Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:17,200 --> 00:03:22,490
- Guys, Carlo is here!
- Yeah! Daniele! Giulio, how are you?
2
00:03:22,700 --> 00:03:25,240
- How's it going?
- I'll introduce you to the others.
3
00:03:25,450 --> 00:03:29,450
Carlo Caremoli. Lieutenant Peturlon,
known as Vojussa.
4
00:03:29,660 --> 00:03:31,740
- Please, don't get up.
- Nice to meet you.
5
00:03:31,950 --> 00:03:35,530
- Pleased to meet you.
- May I? Rommel.
6
00:03:35,740 --> 00:03:38,700
- Come with me.
- The pasta is coming up!
7
00:03:38,910 --> 00:03:41,200
- Mario, he is Carlo.
- Pleased to meet you.
8
00:03:41,410 --> 00:03:43,780
- Nice to meet you.
- Nice to meet you.
9
00:03:43,990 --> 00:03:45,870
- Carlo Caremoli.
- Pleased to meet you.
10
00:03:46,080 --> 00:03:47,950
The others are out there.
11
00:03:48,910 --> 00:03:52,660
Members, dying of hunger!
Here's the lions' meal.
12
00:03:52,870 --> 00:03:54,620
Easy!
13
00:04:06,160 --> 00:04:08,490
- Carlo!
- It can't be.
14
00:04:12,620 --> 00:04:14,620
I don't believe it.
15
00:04:17,120 --> 00:04:19,870
- Who are you?
- I've changed, huh?
16
00:04:20,080 --> 00:04:23,370
Carlo, Rossana, hurry.
These are wild animals.
17
00:04:32,870 --> 00:04:34,830
Guys!
18
00:04:35,030 --> 00:04:37,200
Vojussa is alone.
We must serve him.
19
00:04:37,410 --> 00:04:39,240
I'll take care of him.
20
00:04:39,450 --> 00:04:41,530
- Who wants fish?
- Me!
21
00:04:44,740 --> 00:04:46,780
- Alright?
- Yes, thank you.
22
00:04:46,990 --> 00:04:50,240
The wine! Giorgio, wine for Vojussa!
23
00:04:50,450 --> 00:04:52,990
- There's some over there.
- Let's go get it. Come.
24
00:04:53,200 --> 00:04:55,660
- Here I am.
- Operation bottles!
25
00:04:55,870 --> 00:04:57,240
Let's go!
26
00:04:57,450 --> 00:04:59,200
Easy!
27
00:05:04,830 --> 00:05:07,410
Guys, look.
28
00:05:07,620 --> 00:05:09,830
- Look!
- May we?
29
00:05:11,740 --> 00:05:14,830
- Sir, Mom doesn't want that.
- Mom will calm down.
30
00:05:15,030 --> 00:05:17,160
- Alright.
- Serena, help us.
31
00:05:17,370 --> 00:05:19,160
- Give me.
- Red wine.
32
00:05:19,370 --> 00:05:22,160
- We'll leave one.
- Alright. Let's go.
33
00:05:22,370 --> 00:05:25,330
- I'll aim at the chandelier!
- Bravo!
34
00:05:29,530 --> 00:05:31,080
Here are the glasses.
35
00:05:34,240 --> 00:05:37,870
There. Now we'll serve
our friend Vojussa.
36
00:05:40,370 --> 00:05:42,870
This is good stuff.
37
00:05:43,080 --> 00:05:44,280
Here.
38
00:05:44,490 --> 00:05:47,740
- Marina, this one is for you!
- There's more here.
39
00:05:48,490 --> 00:05:50,330
Who wants more?
40
00:05:50,530 --> 00:05:53,700
- Guys, shall we dance?
- Without making too much noise.
41
00:05:53,910 --> 00:05:54,780
But...
42
00:05:54,990 --> 00:05:58,990
The new defense line
on State Road 14.
43
00:05:59,200 --> 00:06:01,830
In the Plain of Catania.
Italian and German troops
44
00:06:02,030 --> 00:06:06,240
successfully fought
all day yesterday
45
00:06:06,450 --> 00:06:10,330
the repeated offensive
of the XXIV Canadian Division.
46
00:06:10,530 --> 00:06:12,370
- Darn!
- Airplanes of the Axis...
47
00:06:12,580 --> 00:06:15,160
- Change!
- Try Switzerland.
48
00:06:15,370 --> 00:06:16,780
Yes.
49
00:06:16,990 --> 00:06:18,990
Come on!
50
00:06:19,200 --> 00:06:20,990
Let's finish the bottle.
51
00:06:26,530 --> 00:06:28,530
Forget it.
52
00:06:32,870 --> 00:06:34,740
Sabrina, go for it.
53
00:07:07,740 --> 00:07:09,450
- Here.
- I don't smoke.
54
00:07:09,660 --> 00:07:11,490
Try once.
55
00:07:20,490 --> 00:07:21,870
Here.
56
00:07:26,490 --> 00:07:29,990
Do you know what it means when
two people smoke the same cigarette?
57
00:07:30,740 --> 00:07:32,530
Yes, I think so.
58
00:07:36,080 --> 00:07:39,080
And you know
what it means to do this?
59
00:08:09,030 --> 00:08:10,950
Hey, wake up!
60
00:08:13,950 --> 00:08:15,450
You're sleeping, huh?
61
00:08:16,620 --> 00:08:18,700
Serena, have you finished?
62
00:08:18,910 --> 00:08:20,950
- Hi.
- Hi!
63
00:08:22,030 --> 00:08:25,370
- No mothers? Is the coast clear?
- The coast is clear!
64
00:08:25,580 --> 00:08:27,910
- Match.
- Ready!
65
00:08:28,120 --> 00:08:30,120
Tell me why you smoke.
66
00:08:30,330 --> 00:08:32,990
What's the point
if you don't inhale it?
67
00:09:09,910 --> 00:09:12,200
Colomba, love!
68
00:09:24,990 --> 00:09:26,990
Calm down, honey.
69
00:09:27,200 --> 00:09:30,200
She's not sick.
She was just afraid.
70
00:09:32,950 --> 00:09:36,660
Colomba, I'll take you home.
Don't do this.
71
00:09:38,330 --> 00:09:42,280
- Wait. I'll take her.
- No, thank you. There's no need.
72
00:09:42,490 --> 00:09:44,490
Colomba, let's go home.
73
00:09:44,700 --> 00:09:47,370
If I take you. Will you come?
74
00:09:57,950 --> 00:10:00,910
- You live in Villa Parmesan.
- It's my home.
75
00:10:01,120 --> 00:10:03,660
- My name is Parmesan.
- I don't remember you.
76
00:10:03,870 --> 00:10:07,910
And yet I've been coming here
for 10 years. I live in Viale Trento.
77
00:10:08,450 --> 00:10:10,330
My name is Caremoli.
78
00:10:19,410 --> 00:10:21,910
Why aren't you in the army
at your age?
79
00:10:22,120 --> 00:10:24,950
I've always managed to dodge it.
80
00:10:25,160 --> 00:10:27,580
Exams, extensions, postponements...
81
00:10:28,740 --> 00:10:31,620
- Want to get down?
- No! Run!
82
00:10:31,830 --> 00:10:35,030
- It's hard with wooden shoes.
- Colomba, enough.
83
00:10:35,950 --> 00:10:38,910
- Emma!
- Yes, madam?
84
00:10:40,910 --> 00:10:44,580
If extensions and postponements
end, what will you do?
85
00:10:44,780 --> 00:10:48,410
The war will end before that,
or I'll think of something else.
86
00:10:48,620 --> 00:10:52,410
- Naturally.
- Roberta, come!
87
00:10:52,620 --> 00:10:53,780
Yes, right away.
88
00:10:53,990 --> 00:10:57,740
- Emma, get Colomba.
- Certainly. Come!
89
00:10:57,950 --> 00:11:00,030
Leave her. I'll take her.
90
00:11:02,160 --> 00:11:04,450
Come to your nanny.
91
00:11:04,660 --> 00:11:08,160
Come on! Here she is!
92
00:11:08,370 --> 00:11:11,580
Now let's go change.
93
00:11:11,780 --> 00:11:12,950
Bye.
94
00:11:14,370 --> 00:11:17,160
I was an officer
with your husband.
95
00:11:17,370 --> 00:11:20,870
Yes. You wrote me a letter
two years ago.
96
00:11:21,080 --> 00:11:23,370
Yes, madam, from Taranto.
97
00:11:23,580 --> 00:11:26,240
Right after our destroyer sunk.
98
00:11:26,450 --> 00:11:30,030
I was on the deck with the
commander until the last moment.
99
00:11:31,370 --> 00:11:34,280
Your letter touched me deeply.
100
00:11:34,490 --> 00:11:36,280
I thank you.
101
00:11:36,490 --> 00:11:38,950
I've always wanted to come
102
00:11:39,160 --> 00:11:41,780
for a debt of gratitude
I have with your husband.
103
00:11:41,990 --> 00:11:46,370
I'm alive because he didn't want me
near him and pushed me in the sea.
104
00:11:46,580 --> 00:11:48,870
Then the hospital, new ships...
105
00:11:50,780 --> 00:11:54,530
I want to tell you that your husband
was a great commander
106
00:11:54,740 --> 00:11:56,910
and a just man.
107
00:11:57,740 --> 00:12:01,240
I know I haven't told you
anything new.
108
00:12:01,450 --> 00:12:03,910
But I hope it pleases you.
109
00:12:04,120 --> 00:12:05,910
You are very kind.
110
00:12:06,660 --> 00:12:09,700
Alright. I'm already a late.
111
00:12:09,910 --> 00:12:11,870
Will you stay much longer in Rimini?
