Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,940 --> 00:00:02,730
Lanlan!
2
00:00:07,300 --> 00:00:09,300
Lanlan, why did you block me?
3
00:00:10,330 --> 00:00:11,500
Didn't Guan Qianya
4
00:00:11,530 --> 00:00:13,100
ask us not to contact each other?
5
00:00:13,220 --> 00:00:14,420
That's why I blocked you.
6
00:00:14,780 --> 00:00:16,020
Why do you come to me?
7
00:00:16,740 --> 00:00:17,740
We are in trouble
8
00:00:17,740 --> 00:00:18,740
and need your help.
9
00:00:19,060 --> 00:00:20,580
Do you know
10
00:00:20,580 --> 00:00:21,890
the cleaner in the library, Mr. Zhang?
11
00:00:22,210 --> 00:00:23,900
Yes. What's the matter?
12
00:00:23,900 --> 00:00:25,180
Do you have his contact number?
13
00:00:25,500 --> 00:00:26,100
No.
14
00:00:26,340 --> 00:00:27,610
Can you help us inquire about it?
15
00:00:27,610 --> 00:00:28,860
We have something really urgent.
16
00:00:28,860 --> 00:00:30,300
I don't care if you're lying.
17
00:00:30,300 --> 00:00:32,220
I don't want to get involved anymore.
18
00:00:33,860 --> 00:00:34,740
I'll call for help
19
00:00:34,780 --> 00:00:35,700
if you don't leave now.
20
00:00:36,410 --> 00:00:37,420
Don't, don't do that!
21
00:00:37,460 --> 00:00:39,140
I cross my heart
that we didn't deceive anyone.
22
00:00:42,300 --> 00:00:43,740
If you're not willing to help,
23
00:00:44,890 --> 00:00:45,860
forget it then.
24
00:00:48,180 --> 00:00:49,660
I won't disturb you again.
25
00:00:52,980 --> 00:00:53,690
Goodbye.
26
00:01:01,930 --> 00:01:02,660
Lanlan,
27
00:01:04,819 --> 00:01:05,620
here is your notebook.
28
00:01:06,010 --> 00:01:07,450
You left it in the library last time.
29
00:01:23,380 --> 00:01:25,930
It's okay. I have got a new one.
30
00:01:26,954 --> 00:01:36,954
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
31
00:02:15,890 --> 00:02:18,710
Love Crossed
32
00:02:19,810 --> 00:02:22,320
Episode 35
33
00:02:29,300 --> 00:02:30,180
Boss.
34
00:02:31,780 --> 00:02:33,820
Aren't you the guy last time?
35
00:02:34,740 --> 00:02:36,579
Why are you alone today?
36
00:02:36,579 --> 00:02:37,890
Where are your friends?
37
00:02:38,220 --> 00:02:40,180
Boss, can you give me some food?
38
00:02:41,090 --> 00:02:42,900
I don't have money,
39
00:02:43,340 --> 00:02:45,050
but I can work for you.
40
00:03:31,220 --> 00:03:33,020
I'll talk to you about this next time.
41
00:03:37,210 --> 00:03:40,020
Lanlan, thank you
for keeping me company the entire night.
42
00:03:40,730 --> 00:03:42,420
I cross my heart
that we didn't deceive anyone.
43
00:03:43,579 --> 00:03:45,020
If you're not willing to help,
44
00:03:46,300 --> 00:03:47,260
forget it then.
45
00:03:48,010 --> 00:03:49,500
I won't disturb you again.
46
00:03:57,980 --> 00:03:58,540
Hello.
47
00:03:58,540 --> 00:04:00,300
Hello, this is Lanlan.
48
00:04:00,650 --> 00:04:02,210
Do you remember that Mr. Zhang?
49
00:04:02,210 --> 00:04:03,020
Yes, I do.
50
00:04:03,380 --> 00:04:04,170
Yes.
51
00:04:04,540 --> 00:04:06,370
Can you give me his contact number?
52
00:04:07,340 --> 00:04:09,380
Okay, let me check it
and I'll forward it to you later.
53
00:04:09,380 --> 00:04:10,380
Thank you so much.
54
00:04:28,460 --> 00:04:29,170
Did you fail?
55
00:04:31,060 --> 00:04:32,659
Su Lie, don't be sad.
