All language subtitles for [Chinese (Hong Kong)] (ENG- VIE Subtitle)《錦衣之下 Under the Power》第23集(任嘉倫, 譚松韻, 韓棟, 葉青) [DownSub.com]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,920 --> 00:02:03,720
How about this?
2
00:02:04,300 --> 00:02:05,840
You use your mouth to feed him.
3
00:02:08,419 --> 00:02:09,379
Use the mouth to feed him?
4
00:02:11,300 --> 00:02:12,170
You do, uncle.
5
00:02:12,510 --> 00:02:14,420
I? I'm not appropriate.
6
00:02:14,630 --> 00:02:15,630
You do, You do, You do.
7
00:02:15,630 --> 00:02:16,880
I'm not appropriate as well.
8
00:02:16,880 --> 00:02:17,840
Don't mess up. Quickly.
9
00:02:18,050 --> 00:02:18,840
Uncle.
10
00:02:20,260 --> 00:02:21,050
Uncle.
11
00:02:21,170 --> 00:02:21,840
Let me tell you something.
12
00:02:22,260 --> 00:02:23,010
Human life is important.
13
00:02:23,380 --> 00:02:24,720
I only have this good grandson.
14
00:02:24,970 --> 00:02:26,170
To save him or not is up to you.
15
00:02:26,670 --> 00:02:28,130
Uncle, I can't. Follow my words.
16
00:02:28,720 --> 00:02:30,470
Uncle, don't go. It's not fine, uncle.
17
00:02:35,880 --> 00:02:37,340
How can I feed him?
18
00:02:45,840 --> 00:02:47,670
Sir, take the medicine.
19
00:02:49,510 --> 00:02:51,090
It's really hard to prepare this medicine.
20
00:02:52,470 --> 00:02:54,170
Once you drink, you'll get better right away.
21
00:02:55,590 --> 00:02:56,840
Sir, open your mouth.
22
00:03:00,920 --> 00:03:01,670
Sir.
23
00:03:02,510 --> 00:03:03,590
What should I do now?
24
00:03:07,010 --> 00:03:07,920
What should I do now?
25
00:03:08,630 --> 00:03:10,720
Sir, take the medicine.
26
00:03:13,920 --> 00:03:14,670
Sir.
27
00:03:21,920 --> 00:03:23,170
Bring him this bowl of medicine.
28
00:03:23,760 --> 00:03:25,090
You have to make him drink it all.
29
00:03:25,420 --> 00:03:26,550
Don't procrastinate.
30
00:03:33,420 --> 00:03:34,130
Sir.
31
00:03:36,470 --> 00:03:37,050
Sir.
32
00:03:48,590 --> 00:03:49,630
It's just medicine.
33
00:03:50,260 --> 00:03:51,300
It's just skinship.
34
00:03:53,130 --> 00:03:54,300
His life is more important.
35
00:04:26,130 --> 00:04:26,920
He swallows already.
36
00:04:27,470 --> 00:04:28,130
So good.
37
00:04:50,470 --> 00:04:51,130
So good.
38
00:05:31,050 --> 00:05:31,760
It hurts.
39
00:05:32,420 --> 00:05:33,260
It hurts.
40
00:05:37,760 --> 00:05:39,760
I've fed you the medicine, but you bite me?
41
00:05:39,840 --> 00:05:40,920
Is your conscience taken away by a dog?
42
00:05:43,720 --> 00:05:45,470
It badly hurts.
43
00:05:49,340 --> 00:05:51,970
But you took the medicine, it is good.
44
00:06:56,010 --> 00:06:59,720
Why is Jinxia's poison spreading so fast?
45
00:07:10,720 --> 00:07:11,760
If it continues like this,
46
00:07:12,470 --> 00:07:13,840
though we can heal Lu Yi,
47
00:07:14,670 --> 00:07:15,670
Jinxia...
48
00:07:16,090 --> 00:07:17,720
can't still survive.
49
00:07:39,970 --> 00:07:41,260
It seems that doctor Lin's medicine
50
00:07:41,630 --> 00:07:42,920
can't prevent the poison.
51
00:07:44,130 --> 00:07:45,340
This king snake's poison
52
00:07:46,090 --> 00:07:47,300
really has a well-deserved reputation.
53
00:07:50,050 --> 00:07:52,220
Don't say that I'm too unlucky to die here.
54
00:07:54,420 --> 00:07:56,760
My hand, don't shaking.
55
00:08:00,420 --> 00:08:01,220
Miss Yuan.
56
00:08:04,130 --> 00:08:04,840
You're here?
57
00:08:04,840 --> 00:08:05,760
Sister Shangguan.
58
00:08:06,630 --> 00:08:07,420
I bring you some food.
59
00:08:07,970 --> 00:08:08,630
Thank you.
60
00:08:11,380 --> 00:08:12,720
What's the matter with you? Aren't you well?
61
00:08:13,590 --> 00:08:14,380
Yes, I am.
62
00:08:14,840 --> 00:08:16,170
Maybe it's just I catch a cold.
63
00:08:17,170 --> 00:08:18,010
Please have a seat.
64
00:08:22,050 --> 00:08:23,220
What happened
65
00:08:23,720 --> 00:08:24,470
with your mouth?
66
00:08:33,590 --> 00:08:34,760
I haven't eaten meat for 2 days.
67
00:08:34,840 --> 00:08:36,510
If I want to eat meat, I bite my lips.
68
00:08:37,919 --> 00:08:38,799
Why are you alone?
69
00:08:38,799 --> 00:08:39,589
Where is Dayang?
70
00:08:40,010 --> 00:08:41,550
He is cooking the soup for you in the back.
71
00:08:42,720 --> 00:08:43,720
These dishes are all cooked by him.
72
00:08:46,340 --> 00:08:47,380
Dayang truly understands me.
73
00:08:47,630 --> 00:08:48,920
He knows what I want to eat.
74
00:08:54,550 --> 00:08:55,630
Your relationship is so good.
75
00:08:56,050 --> 00:08:56,840
It makes others admire.
76
00:08:58,220 --> 00:08:58,630
Right.
77
00:08:58,880 --> 00:09:00,380
We've been best buddies through ups and downs since we were small.
78
00:09:01,260 --> 00:09:02,090
Of course, the relationship is good.
79
00:09:03,010 --> 00:09:03,920
Have you ever thought of being lovers?
80
00:09:05,510 --> 00:09:06,630
No, I haven't.
81
00:09:06,840 --> 00:09:07,720
We won't as well.
82
00:09:08,050 --> 00:09:09,260
Because it's simply impossible.
83
00:09:10,050 --> 00:09:11,090
A person like me
84
00:09:11,510 --> 00:09:12,920
being his brother is just fine,
85
00:09:13,470 --> 00:09:14,630
but being his woman...
