All language subtitles for of05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,430 --> 00:00:07,990 For so many people for the past 40 years, 2 00:00:07,990 --> 00:00:13,430 ...his restaurant has provided happy memories. 3 00:00:13,990 --> 00:00:19,990 I can't bear to see it gone. 4 00:00:20,990 --> 00:00:29,230 So today, I'd like to dedicate this prize to Chef Choi. 5 00:00:30,990 --> 00:00:36,360 It makes me angrier to see it on TV. She's so wasteful. 6 00:00:36,360 --> 00:00:38,990 How audacious! 7 00:00:38,990 --> 00:00:42,860 How could she give up such big money to him? 8 00:00:42,860 --> 00:00:45,990 I don't think so. I think she's cool. 9 00:00:45,990 --> 00:00:48,990 This is a harsh world. Her act of kindness warms our hearts. 10 00:00:48,990 --> 00:00:55,130 Warms our hearts? She wouldn't do that if it were her money. 11 00:00:55,130 --> 00:01:00,230 She takes credit to herself with the money that'd belong to the company. 12 00:01:00,990 --> 00:01:07,760 I wish she had given the money to me, not to that utter stranger. 13 00:01:07,760 --> 00:01:10,300 Oh, Mom. 14 00:01:10,300 --> 00:01:14,990 Why would you need such big money for? 15 00:01:14,990 --> 00:01:20,990 Look at you talking. I'm a woman though I'm old. 16 00:01:20,990 --> 00:01:24,990 So, what do you want to do with $100,000? 17 00:01:24,990 --> 00:01:26,130 Huh? 18 00:01:27,990 --> 00:01:30,000 I have a lot of use for it. 19 00:01:30,000 --> 00:01:36,400 First, I ask my grandson doctor to lift my face like this,... 20 00:01:36,400 --> 00:01:40,630 ...heave my breast and do a little nip and tuck on my belly. 21 00:01:40,630 --> 00:01:44,990 That'll be an extreme makeover, Mom. 22 00:01:46,000 --> 00:01:49,600 Heera, my princess. 23 00:01:49,600 --> 00:01:56,100 Give me $100,000. I want an extreme makeover. Please? 24 00:01:56,100 --> 00:01:57,990 Oh, Mom. Stop. 25 00:01:58,660 --> 00:01:59,800 Get the car ready. 26 00:01:59,800 --> 00:02:00,990 Yes. 27 00:02:02,300 --> 00:02:06,400 You said you'll go to work late today. 28 00:02:06,400 --> 00:02:09,990 Watching it on TV makes me all mad. 29 00:02:09,990 --> 00:02:13,200 I need to see Lena Jeong now. 30 00:02:13,990 --> 00:02:15,990 Yes, you should. 31 00:02:15,990 --> 00:02:20,160 She blew the chance to publicize TNC. 32 00:02:20,160 --> 00:02:22,260 Call her to account. 33 00:02:22,260 --> 00:02:26,990 Teach her a good lesson for the sake of Minjoon. 34 00:02:26,990 --> 00:02:31,990 Don't worry. I'll make her get off her high horse. 35 00:02:31,990 --> 00:02:33,460 - Bye. - Bye. 36 00:02:33,460 --> 00:02:34,900 Take care, Father. 37 00:02:34,900 --> 00:02:36,660 I need a makeover. 38 00:02:38,990 --> 00:02:41,990 I don't think her behavior was wrong. 39 00:02:41,990 --> 00:02:44,990 It'll improve the image of TNC. 40 00:02:44,990 --> 00:02:47,600 Don't even say that. 41 00:02:47,600 --> 00:02:51,800 She will be of no help to us. 42 00:02:56,760 --> 00:02:58,500 Did you look for me? 43 00:03:02,160 --> 00:03:03,400 Mr. Park. 44 00:03:03,400 --> 00:03:07,990 Why, didn't you expect this when you made a mess of it? 45 00:03:07,990 --> 00:03:10,990 What do you mean, I made a mess of it? 46 00:03:10,990 --> 00:03:12,990 You really don't know? 47 00:03:14,030 --> 00:03:18,630 Why did you yield the palm to him? 48 00:03:18,630 --> 00:03:22,600 If you were to act at your will, why did you join TNC? 49 00:03:22,600 --> 00:03:27,200 The Top Chef title is worth more than a month's publicity costs. 50 00:03:27,200 --> 00:03:29,990 And you blew the chance. 51 00:03:29,990 --> 00:03:31,660 Sir, that's... 52 00:03:31,660 --> 00:03:35,900 Make no excuse. Just answer to my question. 53 00:03:36,260 --> 00:03:37,990 What is this? 54 00:03:44,160 --> 00:03:47,060 Call history? Why are you... 55 00:03:47,060 --> 00:03:51,030 Did you intercept a call to Chef Na to enter the competition? 56 00:03:51,030 --> 00:03:51,990 Mr. Park. 57 00:03:51,990 --> 00:03:53,860 Yes or no? 58 00:03:53,860 --> 00:03:56,990 You got it wrong. I've never done that. 59 00:03:56,990 --> 00:03:59,330 Since there's no evidence? 60 00:04:00,160 --> 00:04:02,360 I'll ask one more question. 61 00:04:02,990 --> 00:04:06,990 Was the mango allergy your work? 62 00:04:06,990 --> 00:04:07,660 I'm sorry? 63 00:04:07,660 --> 00:04:09,990 Why were you there before the job interview? 64 00:04:09,990 --> 00:04:11,730 Wasn't it too perfect to be coincidental? 65 00:04:11,730 --> 00:04:13,990 You're going too far. 66 00:04:13,990 --> 00:04:17,230 I don't know who started the rumor but it's not true. 67 00:04:17,230 --> 00:04:21,990 I was there only to see if there's any problem. 68 00:04:21,990 --> 00:04:24,030 This is so unfair. 69 00:04:24,030 --> 00:04:26,760 Then prove your innocence. 70 00:04:26,760 --> 00:04:29,260 Show it to me. 71 00:04:30,430 --> 00:04:34,990 Prove my innocence? Alright. 72 00:04:34,990 --> 00:04:43,990 It was my wish and pride to work for TNC, but I will quit my job as of today. 73 00:04:43,990 --> 00:04:48,990 That'll prove my innocence that I wasn't desperate to enter TNC. 74 00:04:48,990 --> 00:04:55,990 My resignation will also prove that I didn't step over Chef Na for my success. 75 00:04:55,990 --> 00:04:58,990 Are you saying you'll quit right today? 76 00:04:58,990 --> 00:05:02,030 Yes, I will. 77 00:05:03,990 --> 00:05:11,200 It was my longtime dream to work in my mother's country. 78 00:05:11,200 --> 00:05:16,990 Since you put confidence in me, I didn't want to disappoint you. 79 00:05:16,990 --> 00:05:21,230 So I even yielded the palm for the image of TNC. 80 00:05:22,230 --> 00:05:27,990 But you regard it as my arrogance. I'm sorry I was thoughtless. 81 00:05:29,990 --> 00:05:36,300 I'll take responsibility and resign. Good bye. 82 00:05:42,990 --> 00:05:46,990 Wait. Is she really innocent? 83 00:05:51,930 --> 00:05:53,000 Ms. Jeong. 84 00:05:55,990 --> 00:05:57,730 Hi, Mr. Park. 85 00:05:57,730 --> 00:06:01,400 Well-met. Come with me to see the chairman. 86 00:06:02,990 --> 00:06:07,300 No. I have no business with him anymore. 87 00:06:12,990 --> 00:06:14,860 What happened? 88 00:06:14,860 --> 00:06:16,430 They're the real time searched keywords. 89 00:06:16,430 --> 00:06:21,160 Number one, Lena Jeong. Number two, TNC restaurant. 90 00:06:22,100 --> 00:06:24,260 What are these about? 