All language subtitles for @Une exécution ordinaire (2010)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:36,703 --> 00:00:40,207 In autumn 1952, Stalin condemns the medical profession. 4 00:00:40,374 --> 00:00:42,334 Accused of a Zionist plot, 5 00:00:42,501 --> 00:00:46,380 the Kremlin's Jewish doctors are the first arrested?? 6 00:01:57,451 --> 00:01:58,660 Come on out! 7 00:02:04,875 --> 00:02:08,629 We're not here about the Zionist plot, but to?? 8 00:02:08,795 --> 00:02:10,964 call on your skills 9 00:02:11,131 --> 00:02:13,759 as a professor of medicine. 10 00:02:13,926 --> 00:02:17,930 My uncle is very ill. He has Cheynes-Stokes syndrome. 11 00:02:18,514 --> 00:02:20,432 What's your prognosis? 12 00:02:22,434 --> 00:02:25,646 If you're after your uncle's inheritance, 13 00:02:25,812 --> 00:02:27,314 it's all sewn up. 14 00:02:30,025 --> 00:02:31,568 Are you sure? 15 00:02:32,486 --> 00:02:33,737 Positive. 16 00:02:35,781 --> 00:02:36,823 Poor man. 17 00:02:48,418 --> 00:02:50,254 Just as I thought. 18 00:02:51,547 --> 00:02:52,923 You can get dressed. 19 00:02:54,675 --> 00:02:57,386 Where did I get a disease like this? 20 00:02:59,429 --> 00:03:01,807 I don't recall sleeping with my husband 21 00:03:01,974 --> 00:03:03,725 since the war ended. 22 00:03:05,102 --> 00:03:07,396 I don't know, but we'll cure it. 23 00:03:08,188 --> 00:03:10,649 I'm in pain. Terrible pain. 24 00:03:11,567 --> 00:03:13,110 I can imagine. 25 00:03:14,319 --> 00:03:16,530 The pills will ease the pain. 26 00:03:17,364 --> 00:03:18,907 I was told you could?? 27 00:03:25,706 --> 00:03:27,583 It won't help in your case. 28 00:03:27,749 --> 00:03:30,043 And doing it wears me out. 29 00:03:30,752 --> 00:03:33,589 Try these. Come back if they don't work. 30 00:03:33,755 --> 00:03:36,967 Morning and evening until they're all gone. 31 00:03:37,134 --> 00:03:39,511 -The pains? -No, the pills. 32 00:03:39,678 --> 00:03:43,098 Don't stop if the pain goes or it'll come back. 33 00:03:46,351 --> 00:03:50,022 You're not Jewish in your passport but your name is. 34 00:03:50,189 --> 00:03:54,693 It's wiser nowadays, but I need to know what's what. 35 00:03:54,860 --> 00:03:56,195 Come in! 36 00:04:00,115 --> 00:04:03,035 All right, Abramovich, we'll talk later. 37 00:04:04,036 --> 00:04:06,121 Come over here. Sit down. 38 00:04:13,629 --> 00:04:16,507 We haven't had a chat for a while now. 39 00:04:16,673 --> 00:04:20,302 I'm sorry about that. But there's so much to do. 40 00:04:20,928 --> 00:04:22,179 You're well? 41 00:04:23,347 --> 00:04:25,057 Very well, thank you. 42 00:04:25,224 --> 00:04:26,683 Wonderful. 43 00:04:26,850 --> 00:04:30,229 I wish I could say as much, but I'm kept too busy. 44 00:04:31,271 --> 00:04:34,733 I haven't had your patient figures for last month. 45 00:04:35,984 --> 00:04:38,904 Is everything all right? No major problems? 46 00:04:39,446 --> 00:04:41,073 I'd have come if so. 47 00:04:41,573 --> 00:04:43,200 Very good. 48 00:04:47,204 --> 00:04:50,916 Heard about the bother at the Kremlin hospital? 49 00:04:51,083 --> 00:04:53,001 Still, no concern of ours. 50 00:04:55,170 --> 00:04:57,422 What does concern me, however?? 51 00:04:59,216 --> 00:05:02,427 is your unpopularity with certain colleagues. 52 00:05:03,053 --> 00:05:04,388 It's true?? 53 00:05:05,138 --> 00:05:06,557 I hear things. 54 00:05:06,723 --> 00:05:08,809 They say you steal patients. 55 00:05:11,645 --> 00:05:13,772 I don't believe that. 56 00:05:13,939 --> 00:05:16,650 People say you're an individualist. 57 00:05:16,817 --> 00:05:19,695 You set yourself apart from the others. 58 00:05:21,613 --> 00:05:23,615 In my opinion?? 59 00:05:23,782 --> 00:05:25,784 you'll need a protector 60 00:05:25,951 --> 00:05:28,287 in the coming weeks and months. 61 00:05:29,121 --> 00:05:30,873 I have contacts, you know. 62 00:05:33,208 --> 00:05:35,419 I'll let you decide. 63 00:05:47,097 --> 00:05:49,766 We could meet here in the evening 64 00:05:49,933 --> 00:05:51,977 or during the lunch hour. 65 00:05:52,853 --> 00:05:55,522 Don't wait until the problems begin. 66 00:05:56,523 --> 00:05:59,735 My friends like a little notice. You understand? 67 00:06:01,236 --> 00:06:04,239 You know we can't protect one another. 68 00:06:04,406 --> 00:06:07,367 Yes. But we can denounce each other. 69 00:06:08,785 --> 00:06:11,246 My desire for you is killing me! 70 00:06:11,747 --> 00:06:14,750 We have so few pleasures, I can't ignore it. 71 00:06:17,503 --> 00:06:19,379 You understand, don't you? 72 00:06:22,841 --> 00:06:24,801 Don't forget your figures. 73 00:06:45,656 --> 00:06:46,990 Good evening. 74 00:06:47,783 --> 00:06:50,077 You should come to my office 75 00:06:50,244 --> 00:06:52,120 when you have a moment. 76 00:06:52,287 --> 00:06:54,748 All right. What's it about? 77 00:06:55,916 --> 00:06:57,501 How can I put it? 78 00:06:57,668 --> 00:06:59,169 It's hard to explain. 79 00:06:59,336 --> 00:07:01,713 This isn't the right place. Come. 80 00:07:02,172 --> 00:07:04,132 Don't wait too long. 81 00:08:21,835 --> 00:08:23,420 Guess who. 82 00:08:27,674 --> 00:08:29,134 I don't know. 83 00:08:29,301 --> 00:08:30,719 Your mother? 84 00:08:30,886 --> 00:08:32,054 Silly. 85 00:09:37,077 --> 00:09:38,787 Did you have a good day? 86 00:09:39,580 --> 00:09:41,874 Just an ordinary day. 87 00:09:42,040 --> 00:09:43,166 And you? 88 00:09:43,500 --> 00:09:44,960 A pretty good day. 89 00:09:46,044 --> 00:09:47,129 Why? 90 00:09:47,462 --> 00:09:51,008 I may be replacing Andreyev. He drowned last night. 91 00:09:52,092 --> 00:09:54,386 Drowned? How? 92 00:09:54,553 --> 00:09:56,054 In his own vomit. 93 00:09:57,598 --> 00:10:01,768 People talk of cirrhosis, but many alcoholics drown to death. 94 00:10:01,935 --> 00:10:04,396 Won't replacing him be too much? 95 00:10:07,774 --> 00:10:11,904 No, I'll only be assistant to the deputy office chief. 