112
00:12:12,080 --> 00:12:15,830
I hope not. I asked to be
transferred to a fighter unit.
113
00:12:16,030 --> 00:12:18,830
But the war is over, and we lost it.
114
00:12:20,030 --> 00:12:23,700
What matters now,
is coming out of it alive.
115
00:12:24,830 --> 00:12:27,620
I don't know.
Your husband taught me
116
00:12:27,830 --> 00:12:29,910
to do my duty
117
00:12:30,120 --> 00:12:32,450
and keep my word of honor.
118
00:12:34,740 --> 00:12:38,030
Anyway, I don't think
Rimini is my place.
119
00:12:41,280 --> 00:12:43,160
No! Stop!
120
00:12:43,370 --> 00:12:46,580
You can't. There's the Coast Guard.
You want to ruin me?
121
00:12:46,780 --> 00:12:49,740
Sirio, we'll take a few dives
and come back.
122
00:12:49,950 --> 00:12:53,490
- They'll confiscate the boat!
- We'll take care of the Coast Guard.
123
00:12:53,700 --> 00:12:55,870
- Raise the jib.
- I hurt myself.
124
00:12:56,080 --> 00:12:59,700
I want to make it clear
that I won't do anything.
125
00:13:05,120 --> 00:13:06,950
Move left.
126
00:13:07,160 --> 00:13:09,700
The new ones
could have been more friendly.
127
00:13:09,910 --> 00:13:11,780
- Who?
- The beach tent neighbor.
128
00:13:11,990 --> 00:13:14,080
- A Golden Medal widow.
- How old can she be?
129
00:13:14,280 --> 00:13:17,580
- I don't know.
- Ask Carlo. He talked to her.
130
00:13:18,370 --> 00:13:20,580
Carlo, how old is the widow?
131
00:13:20,780 --> 00:13:22,700
I don't know...
132
00:13:22,910 --> 00:13:26,370
- The girl must be four.
- 35!
133
00:13:26,580 --> 00:13:29,080
- What are you saying?
- More?
134
00:13:29,280 --> 00:13:31,870
No, less. She's a child.
135
00:13:32,080 --> 00:13:34,990
- What do you think?
- This is nonsense.
136
00:13:35,200 --> 00:13:37,200
You're getting upset.
137
00:13:37,410 --> 00:13:38,530
Stop it.
138
00:13:41,950 --> 00:13:44,410
Anyone can do that.
139
00:13:44,620 --> 00:13:46,910
- I'll show you.
- Go on!
140
00:13:48,080 --> 00:13:49,780
What about you?
141
00:13:49,990 --> 00:13:52,950
- Go on. Dive!
- Splendid!
142
00:13:56,410 --> 00:13:58,450
You'll pay for this.
143
00:13:59,830 --> 00:14:01,910
No, let me go!
144
00:14:02,120 --> 00:14:03,530
Let me go!
145
00:14:04,160 --> 00:14:07,490
The water is clear.
Come see the bottom.
146
00:14:07,700 --> 00:14:10,200
- The widow is coming!
- Enough, Rossana.
147
00:14:10,410 --> 00:14:13,200
It's not funny to take it out
on someone who has problems.
148
00:14:13,410 --> 00:14:16,660
- Guys, don't act like idiots.
- We won't say anything.
149
00:14:16,870 --> 00:14:18,410
- Good morning.
- Good morning.
150
00:14:18,620 --> 00:14:21,700
- Wow! You went this far!
- You swim very well.
151
00:14:21,910 --> 00:14:23,280
I used to!
152
00:14:24,280 --> 00:14:27,990
- May I rest a bit?
- Sure. Want to come up?
153
00:14:28,200 --> 00:14:30,280
Yes, just a moment.
154
00:14:31,700 --> 00:14:33,370
Give me your hand.
155
00:14:33,580 --> 00:14:35,240
- That's it.
- Thank you.
156
00:14:37,200 --> 00:14:39,830
Shall we go up, too?
The water is cold.
157
00:14:41,450 --> 00:14:43,830
- You want to dry yourself?
- Thank you.
158
00:14:44,780 --> 00:14:47,240
After swimming,
you need a cigarette.
159
00:14:47,450 --> 00:14:49,660
- I only have two.
- Who will help me climb up?
160
00:14:49,870 --> 00:14:52,910
- Madam, may I offer one?
- No, thank you.
161
00:14:53,120 --> 00:14:56,410
Guys, we'll smoke these
together.
162
00:14:56,620 --> 00:14:59,910
- I must return to San Marino.
- Do they sell them without cards?
163
00:15:00,120 --> 00:15:02,910
Two packs a head, and
on the Black Market. Want some?
164
00:15:03,120 --> 00:15:05,160
No, thanks. I smoke very little.
165
00:15:05,370 --> 00:15:07,330
I'd like to return to San Marino.
166
00:15:07,530 --> 00:15:11,660
The last time I was there
was long ago.
167
00:15:11,870 --> 00:15:14,780
- Darn. The cigarette is clogged.
- You don't inhale.
168
00:15:14,990 --> 00:15:18,990
What are we doing here?
We either swim, or go back.
169
00:15:19,200 --> 00:15:21,410
What's with you?
170
00:15:21,620 --> 00:15:24,660
I'm swimming back.
Goodbye, and thank you.
171
00:15:24,870 --> 00:15:27,370
- The boat is big.
- Stay with us.
172
00:15:27,580 --> 00:15:28,990
- No...
- Why?
173
00:15:29,200 --> 00:15:32,910
- Madam, we are very far away.
- And it could rain.
174
00:15:33,120 --> 00:15:35,620
The wind pushes out to sea.
175
00:15:35,830 --> 00:15:38,910
- It's not far away.
- Stay. We are lots of fun.
176
00:15:39,120 --> 00:15:41,830
- Goodbye.
- Goodbye!
177
00:15:42,030 --> 00:15:43,870
- Have a good swim!
- Thank you.
178
00:15:44,080 --> 00:15:47,620
- If you need help, call us.
- Alright.
179
00:15:51,330 --> 00:15:53,780
Why don't you go with her?
180
00:16:00,240 --> 00:16:03,990
There is a gentleman who asks
for Mrs. Roberta.
181
00:16:04,200 --> 00:16:05,950
Let him in.
182
00:16:15,580 --> 00:16:18,950
- Good morning.
- Good morning. What do you want?
183
00:16:19,160 --> 00:16:23,490
Sorry. I don't want to disturb.
I'd like to talk to...
184
00:16:29,280 --> 00:16:32,450
- Come. Good morning.
- No, thank you.
185
00:16:32,660 --> 00:16:36,030
I'm here because you said
you wanted to go to San Marino
186
00:16:36,240 --> 00:16:38,030
and since it's raining today...
187
00:16:38,240 --> 00:16:39,330
I understand.
188
00:16:39,530 --> 00:16:43,990
Mom, this is Mr. Caremoli.
189
00:16:44,200 --> 00:16:47,330
- Carlo Caremoli.
- Caremoli?
190
00:16:47,530 --> 00:16:50,330
You have a villa here
in Riccione, right?
191
00:16:50,530 --> 00:16:55,330
Yes, my father and my aunt,
Mrs. Pandolfini.
192
00:16:57,370 --> 00:16:59,160
If you want to come to San Marino
193
00:16:59,370 --> 00:17:02,370
or if I can do something
for you there, just ask.
194
00:17:02,580 --> 00:17:04,280
Thanks for your thought.
195
00:17:04,490 --> 00:17:07,160
One of these days
I'll take that trip, too.
196
00:17:07,370 --> 00:17:10,450
Yes, some other time.
197
00:17:25,950 --> 00:17:27,280
Excuse me.
198
00:17:28,240 --> 00:17:31,080
- Goodbye.
- Goodbye and thank you.
199
00:17:48,830 --> 00:17:51,990
- How do you know that boy?
- By chance.
200
00:17:52,200 --> 00:17:55,030
He's the beach tent neighbor
and was nice to Colomba.
201
00:17:55,240 --> 00:17:58,370
I wouldn't associate with him
if I were you.
202
00:17:58,580 --> 00:18:01,450
I don't associate with him.
But why?
203
00:18:01,660 --> 00:18:04,370
I don't like those people much.
204
00:18:04,580 --> 00:18:08,780
His father is violent. He surely has
a lot of people on his conscience.
205
00:18:08,990 --> 00:18:11,870
He was a leader of the Ferrara
Fascism during 1922.
206
00:18:12,080 --> 00:18:15,200
He's a ring leader, too.
Sleazy people!
207
00:18:15,410 --> 00:18:18,410
What's he have to do with his father?
He seems like
208
00:18:18,620 --> 00:18:20,620
a kind and well-mannered
young man.
209
00:18:22,280 --> 00:18:24,700
Yes... Maybe!
210
00:18:24,910 --> 00:18:27,200
With that mother...
211
00:18:28,200 --> 00:18:30,990
She was nicknamed Pompadour.
212
00:18:51,620 --> 00:18:54,120
Weren't you going
to San Marino?
213
00:18:54,330 --> 00:18:58,080
To do what? It would have
been pleasant if you had come.
214
00:18:58,280 --> 00:18:59,870
But alone...
215
00:19:00,700 --> 00:19:04,120
- Go with your friends.
- At this hour?
216
00:19:04,330 --> 00:19:06,990
They are sleeping like logs.
217
00:19:07,780 --> 00:19:11,280
Being together from morning
till evening is tiring.
218
00:19:11,490 --> 00:19:15,700
I've known them for years.
I know what they say by heart.
219
00:19:16,450 --> 00:19:19,990
This is really lousy luck.
It's even clearing up.
220
00:19:20,200 --> 00:19:23,740
- What is there in San Marino?
- Absolutely nothing.
