Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,920 --> 00:02:03,720
How about this?
2
00:02:04,300 --> 00:02:05,840
You use your mouth to feed him.
3
00:02:08,419 --> 00:02:09,379
Use the mouth to feed him?
4
00:02:11,300 --> 00:02:12,170
You do, uncle.
5
00:02:12,510 --> 00:02:14,420
I? I'm not appropriate.
6
00:02:14,630 --> 00:02:15,630
You do, You do, You do.
7
00:02:15,630 --> 00:02:16,880
I'm not appropriate as well.
8
00:02:16,880 --> 00:02:17,840
Don't mess up. Quickly.
9
00:02:18,050 --> 00:02:18,840
Uncle.
10
00:02:20,260 --> 00:02:21,050
Uncle.
11
00:02:21,170 --> 00:02:21,840
Let me tell you something.
12
00:02:22,260 --> 00:02:23,010
Human life is important.
13
00:02:23,380 --> 00:02:24,720
I only have this good grandson.
14
00:02:24,970 --> 00:02:26,170
To save him or not is up to you.
15
00:02:26,670 --> 00:02:28,130
Uncle, I can't. Follow my words.
16
00:02:28,720 --> 00:02:30,470
Uncle, don't go. It's not fine, uncle.
17
00:02:35,880 --> 00:02:37,340
How can I feed him?
18
00:02:45,840 --> 00:02:47,670
Sir, take the medicine.
19
00:02:49,510 --> 00:02:51,090
It's really hard to prepare this medicine.
20
00:02:52,470 --> 00:02:54,170
Once you drink, you'll get better right away.
21
00:02:55,590 --> 00:02:56,840
Sir, open your mouth.
22
00:03:00,920 --> 00:03:01,670
Sir.
23
00:03:02,510 --> 00:03:03,590
What should I do now?
24
00:03:07,010 --> 00:03:07,920
What should I do now?
25
00:03:08,630 --> 00:03:10,720
Sir, take the medicine.
26
00:03:13,920 --> 00:03:14,670
Sir.
27
00:03:21,920 --> 00:03:23,170
Bring him this bowl of medicine.
28
00:03:23,760 --> 00:03:25,090
You have to make him drink it all.
29
00:03:25,420 --> 00:03:26,550
Don't procrastinate.
30
00:03:33,420 --> 00:03:34,130
Sir.
31
00:03:36,470 --> 00:03:37,050
Sir.
32
00:03:48,590 --> 00:03:49,630
It's just medicine.
33
00:03:50,260 --> 00:03:51,300
It's just skinship.
34
00:03:53,130 --> 00:03:54,300
His life is more important.
35
00:04:26,130 --> 00:04:26,920
He swallows already.
36
00:04:27,470 --> 00:04:28,130
So good.
37
00:04:50,470 --> 00:04:51,130
So good.
38
00:05:31,050 --> 00:05:31,760
It hurts.
39
00:05:32,420 --> 00:05:33,260
It hurts.
40
00:05:37,760 --> 00:05:39,760
I've fed you the medicine, but you bite me?
41
00:05:39,840 --> 00:05:40,920
Is your conscience taken away by a dog?
42
00:05:43,720 --> 00:05:45,470
It badly hurts.
43
00:05:49,340 --> 00:05:51,970
But you took the medicine, it is good.
44
00:06:56,010 --> 00:06:59,720
Why is Jinxia's poison spreading so fast?
45
00:07:10,720 --> 00:07:11,760
If it continues like this,
46
00:07:12,470 --> 00:07:13,840
though we can heal Lu Yi,
47
00:07:14,670 --> 00:07:15,670
Jinxia...
48
00:07:16,090 --> 00:07:17,720
can't still survive.
49
00:07:39,970 --> 00:07:41,260
It seems that doctor Lin's medicine
50
00:07:41,630 --> 00:07:42,920
can't prevent the poison.
51
00:07:44,130 --> 00:07:45,340
This king snake's poison
52
00:07:46,090 --> 00:07:47,300
really has a well-deserved reputation.
53
00:07:50,050 --> 00:07:52,220
Don't say that I'm too unlucky to die here.
54
00:07:54,420 --> 00:07:56,760
My hand, don't shaking.
55
00:08:00,420 --> 00:08:01,220
Miss Yuan.
56
00:08:04,130 --> 00:08:04,840
You're here?
57
00:08:04,840 --> 00:08:05,760
Sister Shangguan.
58
00:08:06,630 --> 00:08:07,420
I bring you some food.
59
00:08:07,970 --> 00:08:08,630
Thank you.
60
00:08:11,380 --> 00:08:12,720
What's the matter with you? Aren't you well?
61
00:08:13,590 --> 00:08:14,380
Yes, I am.
62
00:08:14,840 --> 00:08:16,170
Maybe it's just I catch a cold.
63
00:08:17,170 --> 00:08:18,010
Please have a seat.
64
00:08:22,050 --> 00:08:23,220
What happened
65
00:08:23,720 --> 00:08:24,470
with your mouth?
66
00:08:33,590 --> 00:08:34,760
I haven't eaten meat for 2 days.
67
00:08:34,840 --> 00:08:36,510
If I want to eat meat, I bite my lips.
68
00:08:37,919 --> 00:08:38,799
Why are you alone?
69
00:08:38,799 --> 00:08:39,589
Where is Dayang?
70
00:08:40,010 --> 00:08:41,550
He is cooking the soup for you in the back.
71
00:08:42,720 --> 00:08:43,720
These dishes are all cooked by him.
72
00:08:46,340 --> 00:08:47,380
Dayang truly understands me.
73
00:08:47,630 --> 00:08:48,920
He knows what I want to eat.
74
00:08:54,550 --> 00:08:55,630
Your relationship is so good.
75
00:08:56,050 --> 00:08:56,840
It makes others admire.
76
00:08:58,220 --> 00:08:58,630
Right.
77
00:08:58,880 --> 00:09:00,380
We've been best buddies through ups and downs since we were small.
78
00:09:01,260 --> 00:09:02,090
Of course, the relationship is good.
79
00:09:03,010 --> 00:09:03,920
Have you ever thought of being lovers?
80
00:09:05,510 --> 00:09:06,630
No, I haven't.
81
00:09:06,840 --> 00:09:07,720
We won't as well.
82
00:09:08,050 --> 00:09:09,260
Because it's simply impossible.
83
00:09:10,050 --> 00:09:11,090
A person like me
84
00:09:11,510 --> 00:09:12,920
being his brother is just fine,
85
00:09:13,470 --> 00:09:14,630
but being his woman...
86
00:09:14,720 --> 00:09:16,630
Not to mention him, I can't take it as well.