86
00:09:14,720 --> 00:09:16,630
Not to mention him, I can't take it as well.
87
00:09:18,380 --> 00:09:18,840
Don't say more.
88
00:09:18,840 --> 00:09:19,970
I'll go to Xie Xiao.
89
00:09:20,090 --> 00:09:21,220
He said he would like to prepare you the medicine.
90
00:09:23,090 --> 00:09:23,840
Take your time.
91
00:09:24,010 --> 00:09:24,840
Thank you, sister.
92
00:09:31,630 --> 00:09:33,090
Yuan Jinxia.
93
00:09:34,050 --> 00:09:36,090
Don't die before the battle.
94
00:09:38,380 --> 00:09:40,380
No matter how hard it is, you have to stand on your ground.
95
00:09:41,510 --> 00:09:42,380
Stand on your ground.
96
00:10:19,720 --> 00:10:20,340
Kid.
97
00:10:20,840 --> 00:10:21,550
You are conscious?
98
00:10:21,970 --> 00:10:22,720
Senior.
99
00:10:23,760 --> 00:10:25,090
Don't talk, take your rest.
100
00:10:25,720 --> 00:10:26,380
Sir.
101
00:10:27,510 --> 00:10:28,510
Sir, you're conscious?
102
00:10:29,260 --> 00:10:30,720
Little girl, you are so tired, right?
103
00:10:32,170 --> 00:10:33,260
He is alright now.
104
00:10:33,260 --> 00:10:34,760
Uncle, he is conscious.
105
00:10:35,590 --> 00:10:36,970
Doctor Lin said as long as he regained his consciousness,
106
00:10:36,970 --> 00:10:37,970
he would escape the death.
107
00:10:38,630 --> 00:10:40,800
Your blessing and lucky days are still long.
108
00:10:41,590 --> 00:10:42,090
Good.
109
00:10:43,800 --> 00:10:44,550
Not like me.
110
00:10:49,050 --> 00:10:49,920
Not like you what?
111
00:10:50,840 --> 00:10:52,090
I say you're not like me.
112
00:10:52,970 --> 00:10:53,630
My life is just trivial.
113
00:10:53,970 --> 00:10:55,550
Maybe when I'm on duty
114
00:10:55,550 --> 00:10:56,840
I will die suddenly.
115
00:10:57,920 --> 00:10:58,800
This little girl.
116
00:10:58,970 --> 00:10:59,590
Uncle.
117
00:10:59,720 --> 00:11:00,970
Why do you curse yourself like that?
118
00:11:01,470 --> 00:11:02,300
You used to be not like this.
119
00:11:02,840 --> 00:11:04,010
Look at your face.
120
00:11:04,010 --> 00:11:04,970
What's the matter with my face?
121
00:11:05,090 --> 00:11:05,970
It's even fairer that a ghost's.
122
00:11:07,470 --> 00:11:08,050
Don't talk anymore.
123
00:11:08,170 --> 00:11:09,550
Having not slept all night, you must be tired.
124
00:11:09,760 --> 00:11:11,050
Quickly, come back to your room.
125
00:11:11,170 --> 00:11:11,840
Let me take care of him.
126
00:11:12,300 --> 00:11:14,260
I'm alright. I'm really alright.
127
00:11:14,380 --> 00:11:15,050
I'll stay here.
128
00:11:16,920 --> 00:11:18,090
Come on, take this porridge.
129
00:11:23,760 --> 00:11:25,420
Uncle, we need some more broth.
130
00:11:25,420 --> 00:11:26,090
Ok.
131
00:11:26,220 --> 00:11:28,220
As you're tired like this, what you say is all right.
132
00:11:28,340 --> 00:11:28,880
Come.
133
00:11:30,010 --> 00:11:31,130
Sir, you must be hungry.
134
00:11:31,670 --> 00:11:32,340
Take some porridge.
135
00:11:34,380 --> 00:11:35,420
What's the matter with your mouth?
136
00:11:37,510 --> 00:11:38,260
This?
137
00:11:40,050 --> 00:11:42,010
Last night, when I went to the river to play,
138
00:11:42,380 --> 00:11:43,130
I was not careful,
139
00:11:43,670 --> 00:11:45,010
so I hit a big stone.
140
00:11:45,340 --> 00:11:46,260
Coincidentally, I hit the stone by this.
141
00:11:47,630 --> 00:11:48,760
Uncle, is that funny?
142
00:11:49,880 --> 00:11:51,840
Funny, really funny.
143
00:11:52,090 --> 00:11:53,010
Isn't it because of you?
144
00:11:53,130 --> 00:11:54,970
Uncle, what nonsense are you talking about?
145
00:11:57,260 --> 00:11:58,800
It's not nonsense, I heard that.
146
00:12:00,420 --> 00:12:01,420
Come on, take some porridge, sir.
147
00:12:01,670 --> 00:12:02,340
What did you heard?
148
00:12:03,880 --> 00:12:06,380
He heard that I had fallen.
149
00:12:07,300 --> 00:12:08,300
Sir, come on, take some porridge.
150
00:12:08,420 --> 00:12:09,800
It won't be good once it gets cold.
151
00:12:14,670 --> 00:12:15,670
Uncle, uncle, uncle, quickly.
152
00:12:16,130 --> 00:12:17,010
Here Here
153
00:12:20,670 --> 00:12:21,970
It's good that my good grandson is conscious.
154
00:12:25,550 --> 00:12:26,590
Here is some salted vegetable.
155
00:12:28,050 --> 00:12:29,550
Uncle, no need, it's too salty.
156
00:12:30,380 --> 00:12:31,760
He needs something not strongly flavored.
157
00:12:32,300 --> 00:12:34,220
Ok, not flavored, ok.
158
00:12:35,550 --> 00:12:36,260
Ok.
159
00:12:53,130 --> 00:12:53,880
Linger.
160
00:12:54,970 --> 00:12:55,670
Doctor Lin.
161
00:12:56,050 --> 00:12:57,380
His vitality is much better.
162
00:12:57,840 --> 00:12:58,590
Please take a look.
163
00:13:04,470 --> 00:13:05,260
How are you?
164
00:13:08,170 --> 00:13:09,170
Your pulse condition is getting more stable.
165
00:13:09,970 --> 00:13:10,920
You can eat now.
166
00:13:12,010 --> 00:13:14,720
It seems that this treatment to the poison is really effective.
167
00:13:14,920 --> 00:13:15,590
Really?
168
00:13:15,920 --> 00:13:17,380
That means he is safe now.
169
00:13:19,970 --> 00:13:20,840
Now...
170
00:13:21,220 --> 00:13:22,340
he can keep his life.