221
00:19:23,950 --> 00:19:26,530
A false neutral appearance
222
00:19:26,740 --> 00:19:28,830
in a false medieval age.
223
00:19:29,990 --> 00:19:33,530
With a little luck,
you can find some coffee.
224
00:19:33,740 --> 00:19:35,910
- Real coffee?
- Yes.
225
00:19:36,120 --> 00:19:37,910
And oil!
226
00:19:38,120 --> 00:19:40,370
I'm a Black Market expert.
227
00:19:40,580 --> 00:19:43,490
I am often a guest
and have learned the importance
228
00:19:43,700 --> 00:19:45,740
of not showing up empty-handed.
229
00:19:45,950 --> 00:19:48,450
So we have to go to San Marino.
230
00:19:53,990 --> 00:19:55,950
Are you kidding?
231
00:19:57,780 --> 00:19:59,410
The coffee tempts me.
232
00:19:59,620 --> 00:20:02,740
My mother would love
a good cup of coffee.
233
00:20:03,830 --> 00:20:05,780
Are three hours enough?
234
00:20:05,990 --> 00:20:07,530
Yes.
235
00:20:33,830 --> 00:20:35,990
I remembered it as very big.
236
00:20:36,200 --> 00:20:40,240
I came the last year
of high school with friends.
237
00:20:41,330 --> 00:20:43,160
It's sad!
238
00:20:52,950 --> 00:20:55,160
Who will I write to?
239
00:20:55,370 --> 00:20:57,200
If I send it to my cousin,
she'll pluck my eyes out.
240
00:20:57,410 --> 00:20:59,830
I dared come here without her!
241
00:21:00,030 --> 00:21:02,330
Send it to your father.
242
00:21:02,530 --> 00:21:04,950
It's useless.
243
00:21:05,160 --> 00:21:07,620
He wouldn't even see it.
244
00:21:07,830 --> 00:21:10,530
He doesn't care about these things.
245
00:21:14,490 --> 00:21:18,370
- Do you know my father?
- No. I've heard of him.
246
00:21:18,580 --> 00:21:20,740
Terrible things, I imagine.
247
00:21:20,950 --> 00:21:22,910
Maybe it's not true.
248
00:21:23,120 --> 00:21:28,410
My father is a sort of
romantic who is always late.
249
00:21:28,620 --> 00:21:30,830
He's always believed
in the wrong things.
250
00:21:31,030 --> 00:21:33,080
He's naive.
251
00:21:34,080 --> 00:21:36,910
And so he was deceived
many times.
252
00:21:37,120 --> 00:21:38,280
Poor soul!
253
00:21:39,030 --> 00:21:40,740
Excuse me.
254
00:21:42,830 --> 00:21:45,280
You've never seen my mother?
255
00:21:45,490 --> 00:21:47,530
No, I don't think so.
256
00:21:47,740 --> 00:21:50,530
Not even on the screen?
257
00:21:50,740 --> 00:21:52,740
I don't think so.
258
00:21:54,910 --> 00:21:57,950
She was one of the most
beautiful women I remember.
259
00:21:58,160 --> 00:22:00,120
Why "was"?
260
00:22:00,950 --> 00:22:04,490
She left when I was four.
261
00:22:04,700 --> 00:22:07,030
She's in Argentina now.
262
00:22:07,240 --> 00:22:09,240
It's a good idea!
263
00:22:11,200 --> 00:22:13,660
Excuse me a moment,
or I'll forget.
264
00:22:22,240 --> 00:22:24,910
It was a different period.
265
00:22:25,120 --> 00:22:27,450
Until my second year
of university
266
00:22:27,660 --> 00:22:31,370
I was always accompanied
by an Austrian nanny.
267
00:22:31,580 --> 00:22:34,620
I went to my first dance
when I was 19.
268
00:22:34,830 --> 00:22:36,660
I can still remember
my mother's eyes
269
00:22:36,870 --> 00:22:41,240
staring at me all evening
like two pins.
270
00:22:41,450 --> 00:22:42,870
And then...
271
00:22:45,660 --> 00:22:47,700
And then...
272
00:22:47,910 --> 00:22:49,280
That's it.
273
00:22:50,490 --> 00:22:52,410
When did you get married?
274
00:22:53,080 --> 00:22:55,330
Four years later.
275
00:22:55,530 --> 00:22:59,370
My father thought that no man
was good enough for me.
276
00:22:59,580 --> 00:23:01,450
His judgement was old-fashioned.
277
00:23:01,660 --> 00:23:05,830
"He's a gentleman", "Not a gentleman"
"He's serious", "He's not serious"...
278
00:23:06,030 --> 00:23:08,200
But he liked my husband
right away.
279
00:23:08,410 --> 00:23:11,490
Maybe because he felt
he could rely on him.
280
00:23:11,700 --> 00:23:16,030
When he was to tell me that
Adalberto had asked for my hand,
281
00:23:16,240 --> 00:23:19,700
he seemed ashamed of dealing
with this sort of thing.
282
00:23:20,780 --> 00:23:23,450
It didn't seem suited
to a young lady...
283
00:23:24,580 --> 00:23:25,950
A young lady...
284
00:23:26,780 --> 00:23:29,280
How many times I heard him say it!
285
00:23:29,490 --> 00:23:33,740
"A young lady doesn't do this",
"She is not a proper young lady",
286
00:23:33,950 --> 00:23:36,620
"You must remember
that you're a young lady",
287
00:23:36,830 --> 00:23:39,870
"Tell the young lady
that her fiancรฉ is here".
288
00:23:57,700 --> 00:24:00,830
- Goodbye.
- The camera.
289
00:24:01,030 --> 00:24:04,580
- Are you satisfied with the trip?
- Yes.
290
00:24:04,780 --> 00:24:09,160
One of these days
we can go back if you want.
291
00:24:09,370 --> 00:24:12,330
Maybe we could see
another place.
292
00:24:12,530 --> 00:24:15,580
Yes. There's the Gradara Castle,
293
00:24:15,780 --> 00:24:18,490
the Paolo and Francesca one.
294
00:24:18,700 --> 00:24:21,240
- Will you come?
- Yes. Goodbye.
295
00:24:21,450 --> 00:24:22,870
Goodbye.
296
00:24:40,910 --> 00:24:42,700
Mrs. Roberta!
297
00:24:46,240 --> 00:24:47,280
Martino!
298
00:24:50,450 --> 00:24:53,950
- God bless you.
- Why are you here?
299
00:24:54,160 --> 00:24:56,080
We arrived an hour ago
from Catanzaro.
300
00:24:56,280 --> 00:24:57,910
- "We"?
- Roberta!
301
00:24:59,280 --> 00:25:00,990
- From Catanzaro?
- Yes.
302
00:25:01,200 --> 00:25:04,700
- You and who?
- The lady and I.
303
00:25:04,910 --> 00:25:06,450
- Maddalena?
- Yes.
304
00:25:06,660 --> 00:25:07,910
Where is she?
305
00:25:08,120 --> 00:25:12,030
- Mom, what happened?
- Nothing. Your mother-in-law decided
306
00:25:12,240 --> 00:25:16,280
to send Maddalena to us.
The situation is critical down there.
307
00:25:16,490 --> 00:25:18,490
- Where is she?
- Just a moment!
308
00:25:18,700 --> 00:25:20,280
She's in her room.
309
00:25:20,490 --> 00:25:23,120
Don't assault her with questions.
She is lost.
310
00:25:23,330 --> 00:25:26,530
- And my mother-in-law?
- Maddalena gave me a letter.
311
00:25:50,910 --> 00:25:53,780
Maddalena, what is it?
312
00:25:58,580 --> 00:26:01,910
What's the matter, dear?
Why are you crying?
313
00:26:02,120 --> 00:26:04,870
Aren't you happy to be here?
314
00:26:11,330 --> 00:26:13,740
Colomba, come.
315
00:26:17,030 --> 00:26:21,280
- Come, dear.
- Why are you doing this?
316
00:26:21,490 --> 00:26:26,160
Don't you like being with us?
Tell me what's wrong.
317
00:26:26,370 --> 00:26:29,830
Your mother-in-law is stubborn,
proud and obstinate.
318
00:26:30,030 --> 00:26:33,530
That's the matter.
She could have come, too.
319
00:26:36,620 --> 00:26:39,490
Come on, Maddalena.
320
00:26:40,990 --> 00:26:43,280
You're at home here.
321
00:26:43,490 --> 00:26:45,740
You will be a second daughter.
322
00:26:59,370 --> 00:27:00,660
Read out loud.
323
00:27:03,370 --> 00:27:05,950
"Sorry if I don't write
a long letter,
324
00:27:06,160 --> 00:27:09,410
but just the thought that soon
my littlest one
325
00:27:09,620 --> 00:27:13,330
will be away from me
for who knows how long,
326
00:27:13,530 --> 00:27:16,030
gives me an unbearable pain."
327
00:27:16,240 --> 00:27:20,620
"I entrust her to you,
as one entrusts something precious."
328
00:27:20,830 --> 00:27:23,950
"I am staying here because
my loved ones are buried here,
329
00:27:24,160 --> 00:27:25,950
and my memories are here."
330
00:27:26,160 --> 00:27:29,530
"I will wait with a serene heart
when God decides my destiny,
331
00:27:29,740 --> 00:27:31,660
but she must be saved."
332
00:27:33,080 --> 00:27:35,740
"Please, take care of her."
333
00:27:35,950 --> 00:27:39,660
"Give her your affection,
because I can read in her eyes,
334
00:27:39,870 --> 00:27:44,330
and know how much God
is satisfied with my creature."
335
00:27:48,830 --> 00:27:52,160
She always went to the refuge
with Adalberto's picture.