91 00:06:24,260 --> 00:06:28,160 Her yielding the victory created a sensation, 92 00:06:28,160 --> 00:06:33,200 ...causing a tremendous publicity effect. 93 00:06:37,630 --> 00:06:41,200 Hi, Ms. Song. 94 00:06:41,200 --> 00:06:47,830 Congrats, Mr. Park. I'd like to interview you and Ms. Lena Jeong tomorrow. 95 00:06:47,830 --> 00:06:51,990 While conglomerate hurt local businesses these days, 96 00:06:51,990 --> 00:06:55,560 ...TNC's good turn was so touching. 97 00:06:57,600 --> 00:06:58,990 Really? 98 00:06:59,960 --> 00:07:03,660 Sure. Let's have lunch together tomorrow. 99 00:07:04,990 --> 00:07:06,030 Okay. 100 00:07:08,730 --> 00:07:12,130 Go fetch Lena Jeong. 101 00:07:13,260 --> 00:07:14,990 Now! 102 00:07:24,990 --> 00:07:27,930 Surely God is alive. 103 00:07:27,930 --> 00:07:32,990 Justice will prevail in the end, right? 104 00:07:32,990 --> 00:07:37,990 Yes. She took the chance out of you and played the hypocrite. 105 00:07:37,990 --> 00:07:39,990 It serves her right. 106 00:07:43,800 --> 00:07:46,990 You have a natural disposition to steal. 107 00:07:46,990 --> 00:07:49,300 This is not yours. 108 00:07:51,990 --> 00:07:56,000 Keep it well. You'll use it soon. 109 00:08:03,990 --> 00:08:07,060 Use it? Rubbish. 110 00:08:09,990 --> 00:08:12,030 Ms. Jeong! Wait! 111 00:08:15,560 --> 00:08:16,990 Come with me. 112 00:08:16,990 --> 00:08:18,460 I told you. 113 00:08:19,430 --> 00:08:23,200 I'm not your employee anymore. Accept my resignation. 114 00:08:23,200 --> 00:08:27,930 Now the chairman understood why you yielded the victory. 115 00:08:27,930 --> 00:08:32,330 That doesn't clear me of false charges. 116 00:08:33,230 --> 00:08:37,990 Although I need a job, I don't want to work in disgrace. 117 00:08:38,630 --> 00:08:39,990 Goodbye. 118 00:08:41,060 --> 00:08:43,990 Isn't it enough that I trust you? 119 00:08:44,990 --> 00:08:49,400 I told you the examination on you was finished. 120 00:08:50,560 --> 00:08:55,990 I'm steadfast in my trust in you. Isn't it enough? 121 00:09:01,760 --> 00:09:02,990 Mr. Park. 122 00:09:02,990 --> 00:09:06,600 Come with me. Everybody's waiting for you. 123 00:09:21,960 --> 00:09:25,990 Heera, Heera! Heera, did you see it? 124 00:09:25,990 --> 00:09:28,460 You're on the Internet too. 125 00:09:28,460 --> 00:09:29,990 Did you call his secretary? 126 00:09:29,990 --> 00:09:34,200 The company is in an uproar. Taesoo is going to reward her. 127 00:09:34,200 --> 00:09:36,990 What? Reward? 128 00:09:36,990 --> 00:09:41,660 Maybe we got her wrong. All the world speaks highly of her. 129 00:09:41,660 --> 00:09:42,760 Changsoo. 130 00:09:42,760 --> 00:09:43,990 Yes? 131 00:09:44,990 --> 00:09:47,990 There are two types of people. 132 00:09:47,990 --> 00:09:51,300 One waiting for a chance and the other creating a chance. 133 00:09:51,300 --> 00:09:56,300 Does she belong to the latter? 134 00:09:56,300 --> 00:09:59,990 You mean you're sure that she stacked the cards. 135 00:09:59,990 --> 00:10:01,990 And probably, 136 00:10:03,930 --> 00:10:09,660 ...even this popularity is the result of her calculated behavior. 137 00:10:10,930 --> 00:10:17,160 Heera. No way, she can't be that awful. 138 00:10:17,990 --> 00:10:24,160 We'll see the truth. I'll uncover it by all means. 139 00:10:25,130 --> 00:10:26,990 Mark my word. 140 00:10:26,990 --> 00:10:31,130 I won't tolerate any rumors about Ms. Jeong. 141 00:10:31,130 --> 00:10:35,990 She's going to lead the realignment of TNC menus. 142 00:10:35,990 --> 00:10:39,500 Follow her direction for the good results. 143 00:10:39,990 --> 00:10:42,100 Oh, here she is. 144 00:10:43,990 --> 00:10:48,990 Ms. Jeong, you have quite a temper. 145 00:10:48,990 --> 00:10:52,990 To do great things in the future, you should curb your temper. 146 00:10:52,990 --> 00:10:54,400 I'm sorry. 147 00:10:54,400 --> 00:10:58,330 You did a great job. 148 00:11:02,990 --> 00:11:08,030 Now you're the director of Food Service Dept. 149 00:11:08,030 --> 00:11:14,990 Keep up the good work as Minjoon's right-hand woman. 150 00:11:16,830 --> 00:11:18,160 Mr. Chairman. 151 00:11:18,990 --> 00:11:22,930 Come on, give her a big hand. 152 00:11:40,990 --> 00:11:43,990 Wow, he's really the Rain Bright. (*A card in Go-Stop game) 153 00:11:50,990 --> 00:11:53,830 Well, this is... 154 00:11:53,830 --> 00:11:54,990 Don't. 155 00:11:56,990 --> 00:11:59,830 You came to see me regarding your grandson, didn't' you? 156 00:11:59,830 --> 00:12:04,660 Oh. See, I told you he's excellent. 157 00:12:04,660 --> 00:12:10,960 Could you predict his marital harmony with his fiancee... 158 00:12:10,960 --> 00:12:15,990 ...and choose an auspicious date for his engagement? 159 00:12:27,990 --> 00:12:29,990 Cut the cards, brat. 160 00:12:30,660 --> 00:12:35,730 Brat? Though I look young, I'm old. 161 00:12:35,730 --> 00:12:39,960 He's possessed by a spirit. Cut the cards. 162 00:12:39,960 --> 00:12:41,990 Oh, okay. 163 00:12:50,700 --> 00:12:51,700 Wow. 164 00:12:52,990 --> 00:12:53,530 What is this? 165 00:12:53,530 --> 00:12:57,030 This is Godori, the combination of February, April and August. 166 00:12:57,030 --> 00:13:00,990 See? He has a perfect marital harmony with her. 167 00:13:00,990 --> 00:13:03,900 They'll fly high. 168 00:13:04,990 --> 00:13:06,990 He's really amazing. 169 00:13:06,990 --> 00:13:10,060 They're going to fly to Qingdao after marriage. 170 00:13:10,990 --> 00:13:13,990 I told you he's excellent. 171 00:13:13,990 --> 00:13:18,760 Could you predict his destiny? 172 00:13:18,760 --> 00:13:23,930 He's 38 and was born on Oct. 4 in the Year of the Snake. 173 00:13:23,930 --> 00:13:25,260 Let's see. 174 00:13:31,990 --> 00:13:32,990 Cut the cards. 175 00:13:32,990 --> 00:13:33,990 Okay. 176 00:13:41,000 --> 00:13:42,830 Obviously, 177 00:13:43,990 --> 00:13:45,730 ...one SP and two P's . 178 00:13:46,990 --> 00:13:49,200 A junk card? 179 00:13:49,200 --> 00:13:51,990 By the way, what do you mean by one SP and two P's? 180 00:13:51,990 --> 00:13:54,200 How ignorant. 181 00:13:54,200 --> 00:13:59,100 You'll live with one sweet potato and two potatoes all your life. 182 00:14:00,600 --> 00:14:04,030 One sweet potato and two potatoes? 183 00:14:04,990 --> 00:14:07,000 Mom, what should I do? 184 00:14:09,990 --> 00:14:14,990 Oh no! I wanted a V-line jaw like Leslie! 