All language subtitles for violent summer 1959

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:17,200 --> 00:03:22,490 - Guys, Carlo is here! - Yeah! Daniele! Giulio, how are you? 2 00:03:22,700 --> 00:03:25,240 - How's it going? - I'll introduce you to the others. 3 00:03:25,450 --> 00:03:29,450 Carlo Caremoli. Lieutenant Peturlon, known as Vojussa. 4 00:03:29,660 --> 00:03:31,740 - Please, don't get up. - Nice to meet you. 5 00:03:31,950 --> 00:03:35,530 - Pleased to meet you. - May I? Rommel. 6 00:03:35,740 --> 00:03:38,700 - Come with me. - The pasta is coming up! 7 00:03:38,910 --> 00:03:41,200 - Mario, he is Carlo. - Pleased to meet you. 8 00:03:41,410 --> 00:03:43,780 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 9 00:03:43,990 --> 00:03:45,870 - Carlo Caremoli. - Pleased to meet you. 10 00:03:46,080 --> 00:03:47,950 The others are out there. 11 00:03:48,910 --> 00:03:52,660 Members, dying of hunger! Here's the lions' meal. 12 00:03:52,870 --> 00:03:54,620 Easy! 13 00:04:06,160 --> 00:04:08,490 - Carlo! - It can't be. 14 00:04:12,620 --> 00:04:14,620 I don't believe it. 15 00:04:17,120 --> 00:04:19,870 - Who are you? - I've changed, huh? 16 00:04:20,080 --> 00:04:23,370 Carlo, Rossana, hurry. These are wild animals. 17 00:04:32,870 --> 00:04:34,830 Guys! 18 00:04:35,030 --> 00:04:37,200 Vojussa is alone. We must serve him. 19 00:04:37,410 --> 00:04:39,240 I'll take care of him. 20 00:04:39,450 --> 00:04:41,530 - Who wants fish? - Me! 21 00:04:44,740 --> 00:04:46,780 - Alright? - Yes, thank you. 22 00:04:46,990 --> 00:04:50,240 The wine! Giorgio, wine for Vojussa! 23 00:04:50,450 --> 00:04:52,990 - There's some over there. - Let's go get it. Come. 24 00:04:53,200 --> 00:04:55,660 - Here I am. - Operation bottles! 25 00:04:55,870 --> 00:04:57,240 Let's go! 26 00:04:57,450 --> 00:04:59,200 Easy! 27 00:05:04,830 --> 00:05:07,410 Guys, look. 28 00:05:07,620 --> 00:05:09,830 - Look! - May we? 29 00:05:11,740 --> 00:05:14,830 - Sir, Mom doesn't want that. - Mom will calm down. 30 00:05:15,030 --> 00:05:17,160 - Alright. - Serena, help us. 31 00:05:17,370 --> 00:05:19,160 - Give me. - Red wine. 32 00:05:19,370 --> 00:05:22,160 - We'll leave one. - Alright. Let's go. 33 00:05:22,370 --> 00:05:25,330 - I'll aim at the chandelier! - Bravo! 34 00:05:29,530 --> 00:05:31,080 Here are the glasses. 35 00:05:34,240 --> 00:05:37,870 There. Now we'll serve our friend Vojussa. 36 00:05:40,370 --> 00:05:42,870 This is good stuff. 37 00:05:43,080 --> 00:05:44,280 Here. 38 00:05:44,490 --> 00:05:47,740 - Marina, this one is for you! - There's more here. 39 00:05:48,490 --> 00:05:50,330 Who wants more? 40 00:05:50,530 --> 00:05:53,700 - Guys, shall we dance? - Without making too much noise. 41 00:05:53,910 --> 00:05:54,780 But... 42 00:05:54,990 --> 00:05:58,990 The new defense line on State Road 14. 43 00:05:59,200 --> 00:06:01,830 In the Plain of Catania. Italian and German troops 44 00:06:02,030 --> 00:06:06,240 successfully fought all day yesterday 45 00:06:06,450 --> 00:06:10,330 the repeated offensive of the XXIV Canadian Division. 46 00:06:10,530 --> 00:06:12,370 - Darn! - Airplanes of the Axis... 47 00:06:12,580 --> 00:06:15,160 - Change! - Try Switzerland. 48 00:06:15,370 --> 00:06:16,780 Yes. 49 00:06:16,990 --> 00:06:18,990 Come on! 50 00:06:19,200 --> 00:06:20,990 Let's finish the bottle. 51 00:06:26,530 --> 00:06:28,530 Forget it. 52 00:06:32,870 --> 00:06:34,740 Sabrina, go for it. 53 00:07:07,740 --> 00:07:09,450 - Here. - I don't smoke. 54 00:07:09,660 --> 00:07:11,490 Try once. 55 00:07:20,490 --> 00:07:21,870 Here. 56 00:07:26,490 --> 00:07:29,990 Do you know what it means when two people smoke the same cigarette? 57 00:07:30,740 --> 00:07:32,530 Yes, I think so. 58 00:07:36,080 --> 00:07:39,080 And you know what it means to do this? 59 00:08:09,030 --> 00:08:10,950 Hey, wake up! 60 00:08:13,950 --> 00:08:15,450 You're sleeping, huh? 61 00:08:16,620 --> 00:08:18,700 Serena, have you finished? 62 00:08:18,910 --> 00:08:20,950 - Hi. - Hi! 63 00:08:22,030 --> 00:08:25,370 - No mothers? Is the coast clear? - The coast is clear! 64 00:08:25,580 --> 00:08:27,910 - Match. - Ready! 65 00:08:28,120 --> 00:08:30,120 Tell me why you smoke. 66 00:08:30,330 --> 00:08:32,990 What's the point if you don't inhale it? 67 00:09:09,910 --> 00:09:12,200 Colomba, love! 68 00:09:24,990 --> 00:09:26,990 Calm down, honey. 69 00:09:27,200 --> 00:09:30,200 She's not sick. She was just afraid. 70 00:09:32,950 --> 00:09:36,660 Colomba, I'll take you home. Don't do this. 71 00:09:38,330 --> 00:09:42,280 - Wait. I'll take her. - No, thank you. There's no need. 72 00:09:42,490 --> 00:09:44,490 Colomba, let's go home. 73 00:09:44,700 --> 00:09:47,370 If I take you. Will you come? 74 00:09:57,950 --> 00:10:00,910 - You live in Villa Parmesan. - It's my home. 75 00:10:01,120 --> 00:10:03,660 - My name is Parmesan. - I don't remember you. 76 00:10:03,870 --> 00:10:07,910 And yet I've been coming here for 10 years. I live in Viale Trento. 77 00:10:08,450 --> 00:10:10,330 My name is Caremoli. 78 00:10:19,410 --> 00:10:21,910 Why aren't you in the army at your age? 79 00:10:22,120 --> 00:10:24,950 I've always managed to dodge it. 80 00:10:25,160 --> 00:10:27,580 Exams, extensions, postponements... 81 00:10:28,740 --> 00:10:31,620 - Want to get down? - No! Run! 82 00:10:31,830 --> 00:10:35,030 - It's hard with wooden shoes. - Colomba, enough. 83 00:10:35,950 --> 00:10:38,910 - Emma! - Yes, madam? 84 00:10:40,910 --> 00:10:44,580 If extensions and postponements end, what will you do? 85 00:10:44,780 --> 00:10:48,410 The war will end before that, or I'll think of something else. 86 00:10:48,620 --> 00:10:52,410 - Naturally. - Roberta, come! 87 00:10:52,620 --> 00:10:53,780 Yes, right away. 88 00:10:53,990 --> 00:10:57,740 - Emma, get Colomba. - Certainly. Come! 89 00:10:57,950 --> 00:11:00,030 Leave her. I'll take her. 90 00:11:02,160 --> 00:11:04,450 Come to your nanny. 91 00:11:04,660 --> 00:11:08,160 Come on! Here she is! 92 00:11:08,370 --> 00:11:11,580 Now let's go change. 93 00:11:11,780 --> 00:11:12,950 Bye. 94 00:11:14,370 --> 00:11:17,160 I was an officer with your husband. 95 00:11:17,370 --> 00:11:20,870 Yes. You wrote me a letter two years ago. 96 00:11:21,080 --> 00:11:23,370 Yes, madam, from Taranto. 97 00:11:23,580 --> 00:11:26,240 Right after our destroyer sunk. 98 00:11:26,450 --> 00:11:30,030 I was on the deck with the commander until the last moment. 99 00:11:31,370 --> 00:11:34,280 Your letter touched me deeply. 100 00:11:34,490 --> 00:11:36,280 I thank you. 101 00:11:36,490 --> 00:11:38,950 I've always wanted to come 102 00:11:39,160 --> 00:11:41,780 for a debt of gratitude I have with your husband. 103 00:11:41,990 --> 00:11:46,370 I'm alive because he didn't want me near him and pushed me in the sea. 104 00:11:46,580 --> 00:11:48,870 Then the hospital, new ships... 105 00:11:50,780 --> 00:11:54,530 I want to tell you that your husband was a great commander 106 00:11:54,740 --> 00:11:56,910 and a just man. 107 00:11:57,740 --> 00:12:01,240 I know I haven't told you anything new. 108 00:12:01,450 --> 00:12:03,910 But I hope it pleases you. 109 00:12:04,120 --> 00:12:05,910 You are very kind. 110 00:12:06,660 --> 00:12:09,700 Alright. I'm already a late. 111 00:12:09,910 --> 00:12:11,870 Will you stay much longer in Rimini? 112 00:12:12,080 --> 00:12:15,830 I hope not. I asked to be transferred to a fighter unit. 113 00:12:16,030 --> 00:12:18,830 But the war is over, and we lost it. 114 00:12:20,030 --> 00:12:23,700 What matters now, is coming out of it alive. 