96 00:10:12,070 --> 00:10:14,531 Think I'll be a threat to anyone? 97 00:10:14,698 --> 00:10:17,451 To the office chief. What's he like? 98 00:10:18,410 --> 00:10:21,205 The same color as his office walls. 99 00:10:29,922 --> 00:10:32,299 I need a word, Anna Alexandrovna. 100 00:10:33,425 --> 00:10:34,593 Yes? 101 00:10:35,052 --> 00:10:38,847 Well, it doesn't concern you, Nikolai Vasilyevich. 102 00:10:39,515 --> 00:10:42,184 You can speak in front of my husband. 103 00:10:44,728 --> 00:10:49,066 Before, husband and wife owed one another everything. 104 00:10:49,233 --> 00:10:53,403 But nowadays we adhere to other values. Am I wrong? 105 00:10:53,570 --> 00:10:54,863 Am I wrong? 106 00:10:57,449 --> 00:10:59,326 Some other time, then. 107 00:11:18,554 --> 00:11:20,138 We'll manage it. 108 00:11:27,813 --> 00:11:29,147 Come on. 109 00:11:29,773 --> 00:11:30,858 Right now? 110 00:12:24,244 --> 00:12:25,579 Does that work? 111 00:12:32,753 --> 00:12:34,713 Has it been proved medically? 112 00:12:34,880 --> 00:12:37,049 It can't do any harm. 113 00:12:40,802 --> 00:12:43,639 I'm sure it's my fault. We'll never manage it. 114 00:12:43,805 --> 00:12:45,891 You shouldn't say that. 115 00:13:24,555 --> 00:13:25,806 I was waiting. 116 00:13:27,182 --> 00:13:29,142 This time, we can talk. 117 00:13:29,309 --> 00:13:32,771 I'm in a hurry. Can't it wait till this evening? 118 00:13:32,938 --> 00:13:35,774 What could wait on Sunday can't wait now. 119 00:13:38,360 --> 00:13:40,654 Your neighbors have complained. 120 00:13:40,821 --> 00:13:41,947 About the music? 121 00:13:42,114 --> 00:13:43,448 No. 122 00:13:43,615 --> 00:13:47,286 They've told me that you disturb?? 123 00:13:47,452 --> 00:13:49,746 You, not your husband. 124 00:13:49,913 --> 00:13:53,292 That's why I didn't want to speak to him on Sunday. 125 00:13:53,458 --> 00:13:57,421 Anyway, you disturb their peace with cries 126 00:13:57,588 --> 00:14:00,299 that they claim are cries of pleasure. 127 00:14:01,175 --> 00:14:03,427 Once or twice an evening for a year, 128 00:14:03,594 --> 00:14:07,431 and even three times on Sunday, during the day. 129 00:14:07,598 --> 00:14:09,099 Do you admit it? 130 00:14:10,309 --> 00:14:11,476 Yes. 131 00:14:11,643 --> 00:14:13,687 We're trying to have a baby. 132 00:14:13,854 --> 00:14:15,939 I'm not contesting your motives, 133 00:14:16,106 --> 00:14:18,025 but??How can I put it? 134 00:14:18,192 --> 00:14:21,111 One serious question remains. 135 00:14:21,278 --> 00:14:22,863 Yes? Which one? 136 00:14:24,406 --> 00:14:27,284 The plaintiffs, and I have to agree, 137 00:14:27,451 --> 00:14:31,371 wonder not only how a woman can take so much pleasure, 138 00:14:31,538 --> 00:14:34,333 but how she can inflict it on others. 139 00:14:35,542 --> 00:14:39,254 You realize that if I report the facts as they stand, 140 00:14:39,421 --> 00:14:42,674 they'll be interpreted by the authorities. 141 00:14:42,841 --> 00:14:44,218 We know the truth. 142 00:14:44,384 --> 00:14:47,304 They may try their best, 143 00:14:47,471 --> 00:14:50,849 but do they have the ability to judge? 144 00:14:51,016 --> 00:14:53,769 So who will interpret the facts? 145 00:14:56,355 --> 00:14:59,441 If the neighbors say it's lasted a year now, 146 00:14:59,608 --> 00:15:02,402 why didn't they complain sooner? 147 00:15:02,569 --> 00:15:04,488 What are you implying? 148 00:15:04,655 --> 00:15:08,367 Nothing at all. I have to go. I'm sorry. 149 00:15:08,534 --> 00:15:09,701 Of course, you may go. 150 00:15:09,868 --> 00:15:10,786 Thank you. 151 00:15:10,953 --> 00:15:12,788 I'll think it over, then. 152 00:16:02,754 --> 00:16:03,964 To see the director. 153 00:16:04,131 --> 00:16:05,716 Got an appointment? 154 00:16:06,216 --> 00:16:08,135 He told me to come anytime. 155 00:16:09,052 --> 00:16:10,637 But he didn't say when. 156 00:16:10,804 --> 00:16:13,098 No, he said anytime. 157 00:16:13,765 --> 00:16:15,767 I'm not sure he's here. 158 00:16:15,934 --> 00:16:19,229 Doctor Atlina. Come in, comrade, come in. 159 00:16:25,235 --> 00:16:27,905 Have a seat, please. 160 00:16:30,699 --> 00:16:32,534 You were right to come. 161 00:16:38,582 --> 00:16:40,334 You inspire jealousy. 162 00:16:40,501 --> 00:16:42,586 People flock to your consultation. 163 00:16:42,753 --> 00:16:45,005 You know why. 164 00:16:48,967 --> 00:16:51,303 I've been asked to report you, 165 00:16:52,429 --> 00:16:56,725 and since I haven't, others are threatening to do it. 166 00:16:57,976 --> 00:17:00,521 I don't know what to do. 167 00:17:01,063 --> 00:17:02,689 Apart from talk to you. 168 00:17:09,613 --> 00:17:11,907 We have to say goodbye now. 169 00:17:13,033 --> 00:17:15,577 I just wanted you to know, 170 00:17:15,744 --> 00:17:18,914 if you are bothered it won't be because of me. 171 00:17:25,546 --> 00:17:27,130 I'll see you out. 172 00:17:32,511 --> 00:17:33,762 Thank you. 173 00:18:05,294 --> 00:18:06,378 Here you go. 174 00:18:10,257 --> 00:18:11,967 This is all they gave me. 175 00:18:13,594 --> 00:18:15,012 Usually it's better. 176 00:18:15,929 --> 00:18:18,765 I bet this sheep walked from Vladivostok 177 00:18:19,641 --> 00:18:22,102 and we get the wolves' leftovers. 178 00:18:23,103 --> 00:18:25,522 And we're privileged, remember. 179 00:18:32,613 --> 00:18:34,740 Good thing we still have love. 180 00:18:37,826 --> 00:18:39,203 I have my period. 181 00:18:50,589 --> 00:18:52,257 We'll never manage it. 182 00:18:53,592 --> 00:18:54,885 We will?? 183 00:19:26,667 --> 00:19:28,126 Uncle Anton is here. 184 00:19:29,378 --> 00:19:31,672 I think I'll have to keep him. 185 00:19:31,839 --> 00:19:32,756 How is he? 186 00:19:32,923 --> 00:19:35,008 More and more off his rocker. 187 00:19:35,175 --> 00:19:36,677 How are you, Uncle Anton? 188 00:19:36,844 --> 00:19:38,929 Better wouldn't be proper. 