185 00:14:14,990 --> 00:14:19,230 If I had cut the jawbone more, you wouldn't be able to eat. 186 00:14:19,230 --> 00:14:22,960 That's none of your business. 187 00:14:22,960 --> 00:14:23,990 Re-do my face now. 188 00:14:23,990 --> 00:14:26,430 It's been only two weeks. 189 00:14:26,430 --> 00:14:29,260 Let's see after the swelling of your face goes down. 190 00:14:29,260 --> 00:14:33,990 If my face remains the same, I'll hold you responsible. 191 00:14:43,000 --> 00:14:46,230 What's the matter? Another ugly client? 192 00:14:46,230 --> 00:14:49,060 I think I'm not cut out for this job. 193 00:14:49,060 --> 00:14:52,990 I hate to reshape normal faces. 194 00:14:52,990 --> 00:14:57,990 So don't listen to here and just think of this. 195 00:14:58,960 --> 00:15:02,990 Jaw, $5,000, nose, $3,000, breast, $8,000. 196 00:15:02,990 --> 00:15:04,990 20 percent discount to acquaintances. 197 00:15:04,990 --> 00:15:08,990 I wish I could be as simple as you are. 198 00:15:08,990 --> 00:15:10,990 You will. 199 00:15:12,500 --> 00:15:14,990 This is a chart of the patient you'll operate on tomorrow. 200 00:15:14,990 --> 00:15:18,430 You'll do it by yourself. Be prepared, okay? 201 00:15:57,060 --> 00:15:58,730 Just to remind you, 202 00:15:58,730 --> 00:16:02,630 we have dinner with Yura's family this evening at 7. 203 00:16:02,630 --> 00:16:07,260 Your grandma got your engagement date. Don't be late. 204 00:16:17,930 --> 00:16:19,260 Is this our house? 205 00:16:19,260 --> 00:16:20,660 Come in. 206 00:16:21,990 --> 00:16:24,990 Take a look around. Hope you like it. 207 00:16:24,990 --> 00:16:31,990 Oh my god! Oh my god! This is like a palace! 208 00:16:32,990 --> 00:16:35,530 - We have three rooms! - Yes. 209 00:16:36,030 --> 00:16:37,990 We can have our own room! 210 00:16:37,990 --> 00:16:41,990 Right! It's for the first time in our life. 211 00:16:43,300 --> 00:16:49,530 Oppa, thank you so much. I'll repay your kindness all my life. 212 00:16:49,530 --> 00:16:55,560 Sure. I wish I could pay your living expenses too. 213 00:16:55,560 --> 00:16:59,830 Live life to the full. I'll always stand by you. 214 00:16:59,830 --> 00:17:04,130 I will. I will do that for my kids. 215 00:17:04,990 --> 00:17:10,360 Oh, thank you. This is a like palace! 216 00:17:21,990 --> 00:17:26,990 It feels so empty without Esol's family. 217 00:17:26,990 --> 00:17:28,990 I know. 218 00:17:32,160 --> 00:17:35,990 Dongoo, what took you so long? 219 00:17:35,990 --> 00:17:39,990 I've got a new part-time job. Come on, let's go together. 220 00:17:44,900 --> 00:17:45,990 Esol. 221 00:17:47,260 --> 00:17:51,360 Okay. I'll come with you. 222 00:17:51,360 --> 00:17:56,990 Dongoo, wake up. Dongoo. Dongoo! 223 00:17:58,560 --> 00:18:00,990 Did I say something? 224 00:18:02,990 --> 00:18:06,630 "Okay, Esol. I'll come with you." 225 00:18:11,130 --> 00:18:15,730 What should I do? Now I see things. 226 00:18:16,130 --> 00:18:18,400 I understand. 227 00:18:18,990 --> 00:18:21,990 We lived together for 6 years. 228 00:18:23,990 --> 00:18:29,260 She appeared in my dream last night. As my bride. 229 00:18:30,430 --> 00:18:32,990 Hey, that's a silly dream. 230 00:18:42,990 --> 00:18:44,990 We have no choice. 231 00:18:44,990 --> 00:18:49,130 Let's go deal with Father. 232 00:19:06,990 --> 00:19:10,060 These bananas are as heavy as a rock. 233 00:19:11,000 --> 00:19:13,560 Really heavy. 234 00:19:18,990 --> 00:19:23,460 Oh, you're working so hard. My. 235 00:19:23,460 --> 00:19:26,990 You're sweating like a bull. 236 00:19:26,990 --> 00:19:30,860 Come here. I'll wipe your sweat. 237 00:19:35,430 --> 00:19:37,200 Thank you. 238 00:19:37,990 --> 00:19:44,990 Though we fight, you're the only one that cares for me. 239 00:19:44,990 --> 00:19:50,900 Oh, sweat's pouring down your handsome face. 240 00:19:50,900 --> 00:19:52,800 Yes, there. 241 00:19:58,990 --> 00:20:01,990 Yangsoon, here too. 242 00:20:01,990 --> 00:20:02,990 Father, what are you doing? 243 00:20:02,990 --> 00:20:06,860 What's wrong? Are you sick? 244 00:20:12,990 --> 00:20:14,930 What's wrong with me? 245 00:20:14,930 --> 00:20:16,730 You see things too? 246 00:20:16,730 --> 00:20:20,730 Youngoo and I can't stop thinking of Esol's family. 247 00:20:22,990 --> 00:20:25,990 Let's go back to Seoul. 248 00:20:25,990 --> 00:20:31,630 Yes. Now we're free from debts. We have no reason to live here. 249 00:20:31,630 --> 00:20:32,530 Let's go back to Seoul. 250 00:20:32,530 --> 00:20:37,530 Seoul is not paradise. How can we make a living there? 251 00:20:37,530 --> 00:20:40,360 Here I can put you through to school by picking bananas. 252 00:20:40,360 --> 00:20:43,990 But there's no banana plantation in Seoul. 253 00:20:43,990 --> 00:20:48,990 We can dig potatoes then. That's the same thing. 254 00:20:48,990 --> 00:20:53,660 We're healthy. We can do any jobs and make a living. 255 00:20:53,660 --> 00:20:56,990 I'll help you. Let's go back to Seoul. 256 00:20:56,990 --> 00:20:59,990 - Father, please. - Father. 257 00:20:59,990 --> 00:21:03,960 Where there is Esol's family is our home. 258 00:21:03,960 --> 00:21:04,990 Let's go back, please. 259 00:21:04,990 --> 00:21:09,760 I want to go back! Let's go back! 260 00:21:10,990 --> 00:21:13,990 Aren't you coming? 261 00:21:13,990 --> 00:21:16,860 Come with me. 262 00:21:17,990 --> 00:21:20,100 Come on. 263 00:21:20,100 --> 00:21:24,060 Let's go back, Dad! Shake him harder. 264 00:21:24,060 --> 00:21:26,400 Yes, like that. Let's go back! 265 00:21:26,400 --> 00:21:29,500 266 00:21:29,500 --> 00:21:33,990 267 00:21:34,960 --> 00:21:35,990 You pick bananas! 268 00:21:35,990 --> 00:21:40,800 I will go to Yang... I'll go to dig sweet potatoes. 269 00:21:41,990 --> 00:21:45,430 Also, don't talk down to me. 270 00:21:45,430 --> 00:21:49,260 I'm older than you. "Big bro." Got that? 271 00:21:59,990 --> 00:22:03,990 They have scores of this restaurant across the country. 272 00:22:03,990 --> 00:22:05,530 Amazing, huh? 273 00:22:05,530 --> 00:22:07,300 Really? 274 00:22:07,300 --> 00:22:09,990 If Yura marries Jaejoon, she'll own them all. 275 00:22:09,990 --> 00:22:12,990 What a lucky girl. 276 00:22:12,990 --> 00:22:15,990 So cooperate with me in marrying her off. 277 00:22:15,990 --> 00:22:16,990 How do you want me to cooperate? 