87
00:09:18,380 --> 00:09:18,840
Don't say more.
88
00:09:18,840 --> 00:09:19,970
I'll go to Xie Xiao.
89
00:09:20,090 --> 00:09:21,220
He said he would like to prepare you the medicine.
90
00:09:23,090 --> 00:09:23,840
Take your time.
91
00:09:24,010 --> 00:09:24,840
Thank you, sister.
92
00:09:31,630 --> 00:09:33,090
Yuan Jinxia.
93
00:09:34,050 --> 00:09:36,090
Don't die before the battle.
94
00:09:38,380 --> 00:09:40,380
No matter how hard it is, you have to stand on your ground.
95
00:09:41,510 --> 00:09:42,380
Stand on your ground.
96
00:10:19,720 --> 00:10:20,340
Kid.
97
00:10:20,840 --> 00:10:21,550
You are conscious?
98
00:10:21,970 --> 00:10:22,720
Senior.
99
00:10:23,760 --> 00:10:25,090
Don't talk, take your rest.
100
00:10:25,720 --> 00:10:26,380
Sir.
101
00:10:27,510 --> 00:10:28,510
Sir, you're conscious?
102
00:10:29,260 --> 00:10:30,720
Little girl, you are so tired, right?
103
00:10:32,170 --> 00:10:33,260
He is alright now.
104
00:10:33,260 --> 00:10:34,760
Uncle, he is conscious.
105
00:10:35,590 --> 00:10:36,970
Doctor Lin said as long as he regained his consciousness,
106
00:10:36,970 --> 00:10:37,970
he would escape the death.
107
00:10:38,630 --> 00:10:40,800
Your blessing and lucky days are still long.
108
00:10:41,590 --> 00:10:42,090
Good.
109
00:10:43,800 --> 00:10:44,550
Not like me.
110
00:10:49,050 --> 00:10:49,920
Not like you what?
111
00:10:50,840 --> 00:10:52,090
I say you're not like me.
112
00:10:52,970 --> 00:10:53,630
My life is just trivial.
113
00:10:53,970 --> 00:10:55,550
Maybe when I'm on duty
114
00:10:55,550 --> 00:10:56,840
I will die suddenly.
115
00:10:57,920 --> 00:10:58,800
This little girl.
116
00:10:58,970 --> 00:10:59,590
Uncle.
117
00:10:59,720 --> 00:11:00,970
Why do you curse yourself like that?
118
00:11:01,470 --> 00:11:02,300
You used to be not like this.
119
00:11:02,840 --> 00:11:04,010
Look at your face.
120
00:11:04,010 --> 00:11:04,970
What's the matter with my face?
121
00:11:05,090 --> 00:11:05,970
It's even fairer that a ghost's.
122
00:11:07,470 --> 00:11:08,050
Don't talk anymore.
123
00:11:08,170 --> 00:11:09,550
Having not slept all night, you must be tired.
124
00:11:09,760 --> 00:11:11,050
Quickly, come back to your room.
125
00:11:11,170 --> 00:11:11,840
Let me take care of him.
126
00:11:12,300 --> 00:11:14,260
I'm alright. I'm really alright.
127
00:11:14,380 --> 00:11:15,050
I'll stay here.
128
00:11:16,920 --> 00:11:18,090
Come on, take this porridge.
129
00:11:23,760 --> 00:11:25,420
Uncle, we need some more broth.
130
00:11:25,420 --> 00:11:26,090
Ok.
131
00:11:26,220 --> 00:11:28,220
As you're tired like this, what you say is all right.
132
00:11:28,340 --> 00:11:28,880
Come.
133
00:11:30,010 --> 00:11:31,130
Sir, you must be hungry.
134
00:11:31,670 --> 00:11:32,340
Take some porridge.
135
00:11:34,380 --> 00:11:35,420
What's the matter with your mouth?
136
00:11:37,510 --> 00:11:38,260
This?
137
00:11:40,050 --> 00:11:42,010
Last night, when I went to the river to play,
138
00:11:42,380 --> 00:11:43,130
I was not careful,
139
00:11:43,670 --> 00:11:45,010
so I hit a big stone.
140
00:11:45,340 --> 00:11:46,260
Coincidentally, I hit the stone by this.
141
00:11:47,630 --> 00:11:48,760
Uncle, is that funny?
142
00:11:49,880 --> 00:11:51,840
Funny, really funny.
143
00:11:52,090 --> 00:11:53,010
Isn't it because of you?
144
00:11:53,130 --> 00:11:54,970
Uncle, what nonsense are you talking about?
145
00:11:57,260 --> 00:11:58,800
It's not nonsense, I heard that.
146
00:12:00,420 --> 00:12:01,420
Come on, take some porridge, sir.
147
00:12:01,670 --> 00:12:02,340
What did you heard?
148
00:12:03,880 --> 00:12:06,380
He heard that I had fallen.
149
00:12:07,300 --> 00:12:08,300
Sir, come on, take some porridge.
150
00:12:08,420 --> 00:12:09,800
It won't be good once it gets cold.
151
00:12:14,670 --> 00:12:15,670
Uncle, uncle, uncle, quickly.
152
00:12:16,130 --> 00:12:17,010
Here Here
153
00:12:20,670 --> 00:12:21,970
It's good that my good grandson is conscious.
154
00:12:25,550 --> 00:12:26,590
Here is some salted vegetable.
155
00:12:28,050 --> 00:12:29,550
Uncle, no need, it's too salty.
156
00:12:30,380 --> 00:12:31,760
He needs something not strongly flavored.
157
00:12:32,300 --> 00:12:34,220
Ok, not flavored, ok.
158
00:12:35,550 --> 00:12:36,260
Ok.
159
00:12:53,130 --> 00:12:53,880
Linger.
160
00:12:54,970 --> 00:12:55,670
Doctor Lin.
161
00:12:56,050 --> 00:12:57,380
His vitality is much better.
162
00:12:57,840 --> 00:12:58,590
Please take a look.
163
00:13:04,470 --> 00:13:05,260
How are you?
164
00:13:08,170 --> 00:13:09,170
Your pulse condition is getting more stable.
165
00:13:09,970 --> 00:13:10,920
You can eat now.
166
00:13:12,010 --> 00:13:14,720
It seems that this treatment to the poison is really effective.
167
00:13:14,920 --> 00:13:15,590
Really?
168
00:13:15,920 --> 00:13:17,380
That means he is safe now.
169
00:13:19,970 --> 00:13:20,840
Now...
170
00:13:21,220 --> 00:13:22,340
he can keep his life.
171
00:13:23,720 --> 00:13:24,590
So good.
172
00:13:25,760 --> 00:13:27,010
Doctor Lin, thank you.