189 00:19:39,096 --> 00:19:41,431 Vasily, Anton wanted to take a sauna with you. 190 00:19:43,058 --> 00:19:44,852 From the ministry store. 191 00:19:45,018 --> 00:19:48,397 Keep the meat. Anton caught a carp for lunch. 192 00:19:48,730 --> 00:19:51,942 I imagine you won't be able to stay very late. 193 00:20:04,538 --> 00:20:09,918 Know what that pig Zhdanov said about Shostakovich before dying? 194 00:20:12,045 --> 00:20:15,424 "The fellow is a counter-revolutionary, 195 00:20:15,591 --> 00:20:19,052 since the people cannot even hum his music." 196 00:20:20,637 --> 00:20:22,556 Shostakovich?? 197 00:20:30,939 --> 00:20:33,483 My sister said you work like crazy. 198 00:20:33,984 --> 00:20:35,360 Why? 199 00:20:37,404 --> 00:20:39,656 You like physics that much? 200 00:20:41,867 --> 00:20:45,495 If I don't work, I think. And if I think, I die. 201 00:20:48,832 --> 00:20:50,959 Don't cut too much off. 202 00:20:55,088 --> 00:20:56,632 You know, 203 00:20:56,798 --> 00:20:59,134 Stalin has his own logic, 204 00:20:59,301 --> 00:21:01,887 and it's not within everyone's grasp. 205 00:21:03,096 --> 00:21:05,599 It's served us well thus far. 206 00:21:06,600 --> 00:21:08,310 Say what you like, 207 00:21:08,477 --> 00:21:12,439 but I was never bothered during the pre-war purges. 208 00:21:12,606 --> 00:21:14,441 Nor your poor late father. 209 00:21:15,317 --> 00:21:16,777 All the same, 210 00:21:18,487 --> 00:21:21,031 we had considerable responsibilities. 211 00:21:24,159 --> 00:21:26,286 That shows he has his criteria. 212 00:22:06,827 --> 00:22:08,161 Are you all right? 213 00:22:10,330 --> 00:22:12,457 Yes, I'm fine. 214 00:22:14,960 --> 00:22:18,130 If you're fine, you're hiding something. 215 00:22:18,881 --> 00:22:20,549 I prefer you to feel bad. 216 00:22:24,428 --> 00:22:26,722 Yes, if you like, I feel bad. 217 00:22:28,724 --> 00:22:30,350 That's better. 218 00:23:56,311 --> 00:23:58,146 My head's spinning?? 219 00:23:59,773 --> 00:24:01,817 But the pain has gone. 220 00:24:02,985 --> 00:24:04,236 It won't be back. 221 00:24:04,403 --> 00:24:07,155 -I don't need to see you again? -No. 222 00:24:10,784 --> 00:24:11,910 Doctor Atlina? 223 00:24:12,828 --> 00:24:13,871 Yes. 224 00:24:14,538 --> 00:24:15,581 Follow us. 225 00:24:15,747 --> 00:24:18,458 What do I tell my patients? 226 00:24:18,917 --> 00:24:21,628 They'll see you go. Get your things. 227 00:25:02,586 --> 00:25:04,588 We're not going to the Lubyanka? 228 00:25:05,547 --> 00:25:06,715 Why? 229 00:25:10,344 --> 00:25:12,763 Did you hear someone say we were? 230 00:27:41,745 --> 00:27:44,998 Excuse me, where's the bathroom, please? 231 00:27:45,332 --> 00:27:47,543 You can go after you're searched. 232 00:27:49,503 --> 00:27:50,754 So what do I do? 233 00:28:17,823 --> 00:28:19,575 Stand up. It's your turn. 234 00:29:54,419 --> 00:29:55,921 Atlina? 235 00:30:09,351 --> 00:30:11,645 Did I tell you not to sit down? 236 00:30:31,415 --> 00:30:33,959 You're trembling. Are you cold? 237 00:30:50,017 --> 00:30:51,977 Do you know why you're here? 238 00:30:54,229 --> 00:30:55,647 No, master. 239 00:31:00,277 --> 00:31:04,031 I'm no one's master. Just a comrade. 240 00:31:05,240 --> 00:31:07,201 Comrade Stalin. 241 00:31:11,788 --> 00:31:13,707 I'm told you have a power. 242 00:31:14,833 --> 00:31:17,085 A power that I don't possess. 243 00:31:18,337 --> 00:31:20,756 Not at all, Comrade Stalin. 244 00:31:21,965 --> 00:31:23,967 You're a urologist. 245 00:31:24,134 --> 00:31:26,720 I have no urological problems. 246 00:31:28,013 --> 00:31:30,474 But I've heard of a power in your hands, 247 00:31:30,641 --> 00:31:34,478 a sort of magnetism that eases pain, is that right? 248 00:31:34,645 --> 00:31:37,022 People exaggerate, Comrade Stalin. 249 00:31:38,398 --> 00:31:40,817 Only witches have powers like that. 250 00:31:42,945 --> 00:31:45,739 We've swept aside such beliefs 251 00:31:45,906 --> 00:31:47,699 that blind the people. 252 00:31:49,409 --> 00:31:51,078 Yet magnetism exists. 253 00:31:51,245 --> 00:31:54,289 Some have it in their eyes, others in their hands. 254 00:31:58,377 --> 00:32:01,171 I just dismissed my personal physician. 255 00:32:01,880 --> 00:32:05,759 He's suspected of being involved in a Jewish doctors' plot. 256 00:32:07,302 --> 00:32:10,347 The thing is, I don't have a doctor now. 257 00:32:11,890 --> 00:32:15,561 My enemies say, "The old man is sick. 258 00:32:17,813 --> 00:32:20,023 He's not getting care. 259 00:32:22,109 --> 00:32:24,528 He'll soon croak." 260 00:32:33,787 --> 00:32:36,874 So, do you have a gift? 261 00:32:39,376 --> 00:32:40,878 Just a tiny gift. 262 00:32:43,005 --> 00:32:45,174 My services tell me otherwise. 263 00:32:45,340 --> 00:32:48,594 Do you work on the illness or the pain? 264 00:32:50,053 --> 00:32:51,305 Both. 265 00:32:52,681 --> 00:32:56,101 If you can relieve me, that'll be something. 266 00:32:58,270 --> 00:33:01,148 My arteries cause me incredible pain. 267 00:33:05,652 --> 00:33:08,822 Maybe you can help more than those charlatans. 268 00:33:11,742 --> 00:33:13,911 My head hurts, my legs hurt?? 269 00:33:15,037 --> 00:33:17,122 My left thigh is aching. 270 00:33:19,041 --> 00:33:21,543 Show me if you can help me. 271 00:33:37,893 --> 00:33:39,269 Come closer. 272 00:33:41,188 --> 00:33:44,191 You're not laying your hands on Christ. 273 00:33:55,369 --> 00:33:57,704 You're looking at me. What do you see? 274 00:34:01,375 --> 00:34:03,919 I don't resemble my official portraits. 275 00:34:06,839 --> 00:34:11,009 I never wanted to be an icon, but the people need one. 276 00:34:15,973 --> 00:34:17,850 I'm tired. 277 00:34:28,861 --> 00:34:32,155 Go to the gramophone and play the second piece. 278 00:34:32,489 --> 00:34:35,325 After we finish, put it on again. 279 00:34:42,457 --> 00:34:44,877 The music soothes me. 280 00:35:00,601 --> 00:35:02,603 Do I need to undress? 