56
00:04:32,659 --> 00:04:34,620
We all know that you've tried your best.
57
00:04:35,140 --> 00:04:36,500
We brought this
58
00:04:36,500 --> 00:04:37,740
on ourselves.
59
00:04:37,850 --> 00:04:38,820
We can't blame Lanlan.
60
00:04:39,140 --> 00:04:39,930
Forget it.
61
00:04:40,100 --> 00:04:41,810
Let's go to the library
and find the evidence by ourselves.
62
00:04:42,420 --> 00:04:43,500
Anyway, it's worth taking the risk
63
00:04:43,620 --> 00:04:44,900
for the sake of the evidence.
64
00:04:45,450 --> 00:04:46,770
Let me go alone.
65
00:04:47,740 --> 00:04:48,940
If I get caught,
66
00:04:48,970 --> 00:04:50,340
you can proceed with finding the evidence.
67
00:04:50,820 --> 00:04:53,460
No, you can't take action alone
68
00:04:53,780 --> 00:04:55,740
and we can't take any risk.
69
00:04:59,970 --> 00:05:00,970
We neither need to take action alone
70
00:05:01,140 --> 00:05:02,100
nor take a risk.
71
00:05:03,170 --> 00:05:04,660
Lanlan has unblocked me
72
00:05:04,660 --> 00:05:06,300
and sent me
the contact number of Mr. Zhang.
73
00:05:18,820 --> 00:05:19,700
Here is the Cola you ordered.
74
00:05:19,770 --> 00:05:20,700
Thank you.
75
00:05:37,340 --> 00:05:38,100
Waiter!
76
00:05:38,810 --> 00:05:39,580
Waiter.
77
00:05:39,980 --> 00:05:40,810
Coming.
78
00:05:41,659 --> 00:05:42,570
Two more helpings
79
00:05:42,570 --> 00:05:43,980
and two drinks.
80
00:05:44,500 --> 00:05:45,940
Alright.
81
00:05:46,500 --> 00:05:47,220
Thank you.
82
00:05:50,050 --> 00:05:52,540
The girl just now looks pretty.
83
00:05:54,420 --> 00:05:55,330
Are you shy?
84
00:05:55,650 --> 00:05:57,260
Don't you think
you've forgotten something?
85
00:05:58,020 --> 00:05:58,970
She hasn't paid the bill yet!
86
00:05:59,700 --> 00:06:00,290
Get her back quickly!
87
00:06:00,290 --> 00:06:00,900
Okay.
88
00:06:01,460 --> 00:06:02,250
It's twelve yuan and fifty cents!
89
00:06:02,250 --> 00:06:03,100
Okay.
90
00:06:06,940 --> 00:06:07,650
Excuse me!
91
00:06:10,300 --> 00:06:11,340
Are you calling me?
92
00:06:11,730 --> 00:06:13,980
I guess you forgot to pay for it.
93
00:06:14,810 --> 00:06:15,690
I'm so sorry.
94
00:06:15,780 --> 00:06:17,300
I was in a hurry.
95
00:06:18,740 --> 00:06:20,210
Did you bring your mobile phone?
I'll scan your QR code.
96
00:06:24,140 --> 00:06:25,020
It's twelve yuan and fifty cents.
97
00:06:35,610 --> 00:06:36,300
Can I...
98
00:06:37,930 --> 00:06:40,180
Can I add you on WeChat?
99
00:06:41,500 --> 00:06:43,300
Sure, then...
100
00:06:43,340 --> 00:06:44,260
I'll scan your QR code.
101
00:06:44,260 --> 00:06:44,970
Okay.
102
00:06:52,010 --> 00:06:53,420
Then I'm leaving.
103
00:06:53,540 --> 00:06:55,260
Let's have Mala hotpot next time.
104
00:06:55,260 --> 00:06:56,260
Goodbye.
105
00:06:56,780 --> 00:06:57,460
Goodbye.
106
00:07:10,660 --> 00:07:12,860
By the way, I forgot to ask
107
00:07:12,860 --> 00:07:13,820
about your name.
108
00:07:14,500 --> 00:07:15,500
My name is Wang Jiaqi.
109
00:07:15,700 --> 00:07:16,770
You can call me Qiqi.