336
00:27:52,370 --> 00:27:55,450
And that's all.
No money, no jewels...
337
00:27:55,660 --> 00:27:57,450
She always kept it like this.
338
00:27:59,030 --> 00:28:01,160
She doesn't know what fear is.
339
00:28:01,370 --> 00:28:04,910
In the end, even the farmers
had become brave.
340
00:28:05,120 --> 00:28:09,620
When the alarm rang, they huddled
around her and she said the rosary.
341
00:28:09,830 --> 00:28:12,780
The raids lasted up to 4 hours.
342
00:28:12,990 --> 00:28:16,740
During the last weeks,
every night there was an alarm.
343
00:28:16,950 --> 00:28:20,740
Then they began to bomb even
during the day and she had me leave.
344
00:28:20,950 --> 00:28:24,660
Mrs. Roberta,
there's a gentleman who wants you.
345
00:28:24,870 --> 00:28:26,530
Excuse me.
346
00:28:29,330 --> 00:28:33,830
It was a tough trip.
We managed to arrive by train.
347
00:28:34,030 --> 00:28:36,660
Didn't you notice
you'd forgotten something?
348
00:28:39,950 --> 00:28:42,740
You took the whole trip
to get coffee.
349
00:28:43,700 --> 00:28:45,700
Thank you for your kindness.
350
00:28:45,910 --> 00:28:49,200
- How much do I owe you?
- Nothing.
351
00:28:50,490 --> 00:28:52,490
Then I can't accept it.
352
00:28:55,740 --> 00:28:57,740
- 26 Lira.
- Yes.
353
00:29:08,370 --> 00:29:10,450
I only have 25.
354
00:29:14,080 --> 00:29:15,740
I thank you again.
355
00:29:17,160 --> 00:29:21,780
- You still want to go to Gradara?
- Yes, we'll go.
356
00:29:21,990 --> 00:29:25,780
- How about tomorrow?
- No, a little later.
357
00:29:26,620 --> 00:29:30,950
You are a perfect gentleman,
but your friends
358
00:29:31,160 --> 00:29:34,620
are surely more pleasant
and better suited to you.
359
00:29:35,740 --> 00:29:39,410
I'm sorry if I was
a little vague today.
360
00:29:39,620 --> 00:29:41,660
Maybe it's the wine!
361
00:29:43,990 --> 00:29:45,740
Good evening.
362
00:29:45,950 --> 00:29:48,370
- Excuse me.
- Forget it.
363
00:29:48,580 --> 00:29:50,450
- Good evening.
- Good evening.
364
00:29:55,950 --> 00:30:00,120
On the sea, towards Sicily,
there were lights all the time.
365
00:30:00,330 --> 00:30:03,200
In the clear nights
you could see it very well.
366
00:30:03,410 --> 00:30:06,240
Martino says
it was sea bombing.
367
00:30:07,620 --> 00:30:10,780
What if it were... a book?
368
00:30:11,830 --> 00:30:14,910
It would be a porno novel.
369
00:30:15,950 --> 00:30:18,830
You know what? I'm bored.
370
00:30:19,030 --> 00:30:21,120
You always get bored, Rossana.
371
00:30:21,330 --> 00:30:23,330
- Serena!
- Yes, I'll continue.
372
00:30:24,280 --> 00:30:27,200
- What are you thinking?
- Nothing.
373
00:30:27,410 --> 00:30:30,280
What if it was a flower?
374
00:30:30,490 --> 00:30:32,030
An artichoke.
375
00:30:32,870 --> 00:30:35,660
What if it was a home?
376
00:30:35,870 --> 00:30:38,580
- Good morning.
- Good morning, madam.
377
00:30:40,740 --> 00:30:42,530
- Good morning, madam.
- Good morning.
378
00:30:42,740 --> 00:30:44,580
- How are you?
- Fine, thank you.
379
00:30:44,780 --> 00:30:46,910
- Come.
- No, thank you.
380
00:30:47,120 --> 00:30:49,740
I want to introduce
my sister-in-law, Maddalena.
381
00:30:51,990 --> 00:30:55,330
She is your age,
pleasant and intelligent.
382
00:30:55,530 --> 00:30:59,410
You are a friendly crowd.
She's been alone a long time.
383
00:30:59,620 --> 00:31:01,950
So today we said enough.
384
00:31:02,160 --> 00:31:04,080
It's right that she has fun
385
00:31:04,280 --> 00:31:08,030
and be with pleasant people
of her age.
386
00:31:08,240 --> 00:31:10,160
- Hi.
- Hi.
387
00:31:11,530 --> 00:31:12,950
My pleasure.
388
00:31:13,780 --> 00:31:17,450
Be patient if sometimes
she closes up like a porcupine.
389
00:31:18,620 --> 00:31:21,530
Come with us, porcupine.
390
00:31:22,950 --> 00:31:26,200
My pleasure. I am Giulio,
the most handsome.
391
00:31:26,410 --> 00:31:28,660
You know Carlo, Serena and...
392
00:31:28,870 --> 00:31:30,830
That's Daniele. He doesn't count.
393
00:31:31,030 --> 00:31:33,660
- Yes, I don't.
- Pleased to meet you.
394
00:31:33,870 --> 00:31:36,530
- He is Giorgio.
- A foreign capitalist.
395
00:31:36,740 --> 00:31:39,620
- His mother is Swiss.
- My pleasure.
396
00:31:41,700 --> 00:31:44,580
Let's all go on the boat.
What do you say, Maddalena?
397
00:31:44,780 --> 00:31:47,330
- But I...
- I'll ask Roberta.
398
00:31:47,530 --> 00:31:50,120
Madam, may Maddalena
come on the boat?
399
00:31:50,330 --> 00:31:52,080
Of course.
400
00:32:22,200 --> 00:32:24,280
You don't want to come?
401
00:32:24,490 --> 00:32:27,450
No. I'm going home soon.
402
00:32:27,660 --> 00:32:30,410
Will you tell Maddalena?
403
00:32:30,620 --> 00:32:32,910
I'll take my daughter.
404
00:32:33,120 --> 00:32:36,330
Carlo, you're not coming?
405
00:32:43,280 --> 00:32:45,700
I'm sorry to leave you here alone.
406
00:32:51,030 --> 00:32:52,700
Mom!
407
00:33:05,830 --> 00:33:07,580
Don't you recognize me?
408
00:33:07,780 --> 00:33:10,080
And yet we were good friends.
409
00:33:11,410 --> 00:33:13,530
Come on, Colomba.
410
00:33:42,580 --> 00:33:44,120
What is it?
411
00:33:45,490 --> 00:33:49,200
- Where are you going?
- You mean where are "we" going.
412
00:33:49,410 --> 00:33:52,660
We're going to the circus,
to see the animals.
413
00:33:52,870 --> 00:33:54,700
Lions, monkeys, tigers...
414
00:33:54,910 --> 00:33:56,870
We'll have fun.
415
00:33:57,080 --> 00:33:59,330
There is a hypnotizer.
416
00:33:59,530 --> 00:34:02,410
I can't come tonight.
We had dinner late
417
00:34:02,620 --> 00:34:05,330
and I can't always leave
my sister-in-law by herself.
418
00:34:05,530 --> 00:34:09,870
- The circus is only here tonight.
- Too bad!
419
00:34:14,080 --> 00:34:17,030
Maddalena doesn't want
to come. Try to convince her.
420
00:34:17,240 --> 00:34:20,030
- There's the circus.
- Certainly. Maddalena will come.
421
00:34:20,240 --> 00:34:23,530
I don't want to go.
I want to stay with you.
422
00:34:23,740 --> 00:34:28,030
- You come, too.
- Madam, you must come.
423
00:34:28,240 --> 00:34:30,740
The circus, at this hour...
424
00:34:30,950 --> 00:34:32,580
Decide to come!
425
00:34:32,780 --> 00:34:34,990
Please, be kind.
426
00:34:35,200 --> 00:34:37,450
Otherwise, we'll be late.
427
00:34:37,660 --> 00:34:40,370
If you don't come,
we don't go either, right?
428
00:34:40,580 --> 00:34:44,700
- Right. We're blackmailing you.
- Did you decide?
429
00:35:04,280 --> 00:35:07,240
- Excuse me.
- Please.
430
00:35:09,620 --> 00:35:13,240
Serena, keep the seat next to you.
431
00:35:13,450 --> 00:35:16,030
- Excuse me.
- It doesn't matter.
432
00:35:24,530 --> 00:35:27,490
- What did you do?
- Nothing. Why?
433
00:35:27,700 --> 00:35:31,950
Roberta, why are you there alone?
Come with us.
434
00:35:32,160 --> 00:35:35,990
I am fine, thank you.
It is a privileged place.
435
00:35:36,200 --> 00:35:37,490
Excuse me.
436
00:35:37,700 --> 00:35:41,120
Could you move a bit over?
437
00:35:42,620 --> 00:35:44,830
Serena, sit down.
438
00:35:45,990 --> 00:35:49,080
Sit here with us.
439
00:35:49,280 --> 00:35:52,120
- Thanks, but I am fine here.
- Please!
440
00:36:28,870 --> 00:36:30,120
And now...
441
00:36:31,200 --> 00:36:32,580
Please.
442
00:36:32,780 --> 00:36:35,490
Your attention, please.
443
00:36:35,700 --> 00:36:39,700
Ladies and gentlemen, from the great
triumphs in Berlin, Paris and Bremen,
444
00:36:39,910 --> 00:36:41,530
I have the great...
445
00:36:47,240 --> 00:36:49,160
Be quiet.
446
00:36:50,660 --> 00:36:52,990
It's not a drill. They are bombing.
447
00:36:53,200 --> 00:36:56,620
- My God!
- I wonder where they are.