281 00:35:02,936 --> 00:35:04,688 That won't be necessary. 282 00:35:06,231 --> 00:35:08,317 -Are you sure? -Positive. 283 00:35:24,208 --> 00:35:25,751 It burns! 284 00:35:28,378 --> 00:35:31,423 If there's any evil in this, you'll pay. 285 00:35:40,891 --> 00:35:42,392 Carry on. 286 00:37:54,608 --> 00:37:56,944 I must have dozed off. 287 00:37:57,110 --> 00:37:58,403 What time is it? 288 00:37:59,321 --> 00:38:00,364 Ten o'clock. 289 00:38:00,531 --> 00:38:03,033 That late? 290 00:38:06,537 --> 00:38:08,997 I felt heat. 291 00:38:13,669 --> 00:38:17,047 Intense heat instead of the pain. 292 00:38:22,928 --> 00:38:24,763 You'll come back. 293 00:38:39,111 --> 00:38:43,949 I should point out that no one must know about this. 294 00:38:46,326 --> 00:38:49,621 If word gets out, in the interest of the people, 295 00:38:50,956 --> 00:38:54,585 I shall have to have you eliminated. 296 00:39:00,841 --> 00:39:02,593 You can count on me. 297 00:39:12,394 --> 00:39:16,899 You're married to a scientist who works for a ministry. 298 00:39:20,819 --> 00:39:22,946 Do you trust him? 299 00:39:23,113 --> 00:39:25,115 Yes, very much. 300 00:39:27,201 --> 00:39:29,328 What trust can I place 301 00:39:29,494 --> 00:39:32,414 in someone devoted to somebody else? 302 00:39:35,292 --> 00:39:37,920 Let's say he's arrested tomorrow. 303 00:39:38,086 --> 00:39:42,132 That he mentions our acquaintance to avoid torture. 304 00:39:46,887 --> 00:39:49,723 Interrogation has the perverse effect 305 00:39:49,890 --> 00:39:53,644 of making people talk without being questioned. 306 00:40:00,067 --> 00:40:03,654 Do you think I imposed terror with a light heart? 307 00:40:06,406 --> 00:40:10,702 Men must accept that at any time, for no precise reason, 308 00:40:10,869 --> 00:40:15,165 they can be returned to that absolute modesty known as death. 309 00:40:17,459 --> 00:40:20,212 Do you know why Hitler lost the war? 310 00:40:23,131 --> 00:40:25,926 He gave his men too many certainties. 311 00:40:31,390 --> 00:40:35,477 If someone believes he is doing right, one day he becomes lax?? 312 00:40:38,564 --> 00:40:41,984 and thinks of biting the hand that caressed him. 313 00:40:51,994 --> 00:40:54,288 Think hard about your husband. 314 00:40:54,454 --> 00:40:56,290 I'll tell him nothing. 315 00:40:58,834 --> 00:41:02,129 Analyze the situation more methodically. 316 00:41:02,296 --> 00:41:06,925 Our acquaintance could well require you to leave him. 317 00:41:10,053 --> 00:41:11,722 That's just my advice. 318 00:41:12,264 --> 00:41:16,894 I'm sure your intelligence will lead you to the same conclusion. 319 00:41:19,438 --> 00:41:21,523 I have to have breakfast now. 320 00:41:21,690 --> 00:41:24,109 I'll send for you when I need you. 321 00:42:13,617 --> 00:42:14,952 We're here. 322 00:42:44,690 --> 00:42:46,525 Arrested yesterday, 323 00:42:46,692 --> 00:42:49,069 absent this morning and here now. 324 00:42:49,236 --> 00:42:51,154 Care to explain? 325 00:42:51,321 --> 00:42:54,491 I was ill this morning, that's all. 326 00:42:54,658 --> 00:42:57,911 There's something I don't understand. 327 00:42:58,078 --> 00:43:01,999 No one is ever arrested only to reappear the next day. 328 00:43:02,332 --> 00:43:05,002 If I was arrested, it was thanks to you, 329 00:43:05,169 --> 00:43:06,920 you and that muzhik. 330 00:43:07,087 --> 00:43:08,005 You're wrong. 331 00:43:08,172 --> 00:43:09,673 You're wrong! 332 00:43:10,799 --> 00:43:13,802 Until now, I've always protected you! 333 00:43:13,969 --> 00:43:17,931 True, as a professional, I have to make reports, 334 00:43:18,098 --> 00:43:21,435 but I've never gone as far as I could. 335 00:43:21,935 --> 00:43:23,312 Nothing to say? 336 00:43:23,478 --> 00:43:25,939 All I can say to you, comrade, 337 00:43:26,106 --> 00:43:28,233 is that you have sex on the brain! 338 00:43:28,400 --> 00:43:29,902 Your figures! 339 00:43:35,073 --> 00:43:36,992 You think you're so tough! 340 00:43:39,912 --> 00:43:41,580 So be it. 341 00:43:42,289 --> 00:43:45,209 I have to file a report on your absence. 342 00:43:45,375 --> 00:43:47,753 I'll forget your insolence?? 343 00:43:47,920 --> 00:43:49,129 For now. 344 00:43:52,716 --> 00:43:54,760 You disappoint me, Atlina. 345 00:43:57,513 --> 00:43:59,932 But I can still turn a blind eye. 346 00:44:00,098 --> 00:44:02,184 You know my conditions. 347 00:44:52,860 --> 00:44:55,654 Something wrong, Anna Alexandrovna? 348 00:44:57,531 --> 00:44:59,366 No, I?? 349 00:44:59,825 --> 00:45:01,702 I was short of breath. 350 00:45:02,786 --> 00:45:04,705 The heating's on too high? 351 00:45:04,872 --> 00:45:06,957 Others have said so too. 352 00:45:07,124 --> 00:45:09,168 But we can't do a thing. 353 00:45:36,778 --> 00:45:38,906 I thought you'd been arrested. 354 00:45:53,962 --> 00:45:55,672 I slept somewhere else. 355 00:45:59,051 --> 00:46:00,552 Meaning? 356 00:46:02,179 --> 00:46:04,431 I was at another man's place. 357 00:46:10,938 --> 00:46:12,439 What other man? 358 00:46:15,234 --> 00:46:16,693 A man. 359 00:46:18,362 --> 00:46:20,447 Whom you met how? 360 00:46:22,950 --> 00:46:25,118 I'm treating him. 361 00:46:29,998 --> 00:46:33,126 We had the world's strongest marriage, 362 00:46:33,293 --> 00:46:36,171 but now you've slept with another man? 363 00:46:36,338 --> 00:46:40,008 Who is he? What does he do? Where does he live? Why him? 364 00:46:41,677 --> 00:46:44,221 He's powerful in the Party. 365 00:46:47,057 --> 00:46:48,517 But why? 366 00:46:51,228 --> 00:46:53,105 Can he give you a child? 367 00:46:53,272 --> 00:46:55,983 Or can he protect you as a doctor? 368 00:46:56,149 --> 00:46:57,359 I don't know. 369 00:46:58,485 --> 00:47:00,863 It happened because it had to. 370 00:47:12,040 --> 00:47:13,542 What will you do now? 371 00:47:16,587 --> 00:47:18,130 Leave you. 372 00:47:21,341 --> 00:47:22,801 Leave me? 373 00:47:29,057 --> 00:47:30,893 Why are you doing this? 374 00:47:33,353 --> 00:47:37,107 Why do I have to lose everything all at once? 375 00:48:28,075 --> 00:48:29,993 Do you want to get divorced? 