171
00:13:23,720 --> 00:13:24,590
So good.
172
00:13:25,760 --> 00:13:27,010
Doctor Lin, thank you.
173
00:13:28,720 --> 00:13:30,300
I will remember your great kindness my whole life.
174
00:13:32,880 --> 00:13:33,760
We have saved him already.
175
00:13:33,920 --> 00:13:35,380
You don't need to flatter me anymore.
176
00:13:35,760 --> 00:13:36,880
Since he is conscious now,
177
00:13:37,590 --> 00:13:39,220
let him walk as an exercise.
178
00:13:39,840 --> 00:13:41,300
However, there are many poisonous snakes around here.
179
00:13:41,840 --> 00:13:43,050
Don't wander utterly.
180
00:13:43,050 --> 00:13:43,800
I got it.
181
00:13:44,420 --> 00:13:46,760
Uncle, doctor Lin works really miraculously.
182
00:13:46,840 --> 00:13:47,800
I didn't deceive you, did I?
183
00:13:48,010 --> 00:13:49,760
Later on, you have to obey me.
184
00:13:52,420 --> 00:13:53,920
However, when you take care of him,
185
00:13:54,510 --> 00:13:55,630
you have to take care of yourself too.
186
00:13:57,050 --> 00:13:57,760
Don't worry.
187
00:13:58,300 --> 00:13:59,670
I will take care of myself for sure.
188
00:14:09,260 --> 00:14:10,630
Uncle, you take a rest.
189
00:14:10,630 --> 00:14:12,010
Let me take care of him.
190
00:14:12,300 --> 00:14:12,840
Don't waste your words.
191
00:14:13,010 --> 00:14:15,220
- You go taking a rest, let me take care of him. | - You go.
192
00:14:15,920 --> 00:14:16,880
This girl. Quickly.
193
00:14:17,010 --> 00:14:18,130
Doctor Lin is looking for you.
194
00:14:18,420 --> 00:14:19,010
Looking for me?
195
00:14:21,630 --> 00:14:23,220
It's really good that you've been conscious.
196
00:14:24,300 --> 00:14:25,090
It's like what you say,
197
00:14:25,760 --> 00:14:27,130
you are not a short-lived person.
198
00:14:30,630 --> 00:14:31,420
Take some porridge.
199
00:15:09,220 --> 00:15:10,510
Childe, you're back.
200
00:15:14,300 --> 00:15:15,010
Where is the senior?
201
00:15:15,550 --> 00:15:16,590
He is on duty today.
202
00:15:18,920 --> 00:15:19,670
Yan Feng.
203
00:15:20,420 --> 00:15:21,590
The time I wasn't here,
204
00:15:22,300 --> 00:15:23,760
was there anything happened?
205
00:15:24,510 --> 00:15:25,470
His majesty intends to appoint Wu Shouxu
206
00:15:25,970 --> 00:15:27,800
for this missing governor-general position.
207
00:15:29,760 --> 00:15:32,050
He wants to be the left deputy secretary of defense
208
00:15:32,170 --> 00:15:34,470
as well as the left general censor of the Censorate.
209
00:15:34,880 --> 00:15:36,590
This was recommended by Liao Wenhua.
210
00:15:37,010 --> 00:15:38,420
I heard that Liao Wenhua's matter
211
00:15:38,420 --> 00:15:40,260
was not consulted by big master.
212
00:15:42,720 --> 00:15:43,420
Is that?
213
00:15:45,510 --> 00:15:46,760
It seems that this matter
214
00:15:47,760 --> 00:15:49,720
hasn't raised Liao Wenhua's awareness.
215
00:15:51,420 --> 00:15:52,090
Anything else?
216
00:15:53,380 --> 00:15:55,050
Because of Liang Zhe and Liang Huai, recently the Ministry of Revenue
217
00:15:55,420 --> 00:15:57,220
has some difficulties in salt affairs in Changlu and Hedong.
218
00:15:57,550 --> 00:15:58,760
They ask for an official
219
00:15:59,130 --> 00:16:00,170
to manage the salt.
220
00:16:01,300 --> 00:16:02,510
Who does the Senior intend to choose?
221
00:16:02,840 --> 00:16:04,050
He waits for you to discuss.
222
00:16:05,090 --> 00:16:05,760
Ok.
223
00:16:07,760 --> 00:16:09,090
Before I went to Yangzhou,
224
00:16:09,510 --> 00:16:12,800
hadn't I told you to put "Along The River During The Qingming Festival"
225
00:16:12,880 --> 00:16:14,010
in the central room?
226
00:16:15,130 --> 00:16:16,010
Why didn't you do it?
227
00:16:16,840 --> 00:16:17,630
I've done it already.
228
00:16:18,510 --> 00:16:20,050
But after the decorator saw the picture,
229
00:16:20,720 --> 00:16:21,670
he said it had some problems
230
00:16:22,260 --> 00:16:23,220
and wanted to discuss with you.
231
00:16:23,630 --> 00:16:24,470
Problems?
232
00:16:25,050 --> 00:16:25,630
Yes.
233
00:16:25,630 --> 00:16:26,880
He said that.
234
00:16:28,510 --> 00:16:29,130
Ok.
235
00:16:30,510 --> 00:16:31,630
Wait until I'm not busy,
236
00:16:31,880 --> 00:16:32,720
tell him to meet me.
237
00:16:32,880 --> 00:16:33,670
Yes sir.
238
00:16:45,380 --> 00:16:46,090
Dayang.
239
00:16:46,880 --> 00:16:47,970
What are you doing?
240
00:16:49,380 --> 00:16:50,800
I... I see Master Shangguan
241
00:16:50,800 --> 00:16:52,010
haven't had breakfast yet.
242
00:16:52,720 --> 00:16:54,380
I want to prepare some dessert
243
00:16:54,630 --> 00:16:55,510
for her.
244
00:16:56,800 --> 00:16:58,880
You have your crush, then forget your brother.
245
00:16:59,760 --> 00:17:01,840
You used to be my cook.
246
00:17:01,970 --> 00:17:03,420
Now as soon as sister Shangguan appears,
247
00:17:03,720 --> 00:17:05,420
you just ignore your brother.
248
00:17:05,760 --> 00:17:06,670
I don't.
249
00:17:06,670 --> 00:17:07,510
I don't forget you.
250
00:17:08,089 --> 00:17:08,589
Yesterday
251
00:17:08,589 --> 00:17:10,259
didn't I prepare you some desserts?
252
00:17:10,880 --> 00:17:11,880
So can I eat this?
253
00:17:14,920 --> 00:17:16,470
How about Sir Lu?
254
00:17:17,050 --> 00:17:17,720
He's conscious.
255
00:17:17,920 --> 00:17:19,300
He's eaten all the porridge.