115 00:12:24,830 --> 00:12:27,620 I don't know. Your husband taught me 116 00:12:27,830 --> 00:12:29,910 to do my duty 117 00:12:30,120 --> 00:12:32,450 and keep my word of honor. 118 00:12:34,740 --> 00:12:38,030 Anyway, I don't think Rimini is my place. 119 00:12:41,280 --> 00:12:43,160 No! Stop! 120 00:12:43,370 --> 00:12:46,580 You can't. There's the Coast Guard. You want to ruin me? 121 00:12:46,780 --> 00:12:49,740 Sirio, we'll take a few dives and come back. 122 00:12:49,950 --> 00:12:53,490 - They'll confiscate the boat! - We'll take care of the Coast Guard. 123 00:12:53,700 --> 00:12:55,870 - Raise the jib. - I hurt myself. 124 00:12:56,080 --> 00:12:59,700 I want to make it clear that I won't do anything. 125 00:13:05,120 --> 00:13:06,950 Move left. 126 00:13:07,160 --> 00:13:09,700 The new ones could have been more friendly. 127 00:13:09,910 --> 00:13:11,780 - Who? - The beach tent neighbor. 128 00:13:11,990 --> 00:13:14,080 - A Golden Medal widow. - How old can she be? 129 00:13:14,280 --> 00:13:17,580 - I don't know. - Ask Carlo. He talked to her. 130 00:13:18,370 --> 00:13:20,580 Carlo, how old is the widow? 131 00:13:20,780 --> 00:13:22,700 I don't know... 132 00:13:22,910 --> 00:13:26,370 - The girl must be four. - 35! 133 00:13:26,580 --> 00:13:29,080 - What are you saying? - More? 134 00:13:29,280 --> 00:13:31,870 No, less. She's a child. 135 00:13:32,080 --> 00:13:34,990 - What do you think? - This is nonsense. 136 00:13:35,200 --> 00:13:37,200 You're getting upset. 137 00:13:37,410 --> 00:13:38,530 Stop it. 138 00:13:41,950 --> 00:13:44,410 Anyone can do that. 139 00:13:44,620 --> 00:13:46,910 - I'll show you. - Go on! 140 00:13:48,080 --> 00:13:49,780 What about you? 141 00:13:49,990 --> 00:13:52,950 - Go on. Dive! - Splendid! 142 00:13:56,410 --> 00:13:58,450 You'll pay for this. 143 00:13:59,830 --> 00:14:01,910 No, let me go! 144 00:14:02,120 --> 00:14:03,530 Let me go! 145 00:14:04,160 --> 00:14:07,490 The water is clear. Come see the bottom. 146 00:14:07,700 --> 00:14:10,200 - The widow is coming! - Enough, Rossana. 147 00:14:10,410 --> 00:14:13,200 It's not funny to take it out on someone who has problems. 148 00:14:13,410 --> 00:14:16,660 - Guys, don't act like idiots. - We won't say anything. 149 00:14:16,870 --> 00:14:18,410 - Good morning. - Good morning. 150 00:14:18,620 --> 00:14:21,700 - Wow! You went this far! - You swim very well. 151 00:14:21,910 --> 00:14:23,280 I used to! 152 00:14:24,280 --> 00:14:27,990 - May I rest a bit? - Sure. Want to come up? 153 00:14:28,200 --> 00:14:30,280 Yes, just a moment. 154 00:14:31,700 --> 00:14:33,370 Give me your hand. 155 00:14:33,580 --> 00:14:35,240 - That's it. - Thank you. 156 00:14:37,200 --> 00:14:39,830 Shall we go up, too? The water is cold. 157 00:14:41,450 --> 00:14:43,830 - You want to dry yourself? - Thank you. 158 00:14:44,780 --> 00:14:47,240 After swimming, you need a cigarette. 159 00:14:47,450 --> 00:14:49,660 - I only have two. - Who will help me climb up? 160 00:14:49,870 --> 00:14:52,910 - Madam, may I offer one? - No, thank you. 161 00:14:53,120 --> 00:14:56,410 Guys, we'll smoke these together. 162 00:14:56,620 --> 00:14:59,910 - I must return to San Marino. - Do they sell them without cards? 163 00:15:00,120 --> 00:15:02,910 Two packs a head, and on the Black Market. Want some? 164 00:15:03,120 --> 00:15:05,160 No, thanks. I smoke very little. 165 00:15:05,370 --> 00:15:07,330 I'd like to return to San Marino. 166 00:15:07,530 --> 00:15:11,660 The last time I was there was long ago. 167 00:15:11,870 --> 00:15:14,780 - Darn. The cigarette is clogged. - You don't inhale. 168 00:15:14,990 --> 00:15:18,990 What are we doing here? We either swim, or go back. 169 00:15:19,200 --> 00:15:21,410 What's with you? 170 00:15:21,620 --> 00:15:24,660 I'm swimming back. Goodbye, and thank you. 171 00:15:24,870 --> 00:15:27,370 - The boat is big. - Stay with us. 172 00:15:27,580 --> 00:15:28,990 - No... - Why? 173 00:15:29,200 --> 00:15:32,910 - Madam, we are very far away. - And it could rain. 174 00:15:33,120 --> 00:15:35,620 The wind pushes out to sea. 175 00:15:35,830 --> 00:15:38,910 - It's not far away. - Stay. We are lots of fun. 176 00:15:39,120 --> 00:15:41,830 - Goodbye. - Goodbye! 177 00:15:42,030 --> 00:15:43,870 - Have a good swim! - Thank you. 178 00:15:44,080 --> 00:15:47,620 - If you need help, call us. - Alright. 179 00:15:51,330 --> 00:15:53,780 Why don't you go with her? 180 00:16:00,240 --> 00:16:03,990 There is a gentleman who asks for Mrs. Roberta. 181 00:16:04,200 --> 00:16:05,950 Let him in. 182 00:16:15,580 --> 00:16:18,950 - Good morning. - Good morning. What do you want? 183 00:16:19,160 --> 00:16:23,490 Sorry. I don't want to disturb. I'd like to talk to... 184 00:16:29,280 --> 00:16:32,450 - Come. Good morning. - No, thank you. 185 00:16:32,660 --> 00:16:36,030 I'm here because you said you wanted to go to San Marino 186 00:16:36,240 --> 00:16:38,030 and since it's raining today... 187 00:16:38,240 --> 00:16:39,330 I understand. 188 00:16:39,530 --> 00:16:43,990 Mom, this is Mr. Caremoli. 189 00:16:44,200 --> 00:16:47,330 - Carlo Caremoli. - Caremoli? 190 00:16:47,530 --> 00:16:50,330 You have a villa here in Riccione, right? 191 00:16:50,530 --> 00:16:55,330 Yes, my father and my aunt, Mrs. Pandolfini. 192 00:16:57,370 --> 00:16:59,160 If you want to come to San Marino 193 00:16:59,370 --> 00:17:02,370 or if I can do something for you there, just ask. 194 00:17:02,580 --> 00:17:04,280 Thanks for your thought. 195 00:17:04,490 --> 00:17:07,160 One of these days I'll take that trip, too. 196 00:17:07,370 --> 00:17:10,450 Yes, some other time. 197 00:17:25,950 --> 00:17:27,280 Excuse me. 198 00:17:28,240 --> 00:17:31,080 - Goodbye. - Goodbye and thank you. 199 00:17:48,830 --> 00:17:51,990 - How do you know that boy? - By chance. 200 00:17:52,200 --> 00:17:55,030 He's the beach tent neighbor and was nice to Colomba. 201 00:17:55,240 --> 00:17:58,370 I wouldn't associate with him if I were you. 202 00:17:58,580 --> 00:18:01,450 I don't associate with him. But why? 203 00:18:01,660 --> 00:18:04,370 I don't like those people much. 204 00:18:04,580 --> 00:18:08,780 His father is violent. He surely has a lot of people on his conscience. 205 00:18:08,990 --> 00:18:11,870 He was a leader of the Ferrara Fascism during 1922. 206 00:18:12,080 --> 00:18:15,200 He's a ring leader, too. Sleazy people! 207 00:18:15,410 --> 00:18:18,410 What's he have to do with his father? He seems like 208 00:18:18,620 --> 00:18:20,620 a kind and well-mannered young man. 209 00:18:22,280 --> 00:18:24,700 Yes... Maybe! 210 00:18:24,910 --> 00:18:27,200 With that mother... 211 00:18:28,200 --> 00:18:30,990 She was nicknamed Pompadour. 212 00:18:51,620 --> 00:18:54,120 Weren't you going to San Marino? 213 00:18:54,330 --> 00:18:58,080 To do what? It would have been pleasant if you had come. 214 00:18:58,280 --> 00:18:59,870 But alone... 215 00:19:00,700 --> 00:19:04,120 - Go with your friends. - At this hour? 216 00:19:04,330 --> 00:19:06,990 They are sleeping like logs. 217 00:19:07,780 --> 00:19:11,280 Being together from morning till evening is tiring. 218 00:19:11,490 --> 00:19:15,700 I've known them for years. I know what they say by heart. 219 00:19:16,450 --> 00:19:19,990 This is really lousy luck. It's even clearing up. 220 00:19:20,200 --> 00:19:23,740 - What is there in San Marino? - Absolutely nothing. 221 00:19:23,950 --> 00:19:26,530 A false neutral appearance 222 00:19:26,740 --> 00:19:28,830 in a false medieval age. 223 00:19:29,990 --> 00:19:33,530 With a little luck, you can find some coffee. 