110
00:07:21,340 --> 00:07:22,700
See clearly!
111
00:07:23,250 --> 00:07:24,500
He is not your Luo Ke!
112
00:07:24,500 --> 00:07:25,340
Get up!
113
00:07:28,700 --> 00:07:30,300
I can't beat the Luo Ke in the game,
114
00:07:30,580 --> 00:07:32,290
but I can beat you, imitator!
115
00:07:32,290 --> 00:07:34,860
I said I'm not an imitator.
116
00:07:35,220 --> 00:07:36,570
I am the real Luo Ke.
117
00:07:37,460 --> 00:07:39,100
You really got into character.
118
00:07:39,700 --> 00:07:42,460
Alright, since you like
being Luo Ke so much,
119
00:07:42,500 --> 00:07:43,620
take the beating for him!
120
00:07:44,260 --> 00:07:45,540
Why do you want to beat Luo Ke?
121
00:07:45,780 --> 00:07:46,980
Because he deserves it!
122
00:07:55,100 --> 00:07:57,340
Hi, my name is Luo Wenxuan.
123
00:08:09,340 --> 00:08:09,980
They have
124
00:08:09,980 --> 00:08:11,820
contacted Mr. Zhang at the library.
125
00:08:11,820 --> 00:08:13,620
They will get the evidence
at the abandoned factory.
126
00:08:14,420 --> 00:08:16,500
It seems that our informant
has done his work perfectly.
127
00:08:16,660 --> 00:08:18,490
He always updates us instantly.
128
00:08:19,170 --> 00:08:20,660
Zhang Yang has sent his people there.
129
00:08:20,740 --> 00:08:21,900
As soon as the evidence is taken out,
130
00:08:21,930 --> 00:08:23,500
together with our informant,
131
00:08:23,540 --> 00:08:24,500
they will catch them all at once.
132
00:08:24,820 --> 00:08:27,020
Then, you can go to the concert
with peace of mind
133
00:08:28,260 --> 00:08:29,220
and announce your plan
134
00:08:30,100 --> 00:08:31,340
to start the new era.
135
00:08:36,010 --> 00:08:37,380
We can't take it lightly.
136
00:08:38,179 --> 00:08:40,220
Ask Zhang Yang to keep us posted.
137
00:09:05,900 --> 00:09:07,420
This is the place where Brother Lao Zhang
138
00:09:07,420 --> 00:09:08,570
is meeting us.
139
00:09:09,130 --> 00:09:10,220
He should be inside.
140
00:09:11,010 --> 00:09:12,020
Let's go in.
141
00:09:34,060 --> 00:09:35,380
Brother Lao Zhang!
142
00:09:40,980 --> 00:09:42,370
Brother Lao Zhang!
143
00:09:42,940 --> 00:09:44,130
Brother Lao Zhang!
144
00:09:46,090 --> 00:09:47,530
I don't see Brother Lao Zhang.
145
00:09:54,100 --> 00:09:54,980
I'm here.
146
00:09:59,820 --> 00:10:01,850
Shouldn't the great masters
come from above?
147
00:10:02,420 --> 00:10:05,060
Sorry for keeping you waiting.
148
00:10:05,300 --> 00:10:06,940
It's okay, we just arrived.
149
00:10:07,420 --> 00:10:08,420
Brother Lao Zhang,
150
00:10:08,420 --> 00:10:10,020
what actually is the evidence?
151
00:10:10,260 --> 00:10:12,410
It's the information
about your background.
152
00:10:13,020 --> 00:10:14,170
Was Xu Guanghan the one who saved me
153
00:10:14,290 --> 00:10:15,700
after I had been abducted?
154
00:10:15,860 --> 00:10:16,490
No.
155
00:10:17,300 --> 00:10:20,330
You were abducted by Xu Guanghan's men.
156
00:10:21,210 --> 00:10:21,940
What about Luo Ke?
157
00:10:22,340 --> 00:10:23,530
Luo Ke
158
00:10:24,260 --> 00:10:26,980
was snatched by Xu Guanghan
from his parents.
159
00:10:34,460 --> 00:10:37,260
The details of your parents'
home addresses,
160
00:10:37,580 --> 00:10:38,540
contact numbers
161
00:10:38,930 --> 00:10:40,690
and your birth certificates are inside.