278 00:22:16,990 --> 00:22:20,660 Should I play golf with Mr. Park or... 279 00:22:20,660 --> 00:22:25,330 Do nothing. Your doing nothing is helping us. 280 00:22:25,330 --> 00:22:30,560 You're practically a walking bomb. Let's go, Yura. 281 00:22:39,990 --> 00:22:40,700 Yes, why? 282 00:22:40,700 --> 00:22:42,990 Where the heck are you? 283 00:22:42,990 --> 00:22:44,990 We're having a drink at the club. 284 00:22:44,990 --> 00:22:47,990 What? Without me? 285 00:22:47,990 --> 00:22:52,760 Don't go anywhere. I'll be there soon. 286 00:22:52,760 --> 00:22:58,000 Don't even dream. You're a cell phone addict. 287 00:22:58,000 --> 00:23:02,990 Didn't I tell you to put your affairs straight before marrying? 288 00:23:03,600 --> 00:23:06,990 I'll go crazy if you forbid me to even see my friends. 289 00:23:06,990 --> 00:23:09,000 You want me to go crazy? 290 00:23:09,000 --> 00:23:14,990 It's killing me to act like an elegant lady every day. 291 00:23:15,990 --> 00:23:19,260 Jaejoon and this marriage stuff is so tiring. 292 00:23:19,260 --> 00:23:20,990 Right. 293 00:23:20,990 --> 00:23:24,990 Give her some room to breathe. 294 00:23:24,990 --> 00:23:28,100 Then live as you like after you marry. 295 00:23:29,100 --> 00:23:31,030 Really? Can I? 296 00:23:31,030 --> 00:23:34,060 But don't get caught. 297 00:23:34,060 --> 00:23:39,730 If you spoil my plan, you'll be dead in my hands. 298 00:23:39,730 --> 00:23:40,990 They're coming. 299 00:23:47,630 --> 00:23:49,360 You already arrived. 300 00:23:49,990 --> 00:23:52,800 - Good evening. - Hi. 301 00:23:52,800 --> 00:23:55,760 You look beautiful today, Mrs. Park. 302 00:23:57,260 --> 00:24:01,000 How do you do, Mr. Park? 303 00:24:01,990 --> 00:24:06,330 So you are Yura. You are pretty as I heard. 304 00:24:06,330 --> 00:24:08,430 She is, huh? 305 00:24:08,430 --> 00:24:11,100 Jaejoon, you harped about Yura. 306 00:24:11,100 --> 00:24:14,990 Why are you so quiet? Are you shy? 307 00:24:16,990 --> 00:24:18,990 How have you been? 308 00:24:19,990 --> 00:24:24,360 I've stayed at home, thinking of you. 309 00:24:24,360 --> 00:24:31,990 You know what, Jaejoon? She waited for your call all day. 310 00:24:35,760 --> 00:24:41,560 Actually Jaejoon praises her nonstop. 311 00:24:43,990 --> 00:24:45,960 I knew it. 312 00:24:47,000 --> 00:24:51,990 They're already deeply in love. They're meant for each other. 313 00:25:02,990 --> 00:25:04,860 This is it. 314 00:25:04,860 --> 00:25:08,990 Black bean sauce noodles in Korea is the best. 315 00:25:09,990 --> 00:25:11,990 It hits the spot. 316 00:25:11,990 --> 00:25:15,000 Spicy seafood noodles in Korea is the best too. 317 00:25:15,000 --> 00:25:18,990 Now I've got a problem. 318 00:25:18,990 --> 00:25:21,330 What problem? Mom? 319 00:25:21,990 --> 00:25:25,900 To eat or not to eat, that is the question. 320 00:25:26,990 --> 00:25:29,990 Esol! Esol! 321 00:25:32,990 --> 00:25:37,990 Maybe I became weak. I hear things. 322 00:25:37,990 --> 00:25:38,990 Me too. 323 00:25:38,990 --> 00:25:42,990 Maybe because I miss Dongoo's family, I hear things. 324 00:25:42,990 --> 00:25:46,330 Me too. I think I heard Youngoo. 325 00:25:46,990 --> 00:25:48,660 I wonder if they're doing okay. 326 00:25:48,660 --> 00:25:51,990 Of course, we're doing okay. 327 00:25:55,130 --> 00:25:57,990 Youngoo, what brings you here? 328 00:25:57,990 --> 00:26:00,960 I mean, how did you come here? 329 00:26:00,960 --> 00:26:03,560 Did you come alone? What about your father and Dongoo? 330 00:26:03,560 --> 00:26:04,990 Are you worried? 331 00:26:04,990 --> 00:26:06,990 Of course. 332 00:26:06,990 --> 00:26:11,990 So I brought them with me. Father! 333 00:26:14,100 --> 00:26:17,030 Hi, Yangsoon! 334 00:26:18,430 --> 00:26:20,830 - Esol! - Dongoo! 335 00:26:24,400 --> 00:26:25,630 How are you? 336 00:26:27,630 --> 00:26:31,990 What a surprise. How did you come here? 337 00:26:31,990 --> 00:26:33,990 By airplane! 338 00:26:39,600 --> 00:26:41,530 Oh, welcome! 339 00:26:47,990 --> 00:26:50,500 Use my room until you find a place... 340 00:26:50,500 --> 00:26:52,990 though it's a bit too small for three people. 341 00:26:54,000 --> 00:26:59,400 I'm sorry when this is your own room for the first time. 342 00:26:59,400 --> 00:27:05,530 Don't say that. I can't let you stay at a motel. 343 00:27:05,530 --> 00:27:06,990 Esol. 344 00:27:07,990 --> 00:27:09,200 Do you mean it? 345 00:27:09,200 --> 00:27:10,200 Of course. 346 00:27:10,990 --> 00:27:14,990 I can't let this cute little bro sleep in a weird place. 347 00:27:14,990 --> 00:27:15,990 Hey. 348 00:27:17,130 --> 00:27:22,430 If you call me a little bro again, I won't leave you alone! 349 00:27:22,430 --> 00:27:27,260 What are you going to do about it? Huh? 350 00:27:30,990 --> 00:27:35,990 Of course, I'm going to kiss you. 351 00:27:35,990 --> 00:27:38,800 What are you going to do about it? 352 00:27:45,960 --> 00:27:51,260 I don't care if you hit me as long as I can live with you. 353 00:28:33,500 --> 00:28:36,330 Bravo! How adorable! 354 00:28:36,990 --> 00:28:41,130 Let's get them married right tomorrow. 355 00:28:41,130 --> 00:28:43,990 I want a grandchild. 356 00:28:44,990 --> 00:28:47,990 Oh honey, there's an order in everything. 357 00:28:47,990 --> 00:28:50,230 They'll get engaged first. 358 00:28:50,230 --> 00:28:54,030 So when is the date for the engagement? 359 00:28:54,990 --> 00:28:58,990 21st next month. It's an auspicious day. 360 00:29:00,760 --> 00:29:06,990 Get married before this summer and move to Qingdao. 361 00:29:06,990 --> 00:29:09,500 That'll be favorable time... 362 00:29:09,500 --> 00:29:13,990 ...for him to open the hospital in Qingdao. 363 00:29:14,830 --> 00:29:19,990 Jaejoon, how about having a wedding without an engagement? 364 00:29:19,990 --> 00:29:20,990 Sorry? 365 00:29:22,460 --> 00:29:26,600 Father, I'm not ready yet. 366 00:29:27,530 --> 00:29:32,930 Let me think about it. Excuse me. 367 00:29:32,930 --> 00:29:36,990 What? Hey, Jaejoon! 368 00:29:39,500 --> 00:29:41,660 I'll talk to him. 369 00:29:43,990 --> 00:29:45,460 Oh, boy. 370 00:30:10,530 --> 00:30:11,990 Don't be mindful. 371 00:30:12,660 --> 00:30:16,730 He's tenderhearted since he's the youngest. 372 00:30:16,730 --> 00:30:19,800 I understand. He's just pure. 373 00:30:20,960 --> 00:30:21,990 Right. 