256
00:17:20,420 --> 00:17:21,380
His appetite is not bad.
257
00:17:21,970 --> 00:17:23,380
It seems that his condition is much better.
258
00:17:24,260 --> 00:17:24,840
Right.
259
00:17:25,510 --> 00:17:27,760
Doctor Lin's skills are so good.
260
00:17:28,510 --> 00:17:29,050
But, regretfully,
261
00:17:29,050 --> 00:17:30,800
she keeps hiding herself in the mountain.
262
00:17:31,010 --> 00:17:31,800
Such a waste of talent.
263
00:17:32,380 --> 00:17:33,130
Right.
264
00:17:34,050 --> 00:17:34,670
Ah, right.
265
00:17:34,670 --> 00:17:36,010
I've gone to the kitchen to make you some porridge.
266
00:17:36,720 --> 00:17:38,340
Your face is so pale.
267
00:17:38,510 --> 00:17:39,920
So I especially added more red algae
268
00:17:40,260 --> 00:17:41,760
and other herbs which are good for blood.
269
00:17:41,970 --> 00:17:42,920
You quickly have some.
270
00:17:45,760 --> 00:17:46,420
What's the matter?
271
00:17:47,670 --> 00:17:48,760
What's that expression?
272
00:17:48,840 --> 00:17:49,760
Who bullies you?
273
00:17:51,420 --> 00:17:52,840
Dayang.
274
00:17:53,300 --> 00:17:55,510
You treat me so well like that, I'm being moved.
275
00:17:56,090 --> 00:17:57,220
Stop being moved.
276
00:17:57,470 --> 00:17:58,590
Quickly have some porridge.
277
00:17:58,970 --> 00:17:59,760
Or else it will be cool down soon.
278
00:18:00,380 --> 00:18:01,130
I still have other business.
279
00:18:01,130 --> 00:18:02,720
I have to bring this dessert to girl Shangguan.
280
00:18:03,380 --> 00:18:04,090
I won't talk to you more.
281
00:18:15,760 --> 00:18:17,090
Each person's endurance
282
00:18:17,090 --> 00:18:17,880
is different.
283
00:18:18,800 --> 00:18:19,920
If any problem really arises,
284
00:18:20,630 --> 00:18:21,920
I can only say that I will try my best
285
00:18:22,630 --> 00:18:25,420
but I can't ensure that I can save his life.
286
00:18:43,590 --> 00:18:44,340
Jinxia.
287
00:18:46,670 --> 00:18:47,420
Doctor Lin.
288
00:18:47,630 --> 00:18:48,300
Don't say anything.
289
00:18:48,550 --> 00:18:49,340
Hold your breath in concentration.
290
00:18:53,760 --> 00:18:55,170
When will you tell them?
291
00:18:55,470 --> 00:18:56,130
I won't.
292
00:18:58,220 --> 00:18:59,590
Please help me to keep it as a secret, doctor Lin.
293
00:19:02,090 --> 00:19:03,720
Anyway, nothing will happen if the poison is denatured.
294
00:19:03,840 --> 00:19:04,550
Right?
295
00:19:10,670 --> 00:19:12,510
I'm afraid it's not that simple anymore.
296
00:19:15,090 --> 00:19:17,300
What do you mean by that?
297
00:19:22,550 --> 00:19:23,420
Your clothes get dirty.
298
00:19:25,720 --> 00:19:26,510
It's alright.
299
00:19:26,760 --> 00:19:27,720
Washing it is ok.
300
00:19:28,720 --> 00:19:29,840
Stain left by blood is hard to wash away.
301
00:19:30,470 --> 00:19:31,090
Follow me.
302
00:19:36,920 --> 00:19:38,170
I agree to help you to keep the secret.
303
00:19:39,340 --> 00:19:40,880
If you don't want others to know it,
304
00:19:41,550 --> 00:19:42,510
follow me to change your clothes.
305
00:19:44,920 --> 00:19:45,510
Let's go.
306
00:19:50,260 --> 00:19:51,050
These clothes
307
00:19:51,050 --> 00:19:52,630
have been on the bottom of the case for a very long time.
308
00:19:53,220 --> 00:19:54,840
I don't think that they are still usable.
309
00:19:57,090 --> 00:19:58,380
Let me put them on?
310
00:20:04,970 --> 00:20:06,220
This is so beautiful.
311
00:20:07,720 --> 00:20:08,590
I lend you this.
312
00:20:08,970 --> 00:20:09,840
Take good care of it.
313
00:20:10,720 --> 00:20:11,510
I will.
314
00:20:12,220 --> 00:20:13,970
Doctor Lin, it's so kind of you.
315
00:20:14,630 --> 00:20:15,840
You're like my aunt.
316
00:20:16,760 --> 00:20:18,090
You call him uncle, you call me aunt.
317
00:20:18,800 --> 00:20:20,170
Who is closer to you?
318
00:20:20,840 --> 00:20:22,470
Being a girl, you should be shier.
319
00:20:23,010 --> 00:20:25,260
Or else, how can you get married later on?
320
00:20:25,670 --> 00:20:26,470
Alright.
321
00:20:26,590 --> 00:20:27,920
I'll obey your words, I'll be more reserved.
322
00:20:32,630 --> 00:20:34,050
Look at your hair.
323
00:20:34,340 --> 00:20:35,300
Both dirty and messy.
324
00:20:35,800 --> 00:20:36,510
Wait a minute.
325
00:20:49,840 --> 00:20:50,470
Eggs.
326
00:20:50,470 --> 00:20:51,510
You give me to eat?
327
00:20:52,010 --> 00:20:52,840
Raw or ripe?
328
00:20:54,510 --> 00:20:55,970
To wash your hair.
329
00:20:56,550 --> 00:20:57,380
To a girl,
330
00:20:57,470 --> 00:20:58,550
hair is really important.
331
00:20:58,880 --> 00:20:59,880
It needed taking good care of.
332
00:21:00,550 --> 00:21:02,510
Normally, you wash your hair with eggs?
333
00:21:05,090 --> 00:21:06,670
No wonder your hair is both black and glossy.
334
00:21:06,670 --> 00:21:07,550
It's like silk.
335
00:21:08,220 --> 00:21:09,670
But if I use them,
336
00:21:09,670 --> 00:21:11,050
my mom will say that I'm such a waster.
337
00:21:11,050 --> 00:21:12,090
She will beat me to death.
338
00:21:12,630 --> 00:21:13,760
You should keep it for yourself.
339
00:21:14,050 --> 00:21:15,420
Alright, stop talking.
340
00:21:15,420 --> 00:21:16,130
Quickly wash your hair.
341
00:21:16,380 --> 00:21:17,090
No.
