310 --> 00:24:38,190 You said I didn't understand you. 505 00:24:38,950 --> 00:24:42,220 We always argue with each other 506 00:24:42,590 --> 00:24:45,190 whenever it comes to our works. 507 00:24:45,230 --> 00:24:46,710 Now that I think about it, 508 00:24:47,030 --> 00:24:48,990 your every step 509 00:24:48,990 --> 00:24:50,700 on the literary road 510 00:24:50,700 --> 00:24:52,990 has always been very stable. 511 00:24:53,310 --> 00:24:55,230 I think as a father, 512 00:24:56,030 --> 00:24:57,910 I should reflect on my actions. 513 00:25:00,500 --> 00:25:02,750 Maybe, there is no right or wrong 514 00:25:02,750 --> 00:25:05,220 on the path of literature. 515 00:25:05,220 --> 00:25:07,150 If you can persist on the path you took, 516 00:25:07,150 --> 00:25:09,270 that means you're taking the right path. 517 00:25:16,990 --> 00:25:18,150 I'm sorry. 518 00:25:18,510 --> 00:25:19,950 I once doubted the very first book you wrote 519 00:25:19,950 --> 00:25:21,430 without hesitations. 520 00:25:22,710 --> 00:25:24,750 Now, your novel has been published. 521 00:25:25,140 --> 00:25:26,950 I've read it again. 522 00:25:27,430 --> 00:25:31,150 Actually, ignoring the childish descriptions, 523 00:25:32,180 --> 00:25:33,990 your novel is actually pretty good. 524 00:25:45,670 --> 00:25:48,030 It's really rare for him to praise his son. 525 00:25:48,030 --> 00:25:52,030 But when he praises him, he praises him with utmost conviction. 526 00:25:52,030 --> 00:25:53,870 I think he has acquired something 527 00:25:53,870 --> 00:25:55,740 more valuable than the award itself. 528 00:25:57,470 --> 00:26:00,670 The two of them can finally talk to each other again. 529 00:26:01,110 --> 00:26:02,830 This is a worthy award indeed. 530 00:26:05,150 --> 00:26:06,230 One day, 531 00:26:06,230 --> 00:26:08,670 I'll let you stand on the same stage as well. 532 00:26:11,910 --> 00:26:13,670 If that day does come, 533 00:26:14,390 --> 00:26:17,270 will you wait for me in the same position? 534 00:26:20,150 --> 00:26:22,630 How could I wait for you in a silly corner? 535 00:26:22,950 --> 00:26:25,590 Of course I'll stand beside you 536 00:26:25,590 --> 00:26:27,100 as I receive the best editor award. 537 00:26:28,790 --> 00:26:31,710 The two of them have a unique way of getting along with each other. 538 00:26:31,710 --> 00:26:34,110 Let us thank Mr Zhou Gu Xuan for his speech. 539 00:26:34,110 --> 00:26:37,270 Now, let's congratulate Mr Zhou Chuan for receiving the award. 540 00:26:37,270 --> 00:26:40,030 At the same time, please give us your speech. 541 00:26:47,070 --> 00:26:48,390 I... 542 00:26:49,190 --> 00:26:51,630 Actually, I don't know what to say. 543 00:26:52,710 --> 00:26:55,510 I just feel that this award 544 00:26:55,510 --> 00:26:57,580 doesn't belong to me alone. 545 00:26:58,390 --> 00:27:00,150 It also belongs to my editor, 546 00:27:01,100 --> 00:27:02,190 my loyal readers, 547 00:27:02,190 --> 00:27:03,110 and... 548 00:27:05,430 --> 00:27:07,070 It's all because of my editor 549 00:27:07,070 --> 00:27:08,950 that The Book of Luo He God 550 00:27:08,950 --> 00:27:11,990 was able to participate in the 30th Huazhi Award. 