162
00:10:41,250 --> 00:10:42,540
Fushun collected all the information
163
00:10:42,770 --> 00:10:44,820
painstakingly.
164
00:10:46,460 --> 00:10:47,340
Take it.
165
00:10:48,380 --> 00:10:50,020
Go report Xu Guanghan.
166
00:10:52,250 --> 00:10:53,340
Let me take a look.
167
00:11:05,260 --> 00:11:07,140
Gosh, Xu Guanghan's men are here!
168
00:11:07,530 --> 00:11:08,820
Who exposed our whereabouts?
169
00:11:09,580 --> 00:11:11,100
Is there another mole among us?
170
00:11:11,100 --> 00:11:12,460
There can't be.
171
00:11:22,260 --> 00:11:23,220
Xu Nian!
172
00:11:28,270 --> 00:11:30,530
Why can't there be another mole?
173
00:11:31,650 --> 00:11:34,260
You tried every possible way
to identify the mole,
174
00:11:34,730 --> 00:11:36,140
as if you were playing a game.
175
00:11:37,340 --> 00:11:38,370
You even accused Luo Ke
176
00:11:38,620 --> 00:11:40,060
and kicked him out.
177
00:11:41,140 --> 00:11:43,060
Why did you never suspect
178
00:11:44,140 --> 00:11:45,290
that I was the mole?
179
00:11:46,580 --> 00:11:47,340
Do you remember it?
180
00:11:47,540 --> 00:11:48,180
Yes.
181
00:11:48,340 --> 00:11:49,300
Are you sure?
182
00:11:49,340 --> 00:11:50,860
Lot 29, Fahua Road.
183
00:11:58,370 --> 00:11:59,380
Brilliant!
184
00:12:02,010 --> 00:12:02,780
What a great spy!
185
00:12:06,650 --> 00:12:07,820
There's something more brilliant.
186
00:12:09,290 --> 00:12:10,740
You all have to die.
187
00:12:13,010 --> 00:12:14,220
Xu Nian!
188
00:12:19,180 --> 00:12:19,900
Watch out!
189
00:12:20,580 --> 00:12:21,290
Get them.
190
00:12:45,820 --> 00:12:46,620
Piss off!
191
00:12:47,370 --> 00:12:48,130
We've gone through
192
00:12:48,130 --> 00:12:49,540
thick and thin together.
193
00:12:50,700 --> 00:12:51,530
If you have chosen
194
00:12:51,530 --> 00:12:53,060
to be on Xu Guanghan's side,
195
00:12:53,500 --> 00:12:55,290
why did you come out with us?
196
00:12:59,180 --> 00:13:00,420
I was fooling you.
197
00:13:00,820 --> 00:13:02,650
Don't you think it's fun?
198
00:13:03,650 --> 00:13:04,530
Guan Qianya.
199
00:13:05,940 --> 00:13:07,660
On that night we watched the fireworks,
200
00:13:07,860 --> 00:13:10,690
you ran towards me crying.
201
00:13:11,890 --> 00:13:13,940
Do you know how ridiculous you looked?
202
00:13:14,980 --> 00:13:17,260
Every time you look at me confidently,
203
00:13:17,700 --> 00:13:18,580
I wondered
204
00:13:20,100 --> 00:13:21,540
how this stupid woman
205
00:13:21,690 --> 00:13:24,100
was able to bring Xu Guanghan down.
206
00:13:34,630 --> 00:13:36,700
This is your real thought.
207
00:13:38,250 --> 00:13:40,220
You have never loved me,
208
00:13:40,940 --> 00:13:42,460
you have been making use of me, right?
209
00:13:42,880 --> 00:13:44,080
Making use of you?
210
00:13:44,260 --> 00:13:46,700
Are you useful, Guan Qianya?
211
00:13:47,860 --> 00:13:50,820
I fooled you just to kill time.
212
00:13:55,680 --> 00:13:56,860
Give me the evidence.
213
00:13:57,300 --> 00:13:58,010
What are you thinking?
214
00:13:58,010 --> 00:13:59,620
How can I give you the evidence?
215
00:13:59,820 --> 00:14:01,420
If you don't want to get killed,
piss off quickly.
216
00:14:02,700 --> 00:14:04,980
You are no longer the Xu Nian I know.