342
00:21:17,380 --> 00:21:18,380
My skin is thick.
343
00:21:18,720 --> 00:21:19,550
Using these things is so wasteful.
344
00:21:21,590 --> 00:21:24,510
There are not many girls like you.
345
00:21:24,880 --> 00:21:26,170
Alright, go washing your hair.
346
00:21:26,380 --> 00:21:27,510
Go, I'll wait for you.
347
00:21:27,510 --> 00:21:28,090
But...
348
00:21:28,090 --> 00:21:28,720
Go.
349
00:21:30,630 --> 00:21:31,260
Quickly go.
350
00:21:31,920 --> 00:21:33,050
Remember to wash with warm water.
351
00:21:33,550 --> 00:21:34,220
Be careful.
352
00:21:34,220 --> 00:21:35,630
If it's too hot, the egg will cover your hair.
353
00:21:36,760 --> 00:21:37,510
Alright.
354
00:22:14,340 --> 00:22:15,050
Doctor Lin.
355
00:22:15,380 --> 00:22:16,970
Later on, can I call you aunt Lin?
356
00:22:17,220 --> 00:22:18,380
It's more intimate.
357
00:22:18,760 --> 00:22:19,300
Ok.
358
00:22:40,260 --> 00:22:41,630
Do I mistake?
359
00:22:43,420 --> 00:22:44,630
How can it be so similar?
360
00:22:51,050 --> 00:22:51,840
Aunt Lin.
361
00:22:56,220 --> 00:22:56,970
What are you thinking about?
362
00:22:58,340 --> 00:22:59,010
Nothing.
363
00:22:59,840 --> 00:23:01,220
It's just looking you in the mirror
364
00:23:01,760 --> 00:23:03,220
reminds me of an old acquaintance.
365
00:23:03,510 --> 00:23:04,130
An old acquaintance?
366
00:23:04,420 --> 00:23:05,130
Really?
367
00:23:14,260 --> 00:23:14,970
Aunt Lin.
368
00:23:15,470 --> 00:23:16,420
You just said
369
00:23:17,260 --> 00:23:18,720
detoxifying my body
370
00:23:19,220 --> 00:23:21,420
isn't simple at all.
371
00:23:21,840 --> 00:23:25,420
That means I will die soon, right?
372
00:23:30,720 --> 00:23:32,090
The poison in your body
373
00:23:32,760 --> 00:23:34,170
isn't similar to his symptoms.
374
00:23:34,880 --> 00:23:36,760
All the poison occurs at once.
375
00:23:37,880 --> 00:23:39,800
You will suffer from the pain as if you were being bitten by thousands of insects.
376
00:23:40,380 --> 00:23:41,590
You'll be painful to the bone.
377
00:23:43,130 --> 00:23:44,170
In fact, I supposed that
378
00:23:44,720 --> 00:23:47,550
such symptom like that would happen after two days.
379
00:23:48,670 --> 00:23:49,590
But unexpectedly,
380
00:23:50,550 --> 00:23:52,630
the poison in your body can occur so fast like that.
381
00:23:54,010 --> 00:23:55,420
I'm afraid that within three days...
382
00:24:02,420 --> 00:24:03,260
But...
383
00:24:04,170 --> 00:24:05,340
I'll try my best to protect you.
384
00:24:13,550 --> 00:24:14,340
I know.
385
00:24:15,510 --> 00:24:16,470
Isn't it just death?
386
00:24:16,970 --> 00:24:17,970
Everyone will all have to experience that.
387
00:24:18,260 --> 00:24:20,300
It's just sooner or later.
388
00:24:29,670 --> 00:24:30,380
Aunt Lin.
389
00:24:30,550 --> 00:24:31,720
Thank you for your clothes.
390
00:24:31,800 --> 00:24:33,130
I'll wash and return it to you when I leave.
391
00:24:37,220 --> 00:24:38,720
I'll go and see if the medicine has been prepared.
392
00:24:38,720 --> 00:24:39,970
If yes, I will bring it to him.
393
00:24:42,220 --> 00:24:43,010
Go.
394
00:24:48,220 --> 00:24:49,130
Why in this world
395
00:24:50,220 --> 00:24:51,720
is there such a similar person like that?
396
00:24:53,300 --> 00:24:54,170
Jinxia.
397
00:24:55,170 --> 00:24:56,550
You're straight forward like that.
398
00:24:57,130 --> 00:24:58,300
It's really admirable.
399
00:24:59,720 --> 00:25:01,510
Even though there is only a small hope in the end,
400
00:25:02,170 --> 00:25:03,550
I will try my best to save you
401
00:25:04,760 --> 00:25:05,720
from the death.
402
00:25:15,300 --> 00:25:16,130
Three days.
403
00:25:16,970 --> 00:25:18,510
Three days to my death.
404
00:25:21,130 --> 00:25:21,970
Yuan Jinxia.
405
00:25:22,800 --> 00:25:24,510
How many things haven't you done?
406
00:25:25,510 --> 00:25:26,760
What is your initial thought?
407
00:25:27,510 --> 00:25:29,510
To save Lu Yanwang you harm yourself.
408
00:25:29,920 --> 00:25:31,130
So reckless.
409
00:25:33,470 --> 00:25:34,510
What should I do now?
410
00:25:35,880 --> 00:25:38,670
Yuan Jinxia.
411
00:26:01,090 --> 00:26:02,920
Don't know if it's in time or not.
412
00:26:04,670 --> 00:26:05,760
Just go and find aunt Lin
413
00:26:05,760 --> 00:26:07,720
to detoxify my body.
414
00:26:08,510 --> 00:26:10,970
So just ignore that Lu Yanwang is alive or not.
415
00:26:11,380 --> 00:26:12,510
It's unrelated to me.
416
00:26:14,970 --> 00:26:16,380
I'm alive is good.
417
00:26:18,380 --> 00:26:19,630
Too reckless, so reckless.
418
00:26:21,510 --> 00:26:22,300
So reckless.
419
00:26:24,630 --> 00:26:25,420
Alright.
420
00:26:39,510 --> 00:26:40,170
Sir.
421
00:26:40,670 --> 00:26:41,420
Take the medicine.
422
00:26:47,970 --> 00:26:48,800
You've changed your clothes?
423
00:26:50,970 --> 00:26:52,220
My clothes got dirty.
424
00:26:52,720 --> 00:26:54,130
These are clothes that doctor Lin lends me.
425
00:26:54,470 --> 00:26:55,630
Unexpectedly, they quite fit.
426
00:27:03,510 --> 00:27:04,880
Unexpectedly, you dressing like this
427
00:27:05,760 --> 00:27:07,380
is not similar to who you used be.
428
00:27:08,300 --> 00:27:08,880
Really?