448
00:36:57,740 --> 00:37:00,410
I'd like to see an air bombing.
449
00:37:00,620 --> 00:37:02,620
Roberta, don't you have a flashlight?
450
00:37:07,990 --> 00:37:09,410
Lights!
451
00:37:12,990 --> 00:37:14,660
Calm down!
452
00:37:25,080 --> 00:37:27,120
Come on in.
453
00:37:29,450 --> 00:37:30,620
Excuse me.
454
00:37:33,330 --> 00:37:35,830
I am afraid.
455
00:37:36,030 --> 00:37:38,240
Isn't there electricity?
456
00:37:43,580 --> 00:37:47,830
I am not responsible
for the monstrosities you see here.
457
00:37:48,030 --> 00:37:51,660
- I stay away as much as possible.
- Don't exaggerate!
458
00:37:51,870 --> 00:37:56,620
Maybe it's ugly, but it's the only
comfortable sofa that I've ever seen.
459
00:37:56,830 --> 00:37:58,620
This painting is lovely.
460
00:37:58,830 --> 00:38:00,530
- Carlo!
- Yes.
461
00:38:02,780 --> 00:38:04,240
Your father?
462
00:38:04,450 --> 00:38:06,740
During the war in Spain.
463
00:38:06,950 --> 00:38:10,660
Let's wake up.
We look like a lot of Indians.
464
00:38:10,870 --> 00:38:13,410
The wall is painted here!
465
00:38:15,410 --> 00:38:18,410
There are wonderful records here.
How did you get them?
466
00:38:18,620 --> 00:38:21,160
They come from Switzerland.
467
00:38:21,830 --> 00:38:25,490
"In the Mood" "Begin the Beguine"
played by Artie Shaw!
468
00:38:25,700 --> 00:38:29,030
- And "Temptation"!
- Beautiful. Play it.
469
00:38:34,240 --> 00:38:36,280
This house is disgusting, huh?
470
00:38:36,490 --> 00:38:39,120
No. It's not bad at all.
471
00:38:53,490 --> 00:38:56,580
- You think we can dance?
- Dance!
472
00:39:00,200 --> 00:39:03,030
I find it terribly hot.
473
00:39:05,330 --> 00:39:09,410
Turn everything off,
except for the light in the studio.
474
00:40:05,490 --> 00:40:08,280
Kids, hurry. Come and see!
475
00:40:13,120 --> 00:40:15,910
- What is it?
- Look.
476
00:40:16,990 --> 00:40:18,410
My God!
477
00:40:27,120 --> 00:40:29,870
Must be a reconnaissance plane.
478
00:40:30,080 --> 00:40:31,620
Maybe it's in Cesena.
479
00:40:56,160 --> 00:40:57,830
You want to dance?
480
00:40:58,870 --> 00:41:01,080
I am not very good at it.
481
00:41:01,280 --> 00:41:03,950
I haven't danced in over two years.
482
00:41:04,160 --> 00:41:05,490
Let's try.
483
00:41:11,660 --> 00:41:13,330
Let me dance.
484
00:41:21,580 --> 00:41:23,620
Shall we dance?
485
00:41:23,830 --> 00:41:25,160
Yes.
486
00:41:37,990 --> 00:41:40,740
May I have this dance, madam?
487
00:41:40,950 --> 00:41:42,620
Yes.
488
00:42:50,330 --> 00:42:52,120
- Thank you.
- You're welcome.
489
00:42:54,780 --> 00:42:57,410
- May I offer you?
- I want to get drunk tonight.
490
00:42:57,620 --> 00:42:58,990
- Here.
- No, thank you.
491
00:42:59,200 --> 00:43:01,530
- Here, young man.
- Yes, thank you.
492
00:43:05,660 --> 00:43:07,660
- Here, miss.
- No, thank you.
493
00:43:07,870 --> 00:43:09,410
- Here.
- Thank you.
494
00:43:09,620 --> 00:43:12,410
One, two... The lady!
495
00:43:12,620 --> 00:43:14,990
Here is your whiskey, madam.
496
00:43:15,200 --> 00:43:17,240
And you, young man?
497
00:43:32,530 --> 00:43:34,200
Do you want to dance?
498
00:43:35,370 --> 00:43:36,990
Yes, thank you.
499
00:46:02,620 --> 00:46:06,830
- What is it?
- Daniele touches me in the dark.
500
00:47:49,950 --> 00:47:51,580
Rossana, your...
501
00:48:32,530 --> 00:48:34,660
Two to zero!
502
00:48:34,870 --> 00:48:37,080
Forty-Fifteen. Come on!
503
00:48:37,280 --> 00:48:39,950
Why didn't you tell me last night?
504
00:48:40,160 --> 00:48:42,780
How could I? Carlo was there.
505
00:48:42,990 --> 00:48:45,370
Do you think Maddalena knows?
506
00:48:45,580 --> 00:48:47,580
Maybe she understood.
507
00:48:47,780 --> 00:48:49,660
There was a moment in which...
508
00:48:49,870 --> 00:48:53,200
Only Rossana and I know,
we saw them.
509
00:48:54,240 --> 00:48:57,330
It seems incredible to me.
Carlo didn't say anything?
510
00:48:57,530 --> 00:49:00,660
- Nothing!
- You don't speak either.
511
00:49:01,410 --> 00:49:03,410
Come on, Rossana!
512
00:49:06,490 --> 00:49:08,660
- Giulio, you play.
- Alright.
513
00:49:08,870 --> 00:49:10,620
I quit, you won, Serena.
514
00:49:10,830 --> 00:49:12,910
- I am tired.
- Why?
515
00:49:13,120 --> 00:49:14,490
Who serves?
516
00:49:14,700 --> 00:49:17,330
Serena, hurry! Where're you going?
517
00:49:17,530 --> 00:49:20,830
- Daniele, take my place.
- I'm coming!
518
00:49:22,490 --> 00:49:25,240
Give me the racket.
519
00:49:25,450 --> 00:49:26,740
Go on, serve!
520
00:49:26,950 --> 00:49:29,330
Go on, serve!
521
00:49:29,910 --> 00:49:32,580
- Hi, Serena.
- Hi. I'll be right back.
522
00:49:34,080 --> 00:49:35,990
- Good morning.
- Hi.
523
00:49:40,950 --> 00:49:43,370
What have you got
against Maddalena?
524
00:49:43,580 --> 00:49:45,330
I've nothing against her.
525
00:49:45,530 --> 00:49:49,370
Come on. Even now...
She arrived and you left.
526
00:49:49,580 --> 00:49:52,080
I have something to do.
527
00:49:52,280 --> 00:49:54,740
What's wrong with all of you today?
528
00:49:54,950 --> 00:49:58,370
He's got such a long face,
and the other is being mysterious.
529
00:49:58,580 --> 00:50:00,870
Carlo disappeared, and you...
530
00:50:01,080 --> 00:50:02,700
I don't understand all of you.
531
00:50:02,910 --> 00:50:06,080
It's best if you don't.
532
00:50:06,280 --> 00:50:08,700
I'll explain it when you are older.
533
00:50:08,910 --> 00:50:11,740
I'll explain what "slut" means.
534
00:50:11,950 --> 00:50:14,080
- Alright?
- What?
535
00:50:15,700 --> 00:50:18,120
I've nothing against Maddalena.
536
00:50:18,330 --> 00:50:20,870
But I don't like her relatives.
537
00:50:21,080 --> 00:50:24,120
I know myself.
I can't control what I say.
538
00:50:24,330 --> 00:50:26,330
So I prefer leaving.
539
00:50:26,530 --> 00:50:29,990
Understand now? Bye.
540
00:50:30,200 --> 00:50:32,660
Then I'll come pick you up.
541
00:50:32,870 --> 00:50:35,530
- Rossana, listen!
- Bye.
542
00:50:51,700 --> 00:50:53,700
- Good morning!
- Good morning!
543
00:50:54,910 --> 00:50:57,450
- Was I wrong in looking for you?
- Yes.
544
00:50:58,370 --> 00:51:01,830
We shouldn't see each other anymore,
at least not like this.
545
00:51:02,030 --> 00:51:05,950
I don't regret it.
I'm happy that you're here.
546
00:51:06,160 --> 00:51:11,620
Maybe it's a good thing,
so we can speak clearly.
547
00:51:17,870 --> 00:51:20,780
Not seeing each other
is impossible, I fear.
548
00:51:20,990 --> 00:51:22,620
Riccione is small.
549
00:51:22,830 --> 00:51:25,240
And Maddalena is your friend.
550
00:51:25,450 --> 00:51:28,280
- Only this?
- Absolutely.
551
00:51:28,490 --> 00:51:30,700
And you must not speak
to me like this.
552
00:51:30,910 --> 00:51:34,740
Last night someone suffered because
of me. It won't happen again.
553
00:51:34,950 --> 00:51:38,780
You have no blame.
I'm unforgiveable.
554
00:51:38,990 --> 00:51:40,490
But please...
555
00:51:40,700 --> 00:51:43,740
Delete last night from your memory.
556
00:51:43,950 --> 00:51:47,950
- But I want to remember.
- You've nothing to remember.
557
00:51:49,120 --> 00:51:52,530
I don't know what happened to me.
558
00:51:52,740 --> 00:51:57,080
I understand very well.
The sea, the merriment...
559
00:51:57,280 --> 00:52:00,160
Such things can
play tricks on everyone.
560
00:52:00,370 --> 00:52:02,200
No, it's not true.
561
00:52:02,410 --> 00:52:04,200
You don't think that.
562
00:52:04,410 --> 00:52:08,030
Whatever I think, our relationship...
563
00:53:19,330 --> 00:53:21,740
- Hi, Maddalena.