224 00:19:33,740 --> 00:19:35,910 - Real coffee? - Yes. 225 00:19:36,120 --> 00:19:37,910 And oil! 226 00:19:38,120 --> 00:19:40,370 I'm a Black Market expert. 227 00:19:40,580 --> 00:19:43,490 I am often a guest and have learned the importance 228 00:19:43,700 --> 00:19:45,740 of not showing up empty-handed. 229 00:19:45,950 --> 00:19:48,450 So we have to go to San Marino. 230 00:19:53,990 --> 00:19:55,950 Are you kidding? 231 00:19:57,780 --> 00:19:59,410 The coffee tempts me. 232 00:19:59,620 --> 00:20:02,740 My mother would love a good cup of coffee. 233 00:20:03,830 --> 00:20:05,780 Are three hours enough? 234 00:20:05,990 --> 00:20:07,530 Yes. 235 00:20:33,830 --> 00:20:35,990 I remembered it as very big. 236 00:20:36,200 --> 00:20:40,240 I came the last year of high school with friends. 237 00:20:41,330 --> 00:20:43,160 It's sad! 238 00:20:52,950 --> 00:20:55,160 Who will I write to? 239 00:20:55,370 --> 00:20:57,200 If I send it to my cousin, she'll pluck my eyes out. 240 00:20:57,410 --> 00:20:59,830 I dared come here without her! 241 00:21:00,030 --> 00:21:02,330 Send it to your father. 242 00:21:02,530 --> 00:21:04,950 It's useless. 243 00:21:05,160 --> 00:21:07,620 He wouldn't even see it. 244 00:21:07,830 --> 00:21:10,530 He doesn't care about these things. 245 00:21:14,490 --> 00:21:18,370 - Do you know my father? - No. I've heard of him. 246 00:21:18,580 --> 00:21:20,740 Terrible things, I imagine. 247 00:21:20,950 --> 00:21:22,910 Maybe it's not true. 248 00:21:23,120 --> 00:21:28,410 My father is a sort of romantic who is always late. 249 00:21:28,620 --> 00:21:30,830 He's always believed in the wrong things. 250 00:21:31,030 --> 00:21:33,080 He's naive. 251 00:21:34,080 --> 00:21:36,910 And so he was deceived many times. 252 00:21:37,120 --> 00:21:38,280 Poor soul! 253 00:21:39,030 --> 00:21:40,740 Excuse me. 254 00:21:42,830 --> 00:21:45,280 You've never seen my mother? 255 00:21:45,490 --> 00:21:47,530 No, I don't think so. 256 00:21:47,740 --> 00:21:50,530 Not even on the screen? 257 00:21:50,740 --> 00:21:52,740 I don't think so. 258 00:21:54,910 --> 00:21:57,950 She was one of the most beautiful women I remember. 259 00:21:58,160 --> 00:22:00,120 Why "was"? 260 00:22:00,950 --> 00:22:04,490 She left when I was four. 261 00:22:04,700 --> 00:22:07,030 She's in Argentina now. 262 00:22:07,240 --> 00:22:09,240 It's a good idea! 263 00:22:11,200 --> 00:22:13,660 Excuse me a moment, or I'll forget. 264 00:22:22,240 --> 00:22:24,910 It was a different period. 265 00:22:25,120 --> 00:22:27,450 Until my second year of university 266 00:22:27,660 --> 00:22:31,370 I was always accompanied by an Austrian nanny. 267 00:22:31,580 --> 00:22:34,620 I went to my first dance when I was 19. 268 00:22:34,830 --> 00:22:36,660 I can still remember my mother's eyes 269 00:22:36,870 --> 00:22:41,240 staring at me all evening like two pins. 270 00:22:41,450 --> 00:22:42,870 And then... 271 00:22:45,660 --> 00:22:47,700 And then... 272 00:22:47,910 --> 00:22:49,280 That's it. 273 00:22:50,490 --> 00:22:52,410 When did you get married? 274 00:22:53,080 --> 00:22:55,330 Four years later. 275 00:22:55,530 --> 00:22:59,370 My father thought that no man was good enough for me. 276 00:22:59,580 --> 00:23:01,450 His judgement was old-fashioned. 277 00:23:01,660 --> 00:23:05,830 "He's a gentleman", "Not a gentleman" "He's serious", "He's not serious"... 278 00:23:06,030 --> 00:23:08,200 But he liked my husband right away. 279 00:23:08,410 --> 00:23:11,490 Maybe because he felt he could rely on him. 280 00:23:11,700 --> 00:23:16,030 When he was to tell me that Adalberto had asked for my hand, 281 00:23:16,240 --> 00:23:19,700 he seemed ashamed of dealing with this sort of thing. 282 00:23:20,780 --> 00:23:23,450 It didn't seem suited to a young lady... 283 00:23:24,580 --> 00:23:25,950 A young lady... 284 00:23:26,780 --> 00:23:29,280 How many times I heard him say it! 285 00:23:29,490 --> 00:23:33,740 "A young lady doesn't do this", "She is not a proper young lady", 286 00:23:33,950 --> 00:23:36,620 "You must remember that you're a young lady", 287 00:23:36,830 --> 00:23:39,870 "Tell the young lady that her fiancรฉ is here". 288 00:23:57,700 --> 00:24:00,830 - Goodbye. - The camera. 289 00:24:01,030 --> 00:24:04,580 - Are you satisfied with the trip? - Yes. 290 00:24:04,780 --> 00:24:09,160 One of these days we can go back if you want. 291 00:24:09,370 --> 00:24:12,330 Maybe we could see another place. 292 00:24:12,530 --> 00:24:15,580 Yes. There's the Gradara Castle, 293 00:24:15,780 --> 00:24:18,490 the Paolo and Francesca one. 294 00:24:18,700 --> 00:24:21,240 - Will you come? - Yes. Goodbye. 295 00:24:21,450 --> 00:24:22,870 Goodbye. 296 00:24:40,910 --> 00:24:42,700 Mrs. Roberta! 297 00:24:46,240 --> 00:24:47,280 Martino! 298 00:24:50,450 --> 00:24:53,950 - God bless you. - Why are you here? 299 00:24:54,160 --> 00:24:56,080 We arrived an hour ago from Catanzaro. 300 00:24:56,280 --> 00:24:57,910 - "We"? - Roberta! 301 00:24:59,280 --> 00:25:00,990 - From Catanzaro? - Yes. 302 00:25:01,200 --> 00:25:04,700 - You and who? - The lady and I. 303 00:25:04,910 --> 00:25:06,450 - Maddalena? - Yes. 304 00:25:06,660 --> 00:25:07,910 Where is she? 305 00:25:08,120 --> 00:25:12,030 - Mom, what happened? - Nothing. Your mother-in-law decided 306 00:25:12,240 --> 00:25:16,280 to send Maddalena to us. The situation is critical down there. 307 00:25:16,490 --> 00:25:18,490 - Where is she? - Just a moment! 308 00:25:18,700 --> 00:25:20,280 She's in her room. 309 00:25:20,490 --> 00:25:23,120 Don't assault her with questions. She is lost. 310 00:25:23,330 --> 00:25:26,530 - And my mother-in-law? - Maddalena gave me a letter. 311 00:25:50,910 --> 00:25:53,780 Maddalena, what is it? 312 00:25:58,580 --> 00:26:01,910 What's the matter, dear? Why are you crying? 313 00:26:02,120 --> 00:26:04,870 Aren't you happy to be here? 314 00:26:11,330 --> 00:26:13,740 Colomba, come. 315 00:26:17,030 --> 00:26:21,280 - Come, dear. - Why are you doing this? 316 00:26:21,490 --> 00:26:26,160 Don't you like being with us? Tell me what's wrong. 317 00:26:26,370 --> 00:26:29,830 Your mother-in-law is stubborn, proud and obstinate. 318 00:26:30,030 --> 00:26:33,530 That's the matter. She could have come, too. 319 00:26:36,620 --> 00:26:39,490 Come on, Maddalena. 320 00:26:40,990 --> 00:26:43,280 You're at home here. 321 00:26:43,490 --> 00:26:45,740 You will be a second daughter. 322 00:26:59,370 --> 00:27:00,660 Read out loud. 323 00:27:03,370 --> 00:27:05,950 "Sorry if I don't write a long letter, 324 00:27:06,160 --> 00:27:09,410 but just the thought that soon my littlest one 325 00:27:09,620 --> 00:27:13,330 will be away from me for who knows how long, 326 00:27:13,530 --> 00:27:16,030 gives me an unbearable pain." 327 00:27:16,240 --> 00:27:20,620 "I entrust her to you, as one entrusts something precious." 328 00:27:20,830 --> 00:27:23,950 "I am staying here because my loved ones are buried here, 329 00:27:24,160 --> 00:27:25,950 and my memories are here." 330 00:27:26,160 --> 00:27:29,530 "I will wait with a serene heart when God decides my destiny, 331 00:27:29,740 --> 00:27:31,660 but she must be saved." 332 00:27:33,080 --> 00:27:35,740 "Please, take care of her." 333 00:27:35,950 --> 00:27:39,660 "Give her your affection, because I can read in her eyes, 334 00:27:39,870 --> 00:27:44,330 and know how much God is satisfied with my creature." 335 00:27:48,830 --> 00:27:52,160 She always went to the refuge with Adalberto's picture. 