429
00:27:09,800 --> 00:27:10,420
Sir.
430
00:27:10,420 --> 00:27:11,970
Though these clothes have been several years,
431
00:27:12,340 --> 00:27:14,720
I can tell it very expensive within a glance.
432
00:27:15,670 --> 00:27:17,510
Doctor Lin used to be in a rich family for sure.
433
00:27:20,090 --> 00:27:21,090
It is said that people's beauty depends on attire.
434
00:27:22,170 --> 00:27:22,920
Dressing like this,
435
00:27:23,510 --> 00:27:25,300
you're more girly.
436
00:27:27,010 --> 00:27:27,670
But...
437
00:27:28,380 --> 00:27:29,630
I'm not used to this.
438
00:27:39,970 --> 00:27:40,760
Sir.
439
00:27:41,510 --> 00:27:44,220
If one day I were not alive anymore,
440
00:27:44,800 --> 00:27:45,970
would you be sad?
441
00:27:50,760 --> 00:27:51,720
What's not alive anymore?
442
00:27:52,800 --> 00:27:54,260
Aren't you alive now?
443
00:27:54,760 --> 00:27:55,760
I just say
444
00:27:56,260 --> 00:27:58,670
if, what if.
445
00:27:59,420 --> 00:28:00,630
What if later on
446
00:28:00,970 --> 00:28:03,670
you couldn't see me anymore...
447
00:28:07,220 --> 00:28:08,540
Are you keeping something from me?
448
00:28:08,880 --> 00:28:09,760
No, nothing.
449
00:28:09,970 --> 00:28:11,380
How can I dare to do that?
450
00:28:14,220 --> 00:28:14,880
No way.
451
00:28:15,970 --> 00:28:17,380
Sir, take your medicine quickly .
452
00:28:17,800 --> 00:28:18,920
I won't bother you more.
453
00:28:23,510 --> 00:28:24,170
Wait a minute.
454
00:28:28,760 --> 00:28:29,470
Maybe I would
455
00:28:30,760 --> 00:28:31,510
be sad.
456
00:29:09,130 --> 00:29:09,880
What happened with your mouth?
457
00:29:10,670 --> 00:29:11,630
Isn't it because of you?
458
00:29:11,630 --> 00:29:12,220
Uncle.
459
00:29:12,510 --> 00:29:13,760
However, you take care of him,
460
00:29:14,220 --> 00:29:15,220
you should also take care of yourself as well.
461
00:29:15,670 --> 00:29:16,300
Don't worry.
462
00:29:16,630 --> 00:29:17,920
I will take good care of myself for sure.
463
00:29:22,090 --> 00:29:22,760
Sir.
464
00:29:24,090 --> 00:29:26,510
If one day I were not alive anymore
465
00:29:27,260 --> 00:29:28,340
would you be sad?
466
00:29:30,300 --> 00:29:31,840
What do you hide from me?
467
00:29:34,090 --> 00:29:35,970
Why do I have such a bad feeling?
468
00:29:53,510 --> 00:29:55,760
Jinxia.
469
00:29:57,970 --> 00:29:58,510
Jinxia.
470
00:30:01,720 --> 00:30:02,380
What's wrong with you?
471
00:30:03,800 --> 00:30:04,720
Are you not well?
472
00:30:05,260 --> 00:30:05,760
Jinxia.
473
00:30:06,800 --> 00:30:07,630
What's wrong with you?
474
00:30:11,220 --> 00:30:13,970
Suddenly I had a stomachache, but now it's gone.
475
00:30:16,340 --> 00:30:18,170
I thought you had a big problem.
476
00:30:18,630 --> 00:30:19,340
It's good that you're fine.
477
00:30:19,420 --> 00:30:20,510
What can happen to me?
478
00:30:21,260 --> 00:30:22,510
I'm really strong.
479
00:30:22,840 --> 00:30:23,970
Don't be bad mouth.
480
00:30:25,760 --> 00:30:26,760
I removed it for you.
481
00:30:26,880 --> 00:30:27,670
It's alright.
482
00:30:28,260 --> 00:30:29,510
I worry about you.
483
00:30:29,670 --> 00:30:31,260
You've been running around these days.
484
00:30:31,420 --> 00:30:32,800
I'm afraid that you're tired.
485
00:30:34,510 --> 00:30:35,420
Tired of what?
486
00:30:35,720 --> 00:30:36,880
I'm as strong as a horse.
487
00:30:37,420 --> 00:30:38,720
I never know what tiredness is.
488
00:30:44,380 --> 00:30:45,130
Xie Yuanyuan.
489
00:30:45,720 --> 00:30:48,510
Where will dead people go?
490
00:30:50,720 --> 00:30:52,340
Why do you suddenly ask this?
491
00:30:53,260 --> 00:30:54,420
Just curious.
492
00:30:55,220 --> 00:30:57,470
You're in the underground, facing with sharp swords all day.
493
00:30:57,970 --> 00:30:59,340
You must have thought of this.
494
00:31:02,170 --> 00:31:03,510
If you have done numerous bad things,
495
00:31:03,510 --> 00:31:04,510
you will go to hell.
496
00:31:04,880 --> 00:31:05,840
Or else
497
00:31:06,630 --> 00:31:07,510
you will be reincarnated.
498
00:31:08,090 --> 00:31:08,800
Reincarnation?
499
00:31:09,260 --> 00:31:10,260
Is there really reincarnation?
500
00:31:10,970 --> 00:31:12,380
Maybe yes, maybe no.
501
00:31:12,880 --> 00:31:14,970
I have never died, how can I know?
502
00:31:16,630 --> 00:31:18,090
If there were the next life,
503
00:31:18,720 --> 00:31:19,630
what would you do?
504
00:31:20,880 --> 00:31:22,260
The next life?
505
00:31:24,880 --> 00:31:26,510
I would be a wind, water.
506
00:31:27,090 --> 00:31:28,170
No matter what, I wouldn't be a human.
507
00:31:29,010 --> 00:31:30,090
Being a human is very good.
508
00:31:31,470 --> 00:31:32,720
I haven't lived enough.
509
00:31:34,220 --> 00:31:35,260
If the next life existed
510
00:31:35,760 --> 00:31:37,880
I would ask the Yanwang to be reincarnated in a good family
511
00:31:38,470 --> 00:31:40,840
which had both father and mother, a true family.
512
00:31:42,510 --> 00:31:44,170
It was the best to be a small boss
513
00:31:44,420 --> 00:31:45,510
without any worries about earning a living.
514
00:31:46,130 --> 00:31:47,880
When I reached the age, I would get married to a good man.
515
00:31:48,510 --> 00:31:50,220
It was really a true life.
516
00:31:57,630 --> 00:31:59,300
You don't need to wait for your next life.