551 00:27:11,990 --> 00:27:13,270 My readers 552 00:27:13,270 --> 00:27:15,630 have always been there for me as well. 553 00:27:17,870 --> 00:27:20,070 A lot of things have happened 554 00:27:20,070 --> 00:27:21,900 for the past few months. 555 00:27:21,900 --> 00:27:22,870 I even doubted myself, 556 00:27:22,870 --> 00:27:24,390 wondering if I should continue to write. 557 00:27:26,390 --> 00:27:27,910 But now, I think that 558 00:27:29,470 --> 00:27:31,430 as long as people have expectations of me, 559 00:27:31,870 --> 00:27:33,270 I will 560 00:27:33,470 --> 00:27:34,870 never stop writing! 561 00:27:43,870 --> 00:27:44,870 I'm lucky 562 00:27:44,870 --> 00:27:47,870 because my works are acknowledged by everyone. 563 00:27:48,150 --> 00:27:49,790 I hope people will give more chances 564 00:27:49,790 --> 00:27:52,470 to the other writers who are relatively unknown. 565 00:27:52,910 --> 00:27:55,020 So, today, I hereby announce that 566 00:27:55,590 --> 00:27:57,310 I will establish a fund 567 00:27:57,310 --> 00:27:58,980 using the royalties 568 00:27:58,980 --> 00:28:00,300 of The Jarred Bird Within My Dream. 569 00:28:00,830 --> 00:28:02,270 The fund will be used to 570 00:28:02,270 --> 00:28:04,700 hold literary competitions for children who live in poverty 571 00:28:04,700 --> 00:28:07,510 so that people will be able to see their works. 572 00:28:09,390 --> 00:28:10,420 Thank you. 573 00:28:28,790 --> 00:28:30,340 Old Mr Zhou, please hang on. 574 00:28:30,340 --> 00:28:31,550 Please say something 575 00:28:31,550 --> 00:28:32,470 for the sake 576 00:28:32,470 --> 00:28:34,110 of all lovers of literature. 577 00:28:38,270 --> 00:28:41,430 Literature creation is a gruelling process. 578 00:28:41,430 --> 00:28:42,910 The people here... 579 00:29:03,390 --> 00:29:03,990 Congratulations. 580 00:29:03,990 --> 00:29:05,310 Thank you. 581 00:29:05,310 --> 00:29:06,220 Mr Zhou, 582 00:29:06,510 --> 00:29:07,870 this is my name card. 583 00:29:07,870 --> 00:29:09,470 I hope we can work together in the future. 584 00:29:09,470 --> 00:29:10,550 Alright, Guang Ming Publishing House? 585 00:29:10,550 --> 00:29:11,500 I'll take note of that. 586 00:29:11,500 --> 00:29:12,230 Let's work together when we have the chance. 587 00:29:12,230 --> 00:29:12,630 See you. 588 00:29:12,630 --> 00:29:13,350 See you. 589 00:29:26,070 --> 00:29:26,870 You should stop. 590 00:29:26,870 --> 00:29:28,150 I feel disgusted. 591 00:29:28,950 --> 00:29:29,790 We're leaving. 592 00:29:31,750 --> 00:29:32,830 Mr Zhou, 593 00:29:32,830 --> 00:29:33,470 please visit 594 00:29:33,470 --> 00:29:34,710 our company when you're free. 595 00:29:34,710 --> 00:29:36,030 I'll prepare a feast for you. 596 00:29:36,430 --> 00:29:37,030 Mr Zhou, 597 00:29:37,030 --> 00:29:38,110 I knew you would win the award. 598 00:29:38,110 --> 00:29:39,030 You deserved it indeed. 599 00:29:39,030 --> 00:29:39,910 Why don't you stay here for a moment? 