376 00:48:32,538 --> 00:48:33,497 Yes. 377 00:48:38,460 --> 00:48:41,630 What can a powerful man do for you? 378 00:48:42,214 --> 00:48:45,384 Except drag you down when he falls from power? 379 00:48:46,468 --> 00:48:48,470 You were safe with me. 380 00:48:51,598 --> 00:48:53,225 Do you want me?? 381 00:48:54,142 --> 00:48:57,229 to leave now? Do you want to think it over? 382 00:48:57,396 --> 00:48:58,647 No, I'll leave. 383 00:49:00,232 --> 00:49:03,110 I need to get organized. It won't take long. 384 00:49:06,572 --> 00:49:09,074 If you regret it, I want you to know 385 00:49:09,241 --> 00:49:10,993 I'll be here, waiting. 386 00:49:14,329 --> 00:49:15,789 Because I love you. 387 00:49:18,250 --> 00:49:20,085 I'm sorry, Vasily. 388 00:49:21,545 --> 00:49:23,714 For pity's sake, don't pity me. 389 00:49:58,790 --> 00:49:59,833 Come on! 390 00:50:11,762 --> 00:50:13,305 What's wrong? 391 00:50:13,931 --> 00:50:15,849 It burns all the time. 392 00:50:16,016 --> 00:50:17,684 All right. Lie down. 393 00:50:26,360 --> 00:50:27,903 What do you drink? 394 00:50:28,862 --> 00:50:30,239 Water. 395 00:50:30,739 --> 00:50:32,574 Don't tell me lies! 396 00:50:33,325 --> 00:50:34,743 Vodka. 397 00:50:35,911 --> 00:50:37,371 What do you do? 398 00:50:38,121 --> 00:50:40,499 I make cologne for Party members. 399 00:50:42,417 --> 00:50:43,877 Do you drink it often? 400 00:50:44,711 --> 00:50:46,171 It happens. 401 00:50:47,464 --> 00:50:49,299 I was told you could help. 402 00:50:49,466 --> 00:50:50,676 Yes. 403 00:50:50,843 --> 00:50:53,053 Lie down. I'll try something. 404 00:51:00,310 --> 00:51:02,813 You should give up the cologne. 405 00:51:05,816 --> 00:51:08,026 I can't help it. 406 00:52:25,062 --> 00:52:26,772 I was in the corridor 407 00:52:26,939 --> 00:52:29,816 an hour ago and you had no patients left. 408 00:52:29,983 --> 00:52:34,154 Now why would a lady doctor stay so late after work 409 00:52:34,321 --> 00:52:37,366 if not to put off the moment to go home? 410 00:52:39,368 --> 00:52:42,204 Only natural if you share a communal apartment, 411 00:52:42,371 --> 00:52:44,414 but that's not your case. 412 00:52:44,581 --> 00:52:47,584 -You were waiting for me. -Touch me and I'll scream! 413 00:52:52,214 --> 00:52:54,258 Choose carefully, then! 414 00:52:54,424 --> 00:52:57,469 A scream you threaten me with, one I can give you, 415 00:52:57,636 --> 00:53:01,557 or the scream they'll extract from you when the time comes! 416 00:56:34,436 --> 00:56:36,355 Roy, Roy. Hello, beauty. 417 00:56:37,606 --> 00:56:40,067 Sorry I wrecked your store. 418 00:56:41,401 --> 00:56:42,486 Forget it. 419 00:56:43,362 --> 00:56:47,407 You didn't want any brawls unless they were over you. 420 00:56:48,825 --> 00:56:50,118 Remember? 421 00:56:59,211 --> 00:57:02,214 Undress completely. Just keep your panties on. 422 00:57:46,633 --> 00:57:47,968 What's this? 423 00:57:48,135 --> 00:57:49,386 A capsule. 424 00:57:49,553 --> 00:57:50,846 What for? 425 00:57:51,013 --> 00:57:55,058 It's a repellent to keep insects out of a woman's fur. 426 00:57:55,392 --> 00:57:58,687 Like the stuff in cupboards to keep moths away. 427 00:57:59,062 --> 00:58:00,147 It's safe. 428 00:58:00,314 --> 00:58:03,442 Security will have to analyze it all the same. 429 00:58:07,112 --> 00:58:09,948 -Who made it? -I did. I'm a doctor. 430 00:58:10,115 --> 00:58:11,992 It's an experimental product 431 00:58:12,159 --> 00:58:13,994 that I'm testing on myself. 432 00:58:14,912 --> 00:58:17,206 It could be good for the people. 433 00:58:17,372 --> 00:58:19,124 But if I lose it here, 434 00:58:19,291 --> 00:58:21,960 months of work will go to waste. 435 00:58:22,127 --> 00:58:23,045 That's how it is. 436 00:58:23,670 --> 00:58:26,423 If you want it back, file a request. 437 00:58:26,590 --> 00:58:27,799 Get dressed. 438 00:58:38,852 --> 00:58:40,437 There, it's over. 439 00:59:18,225 --> 00:59:19,351 Poskrebyshev! 440 00:59:32,239 --> 00:59:35,492 You relieved me the other night. You're gifted. 441 00:59:36,535 --> 00:59:39,496 But pain is like a battered wife. 442 00:59:40,581 --> 00:59:43,333 Reason does not prevent their return. 443 00:59:47,796 --> 00:59:50,507 We overdid it tonight. A five-hour dinner. 444 00:59:51,550 --> 00:59:54,761 To reach the conclusion that I am surrounded 445 00:59:55,095 --> 00:59:58,140 by children and blind kittens. 446 00:59:58,307 --> 00:59:59,808 And alcoholics. 447 01:00:05,522 --> 01:00:08,025 Sit down. I won't say it every time. 448 01:00:16,241 --> 01:00:18,785 The Americans know how to make movies. 449 01:00:20,329 --> 01:00:22,748 The translation's the problem. Bolshakov! 450 01:00:25,042 --> 01:00:29,129 He recites the translation but is always a few seconds late. 451 01:00:30,130 --> 01:00:32,966 One is tempted to get rid of such fellows. 452 01:00:36,386 --> 01:00:38,055 I never tire 453 01:00:38,222 --> 01:00:40,974 of a scene in Chaplin's The Great Dictator, 454 01:00:41,808 --> 01:00:44,520 which we saw first tonight. 455 01:00:46,730 --> 01:00:49,566 One Jew says to another, 456 01:00:53,737 --> 01:00:57,616 "You're so used to misfortune, when there isn't any 457 01:00:58,075 --> 01:01:00,369 it seems to make you unhappy." 458 01:01:10,003 --> 01:01:11,755 Where was I? 459 01:01:11,922 --> 01:01:13,215 Yes?? 460 01:01:14,716 --> 01:01:16,343 The Americans. 461 01:01:17,344 --> 01:01:19,471 I was fond of Roosevelt. 462 01:01:22,015 --> 01:01:26,103 A well-read man with a great deal of subtlety. 463 01:01:28,230 --> 01:01:30,941 Nothing like his successor?? 464 01:01:33,986 --> 01:01:37,030 That shirt salesman, Truman. 