336 00:27:52,370 --> 00:27:55,450 And that's all. No money, no jewels... 337 00:27:55,660 --> 00:27:57,450 She always kept it like this. 338 00:27:59,030 --> 00:28:01,160 She doesn't know what fear is. 339 00:28:01,370 --> 00:28:04,910 In the end, even the farmers had become brave. 340 00:28:05,120 --> 00:28:09,620 When the alarm rang, they huddled around her and she said the rosary. 341 00:28:09,830 --> 00:28:12,780 The raids lasted up to 4 hours. 342 00:28:12,990 --> 00:28:16,740 During the last weeks, every night there was an alarm. 343 00:28:16,950 --> 00:28:20,740 Then they began to bomb even during the day and she had me leave. 344 00:28:20,950 --> 00:28:24,660 Mrs. Roberta, there's a gentleman who wants you. 345 00:28:24,870 --> 00:28:26,530 Excuse me. 346 00:28:29,330 --> 00:28:33,830 It was a tough trip. We managed to arrive by train. 347 00:28:34,030 --> 00:28:36,660 Didn't you notice you'd forgotten something? 348 00:28:39,950 --> 00:28:42,740 You took the whole trip to get coffee. 349 00:28:43,700 --> 00:28:45,700 Thank you for your kindness. 350 00:28:45,910 --> 00:28:49,200 - How much do I owe you? - Nothing. 351 00:28:50,490 --> 00:28:52,490 Then I can't accept it. 352 00:28:55,740 --> 00:28:57,740 - 26 Lira. - Yes. 353 00:29:08,370 --> 00:29:10,450 I only have 25. 354 00:29:14,080 --> 00:29:15,740 I thank you again. 355 00:29:17,160 --> 00:29:21,780 - You still want to go to Gradara? - Yes, we'll go. 356 00:29:21,990 --> 00:29:25,780 - How about tomorrow? - No, a little later. 357 00:29:26,620 --> 00:29:30,950 You are a perfect gentleman, but your friends 358 00:29:31,160 --> 00:29:34,620 are surely more pleasant and better suited to you. 359 00:29:35,740 --> 00:29:39,410 I'm sorry if I was a little vague today. 360 00:29:39,620 --> 00:29:41,660 Maybe it's the wine! 361 00:29:43,990 --> 00:29:45,740 Good evening. 362 00:29:45,950 --> 00:29:48,370 - Excuse me. - Forget it. 363 00:29:48,580 --> 00:29:50,450 - Good evening. - Good evening. 364 00:29:55,950 --> 00:30:00,120 On the sea, towards Sicily, there were lights all the time. 365 00:30:00,330 --> 00:30:03,200 In the clear nights you could see it very well. 366 00:30:03,410 --> 00:30:06,240 Martino says it was sea bombing. 367 00:30:07,620 --> 00:30:10,780 What if it were... a book? 368 00:30:11,830 --> 00:30:14,910 It would be a porno novel. 369 00:30:15,950 --> 00:30:18,830 You know what? I'm bored. 370 00:30:19,030 --> 00:30:21,120 You always get bored, Rossana. 371 00:30:21,330 --> 00:30:23,330 - Serena! - Yes, I'll continue. 372 00:30:24,280 --> 00:30:27,200 - What are you thinking? - Nothing. 373 00:30:27,410 --> 00:30:30,280 What if it was a flower? 374 00:30:30,490 --> 00:30:32,030 An artichoke. 375 00:30:32,870 --> 00:30:35,660 What if it was a home? 376 00:30:35,870 --> 00:30:38,580 - Good morning. - Good morning, madam. 377 00:30:40,740 --> 00:30:42,530 - Good morning, madam. - Good morning. 378 00:30:42,740 --> 00:30:44,580 - How are you? - Fine, thank you. 379 00:30:44,780 --> 00:30:46,910 - Come. - No, thank you. 380 00:30:47,120 --> 00:30:49,740 I want to introduce my sister-in-law, Maddalena. 381 00:30:51,990 --> 00:30:55,330 She is your age, pleasant and intelligent. 382 00:30:55,530 --> 00:30:59,410 You are a friendly crowd. She's been alone a long time. 383 00:30:59,620 --> 00:31:01,950 So today we said enough. 384 00:31:02,160 --> 00:31:04,080 It's right that she has fun 385 00:31:04,280 --> 00:31:08,030 and be with pleasant people of her age. 386 00:31:08,240 --> 00:31:10,160 - Hi. - Hi. 387 00:31:11,530 --> 00:31:12,950 My pleasure. 388 00:31:13,780 --> 00:31:17,450 Be patient if sometimes she closes up like a porcupine. 389 00:31:18,620 --> 00:31:21,530 Come with us, porcupine. 390 00:31:22,950 --> 00:31:26,200 My pleasure. I am Giulio, the most handsome. 391 00:31:26,410 --> 00:31:28,660 You know Carlo, Serena and... 392 00:31:28,870 --> 00:31:30,830 That's Daniele. He doesn't count. 393 00:31:31,030 --> 00:31:33,660 - Yes, I don't. - Pleased to meet you. 394 00:31:33,870 --> 00:31:36,530 - He is Giorgio. - A foreign capitalist. 395 00:31:36,740 --> 00:31:39,620 - His mother is Swiss. - My pleasure. 396 00:31:41,700 --> 00:31:44,580 Let's all go on the boat. What do you say, Maddalena? 397 00:31:44,780 --> 00:31:47,330 - But I... - I'll ask Roberta. 398 00:31:47,530 --> 00:31:50,120 Madam, may Maddalena come on the boat? 399 00:31:50,330 --> 00:31:52,080 Of course. 400 00:32:22,200 --> 00:32:24,280 You don't want to come? 401 00:32:24,490 --> 00:32:27,450 No. I'm going home soon. 402 00:32:27,660 --> 00:32:30,410 Will you tell Maddalena? 403 00:32:30,620 --> 00:32:32,910 I'll take my daughter. 404 00:32:33,120 --> 00:32:36,330 Carlo, you're not coming? 405 00:32:43,280 --> 00:32:45,700 I'm sorry to leave you here alone. 406 00:32:51,030 --> 00:32:52,700 Mom! 407 00:33:05,830 --> 00:33:07,580 Don't you recognize me? 408 00:33:07,780 --> 00:33:10,080 And yet we were good friends. 409 00:33:11,410 --> 00:33:13,530 Come on, Colomba. 410 00:33:42,580 --> 00:33:44,120 What is it? 411 00:33:45,490 --> 00:33:49,200 - Where are you going? - You mean where are "we" going. 412 00:33:49,410 --> 00:33:52,660 We're going to the circus, to see the animals. 413 00:33:52,870 --> 00:33:54,700 Lions, monkeys, tigers... 414 00:33:54,910 --> 00:33:56,870 We'll have fun. 415 00:33:57,080 --> 00:33:59,330 There is a hypnotizer. 416 00:33:59,530 --> 00:34:02,410 I can't come tonight. We had dinner late 417 00:34:02,620 --> 00:34:05,330 and I can't always leave my sister-in-law by herself. 418 00:34:05,530 --> 00:34:09,870 - The circus is only here tonight. - Too bad! 419 00:34:14,080 --> 00:34:17,030 Maddalena doesn't want to come. Try to convince her. 420 00:34:17,240 --> 00:34:20,030 - There's the circus. - Certainly. Maddalena will come. 421 00:34:20,240 --> 00:34:23,530 I don't want to go. I want to stay with you. 422 00:34:23,740 --> 00:34:28,030 - You come, too. - Madam, you must come. 423 00:34:28,240 --> 00:34:30,740 The circus, at this hour... 424 00:34:30,950 --> 00:34:32,580 Decide to come! 425 00:34:32,780 --> 00:34:34,990 Please, be kind. 426 00:34:35,200 --> 00:34:37,450 Otherwise, we'll be late. 427 00:34:37,660 --> 00:34:40,370 If you don't come, we don't go either, right? 428 00:34:40,580 --> 00:34:44,700 - Right. We're blackmailing you. - Did you decide? 429 00:35:04,280 --> 00:35:07,240 - Excuse me. - Please. 430 00:35:09,620 --> 00:35:13,240 Serena, keep the seat next to you. 431 00:35:13,450 --> 00:35:16,030 - Excuse me. - It doesn't matter. 432 00:35:24,530 --> 00:35:27,490 - What did you do? - Nothing. Why? 433 00:35:27,700 --> 00:35:31,950 Roberta, why are you there alone? Come with us. 434 00:35:32,160 --> 00:35:35,990 I am fine, thank you. It is a privileged place. 435 00:35:36,200 --> 00:35:37,490 Excuse me. 436 00:35:37,700 --> 00:35:41,120 Could you move a bit over? 437 00:35:42,620 --> 00:35:44,830 Serena, sit down. 438 00:35:45,990 --> 00:35:49,080 Sit here with us. 439 00:35:49,280 --> 00:35:52,120 - Thanks, but I am fine here. - Please! 440 00:36:28,870 --> 00:36:30,120 And now... 441 00:36:31,200 --> 00:36:32,580 Please. 442 00:36:32,780 --> 00:36:35,490 Your attention, please. 443 00:36:35,700 --> 00:36:39,700 Ladies and gentlemen, from the great triumphs in Berlin, Paris and Bremen, 444 00:36:39,910 --> 00:36:41,530 I have the great... 445 00:36:47,240 --> 00:36:49,160 Be quiet. 446 00:36:50,660 --> 00:36:52,990 It's not a drill. They are bombing. 447 00:36:53,200 --> 00:36:56,620 - My God! - I wonder where they are. 448 00:36:57,740 --> 00:37:00,410 I'd like to see an air bombing. 