173
00:13:28,720 --> 00:13:30,300
I will remember your great kindness my whole life.
174
00:13:32,880 --> 00:13:33,760
We have saved him already.
175
00:13:33,920 --> 00:13:35,380
You don't need to flatter me anymore.
176
00:13:35,760 --> 00:13:36,880
Since he is conscious now,
177
00:13:37,590 --> 00:13:39,220
let him walk as an exercise.
178
00:13:39,840 --> 00:13:41,300
However, there are many poisonous snakes around here.
179
00:13:41,840 --> 00:13:43,050
Don't wander utterly.
180
00:13:43,050 --> 00:13:43,800
I got it.
181
00:13:44,420 --> 00:13:46,760
Uncle, doctor Lin works really miraculously.
182
00:13:46,840 --> 00:13:47,800
I didn't deceive you, did I?
183
00:13:48,010 --> 00:13:49,760
Later on, you have to obey me.
184
00:13:52,420 --> 00:13:53,920
However, when you take care of him,
185
00:13:54,510 --> 00:13:55,630
you have to take care of yourself too.
186
00:13:57,050 --> 00:13:57,760
Don't worry.
187
00:13:58,300 --> 00:13:59,670
I will take care of myself for sure.
188
00:14:09,260 --> 00:14:10,630
Uncle, you take a rest.
189
00:14:10,630 --> 00:14:12,010
Let me take care of him.
190
00:14:12,300 --> 00:14:12,840
Don't waste your words.
191
00:14:13,010 --> 00:14:15,220
- You go taking a rest, let me take care of him. | - You go.
192
00:14:15,920 --> 00:14:16,880
This girl. Quickly.
193
00:14:17,010 --> 00:14:18,130
Doctor Lin is looking for you.
194
00:14:18,420 --> 00:14:19,010
Looking for me?
195
00:14:21,630 --> 00:14:23,220
It's really good that you've been conscious.
196
00:14:24,300 --> 00:14:25,090
It's like what you say,
197
00:14:25,760 --> 00:14:27,130
you are not a short-lived person.
198
00:14:30,630 --> 00:14:31,420
Take some porridge.
199
00:15:09,220 --> 00:15:10,510
Childe, you're back.
200
00:15:14,300 --> 00:15:15,010
Where is the senior?
201
00:15:15,550 --> 00:15:16,590
He is on duty today.
202
00:15:18,920 --> 00:15:19,670
Yan Feng.
203
00:15:20,420 --> 00:15:21,590
The time I wasn't here,
204
00:15:22,300 --> 00:15:23,760
was there anything happened?
205
00:15:24,510 --> 00:15:25,470
His majesty intends to appoint Wu Shouxu
206
00:15:25,970 --> 00:15:27,800
for this missing governor-general position.
207
00:15:29,760 --> 00:15:32,050
He wants to be the left deputy secretary of defense
208
00:15:32,170 --> 00:15:34,470
as well as the left general censor of the Censorate.
209
00:15:34,880 --> 00:15:36,590
This was recommended by Liao Wenhua.
210
00:15:37,010 --> 00:15:38,420
I heard that Liao Wenhua's matter
211
00:15:38,420 --> 00:15:40,260
was not consulted by big master.
212
00:15:42,720 --> 00:15:43,420
Is that?
213
00:15:45,510 --> 00:15:46,760
It seems that this matter
214
00:15:47,760 --> 00:15:49,720
hasn't raised Liao Wenhua's awareness.
215
00:15:51,420 --> 00:15:52,090
Anything else?
216
00:15:53,380 --> 00:15:55,050
Because of Liang Zhe and Liang Huai, recently the Ministry of Revenue
217
00:15:55,420 --> 00:15:57,220
has some difficulties in salt affairs in Changlu and Hedong.
218
00:15:57,550 --> 00:15:58,760
They ask for an official
219
00:15:59,130 --> 00:16:00,170
to manage the salt.
220
00:16:01,300 --> 00:16:02,510
Who does the Senior intend to choose?
221
00:16:02,840 --> 00:16:04,050
He waits for you to discuss.
222
00:16:05,090 --> 00:16:05,760
Ok.
223
00:16:07,760 --> 00:16:09,090
Before I went to Yangzhou,
224
00:16:09,510 --> 00:16:12,800
hadn't I told you to put "Along The River During The Qingming Festival"
225
00:16:12,880 --> 00:16:14,010
in the central room?
226
00:16:15,130 --> 00:16:16,010
Why didn't you do it?
227
00:16:16,840 --> 00:16:17,630
I've done it already.
228
00:16:18,510 --> 00:16:20,050
But after the decorator saw the picture,
229
00:16:20,720 --> 00:16:21,670
he said it had some problems
230
00:16:22,260 --> 00:16:23,220
and wanted to discuss with you.
231
00:16:23,630 --> 00:16:24,470
Problems?
232
00:16:25,050 --> 00:16:25,630
Yes.
233
00:16:25,630 --> 00:16:26,880
He said that.
234
00:16:28,510 --> 00:16:29,130
Ok.
235
00:16:30,510 --> 00:16:31,630
Wait until I'm not busy,
236
00:16:31,880 --> 00:16:32,720
tell him to meet me.
237
00:16:32,880 --> 00:16:33,670
Yes sir.
238
00:16:45,380 --> 00:16:46,090
Dayang.
239
00:16:46,880 --> 00:16:47,970
What are you doing?
240
00:16:49,380 --> 00:16:50,800
I... I see Master Shangguan
241
00:16:50,800 --> 00:16:52,010
haven't had breakfast yet.
242
00:16:52,720 --> 00:16:54,380
I want to prepare some dessert
243
00:16:54,630 --> 00:16:55,510
for her.
244
00:16:56,800 --> 00:16:58,880
You have your crush, then forget your brother.
245
00:16:59,760 --> 00:17:01,840
You used to be my cook.
246
00:17:01,970 --> 00:17:03,420
Now as soon as sister Shangguan appears,
247
00:17:03,720 --> 00:17:05,420
you just ignore your brother.
248
00:17:05,760 --> 00:17:06,670
I don't.
249
00:17:06,670 --> 00:17:07,510
I don't forget you.
250
00:17:08,089 --> 00:17:08,589
Yesterday
251
00:17:08,589 --> 00:17:10,259
didn't I prepare you some desserts?
252
00:17:10,880 --> 00:17:11,880
So can I eat this?
253
00:17:14,920 --> 00:17:16,470
How about Sir Lu?
254
00:17:17,050 --> 00:17:17,720
He's conscious.
255
00:17:17,920 --> 00:17:19,300
He's eaten all the porridge.
256
00:17:20,420 --> 00:17:21,380
His appetite is not bad.