374 00:30:21,990 --> 00:30:24,990 There'll be no problem since they love each other. 375 00:30:25,990 --> 00:30:28,700 Once the hospital construction is completed, 376 00:30:28,700 --> 00:30:31,990 Yura will assist him to be strong. 377 00:30:31,990 --> 00:30:37,530 No doubt. I'm sure she'll make a good wife. 378 00:30:38,530 --> 00:30:42,600 Take good care of him, sweetie. 379 00:30:42,600 --> 00:30:45,230 Yes, Father. Have no worry. 380 00:30:46,990 --> 00:30:49,160 By the way, 381 00:30:49,160 --> 00:30:50,990 the dishes are really excellent, 382 00:30:50,990 --> 00:30:53,060 especially this couscous. 383 00:30:53,060 --> 00:30:54,990 Didn't you watch the show? 384 00:30:55,800 --> 00:30:59,800 Lena Jeong made it. 385 00:30:59,800 --> 00:31:02,990 I particularly asked her to prepare the dinner tonight. 386 00:31:02,990 --> 00:31:03,990 Really? 387 00:31:03,990 --> 00:31:08,130 I didn't watch it. I wonder who she is. 388 00:31:08,130 --> 00:31:12,990 You didn't? I can call her in now. 389 00:31:12,990 --> 00:31:17,100 It'll be useful to know each other. 390 00:31:17,990 --> 00:31:21,400 Go tell Ms. Jeong to come in. 391 00:31:21,400 --> 00:31:22,990 Yes, sir. 392 00:31:29,130 --> 00:31:31,990 Mr. Chairman wants to see you. 393 00:31:32,700 --> 00:31:33,300 Mr. Chairman? 394 00:31:33,300 --> 00:31:34,300 Yes. 395 00:31:40,990 --> 00:31:42,860 What's wrong with you? 396 00:31:42,860 --> 00:31:46,000 Postpone the wedding? What are you talking about? 397 00:31:46,000 --> 00:31:50,260 I'm not drawn to Yura at all. 398 00:31:50,260 --> 00:31:52,760 She's so boring though I dated her a few times. 399 00:31:52,760 --> 00:31:54,830 Must I marry her? 400 00:31:55,990 --> 00:31:57,230 What? 401 00:32:00,990 --> 00:32:02,990 Look me in the eyes. 402 00:32:03,730 --> 00:32:05,990 Tell me why you're not drawn to her. 403 00:32:06,630 --> 00:32:11,560 Is it because you still didn't get over the con girl in Kaohsiung? 404 00:32:11,560 --> 00:32:12,100 Mom. 405 00:32:12,100 --> 00:32:14,700 Otherwise, do as I tell you! 406 00:32:15,260 --> 00:32:17,960 Yura is the best match for you. 407 00:32:17,960 --> 00:32:20,990 Her backgrounds, her appearance. She doesn't lack anything. 408 00:32:21,990 --> 00:32:25,930 The con girl is no match for her! 409 00:32:28,990 --> 00:32:34,230 I explained enough that you have no choice. 410 00:32:34,990 --> 00:32:36,990 You'll get engaged next month no matter what. 411 00:32:36,990 --> 00:32:40,990 Give me more time. 412 00:32:40,990 --> 00:32:42,560 I need to date her a few more times... 413 00:32:42,560 --> 00:32:47,200 What if Minjoon succeeds your father in the mean time? 414 00:32:48,100 --> 00:32:50,760 She looks familiar. 415 00:33:00,990 --> 00:33:02,330 Mrs. Park? 416 00:33:03,400 --> 00:33:07,560 He got credit for the cooking show. You want to lose to him? 417 00:33:07,560 --> 00:33:10,990 I told you I'm not interested in business management. 418 00:33:10,990 --> 00:33:12,630 If he succeed Father, 419 00:33:12,630 --> 00:33:13,800 that's good for both the company and the family. 420 00:33:13,800 --> 00:33:17,990 What if you're left out forever? 421 00:33:17,990 --> 00:33:18,960 Mom. 422 00:33:18,960 --> 00:33:21,860 There cannot be two suns in the sky. 423 00:33:22,760 --> 00:33:24,990 If you're shouldered off now, 424 00:33:24,990 --> 00:33:28,990 you'll live as a loser for the rest of your life. 425 00:33:29,430 --> 00:33:33,160 You want to be a loser all your life? 426 00:33:34,990 --> 00:33:35,990 Mom, 427 00:33:36,990 --> 00:33:39,000 Minjoon is not a man to do that. 428 00:33:39,000 --> 00:33:40,990 He really cares about me. 429 00:33:40,990 --> 00:33:44,830 Your father compares you to him. 430 00:33:45,460 --> 00:33:49,630 Minjoon will reveal his true colors in due time. 431 00:33:50,230 --> 00:33:53,990 It's only natural since you are half brothers. 432 00:33:53,990 --> 00:33:56,990 So you better listen to me. 433 00:33:56,990 --> 00:33:59,760 Mom, please. 434 00:34:01,990 --> 00:34:04,990 Jaejoon, remember? 435 00:34:05,990 --> 00:34:09,100 You are my everything. 436 00:34:09,930 --> 00:34:13,960 The lives of your grandmother, your uncle and me... 437 00:34:13,960 --> 00:34:15,990 as well as yours sit upon your shoulders. 438 00:34:15,990 --> 00:34:19,230 So just listen to me. Okay? 439 00:34:25,990 --> 00:34:30,990 Collect yourself before you come back. 440 00:34:30,990 --> 00:34:36,100 You're a happy groom soon to marry. 441 00:34:44,830 --> 00:34:46,000 Wait. 442 00:34:53,990 --> 00:34:56,030 Are you Ms. Lena Jeong? 443 00:34:59,360 --> 00:35:01,760 Don't you know who I am? 444 00:35:01,760 --> 00:35:02,760 Excuse me? 445 00:35:03,860 --> 00:35:04,990 Well, no. 446 00:35:06,000 --> 00:35:07,760 No? 447 00:35:08,330 --> 00:35:13,430 I thought you had a through grasp of TNC Group. 448 00:35:14,100 --> 00:35:18,500 I am the wife of Mr. Taesoo Park. 449 00:35:19,560 --> 00:35:26,200 Oh, really? I'm sorry I didn't recognize you. 450 00:35:26,200 --> 00:35:30,990 I saw the cooking show. Your food today is great too. 451 00:35:32,430 --> 00:35:40,760 Maybe that's why. My husband puts a lot of trust in you. 452 00:35:42,360 --> 00:35:43,990 Thank you. 453 00:35:45,260 --> 00:35:48,990 Actually he asked me to come so I'm going to say hi to him. 454 00:35:48,990 --> 00:35:50,560 No need. 455 00:35:51,160 --> 00:35:55,330 I don't want an outsider to disturb my family gathering. 456 00:35:55,330 --> 00:35:58,860 Oh. Excuse me then. 457 00:36:00,990 --> 00:36:05,990 By the way, how lucky. 458 00:36:08,260 --> 00:36:15,700 You know, we had never had any accident related to food allergies, 459 00:36:15,700 --> 00:36:20,990 ...but how could such an accident happen on the very day... 460 00:36:20,990 --> 00:36:23,000 ...you joined the company? 461 00:36:25,560 --> 00:36:31,990 Ma'am, it was just a coincidence. 462 00:36:31,990 --> 00:36:33,990 It had nothing to do with my... 463 00:36:33,990 --> 00:36:37,860 You don't have to make excuses. 464 00:36:39,200 --> 00:36:42,930 When I said lucky, I meant the man. 465 00:36:42,930 --> 00:36:49,000 His life was saved thanks to you. Don't you think so? 466 00:36:51,430 --> 00:36:52,930 Yes. 467 00:36:54,000 --> 00:36:55,600 Thank you. 468 00:36:56,990 --> 00:36:59,990 See you again. 