600 00:29:39,910 --> 00:29:40,750 Let's have a drink later. 601 00:29:40,750 --> 00:29:41,670 Mr Zhou, wait... 602 00:29:41,830 --> 00:29:42,510 Have a seat. 603 00:29:42,510 --> 00:29:42,910 You guys are... 604 00:29:42,910 --> 00:29:44,470 Hello, Mr Liang? 605 00:29:45,590 --> 00:29:47,350 Thank you, Mr Liang. 606 00:29:47,350 --> 00:29:49,020 He's busy right now. 607 00:29:49,020 --> 00:29:50,340 -Mr Zhou. -Mr Zhou. 608 00:29:50,340 --> 00:29:51,070 Yeah. 609 00:29:51,070 --> 00:29:52,150 More and more people 610 00:29:52,150 --> 00:29:53,910 are trying to sign a contract for his new book. 611 00:29:54,950 --> 00:29:56,990 I can show you the pictures if you don't believe me. 612 00:30:05,300 --> 00:30:06,510 I don't feel like talking about business today. 613 00:30:06,510 --> 00:30:07,790 Let's talk about it in the future. 614 00:30:07,790 --> 00:30:09,190 Excuse me. 615 00:30:09,190 --> 00:30:10,790 -Mr Zhou! -Mr Zhou! 616 00:30:14,710 --> 00:30:15,830 Let's go. 617 00:30:16,750 --> 00:30:17,870 Let me hold it properly. 618 00:30:20,190 --> 00:30:21,870 Thank you so much. 619 00:30:21,870 --> 00:30:23,070 Come and visit us when you're free. 620 00:30:23,070 --> 00:30:24,670 Alright, I look forward to our cooperation. 621 00:30:26,870 --> 00:30:27,630 See you. 622 00:30:28,190 --> 00:30:28,670 See you. 623 00:30:28,670 --> 00:30:30,180 I'll wait for you outside. 624 00:30:32,870 --> 00:30:34,030 Hello, Aunty. 625 00:30:35,020 --> 00:30:36,070 Chu Li. 626 00:30:38,540 --> 00:30:39,670 I'll return first. 627 00:30:39,670 --> 00:30:41,180 Have a nice chat with our son. 628 00:30:46,230 --> 00:30:47,190 Dad. 629 00:30:56,830 --> 00:30:58,230 Don't be arrogant 630 00:30:58,230 --> 00:30:59,390 just because you won the Huazhi Award. 631 00:30:59,390 --> 00:31:01,270 You still have a long way to go. 632 00:31:06,380 --> 00:31:08,140 Why aren't you saying anything? 633 00:31:08,140 --> 00:31:09,430 I thought you have something to tell me? 634 00:31:09,430 --> 00:31:11,190 I think both of us should talk less. 635 00:31:11,910 --> 00:31:13,670 Silence is gold, right? 636 00:31:17,790 --> 00:31:19,190 My son, 637 00:31:20,460 --> 00:31:23,100 you did great with the fund establishment. 638 00:31:25,070 --> 00:31:25,990 It's been so many years 639 00:31:25,990 --> 00:31:28,270 since I've heard a word of praise from you. 640 00:31:28,270 --> 00:31:29,670 This is really rare. 641 00:31:30,260 --> 00:31:32,590 Don't try to joke with me. 642 00:31:34,390 --> 00:31:36,190 It's been so many years, 643 00:31:36,470 --> 00:31:37,990 I suppose 644 00:31:38,110 --> 00:31:40,430 we have never had a proper conversation before. 645 00:31:41,470 --> 00:31:43,070 Didn't you say so yourself? 646 00:31:43,460 --> 00:31:45,750 We still have a long way to go, right? 647 00:31:47,790 --> 00:31:48,990 Your mother always says that 648 00:31:48,990 --> 00:31:51,390 we're just like two stubborn mules. 649 00:31:51,390 --> 00:31:53,390 We'll kick each other with our hoofs whenever we see each other. 