257
00:17:21,970 --> 00:17:23,380
It seems that his condition is much better.
258
00:17:24,260 --> 00:17:24,840
Right.
259
00:17:25,510 --> 00:17:27,760
Doctor Lin's skills are so good.
260
00:17:28,510 --> 00:17:29,050
But, regretfully,
261
00:17:29,050 --> 00:17:30,800
she keeps hiding herself in the mountain.
262
00:17:31,010 --> 00:17:31,800
Such a waste of talent.
263
00:17:32,380 --> 00:17:33,130
Right.
264
00:17:34,050 --> 00:17:34,670
Ah, right.
265
00:17:34,670 --> 00:17:36,010
I've gone to the kitchen to make you some porridge.
266
00:17:36,720 --> 00:17:38,340
Your face is so pale.
267
00:17:38,510 --> 00:17:39,920
So I especially added more red algae
268
00:17:40,260 --> 00:17:41,760
and other herbs which are good for blood.
269
00:17:41,970 --> 00:17:42,920
You quickly have some.
270
00:17:45,760 --> 00:17:46,420
What's the matter?
271
00:17:47,670 --> 00:17:48,760
What's that expression?
272
00:17:48,840 --> 00:17:49,760
Who bullies you?
273
00:17:51,420 --> 00:17:52,840
Dayang.
274
00:17:53,300 --> 00:17:55,510
You treat me so well like that, I'm being moved.
275
00:17:56,090 --> 00:17:57,220
Stop being moved.
276
00:17:57,470 --> 00:17:58,590
Quickly have some porridge.
277
00:17:58,970 --> 00:17:59,760
Or else it will be cool down soon.
278
00:18:00,380 --> 00:18:01,130
I still have other business.
279
00:18:01,130 --> 00:18:02,720
I have to bring this dessert to girl Shangguan.
280
00:18:03,380 --> 00:18:04,090
I won't talk to you more.
281
00:18:15,760 --> 00:18:17,090
Each person's endurance
282
00:18:17,090 --> 00:18:17,880
is different.
283
00:18:18,800 --> 00:18:19,920
If any problem really arises,
284
00:18:20,630 --> 00:18:21,920
I can only say that I will try my best
285
00:18:22,630 --> 00:18:25,420
but I can't ensure that I can save his life.
286
00:18:43,590 --> 00:18:44,340
Jinxia.
287
00:18:46,670 --> 00:18:47,420
Doctor Lin.
288
00:18:47,630 --> 00:18:48,300
Don't say anything.
289
00:18:48,550 --> 00:18:49,340
Hold your breath in concentration.
290
00:18:53,760 --> 00:18:55,170
When will you tell them?
291
00:18:55,470 --> 00:18:56,130
I won't.
292
00:18:58,220 --> 00:18:59,590
Please help me to keep it as a secret, doctor Lin.
293
00:19:02,090 --> 00:19:03,720
Anyway, nothing will happen if the poison is denatured.
294
00:19:03,840 --> 00:19:04,550
Right?
295
00:19:10,670 --> 00:19:12,510
I'm afraid it's not that simple anymore.
296
00:19:15,090 --> 00:19:17,300
What do you mean by that?
297
00:19:22,550 --> 00:19:23,420
Your clothes get dirty.
298
00:19:25,720 --> 00:19:26,510
It's alright.
299
00:19:26,760 --> 00:19:27,720
Washing it is ok.
300
00:19:28,720 --> 00:19:29,840
Stain left by blood is hard to wash away.
301
00:19:30,470 --> 00:19:31,090
Follow me.
302
00:19:36,920 --> 00:19:38,170
I agree to help you to keep the secret.
303
00:19:39,340 --> 00:19:40,880
If you don't want others to know it,
304
00:19:41,550 --> 00:19:42,510
follow me to change your clothes.
305
00:19:44,920 --> 00:19:45,510
Let's go.
306
00:19:50,260 --> 00:19:51,050
These clothes
307
00:19:51,050 --> 00:19:52,630
have been on the bottom of the case for a very long time.
308
00:19:53,220 --> 00:19:54,840
I don't think that they are still usable.
309
00:19:57,090 --> 00:19:58,380
Let me put them on?
310
00:20:04,970 --> 00:20:06,220
This is so beautiful.
311
00:20:07,720 --> 00:20:08,590
I lend you this.
312
00:20:08,970 --> 00:20:09,840
Take good care of it.
313
00:20:10,720 --> 00:20:11,510
I will.
314
00:20:12,220 --> 00:20:13,970
Doctor Lin, it's so kind of you.
315
00:20:14,630 --> 00:20:15,840
You're like my aunt.
316
00:20:16,760 --> 00:20:18,090
You call him uncle, you call me aunt.
317
00:20:18,800 --> 00:20:20,170
Who is closer to you?
318
00:20:20,840 --> 00:20:22,470
Being a girl, you should be shier.
319
00:20:23,010 --> 00:20:25,260
Or else, how can you get married later on?
320
00:20:25,670 --> 00:20:26,470
Alright.
321
00:20:26,590 --> 00:20:27,920
I'll obey your words, I'll be more reserved.
322
00:20:32,630 --> 00:20:34,050
Look at your hair.
323
00:20:34,340 --> 00:20:35,300
Both dirty and messy.
324
00:20:35,800 --> 00:20:36,510
Wait a minute.
325
00:20:49,840 --> 00:20:50,470
Eggs.
326
00:20:50,470 --> 00:20:51,510
You give me to eat?
327
00:20:52,010 --> 00:20:52,840
Raw or ripe?
328
00:20:54,510 --> 00:20:55,970
To wash your hair.
329
00:20:56,550 --> 00:20:57,380
To a girl,
330
00:20:57,470 --> 00:20:58,550
hair is really important.
331
00:20:58,880 --> 00:20:59,880
It needed taking good care of.
332
00:21:00,550 --> 00:21:02,510
Normally, you wash your hair with eggs?
333
00:21:05,090 --> 00:21:06,670
No wonder your hair is both black and glossy.
334
00:21:06,670 --> 00:21:07,550
It's like silk.
335
00:21:08,220 --> 00:21:09,670
But if I use them,
336
00:21:09,670 --> 00:21:11,050
my mom will say that I'm such a waster.
337
00:21:11,050 --> 00:21:12,090
She will beat me to death.
338
00:21:12,630 --> 00:21:13,760
You should keep it for yourself.
339
00:21:14,050 --> 00:21:15,420
Alright, stop talking.
340
00:21:15,420 --> 00:21:16,130
Quickly wash your hair.
341
00:21:16,380 --> 00:21:17,090
No.
342
00:21:17,380 --> 00:21:18,380
My skin is thick.
343
00:21:18,720 --> 00:21:19,550
Using these things is so wasteful.