- Good evening.
564
00:53:24,490 --> 00:53:26,740
Want to go to the movies?
565
00:53:26,950 --> 00:53:30,700
- If you want...
- Of course I want. Let's go.
566
00:54:22,950 --> 00:54:26,240
It's always like this here.
Movies are seen in bits and pieces.
567
00:54:54,030 --> 00:54:58,580
All those belonging to the Armed
Forces, go back to their stations!
568
00:55:06,910 --> 00:55:10,780
Nedo, come out. Hurry!
569
00:55:12,660 --> 00:55:15,200
- What is going on?
- I don't know. Come on.
570
00:55:15,410 --> 00:55:16,740
Yes.
571
00:55:21,490 --> 00:55:26,280
Radio news.
His Majesty the king and emperor
572
00:55:26,490 --> 00:55:30,370
accepted the resignation
of head of the government...
573
00:55:30,580 --> 00:55:34,530
- What happened?
- Mussolini resigned.
574
00:55:34,740 --> 00:55:40,450
...Presented by His Excellency
cavalier Benito Mussolini.
575
00:55:40,660 --> 00:55:43,330
He nominated
as head of the government,
576
00:55:43,530 --> 00:55:48,370
prime minister, secretary of State,
His Excellency
577
00:55:48,580 --> 00:55:52,780
cavalier marshal of Italy,
Pietro Badoglio.
578
00:55:52,990 --> 00:55:57,700
What does "the war continues"
mean? No halfways!
579
00:55:57,910 --> 00:56:01,120
Enough massacres, enough bombings!
580
00:56:01,330 --> 00:56:04,620
We must delete the memory
of these 20 years of infamy!
581
00:56:04,830 --> 00:56:07,780
Come on! Let's destroy everything!
582
00:56:07,990 --> 00:56:09,660
Everything!
583
00:56:17,490 --> 00:56:20,200
Come on! Bring the ladders!
584
00:57:15,950 --> 00:57:17,950
We are free!
585
00:57:23,910 --> 00:57:25,410
Grab it!
586
00:58:04,780 --> 00:58:06,120
What are you doing, Dad?
587
00:58:06,330 --> 00:58:09,580
If someone tries to enter,
I'll shoot him.
588
00:58:09,780 --> 00:58:12,620
- Holy Mary!
- Be quiet, idiot.
589
00:58:35,990 --> 00:58:38,370
Not these, you moron!
590
00:58:41,700 --> 00:58:43,830
Put them away, with the others.
591
00:58:45,660 --> 00:58:46,830
It's hot!
592
00:58:47,030 --> 00:58:49,740
- Give me something to drink.
- There's cognac.
593
00:59:00,950 --> 00:59:03,950
Later, with Rosa,
put the silverware in the suitcase
594
00:59:04,160 --> 00:59:07,660
along with valuable objects, and
the small painting in the bedroom.
595
00:59:07,870 --> 00:59:11,410
- How long does it take? For a car...
- Someone is arriving.
596
00:59:11,620 --> 00:59:14,830
- Who is it?
- I don't know. I can't see from here.
597
00:59:28,580 --> 00:59:30,330
Isn't anyone here?
598
00:59:33,330 --> 00:59:36,240
- She is a friend of Auntie.
- Who?
599
00:59:37,910 --> 00:59:41,160
- Should I open?
- Wait.
600
00:59:41,370 --> 00:59:43,200
Don't you open.
601
00:59:44,160 --> 00:59:45,870
What does she want?
602
00:59:47,660 --> 00:59:49,870
Nice hips!
603
00:59:50,080 --> 00:59:52,240
Yesterday in Bologna...
604
00:59:55,870 --> 01:00:00,450
That idiot Romolo
certainly didn't do anything.
605
01:00:00,660 --> 01:00:02,240
I should have gone.
606
01:00:02,450 --> 01:00:04,200
The war continues.
607
01:00:04,410 --> 01:00:09,200
Italy, that was harshly hit
in its invaded provinces,
608
01:00:09,410 --> 01:00:12,160
in its destroyed cities...
609
01:00:12,370 --> 01:00:15,280
The cavaliere is resigning!
610
01:00:15,490 --> 01:00:16,620
Clowns!
611
01:00:16,830 --> 01:00:19,990
He was screwed by his men,
as according to rules.
612
01:00:20,200 --> 01:00:22,580
- You didn't know anything?
- And the others?
613
01:00:22,780 --> 01:00:26,120
The other imbecile! Everyone knew
there'd been the Grand Council.
614
01:00:26,330 --> 01:00:29,120
And they don't communicate.
Something was surely up.
615
01:00:29,330 --> 01:00:32,700
But that idiot denied.
616
01:00:33,660 --> 01:00:36,870
Nothing important, he says.
617
01:00:37,080 --> 01:00:40,620
But if they want to arrest me,
they must come to get me.
618
01:00:41,950 --> 01:00:43,450
Clowns!
619
01:00:43,660 --> 01:00:44,870
Close it.
620
01:00:45,080 --> 01:00:47,620
Look at them now.
The war continues!
621
01:00:47,830 --> 01:00:50,410
They can't even
take advantage of the surprise.
622
01:00:50,620 --> 01:00:53,660
They are cowards
besides being clowns.
623
01:00:53,870 --> 01:00:56,740
I want to see them in a month,
with the Germans in bed.
624
01:00:56,950 --> 01:01:00,490
They don't even know that
if the Germans didn't crush us...
625
01:01:00,700 --> 01:01:04,330
it's for the respect of Hitler,
that schizophrenic.
626
01:01:04,530 --> 01:01:06,740
Excellency, Romolo is here.
627
01:03:42,490 --> 01:03:45,950
Carlo, I must tell you something.
628
01:03:46,160 --> 01:03:49,660
But I can't if you look at me.
629
01:03:50,870 --> 01:03:54,370
I was married for many years.
630
01:03:54,580 --> 01:03:57,740
But I didn't realize
that a person could love
631
01:03:57,950 --> 01:04:01,700
so much, in this way.
632
01:04:05,830 --> 01:04:07,490
It's marvelous.
633
01:04:07,700 --> 01:04:09,330
It's marvelous!
634
01:04:11,280 --> 01:04:13,450
Sand will get in your hair.
635
01:04:15,280 --> 01:04:17,160
I don't care.
636
01:04:24,580 --> 01:04:26,830
It will become clear,
637
01:04:27,030 --> 01:04:28,990
then the day will dawn.
638
01:04:31,530 --> 01:04:33,580
It seems like everything
is unreal.
639
01:04:33,780 --> 01:04:36,030
Tell me that tomorrow
won't be different.
640
01:04:37,780 --> 01:04:41,240
You will be different.
641
01:04:41,450 --> 01:04:45,240
- Why?
- You'll get tired.
642
01:04:47,410 --> 01:04:49,950
I am much older than you.
643
01:04:50,950 --> 01:04:54,490
You'll make me suffer.
That's how it is.
644
01:04:56,030 --> 01:04:58,580
Don't talk like that.
I don't want that.
645
01:04:58,780 --> 01:05:00,580
Don't say that.
646
01:05:06,740 --> 01:05:10,120
Hold me tight.
Keep me with you.
647
01:05:10,330 --> 01:05:11,950
There are people here.
648
01:05:13,660 --> 01:05:15,370
I don't care.
649
01:05:15,580 --> 01:05:18,330
- They'll see you.
- I don't care.
650
01:05:19,490 --> 01:05:22,120
Yes, you're right.
651
01:05:27,450 --> 01:05:30,580
- What are you thinking?
- Nothing.
652
01:05:32,370 --> 01:05:34,120
It's late. Let's go.
653
01:05:39,030 --> 01:05:42,660
I must look like a monster.
Don't look at me.
654
01:05:46,620 --> 01:05:49,240
- I'll go by myself.
- No.
655
01:05:49,450 --> 01:05:51,450
It's only a few steps away.
656
01:05:54,490 --> 01:05:57,910
Stay here only five minutes.
657
01:06:01,580 --> 01:06:03,240
When will I see you?
658
01:06:10,870 --> 01:06:12,120
Tonight.
659
01:06:13,910 --> 01:06:15,530
You'll come to me?
660
01:08:10,200 --> 01:08:14,030
- Is she ill?
- No, nothing is wrong.
661
01:09:00,030 --> 01:09:01,780
What was wrong with Colomba?
662
01:09:03,160 --> 01:09:07,200
I heard her crying,
but it was nothing.
663
01:09:07,410 --> 01:09:11,030
- She fell back to sleep.
- Come inside.
664
01:09:27,030 --> 01:09:28,700
What's the matter, Maddalena?
665
01:09:29,950 --> 01:09:31,370
Nothing.
666
01:09:31,580 --> 01:09:34,660
What's wrong?
667
01:09:34,870 --> 01:09:37,700
There's something wrong
in not being able to fall asleep?
668
01:09:38,580 --> 01:09:41,080
I didn't say anything to you.
669
01:09:44,830 --> 01:09:46,990
Look into my eyes.
670
01:09:50,120 --> 01:09:52,330
Don't be a liar.
671
01:09:53,870 --> 01:09:56,530
Above all, don't be a hypocrite.
672
01:10:00,030 --> 01:10:02,030
I want to leave.
673
01:10:03,370 --> 01:10:06,580
I want to leave.
I want to leave!
674
01:10:07,240 --> 01:10:10,160
Maddalena, stop! What's wrong?
675
01:10:10,830 --> 01:10:14,240
Excuse me, but I want to leave.
676
01:10:14,450 --> 01:10:16,280
I want to leave!
677
01:10:17,120 --> 01:10:20,950
- What did you do? Why is she crying?
- I don't know. Ask her.
678
01:10:21,160 --> 01:10:23,580
She's had been rude
for the last few days.