469 00:37:04,800 --> 00:37:06,560 Her words are barbed. 470 00:37:07,030 --> 00:37:10,990 What's this ominous vibe I'm getting? 471 00:37:11,990 --> 00:37:18,860 Sly cat. She's dangerous. I'd better not leave her alone. 472 00:37:26,500 --> 00:37:29,660 Why isn't Ms. Jeong coming? 473 00:37:29,660 --> 00:37:31,990 I told her not to. 474 00:37:31,990 --> 00:37:37,990 Why? It'd be nice to introduce her to everybody. 475 00:37:37,990 --> 00:37:42,990 The hall is packed with customers. Have consideration for her. 476 00:37:42,990 --> 00:37:44,630 Really? 477 00:37:45,990 --> 00:37:52,330 My wife's got a heart of gold. And skin of silk. 478 00:37:55,990 --> 00:37:58,990 I'm sorry, I have bloated stomach. 479 00:38:03,260 --> 00:38:07,990 Now that their engagement date is set, why don't you offer a toast? 480 00:38:07,990 --> 00:38:09,730 Sure. 481 00:38:11,900 --> 00:38:16,990 Let's toast to the bright future of Yura and Jaejoon. Cheers! 482 00:38:16,990 --> 00:38:18,400 - Cheers! - Cheers! 483 00:38:30,990 --> 00:38:38,960 Well, now we are reunited. Let's drink to our big family. 484 00:38:38,960 --> 00:38:40,160 WAR! 485 00:38:40,990 --> 00:38:43,060 WAR? What does that mean? 486 00:38:43,060 --> 00:38:50,360 Your ignorance is a disease, an incurable disease. 487 00:38:50,360 --> 00:38:51,900 I can evict you. 488 00:38:52,260 --> 00:38:57,630 Yangsoon, I love you. You're so beautiful. 489 00:39:01,030 --> 00:39:01,990 W! 490 00:39:01,990 --> 00:39:03,200 With zeal! 491 00:39:03,990 --> 00:39:04,990 A! 492 00:39:04,990 --> 00:39:06,060 And confidence! 493 00:39:06,060 --> 00:39:07,000 R! 494 00:39:07,000 --> 00:39:10,990 Rake in money! WAR! 495 00:39:22,560 --> 00:39:23,990 496 00:39:25,860 --> 00:39:27,760 Let me wash your feet first. 497 00:39:27,760 --> 00:39:29,130 Tea is ready. 498 00:39:36,990 --> 00:39:39,600 I didn't mean to hurt you. 499 00:39:39,600 --> 00:39:42,990 As I said earlier, I was thoughtless... 500 00:39:42,990 --> 00:39:47,300 ...but I was true to you while we were together. 501 00:40:10,990 --> 00:40:12,830 This way? 502 00:40:20,130 --> 00:40:21,830 Take it. 503 00:40:21,830 --> 00:40:23,560 I'm scared. 504 00:40:33,990 --> 00:40:35,600 Superb. 505 00:40:35,600 --> 00:40:41,030 Wish I could drive the car at 200km/h with beautiful girls. 506 00:40:42,160 --> 00:40:45,600 What kind of music will we listen to? 507 00:40:47,930 --> 00:40:49,260 Yeah. 508 00:41:03,990 --> 00:41:06,460 What's with you? 509 00:41:06,460 --> 00:41:08,990 Nothing. I was stretching. 510 00:41:08,990 --> 00:41:11,930 Feel stiff all over my body. I'm going out. 511 00:41:11,930 --> 00:41:12,990 Wait. 512 00:41:17,990 --> 00:41:18,990 Car brochure? 513 00:41:19,990 --> 00:41:21,730 Don't even dream. 514 00:41:22,990 --> 00:41:27,660 There's a way to get a new car. 515 00:41:28,990 --> 00:41:29,990 How? 516 00:41:30,800 --> 00:41:36,860 Yura will marry into a rich family. They'll get me a new car. 517 00:41:38,990 --> 00:41:40,360 Come here. 518 00:41:42,100 --> 00:41:44,530 Why? 519 00:41:44,530 --> 00:41:46,990 One, two. 520 00:41:47,830 --> 00:41:49,990 Okay. What? 521 00:41:50,860 --> 00:41:51,990 Roll up the pants. 522 00:41:52,760 --> 00:41:53,990 Why? 523 00:41:54,760 --> 00:41:56,990 Are you going to lash my calf? 524 00:41:56,990 --> 00:41:58,060 One! 525 00:42:03,400 --> 00:42:06,990 You want to walk to work all your life? 526 00:42:06,990 --> 00:42:09,990 Jump down your throat before you lose your car. 527 00:42:09,990 --> 00:42:15,630 Or we might suffer a big loss in going after a small gain. 528 00:42:15,630 --> 00:42:17,990 Yes, ma'am. 529 00:42:17,990 --> 00:42:21,500 Fire! Fire! Help! 530 00:42:21,990 --> 00:42:23,530 Is it Yura? 531 00:42:24,860 --> 00:42:26,900 Fire, fire! 532 00:42:29,990 --> 00:42:32,660 Move aside! 533 00:42:37,730 --> 00:42:39,700 Mom... 534 00:42:41,360 --> 00:42:43,630 Are you okay? 535 00:42:43,630 --> 00:42:47,990 Why on earth are you in the kitchen? 536 00:42:49,990 --> 00:42:56,200 Mom told me to get lessons for married life... 537 00:42:56,200 --> 00:42:59,990 I was trying to make what I learned. 538 00:43:03,930 --> 00:43:08,300 Honey, make sure with our in-laws that they can't return her. 539 00:43:09,000 --> 00:43:10,800 Don't worry. 540 00:43:10,800 --> 00:43:14,860 I'll include a fire insurance policy in the hope chest too. 541 00:43:23,990 --> 00:43:25,200 Yes, Heera. 542 00:43:26,990 --> 00:43:31,990 Today? Of course. See you then. 543 00:43:35,660 --> 00:43:40,060 About Lena Jeong? I wonder what it's about. 544 00:43:48,400 --> 00:43:53,530 We had never had any accident related to food allergies, 545 00:43:53,530 --> 00:43:57,200 ...but how could such an accident happen on the very day... 546 00:43:58,760 --> 00:44:01,000 ...you joined the company? 547 00:44:05,990 --> 00:44:07,990 There will be no problem. 548 00:44:08,930 --> 00:44:11,000 That's history. 549 00:44:18,990 --> 00:44:20,530 Here we are. 550 00:44:27,100 --> 00:44:28,700 Please come in. 551 00:44:28,990 --> 00:44:31,930 Mr. Park, Ms. Jeong is here. 552 00:44:36,990 --> 00:44:41,000 How do you like here? This is your office. 553 00:44:43,990 --> 00:44:48,990 It's great. I didn't expect this much. 554 00:44:50,160 --> 00:44:52,560 555 00:44:57,530 --> 00:45:03,460 It's an order of the chairman to spare no cost in supporting you. 556 00:45:04,930 --> 00:45:07,990 Thank you. I'll work hard. 557 00:45:07,990 --> 00:45:13,500 Thank you for yesterday. He was satisfied with your dishes. 558 00:45:13,500 --> 00:45:14,990 I'm glad to hear that. 559 00:45:15,900 --> 00:45:19,630 Oh, I met Mrs. Park yesterday. 560 00:45:19,630 --> 00:45:20,990 Mrs. Park? 561 00:45:22,730 --> 00:45:23,990 You mean my stepmother. 562 00:45:23,990 --> 00:45:27,200 It must've been hard for you to have a stepmother... 563 00:45:27,990 --> 00:45:30,990 shortly after your mother... 564 00:45:30,990 --> 00:45:32,630 She's a good person. 565 00:45:32,630 --> 00:45:36,430 What I like about you is that you can keep... 566 00:45:36,430 --> 00:45:38,990 private and business matters separate. 567 00:45:40,160 --> 00:45:43,990 Please abstain from private talk at work. 568 00:45:44,990 --> 00:45:48,100 I was presumptuous. I'll be careful. 