449 00:37:00,620 --> 00:37:02,620 Roberta, don't you have a flashlight? 450 00:37:07,990 --> 00:37:09,410 Lights! 451 00:37:12,990 --> 00:37:14,660 Calm down! 452 00:37:25,080 --> 00:37:27,120 Come on in. 453 00:37:29,450 --> 00:37:30,620 Excuse me. 454 00:37:33,330 --> 00:37:35,830 I am afraid. 455 00:37:36,030 --> 00:37:38,240 Isn't there electricity? 456 00:37:43,580 --> 00:37:47,830 I am not responsible for the monstrosities you see here. 457 00:37:48,030 --> 00:37:51,660 - I stay away as much as possible. - Don't exaggerate! 458 00:37:51,870 --> 00:37:56,620 Maybe it's ugly, but it's the only comfortable sofa that I've ever seen. 459 00:37:56,830 --> 00:37:58,620 This painting is lovely. 460 00:37:58,830 --> 00:38:00,530 - Carlo! - Yes. 461 00:38:02,780 --> 00:38:04,240 Your father? 462 00:38:04,450 --> 00:38:06,740 During the war in Spain. 463 00:38:06,950 --> 00:38:10,660 Let's wake up. We look like a lot of Indians. 464 00:38:10,870 --> 00:38:13,410 The wall is painted here! 465 00:38:15,410 --> 00:38:18,410 There are wonderful records here. How did you get them? 466 00:38:18,620 --> 00:38:21,160 They come from Switzerland. 467 00:38:21,830 --> 00:38:25,490 "In the Mood" "Begin the Beguine" played by Artie Shaw! 468 00:38:25,700 --> 00:38:29,030 - And "Temptation"! - Beautiful. Play it. 469 00:38:34,240 --> 00:38:36,280 This house is disgusting, huh? 470 00:38:36,490 --> 00:38:39,120 No. It's not bad at all. 471 00:38:53,490 --> 00:38:56,580 - You think we can dance? - Dance! 472 00:39:00,200 --> 00:39:03,030 I find it terribly hot. 473 00:39:05,330 --> 00:39:09,410 Turn everything off, except for the light in the studio. 474 00:40:05,490 --> 00:40:08,280 Kids, hurry. Come and see! 475 00:40:13,120 --> 00:40:15,910 - What is it? - Look. 476 00:40:16,990 --> 00:40:18,410 My God! 477 00:40:27,120 --> 00:40:29,870 Must be a reconnaissance plane. 478 00:40:30,080 --> 00:40:31,620 Maybe it's in Cesena. 479 00:40:56,160 --> 00:40:57,830 You want to dance? 480 00:40:58,870 --> 00:41:01,080 I am not very good at it. 481 00:41:01,280 --> 00:41:03,950 I haven't danced in over two years. 482 00:41:04,160 --> 00:41:05,490 Let's try. 483 00:41:11,660 --> 00:41:13,330 Let me dance. 484 00:41:21,580 --> 00:41:23,620 Shall we dance? 485 00:41:23,830 --> 00:41:25,160 Yes. 486 00:41:37,990 --> 00:41:40,740 May I have this dance, madam? 487 00:41:40,950 --> 00:41:42,620 Yes. 488 00:42:50,330 --> 00:42:52,120 - Thank you. - You're welcome. 489 00:42:54,780 --> 00:42:57,410 - May I offer you? - I want to get drunk tonight. 490 00:42:57,620 --> 00:42:58,990 - Here. - No, thank you. 491 00:42:59,200 --> 00:43:01,530 - Here, young man. - Yes, thank you. 492 00:43:05,660 --> 00:43:07,660 - Here, miss. - No, thank you. 493 00:43:07,870 --> 00:43:09,410 - Here. - Thank you. 494 00:43:09,620 --> 00:43:12,410 One, two... The lady! 495 00:43:12,620 --> 00:43:14,990 Here is your whiskey, madam. 496 00:43:15,200 --> 00:43:17,240 And you, young man? 497 00:43:32,530 --> 00:43:34,200 Do you want to dance? 498 00:43:35,370 --> 00:43:36,990 Yes, thank you. 499 00:46:02,620 --> 00:46:06,830 - What is it? - Daniele touches me in the dark. 500 00:47:49,950 --> 00:47:51,580 Rossana, your... 501 00:48:32,530 --> 00:48:34,660 Two to zero! 502 00:48:34,870 --> 00:48:37,080 Forty-Fifteen. Come on! 503 00:48:37,280 --> 00:48:39,950 Why didn't you tell me last night? 504 00:48:40,160 --> 00:48:42,780 How could I? Carlo was there. 505 00:48:42,990 --> 00:48:45,370 Do you think Maddalena knows? 506 00:48:45,580 --> 00:48:47,580 Maybe she understood. 507 00:48:47,780 --> 00:48:49,660 There was a moment in which... 508 00:48:49,870 --> 00:48:53,200 Only Rossana and I know, we saw them. 509 00:48:54,240 --> 00:48:57,330 It seems incredible to me. Carlo didn't say anything? 510 00:48:57,530 --> 00:49:00,660 - Nothing! - You don't speak either. 511 00:49:01,410 --> 00:49:03,410 Come on, Rossana! 512 00:49:06,490 --> 00:49:08,660 - Giulio, you play. - Alright. 513 00:49:08,870 --> 00:49:10,620 I quit, you won, Serena. 514 00:49:10,830 --> 00:49:12,910 - I am tired. - Why? 515 00:49:13,120 --> 00:49:14,490 Who serves? 516 00:49:14,700 --> 00:49:17,330 Serena, hurry! Where're you going? 517 00:49:17,530 --> 00:49:20,830 - Daniele, take my place. - I'm coming! 518 00:49:22,490 --> 00:49:25,240 Give me the racket. 519 00:49:25,450 --> 00:49:26,740 Go on, serve! 520 00:49:26,950 --> 00:49:29,330 Go on, serve! 521 00:49:29,910 --> 00:49:32,580 - Hi, Serena. - Hi. I'll be right back. 522 00:49:34,080 --> 00:49:35,990 - Good morning. - Hi. 523 00:49:40,950 --> 00:49:43,370 What have you got against Maddalena? 524 00:49:43,580 --> 00:49:45,330 I've nothing against her. 525 00:49:45,530 --> 00:49:49,370 Come on. Even now... She arrived and you left. 526 00:49:49,580 --> 00:49:52,080 I have something to do. 527 00:49:52,280 --> 00:49:54,740 What's wrong with all of you today? 528 00:49:54,950 --> 00:49:58,370 He's got such a long face, and the other is being mysterious. 529 00:49:58,580 --> 00:50:00,870 Carlo disappeared, and you... 530 00:50:01,080 --> 00:50:02,700 I don't understand all of you. 531 00:50:02,910 --> 00:50:06,080 It's best if you don't. 532 00:50:06,280 --> 00:50:08,700 I'll explain it when you are older. 533 00:50:08,910 --> 00:50:11,740 I'll explain what "slut" means. 534 00:50:11,950 --> 00:50:14,080 - Alright? - What? 535 00:50:15,700 --> 00:50:18,120 I've nothing against Maddalena. 536 00:50:18,330 --> 00:50:20,870 But I don't like her relatives. 537 00:50:21,080 --> 00:50:24,120 I know myself. I can't control what I say. 538 00:50:24,330 --> 00:50:26,330 So I prefer leaving. 539 00:50:26,530 --> 00:50:29,990 Understand now? Bye. 540 00:50:30,200 --> 00:50:32,660 Then I'll come pick you up. 541 00:50:32,870 --> 00:50:35,530 - Rossana, listen! - Bye. 542 00:50:51,700 --> 00:50:53,700 - Good morning! - Good morning! 543 00:50:54,910 --> 00:50:57,450 - Was I wrong in looking for you? - Yes. 544 00:50:58,370 --> 00:51:01,830 We shouldn't see each other anymore, at least not like this. 545 00:51:02,030 --> 00:51:05,950 I don't regret it. I'm happy that you're here. 546 00:51:06,160 --> 00:51:11,620 Maybe it's a good thing, so we can speak clearly. 547 00:51:17,870 --> 00:51:20,780 Not seeing each other is impossible, I fear. 548 00:51:20,990 --> 00:51:22,620 Riccione is small. 549 00:51:22,830 --> 00:51:25,240 And Maddalena is your friend. 550 00:51:25,450 --> 00:51:28,280 - Only this? - Absolutely. 551 00:51:28,490 --> 00:51:30,700 And you must not speak to me like this. 552 00:51:30,910 --> 00:51:34,740 Last night someone suffered because of me. It won't happen again. 553 00:51:34,950 --> 00:51:38,780 You have no blame. I'm unforgiveable. 554 00:51:38,990 --> 00:51:40,490 But please... 555 00:51:40,700 --> 00:51:43,740 Delete last night from your memory. 556 00:51:43,950 --> 00:51:47,950 - But I want to remember. - You've nothing to remember. 557 00:51:49,120 --> 00:51:52,530 I don't know what happened to me. 558 00:51:52,740 --> 00:51:57,080 I understand very well. The sea, the merriment... 559 00:51:57,280 --> 00:52:00,160 Such things can play tricks on everyone. 560 00:52:00,370 --> 00:52:02,200 No, it's not true. 561 00:52:02,410 --> 00:52:04,200 You don't think that. 562 00:52:04,410 --> 00:52:08,030 Whatever I think, our relationship... 563 00:53:19,330 --> 00:53:21,740 - Hi, Maddalena. - Good evening. 564 00:53:24,490 --> 00:53:26,740 Want to go to the movies? 