217
00:14:07,660 --> 00:14:09,340
I am not Xu Nian.
218
00:14:09,580 --> 00:14:10,990
I am Xu Jin.
219
00:14:11,890 --> 00:14:14,460
Remember it, Xu Jin.
220
00:14:17,380 --> 00:14:18,860
I won't let you pass.
221
00:14:19,650 --> 00:14:21,660
If Xu Nian has never existed
222
00:14:22,330 --> 00:14:23,620
and there has only been Xu Jin,
223
00:14:25,990 --> 00:14:28,420
just run over me today.
224
00:14:28,970 --> 00:14:31,780
Well, as you wish.
225
00:15:08,650 --> 00:15:09,460
Kele!
226
00:15:11,740 --> 00:15:12,900
Are you okay, Kele?
227
00:15:13,020 --> 00:15:14,100
I'm fine.
228
00:15:14,430 --> 00:15:15,540
Let's get the evidence first.
229
00:15:15,700 --> 00:15:16,300
Okay.
230
00:15:26,260 --> 00:15:27,660
What's this?
231
00:15:27,980 --> 00:15:29,380
He is not Xu Nian.
232
00:15:38,100 --> 00:15:40,100
What's this?
233
00:15:40,180 --> 00:15:42,130
Why is it a robot?
234
00:15:43,630 --> 00:15:45,970
Then, where is Xu Nian?
235
00:15:50,880 --> 00:15:52,100
Guan Qianya,
236
00:15:52,660 --> 00:15:53,740
do you think
237
00:15:53,740 --> 00:15:55,330
I'll just let you go easily?
238
00:16:05,260 --> 00:16:06,210
Xu Nian!
239
00:16:06,730 --> 00:16:08,840
When was Xu Nian caught by them?
240
00:16:15,780 --> 00:16:16,620
Mr. Cui!
241
00:16:17,710 --> 00:16:18,380
Don't move!
242
00:16:18,790 --> 00:16:19,500
Go now.
243
00:16:19,840 --> 00:16:20,720
Be careful.
244
00:16:37,420 --> 00:16:38,030
Go!
245
00:16:47,660 --> 00:16:50,740
Boss, I've tried every possible method.
246
00:16:50,870 --> 00:16:52,380
He just refuses to tell.
247
00:16:52,980 --> 00:16:55,850
Even if he tells you,
it's just the fake information,
248
00:16:56,220 --> 00:16:57,730
just like what he told me.
249
00:16:58,220 --> 00:16:59,690
What should we do next?
250
00:17:01,010 --> 00:17:03,740
I planned to activate them
only before the concert.
251
00:17:05,260 --> 00:17:07,819
But now we have to bring it forward.
252
00:17:28,300 --> 00:17:30,740
President Xu, which of them
are we going to activate?
253
00:17:31,340 --> 00:17:33,380
Which one do you think?
254
00:18:04,940 --> 00:18:06,380
It is exactly the same as Xu Nian.
255
00:18:06,580 --> 00:18:07,700
I am Xu Nian.
256
00:18:08,460 --> 00:18:09,660
Their voice is also the same.
257
00:18:10,250 --> 00:18:11,980
Now, there is a task for you.
258
00:18:13,180 --> 00:18:14,860
Try to find Guan Qianya,
259
00:18:15,210 --> 00:18:17,660
figure out what is
the evidence that my aunt left
260
00:18:18,170 --> 00:18:19,460
and bring it back to me.
261
00:18:19,980 --> 00:18:20,780
Alright, President Xu.
262
00:18:52,980 --> 00:18:54,860
Guan Qianya, did you see that?
263
00:18:55,430 --> 00:18:57,300
Xu Nian is in my hands.
264
00:18:57,860 --> 00:18:59,620
This is the last chance for you.
265
00:19:00,300 --> 00:19:01,580
Exchange the evidence for him.
266
00:19:02,460 --> 00:19:03,900
If not, Xu Nian will die.
267
00:19:11,160 --> 00:19:12,180
He's all by himself.
268
00:19:12,380 --> 00:19:13,500
Let's do it together.
269
00:19:16,700 --> 00:19:18,260
Okay, we will give you the evidence.
270
00:19:19,020 --> 00:19:21,570
Love is indeed great and powerful.