569 00:45:49,990 --> 00:45:53,060 Mr. Park, Reporter Song is here to see you. 570 00:45:53,990 --> 00:45:54,990 Reporter? 571 00:45:54,990 --> 00:45:58,990 I scheduled an interview for our public relations. 572 00:45:58,990 --> 00:46:01,360 So what is it? 573 00:46:01,990 --> 00:46:04,860 Is there something wrong with Lena Jeong? 574 00:46:06,200 --> 00:46:10,260 Somehow I feel she's dangerous. 575 00:46:11,200 --> 00:46:12,200 Why? 576 00:46:13,660 --> 00:46:16,760 Because Taesoo puts trust in her? 577 00:46:16,760 --> 00:46:20,990 The problem is she comes up to his expectations. 578 00:46:22,400 --> 00:46:26,990 You can tell it from the Find the Top Chef show. 579 00:46:27,900 --> 00:46:32,300 If her behavior was calculated, she's a terror. 580 00:46:33,300 --> 00:46:36,560 I'm sure she'll build Minjoon up. 581 00:46:36,560 --> 00:46:37,990 What should we do then? 582 00:46:38,600 --> 00:46:42,530 If Taesoo supports his project first, 583 00:46:43,030 --> 00:46:45,990 the construction of the hospital in Qingdao might be delayed. 584 00:46:46,990 --> 00:46:50,860 That's why we must prevent it. 585 00:46:52,900 --> 00:46:53,900 How? 586 00:46:54,230 --> 00:46:57,990 The mango allergy patient checked into your hospital. 587 00:46:57,990 --> 00:46:59,990 Can I have his number? 588 00:47:00,500 --> 00:47:03,060 Yes. But what for? 589 00:47:03,060 --> 00:47:09,460 I need to meet him to see if the accident was Lena Jeong's work. 590 00:47:09,460 --> 00:47:15,930 If it's a put-up job, I can finish her and Minjoon together. 591 00:47:17,930 --> 00:47:19,160 Hold on. 592 00:47:23,990 --> 00:47:29,600 Cheong, this is Dr. Choi. Remember the mango allergy patient? 593 00:47:29,990 --> 00:47:33,660 Yes. Yes, Mr. Sungsoo Kim. 594 00:47:33,660 --> 00:47:37,990 Send me his picture and phone number. 595 00:47:40,990 --> 00:47:44,860 Good. Look here. Stay still. 596 00:47:44,990 --> 00:47:48,860 She's the treasure of TNC. 597 00:47:49,360 --> 00:47:53,030 She has looks, a good character and public appeal. 598 00:47:53,030 --> 00:47:56,600 She'll be a great spokesmodel of TNC. 599 00:47:57,200 --> 00:48:01,000 I trust you only. Write a good article about us. 600 00:48:05,460 --> 00:48:10,990 How do you feel? You became popular overnight. 601 00:48:12,300 --> 00:48:16,630 I don't cling to popularity. This too shall pass. 602 00:48:16,630 --> 00:48:18,990 I'm just proud my small consideration helped... 603 00:48:18,990 --> 00:48:24,130 preserve a restaurant with a 40 years' tradition. 604 00:48:24,130 --> 00:48:27,000 You're truly warm-hearted. 605 00:48:27,860 --> 00:48:33,990 Actually, we want to cover your story so we got some info from the PR Dept. 606 00:48:34,990 --> 00:48:39,660 You got involved with TNC by some incident, 607 00:48:40,660 --> 00:48:44,500 ...the mango allergy happening. Is that right? 608 00:48:46,060 --> 00:48:50,800 It was dramatic from the beginning. She saved a man's life. 609 00:48:50,800 --> 00:48:55,990 Can I interview him? It'll give a vivid effect on the article. 610 00:48:55,990 --> 00:49:01,500 I'm sorry? No, please don't. 611 00:49:01,500 --> 00:49:06,990 It'll do nothing good for the company image. 612 00:49:06,990 --> 00:49:08,990 Please skip his interview. 613 00:49:09,660 --> 00:49:10,990 This man is Sungsoo Kim. 614 00:49:10,990 --> 00:49:12,230 What's his number? 615 00:49:12,830 --> 00:49:18,730 Hold on. 010-738-5161. 616 00:49:20,030 --> 00:49:23,990 The number you have dialed is not in service. 617 00:49:24,530 --> 00:49:25,530 Why, he's not answering the phone? 618 00:49:25,530 --> 00:49:27,990 Are you sure of this number? It's not in service. 619 00:49:27,990 --> 00:49:32,160 That's strange. It was written on his chart. 620 00:49:32,160 --> 00:49:33,990 Do you have his address? 621 00:49:35,760 --> 00:49:37,330 No, I don't. 622 00:49:39,500 --> 00:49:44,330 It's suspicious in many ways. Fake number and no address. 623 00:49:45,160 --> 00:49:47,990 Yeah, that's really fishy. 624 00:49:49,830 --> 00:49:54,700 We never had any accident related to food allergies, 625 00:49:54,700 --> 00:49:58,860 ...but how could such an accident happen on the very day... 626 00:49:59,800 --> 00:50:01,960 ...you joined the company? 627 00:50:02,100 --> 00:50:07,990 If you insist, I will write up a story without his interview. 628 00:50:07,990 --> 00:50:10,990 But still, I need to see him. 629 00:50:13,990 --> 00:50:17,990 No. It's dangerous. What should I do? 630 00:50:22,960 --> 00:50:26,990 Yes, Youngdeungpo Private Detective Agency. 631 00:50:26,990 --> 00:50:28,130 This is Lena Jeong. 632 00:50:29,960 --> 00:50:32,990 It's been a long time, Ms. Jeong! 633 00:50:35,990 --> 00:50:40,990 Why, do you need my help again? 634 00:50:40,990 --> 00:50:42,200 Are you in your office? 635 00:50:42,990 --> 00:50:45,990 I'll be right there. Don't go anywhere. 636 00:50:45,990 --> 00:50:50,000 Okay. I'll wait for you. See you soon. 637 00:50:58,560 --> 00:51:03,990 Why did you meet Dr. Choi? Was it regarding Lena Jeong? 638 00:51:03,990 --> 00:51:08,130 Yeah, I understand. Her popularity is soaring to the sky. 639 00:51:08,130 --> 00:51:11,800 There's nothing but praise about her on the Internet, 640 00:51:11,830 --> 00:51:14,760 and our sales are on the rise. 641 00:51:14,760 --> 00:51:17,600 If things go on like this, Jaejoon will get screwed up, huh? 642 00:51:17,600 --> 00:51:21,900 Are you adding oil to the fire? 643 00:51:21,900 --> 00:51:22,990 Be quiet and just drive. 644 00:51:22,990 --> 00:51:24,230 Okay. 645 00:51:27,730 --> 00:51:28,990 Yes, Hyejin. 646 00:51:28,990 --> 00:51:31,990 I found the way to find him. 647 00:51:31,990 --> 00:51:32,860 What is it? 648 00:51:32,860 --> 00:51:34,300 Our record shows... 649 00:51:35,030 --> 00:51:40,930 ...we drove him to his house when he left the hospital at the request of Taesoo. 650 00:51:40,930 --> 00:51:43,600 Really? Where is it? 651 00:51:44,990 --> 00:51:47,200 Okay, thanks. 652 00:51:47,830 --> 00:51:49,700 Changsoo, let's go to Youngdeungpo. 653 00:51:49,700 --> 00:51:51,530 Youngdeungpo? Why? 654 00:51:51,530 --> 00:51:53,400 Just turn the car. 655 00:52:16,700 --> 00:52:18,990 Are you sure it's here? 656 00:52:19,990 --> 00:52:21,990 This is a commercial district. 657 00:52:21,990 --> 00:52:26,400 I know. How can we find him here? 658 00:52:26,400 --> 00:52:29,990 Like looking for a needle in a haystack. 