565 00:53:26,950 --> 00:53:30,700 - If you want... - Of course I want. Let's go. 566 00:54:22,950 --> 00:54:26,240 It's always like this here. Movies are seen in bits and pieces. 567 00:54:54,030 --> 00:54:58,580 All those belonging to the Armed Forces, go back to their stations! 568 00:55:06,910 --> 00:55:10,780 Nedo, come out. Hurry! 569 00:55:12,660 --> 00:55:15,200 - What is going on? - I don't know. Come on. 570 00:55:15,410 --> 00:55:16,740 Yes. 571 00:55:21,490 --> 00:55:26,280 Radio news. His Majesty the king and emperor 572 00:55:26,490 --> 00:55:30,370 accepted the resignation of head of the government... 573 00:55:30,580 --> 00:55:34,530 - What happened? - Mussolini resigned. 574 00:55:34,740 --> 00:55:40,450 ...Presented by His Excellency cavalier Benito Mussolini. 575 00:55:40,660 --> 00:55:43,330 He nominated as head of the government, 576 00:55:43,530 --> 00:55:48,370 prime minister, secretary of State, His Excellency 577 00:55:48,580 --> 00:55:52,780 cavalier marshal of Italy, Pietro Badoglio. 578 00:55:52,990 --> 00:55:57,700 What does "the war continues" mean? No halfways! 579 00:55:57,910 --> 00:56:01,120 Enough massacres, enough bombings! 580 00:56:01,330 --> 00:56:04,620 We must delete the memory of these 20 years of infamy! 581 00:56:04,830 --> 00:56:07,780 Come on! Let's destroy everything! 582 00:56:07,990 --> 00:56:09,660 Everything! 583 00:56:17,490 --> 00:56:20,200 Come on! Bring the ladders! 584 00:57:15,950 --> 00:57:17,950 We are free! 585 00:57:23,910 --> 00:57:25,410 Grab it! 586 00:58:04,780 --> 00:58:06,120 What are you doing, Dad? 587 00:58:06,330 --> 00:58:09,580 If someone tries to enter, I'll shoot him. 588 00:58:09,780 --> 00:58:12,620 - Holy Mary! - Be quiet, idiot. 589 00:58:35,990 --> 00:58:38,370 Not these, you moron! 590 00:58:41,700 --> 00:58:43,830 Put them away, with the others. 591 00:58:45,660 --> 00:58:46,830 It's hot! 592 00:58:47,030 --> 00:58:49,740 - Give me something to drink. - There's cognac. 593 00:59:00,950 --> 00:59:03,950 Later, with Rosa, put the silverware in the suitcase 594 00:59:04,160 --> 00:59:07,660 along with valuable objects, and the small painting in the bedroom. 595 00:59:07,870 --> 00:59:11,410 - How long does it take? For a car... - Someone is arriving. 596 00:59:11,620 --> 00:59:14,830 - Who is it? - I don't know. I can't see from here. 597 00:59:28,580 --> 00:59:30,330 Isn't anyone here? 598 00:59:33,330 --> 00:59:36,240 - She is a friend of Auntie. - Who? 599 00:59:37,910 --> 00:59:41,160 - Should I open? - Wait. 600 00:59:41,370 --> 00:59:43,200 Don't you open. 601 00:59:44,160 --> 00:59:45,870 What does she want? 602 00:59:47,660 --> 00:59:49,870 Nice hips! 603 00:59:50,080 --> 00:59:52,240 Yesterday in Bologna... 604 00:59:55,870 --> 01:00:00,450 That idiot Romolo certainly didn't do anything. 605 01:00:00,660 --> 01:00:02,240 I should have gone. 606 01:00:02,450 --> 01:00:04,200 The war continues. 607 01:00:04,410 --> 01:00:09,200 Italy, that was harshly hit in its invaded provinces, 608 01:00:09,410 --> 01:00:12,160 in its destroyed cities... 609 01:00:12,370 --> 01:00:15,280 The cavaliere is resigning! 610 01:00:15,490 --> 01:00:16,620 Clowns! 611 01:00:16,830 --> 01:00:19,990 He was screwed by his men, as according to rules. 612 01:00:20,200 --> 01:00:22,580 - You didn't know anything? - And the others? 613 01:00:22,780 --> 01:00:26,120 The other imbecile! Everyone knew there'd been the Grand Council. 614 01:00:26,330 --> 01:00:29,120 And they don't communicate. Something was surely up. 615 01:00:29,330 --> 01:00:32,700 But that idiot denied. 616 01:00:33,660 --> 01:00:36,870 Nothing important, he says. 617 01:00:37,080 --> 01:00:40,620 But if they want to arrest me, they must come to get me. 618 01:00:41,950 --> 01:00:43,450 Clowns! 619 01:00:43,660 --> 01:00:44,870 Close it. 620 01:00:45,080 --> 01:00:47,620 Look at them now. The war continues! 621 01:00:47,830 --> 01:00:50,410 They can't even take advantage of the surprise. 622 01:00:50,620 --> 01:00:53,660 They are cowards besides being clowns. 623 01:00:53,870 --> 01:00:56,740 I want to see them in a month, with the Germans in bed. 624 01:00:56,950 --> 01:01:00,490 They don't even know that if the Germans didn't crush us... 625 01:01:00,700 --> 01:01:04,330 it's for the respect of Hitler, that schizophrenic. 626 01:01:04,530 --> 01:01:06,740 Excellency, Romolo is here. 627 01:03:42,490 --> 01:03:45,950 Carlo, I must tell you something. 628 01:03:46,160 --> 01:03:49,660 But I can't if you look at me. 629 01:03:50,870 --> 01:03:54,370 I was married for many years. 630 01:03:54,580 --> 01:03:57,740 But I didn't realize that a person could love 631 01:03:57,950 --> 01:04:01,700 so much, in this way. 632 01:04:05,830 --> 01:04:07,490 It's marvelous. 633 01:04:07,700 --> 01:04:09,330 It's marvelous! 634 01:04:11,280 --> 01:04:13,450 Sand will get in your hair. 635 01:04:15,280 --> 01:04:17,160 I don't care. 636 01:04:24,580 --> 01:04:26,830 It will become clear, 637 01:04:27,030 --> 01:04:28,990 then the day will dawn. 638 01:04:31,530 --> 01:04:33,580 It seems like everything is unreal. 639 01:04:33,780 --> 01:04:36,030 Tell me that tomorrow won't be different. 640 01:04:37,780 --> 01:04:41,240 You will be different. 641 01:04:41,450 --> 01:04:45,240 - Why? - You'll get tired. 642 01:04:47,410 --> 01:04:49,950 I am much older than you. 643 01:04:50,950 --> 01:04:54,490 You'll make me suffer. That's how it is. 644 01:04:56,030 --> 01:04:58,580 Don't talk like that. I don't want that. 645 01:04:58,780 --> 01:05:00,580 Don't say that. 646 01:05:06,740 --> 01:05:10,120 Hold me tight. Keep me with you. 647 01:05:10,330 --> 01:05:11,950 There are people here. 648 01:05:13,660 --> 01:05:15,370 I don't care. 649 01:05:15,580 --> 01:05:18,330 - They'll see you. - I don't care. 650 01:05:19,490 --> 01:05:22,120 Yes, you're right. 651 01:05:27,450 --> 01:05:30,580 - What are you thinking? - Nothing. 652 01:05:32,370 --> 01:05:34,120 It's late. Let's go. 653 01:05:39,030 --> 01:05:42,660 I must look like a monster. Don't look at me. 654 01:05:46,620 --> 01:05:49,240 - I'll go by myself. - No. 655 01:05:49,450 --> 01:05:51,450 It's only a few steps away. 656 01:05:54,490 --> 01:05:57,910 Stay here only five minutes. 657 01:06:01,580 --> 01:06:03,240 When will I see you? 658 01:06:10,870 --> 01:06:12,120 Tonight. 659 01:06:13,910 --> 01:06:15,530 You'll come to me? 660 01:08:10,200 --> 01:08:14,030 - Is she ill? - No, nothing is wrong. 661 01:09:00,030 --> 01:09:01,780 What was wrong with Colomba? 662 01:09:03,160 --> 01:09:07,200 I heard her crying, but it was nothing. 663 01:09:07,410 --> 01:09:11,030 - She fell back to sleep. - Come inside. 664 01:09:27,030 --> 01:09:28,700 What's the matter, Maddalena? 665 01:09:29,950 --> 01:09:31,370 Nothing. 666 01:09:31,580 --> 01:09:34,660 What's wrong? 667 01:09:34,870 --> 01:09:37,700 There's something wrong in not being able to fall asleep? 668 01:09:38,580 --> 01:09:41,080 I didn't say anything to you. 669 01:09:44,830 --> 01:09:46,990 Look into my eyes. 670 01:09:50,120 --> 01:09:52,330 Don't be a liar. 671 01:09:53,870 --> 01:09:56,530 Above all, don't be a hypocrite. 672 01:10:00,030 --> 01:10:02,030 I want to leave. 673 01:10:03,370 --> 01:10:06,580 I want to leave. I want to leave! 674 01:10:07,240 --> 01:10:10,160 Maddalena, stop! What's wrong? 675 01:10:10,830 --> 01:10:14,240 Excuse me, but I want to leave. 676 01:10:14,450 --> 01:10:16,280 I want to leave! 677 01:10:17,120 --> 01:10:20,950 - What did you do? Why is she crying? - I don't know. Ask her. 678 01:10:21,160 --> 01:10:23,580 She's had been rude for the last few days. 679 01:10:23,780 --> 01:10:26,700 Maddalena, rude? Roberta, think of what you're doing. 