344
00:21:21,590 --> 00:21:24,510
There are not many girls like you.
345
00:21:24,880 --> 00:21:26,170
Alright, go washing your hair.
346
00:21:26,380 --> 00:21:27,510
Go, I'll wait for you.
347
00:21:27,510 --> 00:21:28,090
But...
348
00:21:28,090 --> 00:21:28,720
Go.
349
00:21:30,630 --> 00:21:31,260
Quickly go.
350
00:21:31,920 --> 00:21:33,050
Remember to wash with warm water.
351
00:21:33,550 --> 00:21:34,220
Be careful.
352
00:21:34,220 --> 00:21:35,630
If it's too hot, the egg will cover your hair.
353
00:21:36,760 --> 00:21:37,510
Alright.
354
00:22:14,340 --> 00:22:15,050
Doctor Lin.
355
00:22:15,380 --> 00:22:16,970
Later on, can I call you aunt Lin?
356
00:22:17,220 --> 00:22:18,380
It's more intimate.
357
00:22:18,760 --> 00:22:19,300
Ok.
358
00:22:40,260 --> 00:22:41,630
Do I mistake?
359
00:22:43,420 --> 00:22:44,630
How can it be so similar?
360
00:22:51,050 --> 00:22:51,840
Aunt Lin.
361
00:22:56,220 --> 00:22:56,970
What are you thinking about?
362
00:22:58,340 --> 00:22:59,010
Nothing.
363
00:22:59,840 --> 00:23:01,220
It's just looking you in the mirror
364
00:23:01,760 --> 00:23:03,220
reminds me of an old acquaintance.
365
00:23:03,510 --> 00:23:04,130
An old acquaintance?
366
00:23:04,420 --> 00:23:05,130
Really?
367
00:23:14,260 --> 00:23:14,970
Aunt Lin.
368
00:23:15,470 --> 00:23:16,420
You just said
369
00:23:17,260 --> 00:23:18,720
detoxifying my body
370
00:23:19,220 --> 00:23:21,420
isn't simple at all.
371
00:23:21,840 --> 00:23:25,420
That means I will die soon, right?
372
00:23:30,720 --> 00:23:32,090
The poison in your body
373
00:23:32,760 --> 00:23:34,170
isn't similar to his symptoms.
374
00:23:34,880 --> 00:23:36,760
All the poison occurs at once.
375
00:23:37,880 --> 00:23:39,800
You will suffer from the pain as if you were being bitten by thousands of insects.
376
00:23:40,380 --> 00:23:41,590
You'll be painful to the bone.
377
00:23:43,130 --> 00:23:44,170
In fact, I supposed that
378
00:23:44,720 --> 00:23:47,550
such symptom like that would happen after two days.
379
00:23:48,670 --> 00:23:49,590
But unexpectedly,
380
00:23:50,550 --> 00:23:52,630
the poison in your body can occur so fast like that.
381
00:23:54,010 --> 00:23:55,420
I'm afraid that within three days...
382
00:24:02,420 --> 00:24:03,260
But...
383
00:24:04,170 --> 00:24:05,340
I'll try my best to protect you.
384
00:24:13,550 --> 00:24:14,340
I know.
385
00:24:15,510 --> 00:24:16,470
Isn't it just death?
386
00:24:16,970 --> 00:24:17,970
Everyone will all have to experience that.
387
00:24:18,260 --> 00:24:20,300
It's just sooner or later.
388
00:24:29,670 --> 00:24:30,380
Aunt Lin.
389
00:24:30,550 --> 00:24:31,720
Thank you for your clothes.
390
00:24:31,800 --> 00:24:33,130
I'll wash and return it to you when I leave.
391
00:24:37,220 --> 00:24:38,720
I'll go and see if the medicine has been prepared.
392
00:24:38,720 --> 00:24:39,970
If yes, I will bring it to him.
393
00:24:42,220 --> 00:24:43,010
Go.
394
00:24:48,220 --> 00:24:49,130
Why in this world
395
00:24:50,220 --> 00:24:51,720
is there such a similar person like that?
396
00:24:53,300 --> 00:24:54,170
Jinxia.
397
00:24:55,170 --> 00:24:56,550
You're straight forward like that.
398
00:24:57,130 --> 00:24:58,300
It's really admirable.
399
00:24:59,720 --> 00:25:01,510
Even though there is only a small hope in the end,
400
00:25:02,170 --> 00:25:03,550
I will try my best to save you
401
00:25:04,760 --> 00:25:05,720
from the death.
402
00:25:15,300 --> 00:25:16,130
Three days.
403
00:25:16,970 --> 00:25:18,510
Three days to my death.
404
00:25:21,130 --> 00:25:21,970
Yuan Jinxia.
405
00:25:22,800 --> 00:25:24,510
How many things haven't you done?
406
00:25:25,510 --> 00:25:26,760
What is your initial thought?
407
00:25:27,510 --> 00:25:29,510
To save Lu Yanwang you harm yourself.
408
00:25:29,920 --> 00:25:31,130
So reckless.
409
00:25:33,470 --> 00:25:34,510
What should I do now?
410
00:25:35,880 --> 00:25:38,670
Yuan Jinxia.
411
00:26:01,090 --> 00:26:02,920
Don't know if it's in time or not.
412
00:26:04,670 --> 00:26:05,760
Just go and find aunt Lin
413
00:26:05,760 --> 00:26:07,720
to detoxify my body.
414
00:26:08,510 --> 00:26:10,970
So just ignore that Lu Yanwang is alive or not.
415
00:26:11,380 --> 00:26:12,510
It's unrelated to me.
416
00:26:14,970 --> 00:26:16,380
I'm alive is good.
417
00:26:18,380 --> 00:26:19,630
Too reckless, so reckless.
418
00:26:21,510 --> 00:26:22,300
So reckless.
419
00:26:24,630 --> 00:26:25,420
Alright.
420
00:26:39,510 --> 00:26:40,170
Sir.
421
00:26:40,670 --> 00:26:41,420
Take the medicine.
422
00:26:47,970 --> 00:26:48,800
You've changed your clothes?
423
00:26:50,970 --> 00:26:52,220
My clothes got dirty.
424
00:26:52,720 --> 00:26:54,130
These are clothes that doctor Lin lends me.
425
00:26:54,470 --> 00:26:55,630
Unexpectedly, they quite fit.
426
00:27:03,510 --> 00:27:04,880
Unexpectedly, you dressing like this
427
00:27:05,760 --> 00:27:07,380
is not similar to who you used be.
428
00:27:08,300 --> 00:27:08,880
Really?
429
00:27:09,800 --> 00:27:10,420
Sir.