650 00:31:53,390 --> 00:31:55,710 I think it's not entirely my fault. 651 00:31:56,110 --> 00:31:57,790 You should try to understand 652 00:31:58,070 --> 00:32:00,430 our feelings as parents. 653 00:32:01,180 --> 00:32:02,500 This is my first time 654 00:32:04,470 --> 00:32:05,870 being a son as well. 655 00:32:11,110 --> 00:32:12,300 Zhou Chuan, 656 00:32:13,060 --> 00:32:13,990 about the incident during high school... 657 00:32:13,990 --> 00:32:14,940 Dad, 658 00:32:16,150 --> 00:32:17,950 I'm 28 now. 659 00:32:18,270 --> 00:32:20,350 I've forgotten most of 660 00:32:20,350 --> 00:32:21,750 my high school moments. 661 00:32:22,420 --> 00:32:23,990 Even if I do remember them, 662 00:32:23,990 --> 00:32:26,150 they're just trivial matters. 663 00:32:26,150 --> 00:32:28,190 How could I blame my father for them? 664 00:32:29,340 --> 00:32:31,190 You do put it in a nice way, huh? 665 00:32:31,510 --> 00:32:34,150 If so, why did you leave the family then? 666 00:32:34,710 --> 00:32:37,700 You want me to stay with my parents when I'm 25? 667 00:32:37,700 --> 00:32:39,580 I'm not as shameless as Jiang Yu Cheng. 668 00:32:39,580 --> 00:32:42,220 Why do you always make me angry whenever you come home then? 669 00:32:42,830 --> 00:32:46,630 As the saying goes, two of a trade never agree. 670 00:32:46,830 --> 00:32:47,620 But, I've always thought of 671 00:32:47,620 --> 00:32:50,350 our arguments as discussions. 672 00:32:51,710 --> 00:32:52,950 But, honestly speaking, 673 00:32:52,950 --> 00:32:55,070 you better write a new book soon. 674 00:32:55,420 --> 00:32:56,790 If not, I'll take over 675 00:32:56,790 --> 00:32:58,940 your place soon. 676 00:33:00,070 --> 00:33:01,580 You're overestimating your ability. 677 00:33:01,910 --> 00:33:02,870 I'm a long way ahead... 678 00:33:02,870 --> 00:33:04,710 You're a long way ahead of me, right? 679 00:33:04,710 --> 00:33:06,030 I know that. 680 00:33:11,190 --> 00:33:13,070 If there's nothing else, I'll leave now. 681 00:33:13,070 --> 00:33:15,230 Your mother is still waiting for me. 682 00:33:18,510 --> 00:33:19,270 Dad. 683 00:33:22,870 --> 00:33:24,260 What? 684 00:33:24,260 --> 00:33:25,790 Can't you finish everything in one go? 685 00:33:26,990 --> 00:33:28,630 When I was 16, 686 00:33:30,390 --> 00:33:31,740 I gave you the first script I've written 687 00:33:33,110 --> 00:33:36,350 when we were in the study room. 688 00:33:38,430 --> 00:33:39,910 Actually, I just wanted you to say that 689 00:33:39,910 --> 00:33:41,910 I'm not doing too bad. 690 00:33:47,190 --> 00:33:49,270 I've been waiting for that for 13 years. 691 00:33:52,750 --> 00:33:54,740 I've finally heard it today. 692 00:34:00,070 --> 00:34:01,900 You only know how to speak nonsense. 693 00:34:06,910 --> 00:34:08,940 You should arrange an appointment for us to meet with 694 00:34:08,940 --> 00:34:10,630 Chu Li's parents when you're free. 695 00:34:10,630 --> 00:34:11,350 We want 696 00:34:11,350 --> 00:34:12,949 to arrange your marriage as soon as possible. 