680 01:10:26,910 --> 01:10:29,530 Mom, I'm 30 and have a daughter. 681 01:10:29,740 --> 01:10:35,200 Then behave like a 30 year old woman who has a daughter. 682 01:10:35,410 --> 01:10:38,620 Try to understand, and don't make me say more. 683 01:10:39,490 --> 01:10:43,490 Behave like a 30 year old woman who has a daughter. 684 01:11:10,580 --> 01:11:12,580 Whose name is this house in? 685 01:11:12,780 --> 01:11:15,870 My father, Ettore Caremoli. 686 01:11:16,080 --> 01:11:18,200 - We know that. - Where will you go now? 687 01:11:18,410 --> 01:11:22,280 The law says you can have a room, and use bathroom and kitchen. 688 01:11:22,490 --> 01:11:23,910 Very kind of you. 689 01:11:24,120 --> 01:11:27,120 I wouldn't have left you even those. 690 01:11:30,450 --> 01:11:31,530 I am sure of that. 691 01:11:31,740 --> 01:11:34,160 The refugees can occupy the villa today. 692 01:11:34,370 --> 01:11:36,780 As long as they come to sign. 693 01:11:43,370 --> 01:11:45,410 Bye, Roberta, good night. 694 01:11:47,240 --> 01:11:49,240 You're not returning home? 695 01:11:49,450 --> 01:11:52,240 I don't feel like it. It's no longer my home. 696 01:11:53,870 --> 01:11:55,490 Where will you go? 697 01:11:55,700 --> 01:11:59,580 I don't know. To my aunt's. To the hell. I don't know! 698 01:11:59,780 --> 01:12:04,330 - I don't know! - Please, don't do this. 699 01:12:05,450 --> 01:12:09,240 What cowards! Only now they raise their heads. 700 01:12:09,450 --> 01:12:11,370 My father is right. 701 01:12:19,410 --> 01:12:20,620 Excuse me. 702 01:12:23,160 --> 01:12:25,030 I'll get over it, but not now. 703 01:12:25,240 --> 01:12:27,950 Certainly, dear. 704 01:12:28,160 --> 01:12:30,120 I understand. 705 01:12:30,330 --> 01:12:32,030 See you tomorrow. 706 01:12:51,330 --> 01:12:52,830 Roberta, what's wrong? 707 01:12:53,030 --> 01:12:55,740 Nothing, dear. 708 01:12:55,950 --> 01:12:59,330 Nothing. Good night. 709 01:13:04,200 --> 01:13:07,740 Roberta, tell me what's wrong! 710 01:13:07,950 --> 01:13:10,330 - Speak softly. - What's the matter? 711 01:13:10,530 --> 01:13:13,280 You're crying! Please, don't do this. 712 01:13:13,490 --> 01:13:14,950 Excuse me. 713 01:13:15,160 --> 01:13:17,330 I don't know what's happening to me. 714 01:13:17,530 --> 01:13:21,700 - I am tired. Excuse me. - It's not true. Don't do this. 715 01:13:21,910 --> 01:13:24,700 - Tell me why you're crying. - I'm afraid. 716 01:13:24,910 --> 01:13:26,530 - Of what? - That it will end. 717 01:13:26,740 --> 01:13:28,330 - No. - I am afraid. 718 01:13:28,530 --> 01:13:31,450 No, it won't end. I love you. 719 01:13:31,660 --> 01:13:34,200 Maybe I don't know how to say it but I love you. 720 01:13:34,410 --> 01:13:38,080 - Hold me like this. - Yes, love. 721 01:13:45,660 --> 01:13:47,950 I love you... I love you! 722 01:13:49,950 --> 01:13:51,780 I love you. 723 01:14:11,700 --> 01:14:13,490 Don't leave. 724 01:14:15,490 --> 01:14:17,490 Stay with me. 725 01:14:17,700 --> 01:14:19,200 Roberta... 726 01:14:19,410 --> 01:14:21,580 You can't. 727 01:14:21,780 --> 01:14:25,530 Come. Everyone is sleeping. 728 01:14:25,740 --> 01:14:27,830 They won't hear. 729 01:14:28,030 --> 01:14:29,530 Come. 730 01:14:43,950 --> 01:14:45,080 Come. 731 01:15:03,370 --> 01:15:05,990 Roberta, come here. 732 01:15:06,200 --> 01:15:07,620 Yes, Mom. 733 01:15:12,740 --> 01:15:14,620 Close the door. 734 01:15:17,450 --> 01:15:20,950 I never thought I'd find myself in such a situation. 735 01:15:21,160 --> 01:15:23,160 Mom, let's avoid it. 736 01:15:25,490 --> 01:15:27,870 We have nothing to say to each other. 737 01:15:28,580 --> 01:15:31,240 Or if you prefer, it's better if we don't. 738 01:15:31,950 --> 01:15:34,740 Do you realize what you are saying? 739 01:15:34,950 --> 01:15:36,700 What you are doing? 740 01:15:37,580 --> 01:15:40,280 You have a name, an education. You... 741 01:15:41,030 --> 01:15:44,950 You should at least respect your daughter, the memory of your husband! 742 01:15:47,660 --> 01:15:49,490 It's a scandal. 743 01:15:49,700 --> 01:15:52,530 - With a boy! - Mom, you are exaggerating. 744 01:15:52,740 --> 01:15:55,870 Adalberto wasn't too old to be my husband? 745 01:15:56,080 --> 01:16:00,280 What's this? You never complained about your husband. 746 01:16:00,490 --> 01:16:02,950 How was it possible with you? 747 01:16:03,160 --> 01:16:06,740 What could I complain about? What could I say? 748 01:16:08,080 --> 01:16:10,080 I didn't live for 10 years, 749 01:16:10,280 --> 01:16:13,740 in a home where everyone loved me, everyone was respectful, 750 01:16:13,950 --> 01:16:18,950 so kind that they made me ashamed of being unhappy. 751 01:16:19,160 --> 01:16:21,490 You weren't worthy of that home. 752 01:16:21,700 --> 01:16:25,530 Just as I am not worthy of you. 753 01:16:30,330 --> 01:16:34,030 If you wanted a daughter like Maddalena, sorry to disappoint you. 754 01:16:34,240 --> 01:16:38,120 I am different, mediocre, but I feel fine like this. 755 01:16:39,200 --> 01:16:41,410 For 30 years I always obeyed. 756 01:16:42,370 --> 01:16:44,950 "It's what they say, so it must be so." 757 01:16:45,160 --> 01:16:48,160 But enough now. It's over. 758 01:16:48,370 --> 01:16:50,450 I'm not making any scandal. 759 01:16:50,660 --> 01:16:53,080 I just have a man I'm in love with, 760 01:16:53,280 --> 01:16:55,280 and I won't give him up. 761 01:17:14,200 --> 01:17:16,740 I don't want to force you. You must decide yourself. 762 01:17:16,950 --> 01:17:19,580 If your mother were here, she'd have no doubts. 763 01:17:19,780 --> 01:17:21,910 Think it over, Maddalena. 764 01:17:22,120 --> 01:17:25,530 I've already decided. I want to leave. 765 01:17:36,780 --> 01:17:37,990 Farewell. 766 01:17:40,030 --> 01:17:43,200 - May God protect you, my child. - Thank you. 767 01:17:46,080 --> 01:17:47,700 Bye, love. 768 01:17:50,740 --> 01:17:51,950 Bye. 769 01:18:11,490 --> 01:18:13,740 Miss, we are leaving. 770 01:18:13,950 --> 01:18:15,620 Bye, Maddalena. 771 01:18:19,660 --> 01:18:21,280 Hurry! 772 01:18:30,700 --> 01:18:33,280 - Good luck. - To you too, Martino. 773 01:18:55,200 --> 01:18:57,330 Forgive me, Maddalena! 774 01:19:11,450 --> 01:19:14,530 What did you do all day? You called me so late. 775 01:19:14,740 --> 01:19:17,120 You told me not to call during the day. 776 01:19:17,330 --> 01:19:20,330 You're right, but the hours never went by. 777 01:19:20,530 --> 01:19:23,580 - I was worried. - I'm sorry. 778 01:19:34,030 --> 01:19:36,700 Did you decide where to live? 779 01:19:36,910 --> 01:19:38,910 I don't know, and I don't care. 780 01:19:39,120 --> 01:19:41,580 Right now I'm in an inn. Then we'll see. 781 01:19:41,780 --> 01:19:43,780 Giorgio and Daniele are leaving. 782 01:19:45,530 --> 01:19:48,910 - You are shivering and freezing. - I'm cold. 783 01:19:53,330 --> 01:19:55,660 But I have to go now. 784 01:20:02,530 --> 01:20:04,120 We won't be together? 785 01:20:05,160 --> 01:20:07,160 We'd better not. 786 01:20:08,370 --> 01:20:10,410 Did something happen? 787 01:20:10,620 --> 01:20:13,160 No, nothing. 788 01:20:19,580 --> 01:20:21,580 I have the key to my beach hut. 789 01:20:26,870 --> 01:20:28,450 Come. 790 01:20:43,620 --> 01:20:46,830 It would be a solution to sleep here. 791 01:20:47,780 --> 01:20:49,870 A little small home... 792 01:20:52,660 --> 01:20:54,780 You are so beautiful! 793 01:20:58,740 --> 01:21:01,280 I want you so much. 794 01:21:11,410 --> 01:21:15,330 It's forbidden to go to the beach after sunset. 