679
01:10:23,780 --> 01:10:26,700
Maddalena, rude?
Roberta, think of what you're doing.
680
01:10:26,910 --> 01:10:29,530
Mom, I'm 30 and have a daughter.
681
01:10:29,740 --> 01:10:35,200
Then behave like a 30 year old woman
who has a daughter.
682
01:10:35,410 --> 01:10:38,620
Try to understand,
and don't make me say more.
683
01:10:39,490 --> 01:10:43,490
Behave like a 30 year old woman
who has a daughter.
684
01:11:10,580 --> 01:11:12,580
Whose name is this house in?
685
01:11:12,780 --> 01:11:15,870
My father, Ettore Caremoli.
686
01:11:16,080 --> 01:11:18,200
- We know that.
- Where will you go now?
687
01:11:18,410 --> 01:11:22,280
The law says you can have a room,
and use bathroom and kitchen.
688
01:11:22,490 --> 01:11:23,910
Very kind of you.
689
01:11:24,120 --> 01:11:27,120
I wouldn't have left you even those.
690
01:11:30,450 --> 01:11:31,530
I am sure of that.
691
01:11:31,740 --> 01:11:34,160
The refugees can occupy
the villa today.
692
01:11:34,370 --> 01:11:36,780
As long as they come to sign.
693
01:11:43,370 --> 01:11:45,410
Bye, Roberta, good night.
694
01:11:47,240 --> 01:11:49,240
You're not returning home?
695
01:11:49,450 --> 01:11:52,240
I don't feel like it.
It's no longer my home.
696
01:11:53,870 --> 01:11:55,490
Where will you go?
697
01:11:55,700 --> 01:11:59,580
I don't know. To my aunt's.
To the hell. I don't know!
698
01:11:59,780 --> 01:12:04,330
- I don't know!
- Please, don't do this.
699
01:12:05,450 --> 01:12:09,240
What cowards!
Only now they raise their heads.
700
01:12:09,450 --> 01:12:11,370
My father is right.
701
01:12:19,410 --> 01:12:20,620
Excuse me.
702
01:12:23,160 --> 01:12:25,030
I'll get over it, but not now.
703
01:12:25,240 --> 01:12:27,950
Certainly, dear.
704
01:12:28,160 --> 01:12:30,120
I understand.
705
01:12:30,330 --> 01:12:32,030
See you tomorrow.
706
01:12:51,330 --> 01:12:52,830
Roberta, what's wrong?
707
01:12:53,030 --> 01:12:55,740
Nothing, dear.
708
01:12:55,950 --> 01:12:59,330
Nothing. Good night.
709
01:13:04,200 --> 01:13:07,740
Roberta, tell me what's wrong!
710
01:13:07,950 --> 01:13:10,330
- Speak softly.
- What's the matter?
711
01:13:10,530 --> 01:13:13,280
You're crying!
Please, don't do this.
712
01:13:13,490 --> 01:13:14,950
Excuse me.
713
01:13:15,160 --> 01:13:17,330
I don't know what's happening to me.
714
01:13:17,530 --> 01:13:21,700
- I am tired. Excuse me.
- It's not true. Don't do this.
715
01:13:21,910 --> 01:13:24,700
- Tell me why you're crying.
- I'm afraid.
716
01:13:24,910 --> 01:13:26,530
- Of what?
- That it will end.
717
01:13:26,740 --> 01:13:28,330
- No.
- I am afraid.
718
01:13:28,530 --> 01:13:31,450
No, it won't end. I love you.
719
01:13:31,660 --> 01:13:34,200
Maybe I don't know how to say it
but I love you.
720
01:13:34,410 --> 01:13:38,080
- Hold me like this.
- Yes, love.
721
01:13:45,660 --> 01:13:47,950
I love you... I love you!
722
01:13:49,950 --> 01:13:51,780
I love you.
723
01:14:11,700 --> 01:14:13,490
Don't leave.
724
01:14:15,490 --> 01:14:17,490
Stay with me.
725
01:14:17,700 --> 01:14:19,200
Roberta...
726
01:14:19,410 --> 01:14:21,580
You can't.
727
01:14:21,780 --> 01:14:25,530
Come. Everyone is sleeping.
728
01:14:25,740 --> 01:14:27,830
They won't hear.
729
01:14:28,030 --> 01:14:29,530
Come.
730
01:14:43,950 --> 01:14:45,080
Come.
731
01:15:03,370 --> 01:15:05,990
Roberta, come here.
732
01:15:06,200 --> 01:15:07,620
Yes, Mom.
733
01:15:12,740 --> 01:15:14,620
Close the door.
734
01:15:17,450 --> 01:15:20,950
I never thought I'd find myself
in such a situation.
735
01:15:21,160 --> 01:15:23,160
Mom, let's avoid it.
736
01:15:25,490 --> 01:15:27,870
We have nothing
to say to each other.
737
01:15:28,580 --> 01:15:31,240
Or if you prefer,
it's better if we don't.
738
01:15:31,950 --> 01:15:34,740
Do you realize what you are saying?
739
01:15:34,950 --> 01:15:36,700
What you are doing?
740
01:15:37,580 --> 01:15:40,280
You have a name,
an education. You...
741
01:15:41,030 --> 01:15:44,950
You should at least respect your
daughter, the memory of your husband!
742
01:15:47,660 --> 01:15:49,490
It's a scandal.
743
01:15:49,700 --> 01:15:52,530
- With a boy!
- Mom, you are exaggerating.
744
01:15:52,740 --> 01:15:55,870
Adalberto wasn't too old
to be my husband?
745
01:15:56,080 --> 01:16:00,280
What's this? You never
complained about your husband.
746
01:16:00,490 --> 01:16:02,950
How was it possible with you?
747
01:16:03,160 --> 01:16:06,740
What could I complain about?
What could I say?
748
01:16:08,080 --> 01:16:10,080
I didn't live for 10 years,
749
01:16:10,280 --> 01:16:13,740
in a home where everyone
loved me, everyone was respectful,
750
01:16:13,950 --> 01:16:18,950
so kind that they made me
ashamed of being unhappy.
751
01:16:19,160 --> 01:16:21,490
You weren't worthy of that home.
752
01:16:21,700 --> 01:16:25,530
Just as I am not worthy of you.
753
01:16:30,330 --> 01:16:34,030
If you wanted a daughter like
Maddalena, sorry to disappoint you.
754
01:16:34,240 --> 01:16:38,120
I am different, mediocre,
but I feel fine like this.
755
01:16:39,200 --> 01:16:41,410
For 30 years I always obeyed.
756
01:16:42,370 --> 01:16:44,950
"It's what they say,
so it must be so."
757
01:16:45,160 --> 01:16:48,160
But enough now. It's over.
758
01:16:48,370 --> 01:16:50,450
I'm not making any scandal.
759
01:16:50,660 --> 01:16:53,080
I just have a man I'm in love with,
760
01:16:53,280 --> 01:16:55,280
and I won't give him up.
761
01:17:14,200 --> 01:17:16,740
I don't want to force you.
You must decide yourself.
762
01:17:16,950 --> 01:17:19,580
If your mother were here,
she'd have no doubts.
763
01:17:19,780 --> 01:17:21,910
Think it over, Maddalena.
764
01:17:22,120 --> 01:17:25,530
I've already decided. I want to leave.
765
01:17:36,780 --> 01:17:37,990
Farewell.
766
01:17:40,030 --> 01:17:43,200
- May God protect you, my child.
- Thank you.
767
01:17:46,080 --> 01:17:47,700
Bye, love.
768
01:17:50,740 --> 01:17:51,950
Bye.
769
01:18:11,490 --> 01:18:13,740
Miss, we are leaving.
770
01:18:13,950 --> 01:18:15,620
Bye, Maddalena.
771
01:18:19,660 --> 01:18:21,280
Hurry!
772
01:18:30,700 --> 01:18:33,280
- Good luck.
- To you too, Martino.
773
01:18:55,200 --> 01:18:57,330
Forgive me, Maddalena!
774
01:19:11,450 --> 01:19:14,530
What did you do all day?
You called me so late.
775
01:19:14,740 --> 01:19:17,120
You told me not to call
during the day.
776
01:19:17,330 --> 01:19:20,330
You're right,
but the hours never went by.
777
01:19:20,530 --> 01:19:23,580
- I was worried.
- I'm sorry.
778
01:19:34,030 --> 01:19:36,700
Did you decide where to live?
779
01:19:36,910 --> 01:19:38,910
I don't know, and I don't care.
780
01:19:39,120 --> 01:19:41,580
Right now I'm in an inn.
Then we'll see.
781
01:19:41,780 --> 01:19:43,780
Giorgio and Daniele are leaving.
782
01:19:45,530 --> 01:19:48,910
- You are shivering and freezing.
- I'm cold.
783
01:19:53,330 --> 01:19:55,660
But I have to go now.
784
01:20:02,530 --> 01:20:04,120
We won't be together?
785
01:20:05,160 --> 01:20:07,160
We'd better not.
786
01:20:08,370 --> 01:20:10,410
Did something happen?
787
01:20:10,620 --> 01:20:13,160
No, nothing.
788
01:20:19,580 --> 01:20:21,580
I have the key to my beach hut.
789
01:20:26,870 --> 01:20:28,450
Come.
790
01:20:43,620 --> 01:20:46,830
It would be a solution
to sleep here.
791
01:20:47,780 --> 01:20:49,870
A little small home...
792
01:20:52,660 --> 01:20:54,780
You are so beautiful!
793
01:20:58,740 --> 01:21:01,280
I want you so much.
794
01:21:11,410 --> 01:21:15,330
It's forbidden to go to the beach
after sunset.