697 00:34:15,150 --> 00:34:17,230 Alright, understood. 698 00:34:36,110 --> 00:34:37,590 See you, Mr Zhou. 699 00:34:37,750 --> 00:34:38,510 See you. 700 00:35:11,390 --> 00:35:12,310 Zhou Chuan, 701 00:35:12,310 --> 00:35:13,630 where's the award? 702 00:35:14,110 --> 00:35:16,940 I want to take a picture of it for my parents. 703 00:35:21,230 --> 00:35:23,110 It looks great. 704 00:35:26,110 --> 00:35:28,670 Your hair is wet and your feet are bare. 705 00:35:28,670 --> 00:35:30,670 You want to catch a cold that badly? 706 00:35:30,670 --> 00:35:32,750 I forgot about it. 707 00:35:43,070 --> 00:35:44,070 Zhou Chuan, 708 00:35:44,070 --> 00:35:47,830 can I sleep with this award for one night? 709 00:35:47,830 --> 00:35:49,030 No. 710 00:35:49,030 --> 00:35:50,110 But why? 711 00:35:50,110 --> 00:35:52,790 This is the first award in my life, you know? 712 00:35:52,790 --> 00:35:54,750 I beg you. 713 00:35:54,750 --> 00:35:56,220 The award is mine, you know? 714 00:35:56,220 --> 00:35:58,470 But what's yours is mine as well, right? 715 00:36:05,990 --> 00:36:08,220 Fine, I'll sleep without it. 716 00:36:09,750 --> 00:36:10,990 I didn't say I was rejecting you. 717 00:36:12,470 --> 00:36:13,790 I think the award by itself isn't enough. 718 00:36:14,270 --> 00:36:15,820 Do you want the award winner as well? 719 00:36:19,750 --> 00:36:21,270 It's quite late now. 720 00:36:23,790 --> 00:36:24,990 Don't tell me you're just here to take a picture of it? 721 00:36:27,550 --> 00:36:28,790 What else do you think? 722 00:36:31,500 --> 00:36:35,900 ♫ I want to hide like a kid who made mistakes ♫ 723 00:36:35,900 --> 00:36:39,430 ♫ My heart skipped a beat ♫ 724 00:36:40,760 --> 00:36:45,190 ♫ When you look at me everything seems so cute ♫ 725 00:36:45,190 --> 00:36:48,670 ♫ I am the only one feeling strange ♫ 726 00:36:49,540 --> 00:36:53,650 ♫ I have got a million whys ♫ 727 00:36:54,460 --> 00:36:57,820 ♫ But I can't tell ♫ 728 00:36:59,140 --> 00:37:04,960 ♫ I still have my sanity ♫ 729 00:37:05,690 --> 00:37:08,010 ♫ I fled for a week ♫ 730 00:37:08,400 --> 00:37:12,410 ♫ You don't seem to be surprised ♫ 731 00:37:12,680 --> 00:37:17,100 ♫ Because when you look into my eyes ♫ 732 00:37:17,250 --> 00:37:21,780 ♫ I have told you a thousand times ♫ 733 00:37:22,210 --> 00:37:26,120 ♫ The world is on the verge of elimination ♫ 734 00:37:26,120 --> 00:37:30,440 ♫ Only you are still favoured by me ♫ 735 00:37:31,130 --> 00:37:35,590 ♫ Because when you hold me in your arms ♫ 736 00:37:35,780 --> 00:37:39,580 ♫ I have never felt so right ♫ 737 00:37:40,660 --> 00:37:44,640 ♫ If this is not love ♫ 738 00:37:44,430 --> 00:37:47,110 You're going to tear the doll apart! 739 00:37:44,640 --> 00:37:48,870 ♫ What can I tell myself? ♫ 740 00:37:47,350 --> 00:37:49,020 That's great! You're full of energy. 741 00:37:49,020 --> 00:37:51,390 I suppose the meat I've cooked for you isn't wasted. 742 00:37:51,390 --> 00:37:54,870 Er Gou, come to me. 743 00:37:56,500 --> 00:37:58,550 Er Gou is going crazy! 744 00:38:00,190 --> 00:38:01,310 My goodness! 