465 01:01:37,197 --> 01:01:40,284 So proud to tell me he had the atom bomb. 466 01:01:42,536 --> 01:01:45,163 He dropped it on Japan to scare me. 467 01:01:45,330 --> 01:01:47,291 That's the only reason. 468 01:01:47,875 --> 01:01:49,626 Just to scare me! 469 01:01:59,720 --> 01:02:02,181 Aren't you scared? 470 01:02:02,347 --> 01:02:04,099 Scared of what? 471 01:02:05,767 --> 01:02:07,895 Of the way I confide in you. 472 01:02:08,061 --> 01:02:09,813 Aren't you thinking, 473 01:02:11,231 --> 01:02:13,483 "What if he regrets it tomorrow?" 474 01:02:18,238 --> 01:02:22,159 -Am I wrong? -You're wrong, Comrade Stalin. 475 01:02:26,413 --> 01:02:29,708 Even if I am wrong, did you heed my advice? 476 01:02:30,834 --> 01:02:33,754 Have you kept our meetings to yourself? 477 01:02:33,921 --> 01:02:36,215 I haven't told anyone about them. 478 01:02:41,136 --> 01:02:44,389 How did you explain your absence to your husband? 479 01:02:45,390 --> 01:02:47,476 I told him I had a lover. 480 01:02:48,060 --> 01:02:49,853 And that I was leaving him. 481 01:02:51,772 --> 01:02:55,692 Divorce is no use unless you part physically. 482 01:02:56,443 --> 01:02:58,362 How will you go about it? 483 01:03:00,656 --> 01:03:02,115 I don't know, I?? 484 01:03:02,991 --> 01:03:05,786 I haven't managed to find a solution yet. 485 01:03:08,372 --> 01:03:11,375 I have no power to allocate you an apartment. 486 01:03:13,460 --> 01:03:15,754 I'm just Stalin. 487 01:03:18,257 --> 01:03:20,050 Work something out. 488 01:03:20,884 --> 01:03:23,554 Tell me and I'll see what I can do. 489 01:03:27,057 --> 01:03:29,434 Take care of my legs now. 490 01:03:29,601 --> 01:03:32,020 I'm in a lot of pain. 491 01:03:32,187 --> 01:03:33,730 Terrible pain. 492 01:04:46,637 --> 01:04:51,016 The revolution cannot defeat women's interest in their looks. 493 01:04:53,644 --> 01:04:57,523 As soon as they rise, they turn to their mirrors. 494 01:05:06,865 --> 01:05:09,201 I feel better this morning. 495 01:05:12,454 --> 01:05:15,707 Have you noticed? No one comes to wake me. 496 01:05:16,416 --> 01:05:20,003 Circumstances could require it at times, but no. 497 01:05:21,380 --> 01:05:25,175 No one ever takes that responsibility. 498 01:05:26,385 --> 01:05:30,055 Events are requested to wait, whatever happens. 499 01:05:41,400 --> 01:05:45,362 When the Germans entered the Soviet Union, 500 01:05:45,863 --> 01:05:49,533 I didn't find out until three hours later, 501 01:05:51,618 --> 01:05:53,912 when I woke up. 502 01:05:55,289 --> 01:05:58,417 Can you tell me what difference it made? 503 01:06:01,044 --> 01:06:03,797 None, none at all. 504 01:06:06,341 --> 01:06:10,012 It didn't take three hours longer to throw them out. 505 01:06:20,022 --> 01:06:23,859 I may be able to solve your accommodation problem. 506 01:07:37,724 --> 01:07:39,017 Remember? 507 01:07:47,192 --> 01:07:48,777 Something wrong? 508 01:07:58,912 --> 01:08:01,206 I presume I can't do anything. 509 01:09:01,850 --> 01:09:04,102 You were expecting us, comrade? 510 01:09:05,395 --> 01:09:07,105 Our orders aren't for you. 511 01:09:07,272 --> 01:09:10,567 We've come to fetch Vasily Nikolayevich. 512 01:09:10,734 --> 01:09:11,985 What? 513 01:09:12,819 --> 01:09:14,947 You must be mistaken. 514 01:09:15,113 --> 01:09:16,740 You're here for me. 515 01:09:16,907 --> 01:09:18,951 Anna Alexandrovna. 516 01:09:19,117 --> 01:09:20,452 He has two minutes. 517 01:09:20,619 --> 01:09:22,204 They're here for me? 518 01:09:23,830 --> 01:09:24,831 It's better. 519 01:09:25,916 --> 01:09:27,751 Believe me, you're mistaken. 520 01:09:27,918 --> 01:09:30,212 Could you check, please? 521 01:09:30,379 --> 01:09:32,506 Anna Alexandrovna. 522 01:09:32,673 --> 01:09:34,007 Excuse me. 523 01:09:37,302 --> 01:09:38,929 I'll soon join my parents. 524 01:09:39,096 --> 01:09:41,807 I just hope it won't take too long. 525 01:10:18,468 --> 01:10:20,804 Please, don't get up. 526 01:10:21,889 --> 01:10:23,390 I preferred to come here. 527 01:10:23,557 --> 01:10:26,768 My office would have made it too official. 528 01:10:27,853 --> 01:10:29,313 You seem very upset. 529 01:10:29,813 --> 01:10:32,065 Has something bad happened? 530 01:10:33,692 --> 01:10:34,568 No. 531 01:10:37,321 --> 01:10:38,864 This is a file on you 532 01:10:39,031 --> 01:10:42,117 drawn up by some ill-intentioned comrades. 533 01:10:43,202 --> 01:10:44,494 Your absences, 534 01:10:44,661 --> 01:10:47,706 your puzzling presence at the hospital?? 535 01:10:47,873 --> 01:10:50,209 They say your medical practices 536 01:10:50,375 --> 01:10:53,962 pander to the people's propensity for the irrational. 537 01:10:55,631 --> 01:10:59,009 I refused to pass it on to the authorities. 538 01:11:02,137 --> 01:11:03,555 Why? 539 01:11:08,101 --> 01:11:10,938 Because I love you. That's all. 540 01:11:17,319 --> 01:11:18,904 I came to see you 541 01:11:19,071 --> 01:11:22,908 because I fear our paths may part for good. 542 01:11:23,617 --> 01:11:27,246 I sincerely hope you will come to no harm. 543 01:11:27,412 --> 01:11:29,331 I have to go. 544 01:11:29,915 --> 01:11:32,501 Forgive me if I've saddened you. 545 01:14:13,370 --> 01:14:15,247 You're here at last. 546 01:14:18,876 --> 01:14:21,295 I'm in agony today. 547 01:14:26,842 --> 01:14:29,469 I'm suffering and you act shy. 548 01:14:31,263 --> 01:14:32,848 My legs?? 549 01:14:35,350 --> 01:14:36,935 My legs?? 550 01:15:02,377 --> 01:15:05,672 You expend your youth to give me a little. 551 01:15:09,468 --> 01:15:12,429 Such sacrifice deserves a reward. 552 01:15:12,596 --> 01:15:14,264 Do you have any ideas? 553 01:15:16,141 --> 01:15:18,185 I want nothing for myself. 554 01:15:18,352 --> 01:15:20,103 But my husband has been arrested. 555 01:15:20,979 --> 01:15:23,607 I know. Your mother and uncle too. 556 01:15:26,985 --> 01:15:28,862 I solved your problem. 