271
00:19:22,740 --> 00:19:23,900
Come by yourself.
272
00:19:24,600 --> 00:19:26,100
The others shouldn't move.
273
00:19:26,390 --> 00:19:28,540
If not, Xu Nian will die.
274
00:19:30,030 --> 00:19:31,540
He asked me to go by myself.
275
00:19:48,340 --> 00:19:49,260
Zhang Yang.
276
00:19:50,860 --> 00:19:52,050
I have the evidence here.
277
00:19:52,370 --> 00:19:53,460
Let him go first.
278
00:19:54,690 --> 00:19:55,860
Give me the evidence first.
279
00:20:05,980 --> 00:20:07,220
Can you let him go now?
280
00:20:09,700 --> 00:20:10,620
Sure.
281
00:20:14,380 --> 00:20:15,260
Xu Nian!
282
00:21:24,230 --> 00:21:26,340
Is there any update from Zhang Yang?
283
00:21:29,360 --> 00:21:31,970
I've got the evidence and all of them.
284
00:21:33,330 --> 00:21:35,930
There is a word
that I haven't used for a long time.
285
00:21:38,980 --> 00:21:39,980
Perfect.
286
00:21:43,130 --> 00:21:45,220
The concert tonight
287
00:21:45,820 --> 00:21:48,050
will be unparalleled.
288
00:21:50,340 --> 00:21:53,330
Lei Na. Why?
289
00:21:54,870 --> 00:21:56,410
You watch
290
00:21:57,020 --> 00:22:00,180
everyone betray me
one by one over the years.
291
00:22:01,240 --> 00:22:03,540
But you are still by my side.
292
00:22:04,720 --> 00:22:05,740
Why?
293
00:22:16,650 --> 00:22:17,210
That is because I...
294
00:22:17,210 --> 00:22:18,530
That is because you know,
295
00:22:18,850 --> 00:22:21,540
we are doing something great.
296
00:22:24,890 --> 00:22:25,780
Yes.
297
00:22:26,830 --> 00:22:28,650
The moment finally arrived.
298
00:23:12,800 --> 00:23:19,020
♫ I'm sorry to admit I still care ♫
299
00:23:20,020 --> 00:23:28,540
♫ I still care about you every night ♫
300
00:23:21,250 --> 00:23:22,060
Qianya.
301
00:23:22,820 --> 00:23:23,450
Get up.
302
00:23:28,940 --> 00:23:36,260
♫ The dream and the reality are entwined ♫
303
00:23:37,420 --> 00:23:40,170
♫ I'm muddled and confused ♫
304
00:23:41,500 --> 00:23:51,340
♫ We have different memories ♫
305
00:23:52,140 --> 00:23:57,420
♫ Like the intersection of the search ♫
306
00:23:53,930 --> 00:23:55,860
Zhang Yang. We have to catch Zhang Yang.
307
00:23:57,420 --> 00:24:04,820
♫ Piecing together the unknown
secrets of the present ♫
308
00:24:06,020 --> 00:24:08,570
♫ I'm still obsessed ♫
309
00:24:08,570 --> 00:24:10,330
I once read this in a book.
310
00:24:11,020 --> 00:24:12,410
It talks
311
00:24:12,700 --> 00:24:19,220
♫ Draw a circle around our intentions ♫
312
00:24:12,860 --> 00:24:15,460
about what happened after a person died.
313
00:24:16,380 --> 00:24:18,020
Everything seems to
be the same after death,
314
00:24:19,220 --> 00:24:20,820
but the person will never experience
315
00:24:19,940 --> 00:24:25,900
♫ And exchange our hearts genuinely ♫
316
00:24:21,420 --> 00:24:23,460
the feeling of the breeze
sweeping along their skin again.
317
00:24:24,140 --> 00:24:25,140
In this world,
318
00:24:25,900 --> 00:24:27,820
there are still many things
that people can't give up.
319
00:24:27,050 --> 00:24:33,060
♫ Your favourite melody is playing ♫
320
00:24:28,860 --> 00:24:30,570
Say, the morning dew on flowers,
321
00:24:31,340 --> 00:24:32,780
the warm afternoon light,
322
00:24:33,420 --> 00:24:36,620
♫ It's floating in my head ♫
323
00:24:33,540 --> 00:24:34,740
summer cicadas sound,
324
00:24:34,980 --> 00:24:36,340
and the first snowfall of winter.