745 00:38:03,750 --> 00:38:08,270 ♫ As if enemies, yet full of chemistry ♫ 746 00:38:08,270 --> 00:38:11,800 ♫ We could've become sworn brothers ♫ 747 00:38:10,990 --> 00:38:12,710 You're awake? The congee is on the table. 748 00:38:12,710 --> 00:38:13,950 Finish it while it's hot. 749 00:38:12,980 --> 00:38:17,620 ♫ If it weren't for the moonlight ♫ 750 00:38:17,620 --> 00:38:21,110 ♫ I realized that I was going astray ♫ 751 00:38:18,150 --> 00:38:20,590 Er Gou, over there! 752 00:38:21,770 --> 00:38:26,190 ♫ I have got a million whys ♫ 753 00:38:23,150 --> 00:38:25,190 Er Gou, come! 754 00:38:25,190 --> 00:38:26,470 Come to me! 755 00:38:26,470 --> 00:38:27,910 I thought you were doing great just now? 756 00:38:26,840 --> 00:38:30,080 ♫ From a genius to a fool ♫ 757 00:38:31,530 --> 00:38:36,780 ♫ I still have my talents ♫ 758 00:38:37,980 --> 00:38:40,680 ♫ I fled for a week ♫ 759 00:38:38,470 --> 00:38:39,110 Hello? 760 00:38:39,590 --> 00:38:40,710 Will you be able to 761 00:38:40,680 --> 00:38:44,810 ♫ You don't seem to be surprised ♫ 762 00:38:40,710 --> 00:38:43,070 understand the happiness I'm feeling 763 00:38:43,630 --> 00:38:45,550 when I wake up with a bowl of hot congee on the table? 764 00:38:45,010 --> 00:38:49,490 ♫ Because when you look into my eyes ♫ 765 00:38:45,950 --> 00:38:47,590 You're crazy. 766 00:38:49,600 --> 00:38:53,670 ♫ I have told you a thousand times ♫ 767 00:38:50,910 --> 00:38:52,230 Jiang Yu Cheng. 768 00:38:54,680 --> 00:38:58,510 ♫ If this is not love ♫ 769 00:38:54,910 --> 00:38:56,230 I feel like getting married now. 770 00:38:58,510 --> 00:39:02,970 ♫ What can I tell myself? ♫ 771 00:39:07,510 --> 00:39:09,020 I feel like getting married as well. 772 00:39:17,820 --> 00:39:19,900 Those are the two conditions you want, right? 773 00:39:19,900 --> 00:39:23,070 Later, I'll need to engage Liang Chong Lang in a battle. 774 00:39:23,070 --> 00:39:24,830 Both of them are a must. 775 00:39:25,070 --> 00:39:26,510 No problem. 776 00:39:26,790 --> 00:39:28,150 Okay. 777 00:39:28,150 --> 00:39:29,310 Will this really work? 778 00:39:29,310 --> 00:39:30,470 Of course. 779 00:39:30,470 --> 00:39:33,780 It's time for us to retrieve the net. 780 00:39:36,550 --> 00:39:38,750 Liang Chong Lang. 781 00:39:46,950 --> 00:39:48,180 Chu Li. 782 00:39:48,740 --> 00:39:50,380 Thank you, Mr Liang. 783 00:39:51,470 --> 00:39:53,790 You're still eating when you're fatter than an elephant? 784 00:39:54,070 --> 00:39:55,390 Go to your desk. 785 00:40:08,110 --> 00:40:10,270 Chu Li, I'm sure you haven't had breakfast yet. 786 00:40:10,270 --> 00:40:11,620 Here. 787 00:40:14,310 --> 00:40:16,630 Why did Mr Zhou Chuan 788 00:40:16,630 --> 00:40:19,710 publish the first two chapters on his Weibo? 789 00:40:19,710 --> 00:40:21,750 He even said that he's looking for a publisher. 790 00:40:22,110 --> 00:40:23,950 Didn't you close the deal with him? 791 00:40:23,950 --> 00:40:26,550 What? That can't be! 792 00:40:27,830 --> 00:40:29,350 I'll hold them for you. 793 00:40:33,590 --> 00:40:35,150 I did my best 794 00:40:35,150 --> 00:40:37,150 in persuading Mr Zhou Chuan. 