557 01:15:30,239 --> 01:15:33,867 I couldn't have you moved to a new apartment. 558 01:15:34,034 --> 01:15:37,120 I'd have been accused of granting privileges. 559 01:15:38,622 --> 01:15:41,959 So the state took charge of your husband. 560 01:15:42,125 --> 01:15:44,503 He's being housed at the Lubyanka. 561 01:15:48,882 --> 01:15:50,259 In less than a week, 562 01:15:51,385 --> 01:15:53,679 I'm going to Georgia, 563 01:15:53,846 --> 01:15:57,224 to my dacha, Cold Stream. 564 01:15:57,391 --> 01:15:59,601 I'm taking you. 565 01:15:59,768 --> 01:16:01,770 You and my mineral water. 566 01:16:09,027 --> 01:16:12,739 There were two other things to see to. I forget which. 567 01:16:14,032 --> 01:16:15,158 Ah, yes?? 568 01:16:17,160 --> 01:16:20,789 I learned your husband is Jewish. 569 01:16:21,540 --> 01:16:25,627 -Did you know he was Jewish? -No. 570 01:16:27,254 --> 01:16:30,090 You couldn't. He doesn't know himself. 571 01:16:32,134 --> 01:16:35,429 His parents changed nationality at the Revolution. 572 01:16:35,596 --> 01:16:37,431 To show their enthusiasm. 573 01:16:37,931 --> 01:16:40,475 Not enough, though. Since then, 574 01:16:40,642 --> 01:16:42,644 they've been executed. 575 01:16:42,978 --> 01:16:46,190 The other thing??Yes. 576 01:16:47,482 --> 01:16:49,735 I remember now. 577 01:16:52,279 --> 01:16:54,698 I was told that?? 578 01:16:56,533 --> 01:16:59,161 during your second search?? 579 01:17:00,579 --> 01:17:04,208 you were found with a capsule on you. 580 01:17:10,130 --> 01:17:12,090 Cyanide. 581 01:17:13,342 --> 01:17:15,219 An ill-intentioned person 582 01:17:16,053 --> 01:17:19,848 might think you were planning to poison me. 583 01:17:22,851 --> 01:17:24,770 Yet you didn't. 584 01:17:28,982 --> 01:17:30,609 So why? 585 01:17:32,861 --> 01:17:34,863 Why the capsule? 586 01:17:36,281 --> 01:17:39,034 When you see so many people arrested?? 587 01:17:40,494 --> 01:17:42,287 and sometimes executed?? 588 01:17:43,080 --> 01:17:44,748 according to a logic?? 589 01:17:45,958 --> 01:17:47,751 that you alone know, 590 01:17:48,627 --> 01:17:50,712 because no one in this country 591 01:17:50,879 --> 01:17:53,090 is capable of understanding it, 592 01:17:55,717 --> 01:17:57,886 you prepare to die, 593 01:17:58,804 --> 01:18:00,764 as painlessly as possible. 594 01:18:03,851 --> 01:18:05,352 Very well?? 595 01:18:08,897 --> 01:18:11,733 That's enough for this evening. 596 01:18:13,443 --> 01:18:14,862 Do you know 597 01:18:16,822 --> 01:18:18,991 you've become indispensable to me? 598 01:18:19,157 --> 01:18:22,035 I'm not indispensable, Comrade Stalin. 599 01:18:23,370 --> 01:18:27,040 I used to eliminate anyone indispensable to me. 600 01:18:27,207 --> 01:18:30,919 Those people have since proved that they weren't. 601 01:18:33,005 --> 01:18:34,506 But you're different. 602 01:21:27,471 --> 01:21:30,516 I'm seeing you in daylight for the first time. 603 01:21:31,642 --> 01:21:34,895 I discover a pretty woman with beautiful hair. 604 01:21:36,438 --> 01:21:39,441 A beautiful Russian that we can be proud of. 605 01:21:46,240 --> 01:21:48,158 Nature is beautiful. 606 01:21:51,328 --> 01:21:54,081 A pity it's so contradictory. 607 01:21:56,166 --> 01:21:58,585 That's why we've brought it to heel. 608 01:22:01,630 --> 01:22:03,882 I have news of your husband. 609 01:22:06,134 --> 01:22:08,053 I'll read it to you later. 610 01:22:10,097 --> 01:22:14,268 This evening, I'm having dinner with my old Georgian friends. 611 01:22:15,686 --> 01:22:17,896 Come tonight at around three. 612 01:22:18,981 --> 01:22:20,566 Bring your hands. 613 01:22:22,025 --> 01:22:24,194 I'll come with my pain. 614 01:22:42,963 --> 01:22:45,215 I promised you this. 615 01:22:48,677 --> 01:22:50,637 News of your husband. 616 01:22:53,056 --> 01:22:55,350 Where his health is concerned, 617 01:22:56,393 --> 01:22:58,478 the news is good. 618 01:23:00,689 --> 01:23:02,357 As for the rest?? 619 01:23:10,073 --> 01:23:12,409 He was tortured for a long time. 620 01:23:15,662 --> 01:23:17,998 I never gave such instructions. 621 01:23:22,085 --> 01:23:24,755 Apparently, he has got over it. 622 01:23:28,342 --> 01:23:30,886 Your husband has a sense of humor. 623 01:23:31,053 --> 01:23:35,599 "I had nothing to give you and yet you took everything." 624 01:23:39,603 --> 01:23:44,066 Your husband has only one testicle. 625 01:23:44,233 --> 01:23:45,734 Did you know that? 626 01:23:47,236 --> 01:23:49,238 They offered to spare it, 627 01:23:49,404 --> 01:23:51,907 "If you tell us what we want to hear." 628 01:23:52,074 --> 01:23:54,493 "What do you want to hear?" 629 01:23:55,869 --> 01:23:58,914 Yes, they can't know that. 630 01:23:59,081 --> 01:24:00,749 The right question is, 631 01:24:00,916 --> 01:24:03,794 "Who does your wife see in the evening?" 632 01:24:04,920 --> 01:24:07,422 They don't know and neither does he. 633 01:24:10,384 --> 01:24:12,511 "We'll leave you that ball, 634 01:24:12,678 --> 01:24:16,682 but we'll make such a mess of your mind, 635 01:24:17,933 --> 01:24:22,396 you'll never be able to give it orders again." 636 01:24:29,278 --> 01:24:32,322 He still hasn't said you have a lover. 637 01:24:35,284 --> 01:24:39,580 If the torturers are earnest, they must carry on a little. 638 01:24:40,163 --> 01:24:41,915 I beseech you. 639 01:24:43,333 --> 01:24:45,002 Never implore me. 640 01:25:21,872 --> 01:25:24,666 You should eat more. 641 01:25:25,876 --> 01:25:27,753 You'll wither away. 642 01:25:36,762 --> 01:25:38,764 You miss your family. 643 01:25:39,515 --> 01:25:40,682 Is that it? 644 01:25:42,017 --> 01:25:44,436 But we'll go back to Moscow soon. 645 01:25:46,146 --> 01:25:47,439 Do you have children? 646 01:25:48,607 --> 01:25:49,942 No. 647 01:25:50,108 --> 01:25:52,945 Not yet. Do you? 648 01:25:54,029 --> 01:25:56,990 I'm already a grandfather. 