430
00:27:10,420 --> 00:27:11,970
Though these clothes have been several years,
431
00:27:12,340 --> 00:27:14,720
I can tell it very expensive within a glance.
432
00:27:15,670 --> 00:27:17,510
Doctor Lin used to be in a rich family for sure.
433
00:27:20,090 --> 00:27:21,090
It is said that people's beauty depends on attire.
434
00:27:22,170 --> 00:27:22,920
Dressing like this,
435
00:27:23,510 --> 00:27:25,300
you're more girly.
436
00:27:27,010 --> 00:27:27,670
But...
437
00:27:28,380 --> 00:27:29,630
I'm not used to this.
438
00:27:39,970 --> 00:27:40,760
Sir.
439
00:27:41,510 --> 00:27:44,220
If one day I were not alive anymore,
440
00:27:44,800 --> 00:27:45,970
would you be sad?
441
00:27:50,760 --> 00:27:51,720
What's not alive anymore?
442
00:27:52,800 --> 00:27:54,260
Aren't you alive now?
443
00:27:54,760 --> 00:27:55,760
I just say
444
00:27:56,260 --> 00:27:58,670
if, what if.
445
00:27:59,420 --> 00:28:00,630
What if later on
446
00:28:00,970 --> 00:28:03,670
you couldn't see me anymore...
447
00:28:07,220 --> 00:28:08,540
Are you keeping something from me?
448
00:28:08,880 --> 00:28:09,760
No, nothing.
449
00:28:09,970 --> 00:28:11,380
How can I dare to do that?
450
00:28:14,220 --> 00:28:14,880
No way.
451
00:28:15,970 --> 00:28:17,380
Sir, take your medicine quickly .
452
00:28:17,800 --> 00:28:18,920
I won't bother you more.
453
00:28:23,510 --> 00:28:24,170
Wait a minute.
454
00:28:28,760 --> 00:28:29,470
Maybe I would
455
00:28:30,760 --> 00:28:31,510
be sad.
456
00:29:09,130 --> 00:29:09,880
What happened with your mouth?
457
00:29:10,670 --> 00:29:11,630
Isn't it because of you?
458
00:29:11,630 --> 00:29:12,220
Uncle.
459
00:29:12,510 --> 00:29:13,760
However, you take care of him,
460
00:29:14,220 --> 00:29:15,220
you should also take care of yourself as well.
461
00:29:15,670 --> 00:29:16,300
Don't worry.
462
00:29:16,630 --> 00:29:17,920
I will take good care of myself for sure.
463
00:29:22,090 --> 00:29:22,760
Sir.
464
00:29:24,090 --> 00:29:26,510
If one day I were not alive anymore
465
00:29:27,260 --> 00:29:28,340
would you be sad?
466
00:29:30,300 --> 00:29:31,840
What do you hide from me?
467
00:29:34,090 --> 00:29:35,970
Why do I have such a bad feeling?
468
00:29:53,510 --> 00:29:55,760
Jinxia.
469
00:29:57,970 --> 00:29:58,510
Jinxia.
470
00:30:01,720 --> 00:30:02,380
What's wrong with you?
471
00:30:03,800 --> 00:30:04,720
Are you not well?
472
00:30:05,260 --> 00:30:05,760
Jinxia.
473
00:30:06,800 --> 00:30:07,630
What's wrong with you?
474
00:30:11,220 --> 00:30:13,970
Suddenly I had a stomachache, but now it's gone.
475
00:30:16,340 --> 00:30:18,170
I thought you had a big problem.
476
00:30:18,630 --> 00:30:19,340
It's good that you're fine.
477
00:30:19,420 --> 00:30:20,510
What can happen to me?
478
00:30:21,260 --> 00:30:22,510
I'm really strong.
479
00:30:22,840 --> 00:30:23,970
Don't be bad mouth.
480
00:30:25,760 --> 00:30:26,760
I removed it for you.
481
00:30:26,880 --> 00:30:27,670
It's alright.
482
00:30:28,260 --> 00:30:29,510
I worry about you.
483
00:30:29,670 --> 00:30:31,260
You've been running around these days.
484
00:30:31,420 --> 00:30:32,800
I'm afraid that you're tired.
485
00:30:34,510 --> 00:30:35,420
Tired of what?
486
00:30:35,720 --> 00:30:36,880
I'm as strong as a horse.
487
00:30:37,420 --> 00:30:38,720
I never know what tiredness is.
488
00:30:44,380 --> 00:30:45,130
Xie Yuanyuan.
489
00:30:45,720 --> 00:30:48,510
Where will dead people go?
490
00:30:50,720 --> 00:30:52,340
Why do you suddenly ask this?
491
00:30:53,260 --> 00:30:54,420
Just curious.
492
00:30:55,220 --> 00:30:57,470
You're in the underground, facing with sharp swords all day.
493
00:30:57,970 --> 00:30:59,340
You must have thought of this.
494
00:31:02,170 --> 00:31:03,510
If you have done numerous bad things,
495
00:31:03,510 --> 00:31:04,510
you will go to hell.
496
00:31:04,880 --> 00:31:05,840
Or else
497
00:31:06,630 --> 00:31:07,510
you will be reincarnated.
498
00:31:08,090 --> 00:31:08,800
Reincarnation?
499
00:31:09,260 --> 00:31:10,260
Is there really reincarnation?
500
00:31:10,970 --> 00:31:12,380
Maybe yes, maybe no.
501
00:31:12,880 --> 00:31:14,970
I have never died, how can I know?
502
00:31:16,630 --> 00:31:18,090
If there were the next life,
503
00:31:18,720 --> 00:31:19,630
what would you do?
504
00:31:20,880 --> 00:31:22,260
The next life?
505
00:31:24,880 --> 00:31:26,510
I would be a wind, water.
506
00:31:27,090 --> 00:31:28,170
No matter what, I wouldn't be a human.
507
00:31:29,010 --> 00:31:30,090
Being a human is very good.
508
00:31:31,470 --> 00:31:32,720
I haven't lived enough.
509
00:31:34,220 --> 00:31:35,260
If the next life existed
510
00:31:35,760 --> 00:31:37,880
I would ask the Yanwang to be reincarnated in a good family
511
00:31:38,470 --> 00:31:40,840
which had both father and mother, a true family.
512
00:31:42,510 --> 00:31:44,170
It was the best to be a small boss
513
00:31:44,420 --> 00:31:45,510
without any worries about earning a living.
514
00:31:46,130 --> 00:31:47,880
When I reached the age, I would get married to a good man.
515
00:31:48,510 --> 00:31:50,220
It was really a true life.
516
00:31:57,630 --> 00:31:59,300
You don't need to wait for your next life.