517
00:31:59,630 --> 00:32:01,550
You can't be a boss in this life
518
00:32:01,970 --> 00:32:03,090
but you can be a boss's wife.
519
00:32:03,510 --> 00:32:04,800
Marrying me is just fine.
520
00:32:06,420 --> 00:32:07,130
Xie Xiao, you...
521
00:32:07,130 --> 00:32:08,510
Normally, I really want to beat you.
522
00:32:09,670 --> 00:32:10,760
But being your friend
523
00:32:12,220 --> 00:32:13,090
is really good.
524
00:32:16,170 --> 00:32:17,920
Why are you suddenly so sentimental?
525
00:32:18,260 --> 00:32:19,380
But I still thank you,
526
00:32:19,880 --> 00:32:23,470
although I don't want to be just your friend.
527
00:32:28,260 --> 00:32:29,880
You go firstly, I want to be here alone.
528
00:32:31,380 --> 00:32:32,590
I want to be in silence
529
00:32:32,880 --> 00:32:34,420
listen to the wind, the birds singing.
530
00:32:35,340 --> 00:32:36,550
Don't be here to annoy me more.
531
00:32:39,800 --> 00:32:42,260
You just thanked me, and now you want to ignore my benefactor.
532
00:32:47,970 --> 00:32:48,630
Alright.
533
00:32:49,720 --> 00:32:51,050
You want to be alone
534
00:32:51,720 --> 00:32:52,760
then I'll go away.
535
00:32:53,220 --> 00:32:54,470
If you want someone to be with you,
536
00:32:54,590 --> 00:32:55,470
I'll appear right away.
537
00:32:55,760 --> 00:32:56,260
Ok?
538
00:32:57,090 --> 00:32:58,550
Go.
539
00:32:59,090 --> 00:33:00,090
So I'll go away.
540
00:33:05,760 --> 00:33:07,010
Jinxia, I'm leaving.
541
00:33:24,010 --> 00:33:26,470
What if the next life didn't exist?
542
00:33:47,510 --> 00:33:48,170
Linger.
543
00:33:49,260 --> 00:33:50,340
Senior brother, take a seat please.
544
00:33:59,420 --> 00:33:59,970
Senior brother.
545
00:34:00,510 --> 00:34:01,380
Why do you look for me?
546
00:34:03,840 --> 00:34:04,420
Linger.
547
00:34:05,050 --> 00:34:07,420
I know that my proficiency is not as good as you.
548
00:34:07,720 --> 00:34:09,340
But I can still see that Jinxia's heath
549
00:34:09,340 --> 00:34:10,510
has reached its limit.
550
00:34:11,170 --> 00:34:12,760
Her condition is getting worse and worse.
551
00:34:13,420 --> 00:34:14,420
You tell me the truth.
552
00:34:14,920 --> 00:34:16,720
Can you detoxify her?
553
00:34:21,420 --> 00:34:23,050
At first, I used Jinxia to test the medicine
554
00:34:23,800 --> 00:34:25,970
was because I knew the way to detoxify the poison.
555
00:34:26,130 --> 00:34:27,260
I'm sure about that.
556
00:34:28,130 --> 00:34:29,550
But I didn't expect that
557
00:34:29,969 --> 00:34:31,799
Jinxia's blood circulation speed
558
00:34:32,090 --> 00:34:33,050
is faster than normal people's.
559
00:34:33,630 --> 00:34:34,800
Which causes the poison
560
00:34:35,050 --> 00:34:36,720
to spread more quickly than normal.
561
00:34:38,420 --> 00:34:40,130
Now detoxifying Lu Yi's poison
562
00:34:40,630 --> 00:34:42,300
still needs her blood.
563
00:34:43,670 --> 00:34:46,510
I'm afraid that after detoxifying Lu Yi's poison,
564
00:34:47,300 --> 00:34:49,840
it has been too late.
565
00:34:51,469 --> 00:34:52,129
Now
566
00:34:52,300 --> 00:34:54,050
the longer the poison is in her body
567
00:34:54,469 --> 00:34:55,919
the more dangerous it is.
568
00:34:57,010 --> 00:35:00,090
The poison has started to absorb into her organs.
569
00:35:00,470 --> 00:35:01,720
Finally, she will
570
00:35:02,380 --> 00:35:03,670
die of destroyed organs.
571
00:35:05,510 --> 00:35:07,970
What should we do now?
572
00:35:11,300 --> 00:35:12,170
Now I'm looking for
573
00:35:12,170 --> 00:35:14,340
the medical book that our master left that year.
574
00:35:15,010 --> 00:35:17,170
Hope that we can find the way to save Jinxia.
575
00:35:17,760 --> 00:35:18,170
Ok.
576
00:35:18,510 --> 00:35:19,220
I'll help you.
577
00:35:37,840 --> 00:35:38,720
Sir Lu.
578
00:35:39,380 --> 00:35:40,050
Dayang.
579
00:35:41,090 --> 00:35:41,760
Xie Xiao.
580
00:35:43,090 --> 00:35:43,720
Uncle.
581
00:35:44,420 --> 00:35:45,050
Aunt Lin.
582
00:35:46,130 --> 00:35:47,300
And sister Shangguan.
583
00:35:49,720 --> 00:35:50,630
I'm leaving without goodbye like this,
584
00:35:51,300 --> 00:35:52,510
please don't criticise me.
585
00:35:54,720 --> 00:35:55,590
I'm about to die.
586
00:35:57,050 --> 00:35:57,880
To be more sepcific,
587
00:35:58,510 --> 00:36:00,670
I can't survive until tomorrow.
588
00:36:03,630 --> 00:36:06,300
I'm always a positive person.
589
00:36:07,630 --> 00:36:10,340
I can't bear saying goodbye.
590
00:36:14,420 --> 00:36:15,050
Dayang.
591
00:36:16,300 --> 00:36:17,170
Please tell my master
592
00:36:17,880 --> 00:36:19,010
that I disappoint him.
593
00:36:20,550 --> 00:36:21,630
If the next life really existed,
594
00:36:22,170 --> 00:36:24,300
I would still choose to be his student.
595
00:36:27,420 --> 00:36:28,170
Finally,
596
00:36:28,720 --> 00:36:29,760
I have something that needs your help.
597
00:36:30,130 --> 00:36:32,010
Dig up the money under the stone
598
00:36:32,260 --> 00:36:33,760
three meters from the toilet
599
00:36:34,170 --> 00:36:35,380
then give it to my mom.
600
00:36:37,630 --> 00:36:38,800
Let her know that
601
00:36:38,800 --> 00:36:40,800
I'm ungrateful.
602
00:36:43,720 --> 00:36:43,840
I'm sorry.