649 01:25:57,157 --> 01:25:59,326 The latest was just born. 650 01:26:01,954 --> 01:26:03,705 What's his name? 651 01:26:03,872 --> 01:26:07,960 Vladimir Vladimirovich Putin. 652 01:26:08,794 --> 01:26:10,337 Putin. 653 01:26:12,506 --> 01:26:13,632 Goodbye. 654 01:26:33,694 --> 01:26:35,779 Your husband talked after an ordeal 655 01:26:35,946 --> 01:26:39,116 that not even a dead man could have resisted. 656 01:26:41,660 --> 01:26:45,873 He said he knew you were seeing someone in power. 657 01:26:46,039 --> 01:26:48,292 He didn't give a name. 658 01:26:49,042 --> 01:26:51,503 Of course, he doesn't know it. 659 01:26:59,469 --> 01:27:02,014 We go back to Moscow tomorrow. 660 01:27:02,681 --> 01:27:05,767 I've looked at your husband's file. 661 01:27:05,934 --> 01:27:09,688 It would be a waste to get rid of a good physicist, 662 01:27:11,148 --> 01:27:12,566 even a Jewish one. 663 01:27:15,027 --> 01:27:18,155 Our top scientists are building a nuclear submarine. 664 01:27:18,322 --> 01:27:20,407 Your husband will join them. 665 01:27:21,575 --> 01:27:23,785 He will be housed on site. 666 01:27:25,871 --> 01:27:28,123 That way, you'll be rid of him. 667 01:27:28,957 --> 01:27:32,669 The difference between Hitler and me 668 01:27:33,003 --> 01:27:35,380 is that his racism blinded him 669 01:27:35,547 --> 01:27:38,175 until he lost sight of his interests. 670 01:27:40,219 --> 01:27:42,471 What about my mother and uncle? 671 01:27:44,264 --> 01:27:45,974 Can't you do something? 672 01:27:50,062 --> 01:27:51,146 Does your husband drink? 673 01:27:53,440 --> 01:27:54,566 No. 674 01:27:58,695 --> 01:28:00,155 No. 675 01:28:00,322 --> 01:28:02,115 He's never drunk much. 676 01:28:03,575 --> 01:28:07,412 People working on projects exposed to radiation 677 01:28:07,579 --> 01:28:10,666 have one defense against the rays: alcohol. 678 01:28:10,832 --> 01:28:13,752 But we cannot have submarines being built 679 01:28:13,919 --> 01:28:17,172 by men who drink vodka around the clock. 680 01:28:18,757 --> 01:28:22,970 But if we forbid them to drink, they're bound to end up dead. 681 01:28:23,136 --> 01:28:27,099 That's only a problem if they die before completion. 682 01:28:33,897 --> 01:28:36,191 That's politics, you see. 683 01:28:36,358 --> 01:28:38,610 Endless decision-making. 684 01:28:42,197 --> 01:28:45,117 And there's no one who can do it for me. 685 01:28:52,124 --> 01:28:54,251 I'll miss this place. 686 01:28:57,337 --> 01:28:59,423 Something tells me 687 01:29:00,674 --> 01:29:03,010 I'll never see it again. 688 01:29:09,766 --> 01:29:13,854 And something tells me that you will outlive me. 689 01:29:17,149 --> 01:29:19,026 Would you have bet on it? 690 01:31:05,799 --> 01:31:06,925 Enough! 691 01:31:07,092 --> 01:31:09,303 Enough, it doesn't help anymore. 692 01:31:10,095 --> 01:31:12,431 I'm in agony today. 693 01:31:12,598 --> 01:31:14,933 My head's going to explode. 694 01:31:18,103 --> 01:31:21,690 The people are scared, but what do they know of my fears? 695 01:31:22,941 --> 01:31:25,110 What do they know of my fears? 696 01:31:27,404 --> 01:31:29,656 Music??Put some music on. 697 01:31:29,823 --> 01:31:32,451 Bring me the water from the desk. 698 01:32:29,424 --> 01:32:31,134 "I have been informed 699 01:32:31,301 --> 01:32:34,096 that Anna Alexandrovna Atlina, 700 01:32:34,263 --> 01:32:36,640 a hospital urologist, 701 01:32:36,807 --> 01:32:38,976 works for foreign powers. 702 01:32:39,685 --> 01:32:43,772 Questioning her or deporting her could have its drawbacks. 703 01:32:44,314 --> 01:32:46,275 Have her eliminated." 704 01:36:53,897 --> 01:36:55,816 You're back, Vasily Nikolayevich. 705 01:36:55,983 --> 01:36:57,693 You look?? 706 01:36:57,860 --> 01:37:01,488 I was going to say well. No, you have some color. 707 01:37:04,449 --> 01:37:06,660 We're all orphans now. 708 01:37:06,827 --> 01:37:08,745 So sad, isn't it? 709 01:37:12,666 --> 01:37:17,045 Did you hear? The Jewish census has been suspended. 710 01:37:17,212 --> 01:37:19,798 I don't know why I'm telling you. 711 01:37:19,965 --> 01:37:22,050 It didn't concern you. 712 01:37:24,178 --> 01:37:27,806 The Abramoviches were the only Jews in this building. 713 01:37:28,849 --> 01:37:31,602 You don't know the Abramoviches? 714 01:37:31,768 --> 01:37:35,105 Very orderly people. It just goes to show. 715 01:38:02,299 --> 01:38:03,550 Vasily. 716 01:38:05,511 --> 01:38:06,887 Oh, my love?? 717 01:38:08,388 --> 01:38:09,848 My love?? 718 01:38:10,015 --> 01:38:12,267 I didn't think you'd be here. 719 01:38:17,773 --> 01:38:19,024 Have you left him? 720 01:38:21,902 --> 01:38:23,362 Left him?? 721 01:38:24,863 --> 01:38:28,075 or maybe he's been deported, maybe he's dead. 722 01:38:29,493 --> 01:38:31,537 No, I'll explain. 723 01:38:31,703 --> 01:38:33,121 Of course. 724 01:38:34,039 --> 01:38:37,417 There are things we can explain over and over 725 01:38:37,584 --> 01:38:39,837 and that we'll never understand. 726 01:38:43,882 --> 01:38:46,260 I just hope he didn't hurt you. 727 01:38:56,353 --> 01:38:57,980 I'm tired. 728 01:39:03,610 --> 01:39:07,114 I've never loved another man but you. 729 01:39:10,242 --> 01:39:11,910 There has never been 730 01:39:12,077 --> 01:39:14,621 another man but you in my life. 731 01:39:15,914 --> 01:39:17,291 Never. 732 01:39:21,128 --> 01:39:22,588 Never. 733 01:39:38,228 --> 01:39:40,230 So it was a dream. 734 01:39:43,692 --> 01:39:45,944 We lived out a sort?? 735 01:39:46,904 --> 01:39:48,197 of dream. 736 01:39:52,743 --> 01:39:54,286 I knew it. 737 01:40:02,586 --> 01:40:04,087 I knew it. 738 01:41:02,104 --> 01:41:08,318 Vasily died when his son was two, on May 15, 1957. 739 01:41:10,863 --> 01:41:12,948 A man's death is a tragedy. 740 01:41:13,115 --> 01:41:16,869 The death of millions of men is a statistic. 741 01:41:17,035 --> 01:41:19,454 Joseph Stalin 50523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.