325
00:24:37,140 --> 00:24:41,490
♫ The beauty that belongs between us ♫
326
00:24:37,500 --> 00:24:38,820
You should have an experience of these.
327
00:24:41,490 --> 00:24:47,410
♫ Draw a circle to hold our memories ♫
328
00:24:48,500 --> 00:24:49,730
I want to see you.
329
00:24:48,500 --> 00:24:54,740
♫ Exchange our feelings
with a single experience ♫
330
00:24:50,420 --> 00:24:56,300
Dangerous action, please do not imitate
331
00:24:51,660 --> 00:24:53,300
I want to see you happy.
332
00:24:55,380 --> 00:24:56,940
I want to know everything about you.
333
00:24:55,820 --> 00:25:01,900
♫ I'm humming your favourite melody ♫
334
00:24:59,340 --> 00:25:00,580
Whenever I think of you,
335
00:25:01,900 --> 00:25:04,260
it would give meaning to my existence.
336
00:25:02,170 --> 00:25:05,220
♫ It evokes countless memories ♫
337
00:25:05,740 --> 00:25:10,500
♫ To remind you ♫
338
00:25:06,020 --> 00:25:07,220
I think I might have
339
00:25:09,820 --> 00:25:11,260
fallen in love with you.
340
00:25:23,460 --> 00:25:24,380
This is
341
00:25:24,380 --> 00:25:26,740
the third annual concert of Y4.
342
00:25:26,740 --> 00:25:27,810
It is still very popular.
343
00:25:28,060 --> 00:25:29,300
The tickets sold out
344
00:25:29,300 --> 00:25:30,010
within ten seconds
after the ticket sales started.
345
00:25:30,010 --> 00:25:30,940
What's the difference
346
00:25:30,940 --> 00:25:32,460
between the concert this year
and the previous ones?
347
00:25:32,700 --> 00:25:34,700
According to the news
released by Yao Inc. previously,
348
00:25:34,900 --> 00:25:36,820
Xu Guanghan would
349
00:25:36,820 --> 00:25:38,220
make a great announcement
at the concert.
350
00:25:38,420 --> 00:25:39,460
What would it be?
351
00:25:39,540 --> 00:25:40,780
Would it be something about Y4?
352
00:25:41,100 --> 00:25:42,300
Let's look forward to it.
353
00:25:49,780 --> 00:25:55,820
Five, four, three, two, one!
354
00:27:44,700 --> 00:27:50,460
-Y4!
-Y4!
355
00:27:52,970 --> 00:28:08,100
-Y4!
-Y4!
356
00:28:08,300 --> 00:28:09,740
I got it.
357
00:28:10,620 --> 00:28:12,980
You are not welcoming me
with your screaming.
358
00:28:13,180 --> 00:28:15,290
You want me to go down, right?
359
00:28:15,290 --> 00:28:16,580
Yes!
360
00:28:16,980 --> 00:28:19,490
You want me
to leave the stage for Y4, right?
361
00:28:19,540 --> 00:28:20,900
Yes!
362
00:28:21,180 --> 00:28:23,780
You wish to be able to really touch them,
363
00:28:23,780 --> 00:28:24,380
don't you?
364
00:28:24,380 --> 00:28:26,090
Yes!
365
00:28:26,340 --> 00:28:27,700
You want them
366
00:28:27,700 --> 00:28:30,140
to be your real boyfriends, don't you?
367
00:28:30,140 --> 00:28:31,460
Yes!
368
00:28:33,540 --> 00:28:35,890
Why does this not surprise me
even by the slightest?
369
00:28:36,580 --> 00:28:37,530
But today,
370
00:28:37,620 --> 00:28:39,380
this is no longer a joke.
371
00:28:39,940 --> 00:28:42,610
Your wish is about to come true.
372
00:28:44,540 --> 00:28:46,660
Now, let's welcome
373
00:28:46,660 --> 00:28:49,300
the debut of Y4 AI robots!
374
00:28:50,460 --> 00:28:59,260
-Y4!
-Y4!
375
00:29:00,284 --> 00:29:30,284
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
24731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.