603
00:36:57,170 --> 00:36:58,550
I have never written a will.
604
00:36:59,130 --> 00:37:00,050
It's a little be lengthy.
605
00:37:00,590 --> 00:37:01,630
Please don't criticise me.
606
00:37:03,340 --> 00:37:05,760
Anyway, I can't bother you anymore.
607
00:37:07,300 --> 00:37:08,800
You have to live until the age of one hundred.
608
00:37:09,880 --> 00:37:11,130
Or else, once you go to hell,
609
00:37:12,260 --> 00:37:13,470
I won't meet you.
610
00:37:15,300 --> 00:37:17,760
Yuan Jinxia.
611
00:37:23,170 --> 00:37:23,840
No way.
612
00:37:25,130 --> 00:37:26,550
Yuan Jinxia is as strong as a horse.
613
00:37:26,920 --> 00:37:28,260
How can she die?
614
00:37:30,420 --> 00:37:31,130
Doctor Lin.
615
00:37:32,220 --> 00:37:32,800
Uncle Gai.
616
00:37:33,090 --> 00:37:34,130
What happened?
617
00:37:38,090 --> 00:37:39,090
Let me explain.
618
00:37:39,760 --> 00:37:40,550
This is...
619
00:37:40,630 --> 00:37:42,920
related to that Lu Yi is poisoned with Blue Jade.
620
00:37:43,470 --> 00:37:45,420
To save him, Jinxia
621
00:37:45,760 --> 00:37:47,760
let Linger poison her.
622
00:37:48,380 --> 00:37:49,380
Use her body to nurture the poison.
623
00:37:50,300 --> 00:37:52,130
She used her blood to save Lu Yi.
624
00:37:53,510 --> 00:37:56,090
At first, we wanted to wait until Lu Yi's poison is detoxified
625
00:37:56,470 --> 00:37:57,970
then her poison can still be detoxified.
626
00:37:58,630 --> 00:38:00,840
Unexpectedly, her body is special.
627
00:38:01,170 --> 00:38:01,970
The poison spreads faster.
628
00:38:01,970 --> 00:38:02,510
That means...
629
00:38:02,760 --> 00:38:03,760
Why didn't you say this sooner?
630
00:38:24,670 --> 00:38:25,590
Sir Lu.
631
00:38:28,170 --> 00:38:29,380
During the days I worked with you,
632
00:38:30,630 --> 00:38:33,010
though we had a lot of disagreements,
633
00:38:35,510 --> 00:38:36,510
I still have learned
634
00:38:37,760 --> 00:38:39,010
many things from you.
635
00:38:45,720 --> 00:38:46,590
You saved me.
636
00:38:47,670 --> 00:38:48,800
I was very moved.
637
00:38:50,720 --> 00:38:51,550
I saved you.
638
00:38:52,170 --> 00:38:53,300
I don't need your gratitude.
639
00:38:54,970 --> 00:38:56,760
It's just a money lover like me
640
00:38:57,510 --> 00:38:58,760
still wants money till death.
641
00:39:00,510 --> 00:39:01,510
I just hope that you
642
00:39:01,510 --> 00:39:03,010
would consider my saving you
643
00:39:04,010 --> 00:39:06,760
then pay me a reward for my sacrificing for the job.
644
00:39:08,470 --> 00:39:09,470
So that my mom
645
00:39:10,630 --> 00:39:12,550
can live the rest of her life without worry.
646
00:39:18,840 --> 00:39:21,470
I leave your name card and sword
647
00:39:22,470 --> 00:39:23,760
in front of the door.
648
00:39:26,220 --> 00:39:27,340
I wish you
649
00:39:28,800 --> 00:39:29,920
a safe and sound life.
650
00:39:43,260 --> 00:39:44,470
Jinxia will die.
651
00:39:45,010 --> 00:39:46,170
You consider a human's life as garbage.
652
00:39:46,720 --> 00:39:48,010
You consider a human's life as garbage.
653
00:39:48,720 --> 00:39:49,670
Xie Xiao, what are you doing?
654
00:39:49,670 --> 00:39:51,170
- Calm down, let go of him. | - How can I calm down?
655
00:39:51,800 --> 00:39:52,970
Now I don't know Jinxia is alive or not.
656
00:39:53,130 --> 00:39:54,010
How can I stay calm?
657
00:39:54,720 --> 00:39:56,760
Now, it's the most important to find Jinxia.
658
00:39:57,130 --> 00:39:58,550
What if there's something happens to her.
659
00:39:59,340 --> 00:40:00,220
Let's divide ourselves to find her.
660
00:40:02,970 --> 00:40:03,590
Let go of him.
661
00:40:04,920 --> 00:40:05,590
Let go of him.
662
00:40:11,550 --> 00:40:12,170
Let's go.
663
00:40:38,050 --> 00:40:38,590
Jinxia.
664
00:40:40,340 --> 00:40:40,920
Jinxia.
665
00:40:44,260 --> 00:40:45,470
North, West, South, East.
666
00:40:45,970 --> 00:40:47,670
Even it's death, you still have to die nicely.
667
00:40:49,970 --> 00:40:50,590
Jinxia.
668
00:40:56,010 --> 00:40:57,880
But I'm just an orphan.
669
00:41:00,720 --> 00:41:01,920
Where should I go?
670
00:41:06,170 --> 00:41:07,920
Where should I go?
671
00:41:09,170 --> 00:41:09,760
Jinxia.
672
00:41:10,720 --> 00:41:11,760
Jinxia.
673
00:41:20,470 --> 00:41:21,010
Jinxia.
674
00:41:21,800 --> 00:41:22,470
Jinxia.
675
00:41:33,090 --> 00:41:33,590
Jinxia.
676
00:41:34,170 --> 00:41:34,720
Jinxia.
677
00:41:39,920 --> 00:41:40,670
Jinxia.
678
00:41:42,260 --> 00:41:43,970
Jinxia, where are you?
679
00:41:43,970 --> 00:41:44,590
Jinxia.
680
00:41:45,590 --> 00:41:46,170
Jinxia.
681
00:41:46,840 --> 00:41:47,720
Where are you?
682
00:41:50,050 --> 00:41:50,670
Little girl.
683
00:41:51,420 --> 00:41:52,090
Jinxia.
684
00:41:53,970 --> 00:41:54,590
Little girl.
685
00:41:54,590 --> 00:41:55,260
Jinxia.
686
00:42:32,090 --> 00:42:33,220
Yuan Jinxia.
687
00:42:34,340 --> 00:42:37,720
Unexpectedly, you have to die in such a poor house like this.
688
00:42:40,590 --> 00:42:42,050
Loneliness
689
00:42:43,470 --> 00:42:45,010
isn't funny at all.
41751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.