795 00:40:37,150 --> 00:40:39,710 But, the minimum number of printed copies he requested for 796 00:40:39,710 --> 00:40:41,030 was too high for us. 797 00:40:41,030 --> 00:40:42,590 He requested for 500,000 copies. 798 00:40:44,750 --> 00:40:48,190 That's a huge sum, you know? I had to ask my superiors about it. 799 00:40:48,190 --> 00:40:50,750 I didn't expect him to post that on Weibo 800 00:40:50,750 --> 00:40:53,110 just after I left the house. 801 00:40:54,590 --> 00:40:56,270 500,000 copies? 802 00:40:56,790 --> 00:41:00,750 Are you sure Mr Zhou Chuan requested for that himself? 803 00:41:03,150 --> 00:41:04,340 Judging from this situation, 804 00:41:04,340 --> 00:41:06,190 I think we're the first company 805 00:41:06,190 --> 00:41:07,910 that knows about his asking price. 806 00:41:07,910 --> 00:41:11,510 I wonder if we can close the deal? 807 00:41:23,950 --> 00:41:25,270 Fine. 808 00:41:26,190 --> 00:41:27,430 500,000 copies then. 809 00:41:27,750 --> 00:41:29,150 It's a deal. 810 00:41:30,830 --> 00:41:32,620 Don't I need to ask for Director Yang's opinion? 811 00:41:32,620 --> 00:41:34,870 Why do you need to ask for his opinion when I can make the call here? 812 00:41:34,870 --> 00:41:36,270 Call Zhou Chuan immediately. 813 00:41:41,630 --> 00:41:44,230 Hello, Mr Zhou Chuan? 814 00:41:44,230 --> 00:41:46,470 Mr Liang has agreed to your condition. 815 00:41:46,470 --> 00:41:47,830 What? Alright. 816 00:41:47,830 --> 00:41:49,350 I'll tell him immediately. 817 00:41:49,350 --> 00:41:51,070 Mr Liang, 818 00:41:51,070 --> 00:41:54,870 Mr Zhou Chuan said he has one more condition. 819 00:41:55,710 --> 00:41:57,230 He has one more condition? 820 00:41:57,230 --> 00:41:59,140 What is it? 821 00:41:59,140 --> 00:42:02,430 He said he has lost trust in Yuan Yue Publishing House 822 00:42:02,430 --> 00:42:05,390 due to the incident with Yi Shui Han last year. 823 00:42:05,390 --> 00:42:07,910 So, in the future, he wants us to ask for his permission 824 00:42:07,910 --> 00:42:09,070 before we announce anything 825 00:42:09,070 --> 00:42:10,700 about his books. 826 00:42:10,700 --> 00:42:12,270 He wants us to include it in the contract as well. 827 00:42:12,270 --> 00:42:13,630 He's still on the line. 828 00:42:13,630 --> 00:42:15,710 Mr Zhou Chuan is listening to us right now. 829 00:42:19,830 --> 00:42:20,510 Are you okay with that? 830 00:42:20,510 --> 00:42:22,790 Sure, of course. 831 00:42:24,550 --> 00:42:26,230 Hello, Mr Zhou Chuan? Did you hear that? 832 00:42:26,230 --> 00:42:27,310 Mr Liang 833 00:42:27,310 --> 00:42:29,550 said sure. 834 00:42:31,150 --> 00:42:32,140 Alright. 835 00:42:38,630 --> 00:42:39,550 Thank you, Mr Liang. 836 00:42:39,550 --> 00:42:41,030 You're welcome. 837 00:42:54,790 --> 00:42:56,190 Why are you here? 838 00:42:57,214 --> 00:43:27,214 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 57994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.