795
01:21:15,530 --> 01:21:17,990
No, we didn't know.
796
01:21:18,200 --> 01:21:21,660
- Do you know that there's a war?
- Lower the light.
797
01:21:32,870 --> 01:21:34,870
- ID.
- Yes.
798
01:21:35,080 --> 01:21:36,330
Right away.
799
01:21:39,990 --> 01:21:43,160
Not this one. Military ID.
800
01:21:43,370 --> 01:21:44,620
Oh, yes.
801
01:21:55,740 --> 01:21:57,580
Light it up here.
802
01:22:06,160 --> 01:22:07,490
Alright.
803
01:22:09,410 --> 01:22:11,580
Your military ID has expired.
804
01:22:14,280 --> 01:22:18,160
- What have you got to say?
- They renewed it in Rome.
805
01:22:18,370 --> 01:22:21,370
We are experts in these tricks.
806
01:22:21,580 --> 01:22:24,990
- Are you trying to fool us?
- No, you're right.
807
01:22:26,530 --> 01:22:29,330
I was to go to Bologna
on the 30th.
808
01:22:29,530 --> 01:22:31,620
But after what happened...
809
01:22:31,830 --> 01:22:35,370
What happened?
Is the war over?
810
01:22:37,330 --> 01:22:40,370
Let's go to the police station.
811
01:22:40,580 --> 01:22:42,280
You can go.
812
01:22:51,700 --> 01:22:54,280
Can I escort the lady home?
813
01:22:59,490 --> 01:23:02,410
- Your ID card.
- Here.
814
01:23:05,450 --> 01:23:07,740
And tomorrow morning go to Bologna.
815
01:23:07,950 --> 01:23:09,700
- Understand?
- Thank you.
816
01:23:09,910 --> 01:23:11,950
Let's try to be precise.
817
01:23:12,160 --> 01:23:14,160
There's nothing to joke about.
818
01:23:32,080 --> 01:23:34,780
What will you do now that
your extension has expired?
819
01:23:34,990 --> 01:23:38,950
I'll find a way.
I was expecting it sooner or later.
820
01:23:39,780 --> 01:23:44,030
My father did this
with all his connections.
821
01:23:45,490 --> 01:23:47,200
What a character!
822
01:23:47,410 --> 01:23:50,950
In his place, I would've wanted
my son to be the first to go.
823
01:23:52,490 --> 01:23:53,950
Mysteries!
824
01:24:00,120 --> 01:24:03,990
If tomorrow you don't go,
what can happen?
825
01:24:05,240 --> 01:24:08,410
- They'll shoot me.
- Don't joke!
826
01:24:09,030 --> 01:24:10,740
It's not a good time.
827
01:24:11,990 --> 01:24:13,160
Excuse me.
828
01:24:14,490 --> 01:24:19,200
I don't know what can happen.
I'd be in trouble.
829
01:24:53,530 --> 01:24:56,740
Carlo, you're not going.
830
01:24:58,030 --> 01:25:02,200
- Where shouldn't I go?
- You won't go there tomorrow.
831
01:25:03,490 --> 01:25:05,410
I wish I could do that!
832
01:25:05,620 --> 01:25:10,780
They don't ask you if you want
to go to war. It's desertion.
833
01:25:10,990 --> 01:25:14,780
You could go to a place where
no one can find you.
834
01:25:14,990 --> 01:25:18,700
I've a villa in Rovigo. You'll
stay there. Then I'll join you.
835
01:25:18,910 --> 01:25:22,330
- You want that?
- It's not possible.
836
01:25:22,530 --> 01:25:24,910
It would be wonderful, too easy.
837
01:25:30,580 --> 01:25:33,030
I'm not doing it to tie you to me.
838
01:25:33,830 --> 01:25:38,530
At times I tell myself
it's just a mistake,
839
01:25:38,740 --> 01:25:40,950
and that one day you'll leave.
840
01:25:42,490 --> 01:25:43,780
Never.
841
01:25:47,080 --> 01:25:48,780
I have to believe you.
842
01:25:48,990 --> 01:25:51,200
I want to believe you.
I need it.
843
01:25:52,990 --> 01:25:56,080
Otherwise, nothing has
any meaning for me.
844
01:25:57,330 --> 01:25:59,830
I have paid enough for this war.
845
01:26:00,030 --> 01:26:02,580
Now I must protect my life.
846
01:26:04,120 --> 01:26:06,410
You're protecting mine.
847
01:26:13,910 --> 01:26:18,330
I'd like that, but I'll never
have enough courage.
848
01:26:21,330 --> 01:26:23,950
I know it would be right, coherent.
849
01:26:25,370 --> 01:26:28,120
But I would need another temper.
850
01:26:28,330 --> 01:26:30,950
I go where everybody else go.
851
01:26:31,160 --> 01:26:33,410
I feel less lonely like that.
852
01:26:36,330 --> 01:26:40,160
I am a poor...
853
01:26:40,370 --> 01:26:46,280
a poor deserter.
854
01:26:46,490 --> 01:26:49,990
And I have crossed
855
01:26:50,200 --> 01:26:55,490
my border...
856
01:27:12,450 --> 01:27:14,490
Carlo, don't hate me.
857
01:27:15,370 --> 01:27:17,370
What are you saying?
858
01:27:18,530 --> 01:27:22,280
Sorry. I'm nervous and I exaggerate.
859
01:27:28,280 --> 01:27:30,740
What did you tell Colomba?
860
01:27:30,950 --> 01:27:33,740
- Nothing?
- Nothing.
861
01:27:33,950 --> 01:27:37,910
I didn't tell anyone. I'd have had
to explain too many things.
862
01:27:39,240 --> 01:27:41,080
I'll call from Rovigo.
863
01:27:49,120 --> 01:27:51,450
Sit down, my love.
864
01:27:51,660 --> 01:27:53,740
Try to rest a bit.
865
01:27:54,490 --> 01:27:56,200
You are pale.
866
01:27:58,910 --> 01:28:00,580
Come on.
867
01:28:14,620 --> 01:28:16,240
Thank you.
868
01:28:18,700 --> 01:28:23,530
Carlo, I swear to you.
I didn't think of myself.
869
01:28:24,490 --> 01:28:25,950
I know.
870
01:28:28,490 --> 01:28:30,530
It's true.
871
01:28:30,740 --> 01:28:34,030
I can't imagine my existence
without you.
872
01:28:35,200 --> 01:28:37,370
I can't think about that.
873
01:28:39,370 --> 01:28:41,450
But for you, for your life,
874
01:28:41,660 --> 01:28:44,280
to know that you're happy,
875
01:28:44,490 --> 01:28:47,370
I could give you up right away.
876
01:28:50,950 --> 01:28:54,740
- I could never see you again.
- I know.
877
01:28:58,410 --> 01:29:01,620
I know, dear. Don't be afraid.
878
01:29:03,530 --> 01:29:06,780
We'll rent a car in Bologna.
It's safer.
879
01:29:06,990 --> 01:29:09,740
- Are you sure?
- Yes.
880
01:29:09,950 --> 01:29:12,160
You'll see how lovely
the Rovigo home is.
881
01:29:12,370 --> 01:29:14,530
It has a park around it.
882
01:29:14,740 --> 01:29:16,910
I never enjoyed it much.
883
01:29:17,490 --> 01:29:19,950
I'm glad...
884
01:34:02,870 --> 01:34:04,240
Come away.
885
01:34:05,240 --> 01:34:06,780
Come away!
886
01:34:12,620 --> 01:34:14,660
What could have happened at home?
887
01:34:15,740 --> 01:34:20,410
Did they go there too?
God, how horrible!
888
01:34:20,620 --> 01:34:23,950
Nothing happened in Riccione.
889
01:34:24,160 --> 01:34:26,410
Calm down. Come.
890
01:34:28,450 --> 01:34:31,830
All the lines for Bologna and Venice
have been interrupted!
891
01:34:32,030 --> 01:34:34,330
Whoever wants can go back!
892
01:34:34,530 --> 01:34:39,160
On track 6 a train is leaving
for Rimini, Riccione, Ancona!
893
01:34:39,370 --> 01:34:41,410
Go! Hurry!
894
01:34:41,620 --> 01:34:43,410
Hurry!
895
01:35:41,910 --> 01:35:45,030
No, Roberta. I won't come with you.
896
01:35:45,240 --> 01:35:47,030
Leave me here. I must stay.
897
01:35:47,240 --> 01:35:49,370
I am horrified by this massacre.
898
01:35:50,240 --> 01:35:53,450
But I'm like all the others.
I will never be able to rebel.
899
01:35:54,410 --> 01:35:57,620
I beg you,
don't say anything else.
900
01:35:57,830 --> 01:36:01,030
Go back home.
It's the only thing you really want.
901
01:36:01,240 --> 01:36:02,700
You'd end up hating me.
902
01:36:02,910 --> 01:36:06,950
- Please, help me.
- Hurry. Close it!
903
01:36:07,160 --> 01:36:08,830
Leave me alone.
904
01:36:09,030 --> 01:36:10,990
Forgive me.
905
01:36:11,200 --> 01:36:13,950
I beg you. Try to understand.
906
01:36:14,160 --> 01:36:16,410
Soon this hell will be over
907
01:36:16,620 --> 01:36:18,990
and if God is just... You'll see!
908
01:36:22,740 --> 01:36:25,330
No. It's over.
909
01:36:25,530 --> 01:36:27,830
We won't see each other again.
910
01:36:28,030 --> 01:36:30,330
You know it, as I do.
911
01:36:31,330 --> 01:36:33,330
Never again.
912
01:36:33,530 --> 01:36:35,780
Wait!
913
01:36:51,740 --> 01:36:54,160
Where are the others?
65549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.