517
00:31:59,630 --> 00:32:01,550
You can't be a boss in this life
518
00:32:01,970 --> 00:32:03,090
but you can be a boss's wife.
519
00:32:03,510 --> 00:32:04,800
Marrying me is just fine.
520
00:32:06,420 --> 00:32:07,130
Xie Xiao, you...
521
00:32:07,130 --> 00:32:08,510
Normally, I really want to beat you.
522
00:32:09,670 --> 00:32:10,760
But being your friend
523
00:32:12,220 --> 00:32:13,090
is really good.
524
00:32:16,170 --> 00:32:17,920
Why are you suddenly so sentimental?
525
00:32:18,260 --> 00:32:19,380
But I still thank you,
526
00:32:19,880 --> 00:32:23,470
although I don't want to be just your friend.
527
00:32:28,260 --> 00:32:29,880
You go firstly, I want to be here alone.
528
00:32:31,380 --> 00:32:32,590
I want to be in silence
529
00:32:32,880 --> 00:32:34,420
listen to the wind, the birds singing.
530
00:32:35,340 --> 00:32:36,550
Don't be here to annoy me more.
531
00:32:39,800 --> 00:32:42,260
You just thanked me, and now you want to ignore my benefactor.
532
00:32:47,970 --> 00:32:48,630
Alright.
533
00:32:49,720 --> 00:32:51,050
You want to be alone
534
00:32:51,720 --> 00:32:52,760
then I'll go away.
535
00:32:53,220 --> 00:32:54,470
If you want someone to be with you,
536
00:32:54,590 --> 00:32:55,470
I'll appear right away.
537
00:32:55,760 --> 00:32:56,260
Ok?
538
00:32:57,090 --> 00:32:58,550
Go.
539
00:32:59,090 --> 00:33:00,090
So I'll go away.
540
00:33:05,760 --> 00:33:07,010
Jinxia, I'm leaving.
541
00:33:24,010 --> 00:33:26,470
What if the next life didn't exist?
542
00:33:47,510 --> 00:33:48,170
Linger.
543
00:33:49,260 --> 00:33:50,340
Senior brother, take a seat please.
544
00:33:59,420 --> 00:33:59,970
Senior brother.
545
00:34:00,510 --> 00:34:01,380
Why do you look for me?
546
00:34:03,840 --> 00:34:04,420
Linger.
547
00:34:05,050 --> 00:34:07,420
I know that my proficiency is not as good as you.
548
00:34:07,720 --> 00:34:09,340
But I can still see that Jinxia's heath
549
00:34:09,340 --> 00:34:10,510
has reached its limit.
550
00:34:11,170 --> 00:34:12,760
Her condition is getting worse and worse.
551
00:34:13,420 --> 00:34:14,420
You tell me the truth.
552
00:34:14,920 --> 00:34:16,720
Can you detoxify her?
553
00:34:21,420 --> 00:34:23,050
At first, I used Jinxia to test the medicine
554
00:34:23,800 --> 00:34:25,970
was because I knew the way to detoxify the poison.
555
00:34:26,130 --> 00:34:27,260
I'm sure about that.
556
00:34:28,130 --> 00:34:29,550
But I didn't expect that
557
00:34:29,969 --> 00:34:31,799
Jinxia's blood circulation speed
558
00:34:32,090 --> 00:34:33,050
is faster than normal people's.
559
00:34:33,630 --> 00:34:34,800
Which causes the poison
560
00:34:35,050 --> 00:34:36,720
to spread more quickly than normal.
561
00:34:38,420 --> 00:34:40,130
Now detoxifying Lu Yi's poison
562
00:34:40,630 --> 00:34:42,300
still needs her blood.
563
00:34:43,670 --> 00:34:46,510
I'm afraid that after detoxifying Lu Yi's poison,
564
00:34:47,300 --> 00:34:49,840
it has been too late.
565
00:34:51,469 --> 00:34:52,129
Now
566
00:34:52,300 --> 00:34:54,050
the longer the poison is in her body
567
00:34:54,469 --> 00:34:55,919
the more dangerous it is.
568
00:34:57,010 --> 00:35:00,090
The poison has started to absorb into her organs.
569
00:35:00,470 --> 00:35:01,720
Finally, she will
570
00:35:02,380 --> 00:35:03,670
die of destroyed organs.
571
00:35:05,510 --> 00:35:07,970
What should we do now?
572
00:35:11,300 --> 00:35:12,170
Now I'm looking for
573
00:35:12,170 --> 00:35:14,340
the medical book that our master left that year.
574
00:35:15,010 --> 00:35:17,170
Hope that we can find the way to save Jinxia.
575
00:35:17,760 --> 00:35:18,170
Ok.
576
00:35:18,510 --> 00:35:19,220
I'll help you.
577
00:35:37,840 --> 00:35:38,720
Sir Lu.
578
00:35:39,380 --> 00:35:40,050
Dayang.
579
00:35:41,090 --> 00:35:41,760
Xie Xiao.
580
00:35:43,090 --> 00:35:43,720
Uncle.
581
00:35:44,420 --> 00:35:45,050
Aunt Lin.
582
00:35:46,130 --> 00:35:47,300
And sister Shangguan.
583
00:35:49,720 --> 00:35:50,630
I'm leaving without goodbye like this,
584
00:35:51,300 --> 00:35:52,510
please don't criticise me.
585
00:35:54,720 --> 00:35:55,590
I'm about to die.
586
00:35:57,050 --> 00:35:57,880
To be more sepcific,
587
00:35:58,510 --> 00:36:00,670
I can't survive until tomorrow.
588
00:36:03,630 --> 00:36:06,300
I'm always a positive person.
589
00:36:07,630 --> 00:36:10,340
I can't bear saying goodbye.
590
00:36:14,420 --> 00:36:15,050
Dayang.
591
00:36:16,300 --> 00:36:17,170
Please tell my master
592
00:36:17,880 --> 00:36:19,010
that I disappoint him.
593
00:36:20,550 --> 00:36:21,630
If the next life really existed,
594
00:36:22,170 --> 00:36:24,300
I would still choose to be his student.
595
00:36:27,420 --> 00:36:28,170
Finally,
596
00:36:28,720 --> 00:36:29,760
I have something that needs your help.
597
00:36:30,130 --> 00:36:32,010
Dig up the money under the stone
598
00:36:32,260 --> 00:36:33,760
three meters from the toilet
599
00:36:34,170 --> 00:36:35,380
then give it to my mom.
600
00:36:37,630 --> 00:36:38,800
Let her know that
601
00:36:38,800 --> 00:36:40,800
I'm ungrateful.
602
00:36:43,720 --> 00:36:43,840
I'm sorry.