795 01:21:15,530 --> 01:21:17,990 No, we didn't know. 796 01:21:18,200 --> 01:21:21,660 - Do you know that there's a war? - Lower the light. 797 01:21:32,870 --> 01:21:34,870 - ID. - Yes. 798 01:21:35,080 --> 01:21:36,330 Right away. 799 01:21:39,990 --> 01:21:43,160 Not this one. Military ID. 800 01:21:43,370 --> 01:21:44,620 Oh, yes. 801 01:21:55,740 --> 01:21:57,580 Light it up here. 802 01:22:06,160 --> 01:22:07,490 Alright. 803 01:22:09,410 --> 01:22:11,580 Your military ID has expired. 804 01:22:14,280 --> 01:22:18,160 - What have you got to say? - They renewed it in Rome. 805 01:22:18,370 --> 01:22:21,370 We are experts in these tricks. 806 01:22:21,580 --> 01:22:24,990 - Are you trying to fool us? - No, you're right. 807 01:22:26,530 --> 01:22:29,330 I was to go to Bologna on the 30th. 808 01:22:29,530 --> 01:22:31,620 But after what happened... 809 01:22:31,830 --> 01:22:35,370 What happened? Is the war over? 810 01:22:37,330 --> 01:22:40,370 Let's go to the police station. 811 01:22:40,580 --> 01:22:42,280 You can go. 812 01:22:51,700 --> 01:22:54,280 Can I escort the lady home? 813 01:22:59,490 --> 01:23:02,410 - Your ID card. - Here. 814 01:23:05,450 --> 01:23:07,740 And tomorrow morning go to Bologna. 815 01:23:07,950 --> 01:23:09,700 - Understand? - Thank you. 816 01:23:09,910 --> 01:23:11,950 Let's try to be precise. 817 01:23:12,160 --> 01:23:14,160 There's nothing to joke about. 818 01:23:32,080 --> 01:23:34,780 What will you do now that your extension has expired? 819 01:23:34,990 --> 01:23:38,950 I'll find a way. I was expecting it sooner or later. 820 01:23:39,780 --> 01:23:44,030 My father did this with all his connections. 821 01:23:45,490 --> 01:23:47,200 What a character! 822 01:23:47,410 --> 01:23:50,950 In his place, I would've wanted my son to be the first to go. 823 01:23:52,490 --> 01:23:53,950 Mysteries! 824 01:24:00,120 --> 01:24:03,990 If tomorrow you don't go, what can happen? 825 01:24:05,240 --> 01:24:08,410 - They'll shoot me. - Don't joke! 826 01:24:09,030 --> 01:24:10,740 It's not a good time. 827 01:24:11,990 --> 01:24:13,160 Excuse me. 828 01:24:14,490 --> 01:24:19,200 I don't know what can happen. I'd be in trouble. 829 01:24:53,530 --> 01:24:56,740 Carlo, you're not going. 830 01:24:58,030 --> 01:25:02,200 - Where shouldn't I go? - You won't go there tomorrow. 831 01:25:03,490 --> 01:25:05,410 I wish I could do that! 832 01:25:05,620 --> 01:25:10,780 They don't ask you if you want to go to war. It's desertion. 833 01:25:10,990 --> 01:25:14,780 You could go to a place where no one can find you. 834 01:25:14,990 --> 01:25:18,700 I've a villa in Rovigo. You'll stay there. Then I'll join you. 835 01:25:18,910 --> 01:25:22,330 - You want that? - It's not possible. 836 01:25:22,530 --> 01:25:24,910 It would be wonderful, too easy. 837 01:25:30,580 --> 01:25:33,030 I'm not doing it to tie you to me. 838 01:25:33,830 --> 01:25:38,530 At times I tell myself it's just a mistake, 839 01:25:38,740 --> 01:25:40,950 and that one day you'll leave. 840 01:25:42,490 --> 01:25:43,780 Never. 841 01:25:47,080 --> 01:25:48,780 I have to believe you. 842 01:25:48,990 --> 01:25:51,200 I want to believe you. I need it. 843 01:25:52,990 --> 01:25:56,080 Otherwise, nothing has any meaning for me. 844 01:25:57,330 --> 01:25:59,830 I have paid enough for this war. 845 01:26:00,030 --> 01:26:02,580 Now I must protect my life. 846 01:26:04,120 --> 01:26:06,410 You're protecting mine. 847 01:26:13,910 --> 01:26:18,330 I'd like that, but I'll never have enough courage. 848 01:26:21,330 --> 01:26:23,950 I know it would be right, coherent. 849 01:26:25,370 --> 01:26:28,120 But I would need another temper. 850 01:26:28,330 --> 01:26:30,950 I go where everybody else go. 851 01:26:31,160 --> 01:26:33,410 I feel less lonely like that. 852 01:26:36,330 --> 01:26:40,160 I am a poor... 853 01:26:40,370 --> 01:26:46,280 a poor deserter. 854 01:26:46,490 --> 01:26:49,990 And I have crossed 855 01:26:50,200 --> 01:26:55,490 my border... 856 01:27:12,450 --> 01:27:14,490 Carlo, don't hate me. 857 01:27:15,370 --> 01:27:17,370 What are you saying? 858 01:27:18,530 --> 01:27:22,280 Sorry. I'm nervous and I exaggerate. 859 01:27:28,280 --> 01:27:30,740 What did you tell Colomba? 860 01:27:30,950 --> 01:27:33,740 - Nothing? - Nothing. 861 01:27:33,950 --> 01:27:37,910 I didn't tell anyone. I'd have had to explain too many things. 862 01:27:39,240 --> 01:27:41,080 I'll call from Rovigo. 863 01:27:49,120 --> 01:27:51,450 Sit down, my love. 864 01:27:51,660 --> 01:27:53,740 Try to rest a bit. 865 01:27:54,490 --> 01:27:56,200 You are pale. 866 01:27:58,910 --> 01:28:00,580 Come on. 867 01:28:14,620 --> 01:28:16,240 Thank you. 868 01:28:18,700 --> 01:28:23,530 Carlo, I swear to you. I didn't think of myself. 869 01:28:24,490 --> 01:28:25,950 I know. 870 01:28:28,490 --> 01:28:30,530 It's true. 871 01:28:30,740 --> 01:28:34,030 I can't imagine my existence without you. 872 01:28:35,200 --> 01:28:37,370 I can't think about that. 873 01:28:39,370 --> 01:28:41,450 But for you, for your life, 874 01:28:41,660 --> 01:28:44,280 to know that you're happy, 875 01:28:44,490 --> 01:28:47,370 I could give you up right away. 876 01:28:50,950 --> 01:28:54,740 - I could never see you again. - I know. 877 01:28:58,410 --> 01:29:01,620 I know, dear. Don't be afraid. 878 01:29:03,530 --> 01:29:06,780 We'll rent a car in Bologna. It's safer. 879 01:29:06,990 --> 01:29:09,740 - Are you sure? - Yes. 880 01:29:09,950 --> 01:29:12,160 You'll see how lovely the Rovigo home is. 881 01:29:12,370 --> 01:29:14,530 It has a park around it. 882 01:29:14,740 --> 01:29:16,910 I never enjoyed it much. 883 01:29:17,490 --> 01:29:19,950 I'm glad... 884 01:34:02,870 --> 01:34:04,240 Come away. 885 01:34:05,240 --> 01:34:06,780 Come away! 886 01:34:12,620 --> 01:34:14,660 What could have happened at home? 887 01:34:15,740 --> 01:34:20,410 Did they go there too? God, how horrible! 888 01:34:20,620 --> 01:34:23,950 Nothing happened in Riccione. 889 01:34:24,160 --> 01:34:26,410 Calm down. Come. 890 01:34:28,450 --> 01:34:31,830 All the lines for Bologna and Venice have been interrupted! 891 01:34:32,030 --> 01:34:34,330 Whoever wants can go back! 892 01:34:34,530 --> 01:34:39,160 On track 6 a train is leaving for Rimini, Riccione, Ancona! 893 01:34:39,370 --> 01:34:41,410 Go! Hurry! 894 01:34:41,620 --> 01:34:43,410 Hurry! 895 01:35:41,910 --> 01:35:45,030 No, Roberta. I won't come with you. 896 01:35:45,240 --> 01:35:47,030 Leave me here. I must stay. 897 01:35:47,240 --> 01:35:49,370 I am horrified by this massacre. 898 01:35:50,240 --> 01:35:53,450 But I'm like all the others. I will never be able to rebel. 899 01:35:54,410 --> 01:35:57,620 I beg you, don't say anything else. 900 01:35:57,830 --> 01:36:01,030 Go back home. It's the only thing you really want. 901 01:36:01,240 --> 01:36:02,700 You'd end up hating me. 902 01:36:02,910 --> 01:36:06,950 - Please, help me. - Hurry. Close it! 903 01:36:07,160 --> 01:36:08,830 Leave me alone. 904 01:36:09,030 --> 01:36:10,990 Forgive me. 905 01:36:11,200 --> 01:36:13,950 I beg you. Try to understand. 906 01:36:14,160 --> 01:36:16,410 Soon this hell will be over 907 01:36:16,620 --> 01:36:18,990 and if God is just... You'll see! 908 01:36:22,740 --> 01:36:25,330 No. It's over. 909 01:36:25,530 --> 01:36:27,830 We won't see each other again. 910 01:36:28,030 --> 01:36:30,330 You know it, as I do. 911 01:36:31,330 --> 01:36:33,330 Never again. 912 01:36:33,530 --> 01:36:35,780 Wait! 913 01:36:51,740 --> 01:36:54,160 Where are the others? 65549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.