603
00:36:57,170 --> 00:36:58,550
I have never written a will.
604
00:36:59,130 --> 00:37:00,050
It's a little be lengthy.
605
00:37:00,590 --> 00:37:01,630
Please don't criticise me.
606
00:37:03,340 --> 00:37:05,760
Anyway, I can't bother you anymore.
607
00:37:07,300 --> 00:37:08,800
You have to live until the age of one hundred.
608
00:37:09,880 --> 00:37:11,130
Or else, once you go to hell,
609
00:37:12,260 --> 00:37:13,470
I won't meet you.
610
00:37:15,300 --> 00:37:17,760
Yuan Jinxia.
611
00:37:23,170 --> 00:37:23,840
No way.
612
00:37:25,130 --> 00:37:26,550
Yuan Jinxia is as strong as a horse.
613
00:37:26,920 --> 00:37:28,260
How can she die?
614
00:37:30,420 --> 00:37:31,130
Doctor Lin.
615
00:37:32,220 --> 00:37:32,800
Uncle Gai.
616
00:37:33,090 --> 00:37:34,130
What happened?
617
00:37:38,090 --> 00:37:39,090
Let me explain.
618
00:37:39,760 --> 00:37:40,550
This is...
619
00:37:40,630 --> 00:37:42,920
related to that Lu Yi is poisoned with Blue Jade.
620
00:37:43,470 --> 00:37:45,420
To save him, Jinxia
621
00:37:45,760 --> 00:37:47,760
let Linger poison her.
622
00:37:48,380 --> 00:37:49,380
Use her body to nurture the poison.
623
00:37:50,300 --> 00:37:52,130
She used her blood to save Lu Yi.
624
00:37:53,510 --> 00:37:56,090
At first, we wanted to wait until Lu Yi's poison is detoxified
625
00:37:56,470 --> 00:37:57,970
then her poison can still be detoxified.
626
00:37:58,630 --> 00:38:00,840
Unexpectedly, her body is special.
627
00:38:01,170 --> 00:38:01,970
The poison spreads faster.
628
00:38:01,970 --> 00:38:02,510
That means...
629
00:38:02,760 --> 00:38:03,760
Why didn't you say this sooner?
630
00:38:24,670 --> 00:38:25,590
Sir Lu.
631
00:38:28,170 --> 00:38:29,380
During the days I worked with you,
632
00:38:30,630 --> 00:38:33,010
though we had a lot of disagreements,
633
00:38:35,510 --> 00:38:36,510
I still have learned
634
00:38:37,760 --> 00:38:39,010
many things from you.
635
00:38:45,720 --> 00:38:46,590
You saved me.
636
00:38:47,670 --> 00:38:48,800
I was very moved.
637
00:38:50,720 --> 00:38:51,550
I saved you.
638
00:38:52,170 --> 00:38:53,300
I don't need your gratitude.
639
00:38:54,970 --> 00:38:56,760
It's just a money lover like me
640
00:38:57,510 --> 00:38:58,760
still wants money till death.
641
00:39:00,510 --> 00:39:01,510
I just hope that you
642
00:39:01,510 --> 00:39:03,010
would consider my saving you
643
00:39:04,010 --> 00:39:06,760
then pay me a reward for my sacrificing for the job.
644
00:39:08,470 --> 00:39:09,470
So that my mom
645
00:39:10,630 --> 00:39:12,550
can live the rest of her life without worry.
646
00:39:18,840 --> 00:39:21,470
I leave your name card and sword
647
00:39:22,470 --> 00:39:23,760
in front of the door.
648
00:39:26,220 --> 00:39:27,340
I wish you
649
00:39:28,800 --> 00:39:29,920
a safe and sound life.
650
00:39:43,260 --> 00:39:44,470
Jinxia will die.
651
00:39:45,010 --> 00:39:46,170
You consider a human's life as garbage.
652
00:39:46,720 --> 00:39:48,010
You consider a human's life as garbage.
653
00:39:48,720 --> 00:39:49,670
Xie Xiao, what are you doing?
654
00:39:49,670 --> 00:39:51,170
- Calm down, let go of him. | - How can I calm down?
655
00:39:51,800 --> 00:39:52,970
Now I don't know Jinxia is alive or not.
656
00:39:53,130 --> 00:39:54,010
How can I stay calm?
657
00:39:54,720 --> 00:39:56,760
Now, it's the most important to find Jinxia.
658
00:39:57,130 --> 00:39:58,550
What if there's something happens to her.
659
00:39:59,340 --> 00:40:00,220
Let's divide ourselves to find her.
660
00:40:02,970 --> 00:40:03,590
Let go of him.
661
00:40:04,920 --> 00:40:05,590
Let go of him.
662
00:40:11,550 --> 00:40:12,170
Let's go.
663
00:40:38,050 --> 00:40:38,590
Jinxia.
664
00:40:40,340 --> 00:40:40,920
Jinxia.
665
00:40:44,260 --> 00:40:45,470
North, West, South, East.
666
00:40:45,970 --> 00:40:47,670
Even it's death, you still have to die nicely.
667
00:40:49,970 --> 00:40:50,590
Jinxia.
668
00:40:56,010 --> 00:40:57,880
But I'm just an orphan.
669
00:41:00,720 --> 00:41:01,920
Where should I go?
670
00:41:06,170 --> 00:41:07,920
Where should I go?
671
00:41:09,170 --> 00:41:09,760
Jinxia.
672
00:41:10,720 --> 00:41:11,760
Jinxia.
673
00:41:20,470 --> 00:41:21,010
Jinxia.
674
00:41:21,800 --> 00:41:22,470
Jinxia.
675
00:41:33,090 --> 00:41:33,590
Jinxia.
676
00:41:34,170 --> 00:41:34,720
Jinxia.
677
00:41:39,920 --> 00:41:40,670
Jinxia.
678
00:41:42,260 --> 00:41:43,970
Jinxia, where are you?
679
00:41:43,970 --> 00:41:44,590
Jinxia.
680
00:41:45,590 --> 00:41:46,170
Jinxia.
681
00:41:46,840 --> 00:41:47,720
Where are you?
682
00:41:50,050 --> 00:41:50,670
Little girl.
683
00:41:51,420 --> 00:41:52,090
Jinxia.
684
00:41:53,970 --> 00:41:54,590
Little girl.
685
00:41:54,590 --> 00:41:55,260
Jinxia.
686
00:42:32,090 --> 00:42:33,220
Yuan Jinxia.
687
00:42:34,340 --> 00:42:37,720
Unexpectedly, you have to die in such a poor house like this.
688
00:42:40,590 --> 00:42:42,050
Loneliness
689
00:42:43,470 --> 00:42:45,010
isn't funny at all.
41751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.