659 00:52:29,990 --> 00:52:32,990 Oh. You see in the movies, 660 00:52:32,990 --> 00:52:37,990 detectives go undercover and investigate by questioning. 661 00:52:38,990 --> 00:52:41,990 Ask people if they have seen this man. 662 00:52:44,230 --> 00:52:49,200 So you want me to keep mum. 663 00:52:49,200 --> 00:52:52,760 If anyone comes and asks you about me, 664 00:52:52,760 --> 00:52:55,700 just say you don't know me. 665 00:52:55,700 --> 00:52:58,990 Especially when it comes to the mango allergy thing. 666 00:52:58,990 --> 00:53:06,330 Such as I am, I'm loyal. I do follow-up service for sure. 667 00:53:07,990 --> 00:53:08,990 Don't worry. 668 00:53:08,990 --> 00:53:15,560 Again, you and I are utter strangers. Do you understand? 669 00:53:16,360 --> 00:53:17,990 Do you understand? 670 00:53:18,230 --> 00:53:19,030 Hello. 671 00:53:19,030 --> 00:53:20,300 Hi. 672 00:53:20,300 --> 00:53:24,990 Have you ever seen this man around? 673 00:53:24,990 --> 00:53:26,160 I'm not sure. 674 00:53:26,160 --> 00:53:27,990 - No? - No. 675 00:53:29,500 --> 00:53:32,990 How about this zoom-in shot? 676 00:53:36,990 --> 00:53:40,900 Heera! I can't find him. No one knows him. 677 00:53:40,900 --> 00:53:43,500 Really? What should we do? 678 00:53:43,500 --> 00:53:45,700 Given that he's a crook, 679 00:53:45,700 --> 00:53:47,230 he wouldn't have come home in their car. 680 00:53:47,230 --> 00:53:49,990 It might be a fake address. 681 00:53:50,860 --> 00:53:54,990 Maybe. Let's go back. 682 00:53:57,100 --> 00:54:00,990 Changsoo, hold on. 683 00:54:04,160 --> 00:54:05,160 Why? 684 00:54:08,990 --> 00:54:10,990 Isn't this TNC parking pass? 685 00:54:10,990 --> 00:54:14,990 Yes, it is. Whose car is this? 686 00:54:15,990 --> 00:54:20,060 Well, we'll see. Let's wait in the car. 687 00:54:20,060 --> 00:54:21,060 Okay. 688 00:54:33,430 --> 00:54:37,990 Heera, it's Lena Jeong. 689 00:54:37,990 --> 00:54:38,990 Be quiet. 690 00:54:41,600 --> 00:54:42,990 Look who's behind. 691 00:54:44,260 --> 00:54:47,990 Wow, you got a new car. 692 00:54:47,990 --> 00:54:52,990 It's the man, Sungsoo Kim. Yes, it's him. 693 00:54:52,990 --> 00:54:54,860 Take pictures. 694 00:55:01,100 --> 00:55:05,990 You know, my business is slow these days. 695 00:55:05,990 --> 00:55:07,330 I see. 696 00:55:11,930 --> 00:55:15,430 Promise you'll keep the secret. 697 00:55:21,990 --> 00:55:22,990 Did you take pictures? 698 00:55:22,990 --> 00:55:24,730 Of course. 699 00:55:31,700 --> 00:55:37,530 Yes. I can bring her to ruin with this picture. 700 00:55:48,160 --> 00:55:50,500 Now it's over. 701 00:55:52,560 --> 00:55:58,160 From now on, all I need to do is work my way up. 702 00:56:19,060 --> 00:56:22,990 Where is the hole? 703 00:56:23,990 --> 00:56:26,130 Give it to me. 704 00:56:28,330 --> 00:56:32,990 Seems not only your mug but also your eyes are over the hill. 705 00:56:35,200 --> 00:56:36,130 Geez! 706 00:56:37,060 --> 00:56:39,760 What a shambles. 707 00:56:40,030 --> 00:56:43,530 Youngoo is better than you. 708 00:56:44,930 --> 00:56:45,990 What? 709 00:56:45,990 --> 00:56:46,990 Mug? 710 00:56:47,600 --> 00:56:47,990 What? 711 00:56:47,990 --> 00:56:48,990 Shambles? 712 00:56:48,990 --> 00:56:49,990 Toes? 713 00:56:50,260 --> 00:56:53,830 You're shooting off your mouth. 714 00:56:53,830 --> 00:56:55,560 There's nothing wrong with me! 715 00:56:55,560 --> 00:56:57,990 Hey, you're deafening me. 716 00:56:58,800 --> 00:57:03,160 You didn't have to yell at me. 717 00:57:03,990 --> 00:57:07,530 You're ignorant just as you look. 718 00:57:07,530 --> 00:57:08,990 Yeah, I'm ignorant. 719 00:57:08,990 --> 00:57:13,760 I'll say this straightforward since I'm ignorant. 720 00:57:13,760 --> 00:57:14,990 Get out of my house! 721 00:57:14,990 --> 00:57:16,600 - Father. - Father! 722 00:57:16,990 --> 00:57:18,360 Don't worry. 723 00:57:19,990 --> 00:57:21,990 Did you tell us to get out? 724 00:57:22,990 --> 00:57:27,560 It's mean of you to create a terror atmosphere before kids. 725 00:57:27,990 --> 00:57:30,000 You shouldn't behave like that. 726 00:57:31,990 --> 00:57:36,500 You think we're afraid to move out? Kids, get up! 727 00:57:37,990 --> 00:57:43,460 Oh, my eyes. My eyes... 728 00:57:45,200 --> 00:57:46,930 Father. 729 00:57:47,100 --> 00:57:49,700 What's wrong? Are you sick? 730 00:57:49,700 --> 00:57:51,030 Go away. 731 00:57:51,030 --> 00:57:53,990 I can't open my eyes because of you. 732 00:57:54,530 --> 00:57:56,990 What did I do that you can't open your eyes? 733 00:57:56,990 --> 00:58:00,990 You face is killing my eyes. 734 00:58:00,990 --> 00:58:04,990 What? What's wrong with my face? 735 00:58:08,560 --> 00:58:12,900 Oh. It was because of this. 736 00:58:13,990 --> 00:58:17,800 What is it? Do I have glitters on my face? 737 00:58:17,800 --> 00:58:18,800 No. 738 00:58:20,430 --> 00:58:25,990 Beauty. Beauty is all over your face. 739 00:58:25,990 --> 00:58:28,530 Gees, silly man! 740 00:58:29,990 --> 00:58:32,990 What's this jacket for? 741 00:58:33,990 --> 00:58:34,990 For my part-time job. 742 00:58:34,990 --> 00:58:38,500 What kind of job is it that you wear gaudy clothes? 743 00:58:39,730 --> 00:58:43,660 How can I explain... 744 00:58:45,990 --> 00:58:50,560 The Rescue Dancer Team that makes even the dead dance! 745 00:58:50,990 --> 00:58:53,990 We're Oxygen Brother and Sister! 746 00:58:54,860 --> 00:58:59,990 Cool! They can have fun and make money. 747 00:59:02,330 --> 00:59:04,600 Go ahead before it gets cold. 748 00:59:04,990 --> 00:59:06,500 What is this? 749 00:59:06,500 --> 00:59:07,990 Octopus porridge. 750 00:59:11,000 --> 00:59:15,800 It's good for fatigue. I made it because of Minjoon. 751 00:59:16,330 --> 00:59:20,030 Aren't you tired from work? 752 00:59:20,030 --> 00:59:25,860 You're the support of the family. Eat it up for your health. 753 00:59:25,860 --> 00:59:26,990 Thank you. 754 00:59:29,100 --> 00:59:33,530 There's peace in our family thanks to you. 755 00:59:33,530 --> 00:59:41,100 I think I'm the luckiest husband in Korea. 756 00:59:42,330 --> 00:59:44,100 Excuse me for leaving first. 757 00:59:47,830 --> 00:59:50,960 What's wrong with him from the morning? 758 00:59:50,960 --> 00:59:51,990 Let's eat. 759 00:59:51,990 --> 00:59:57,400 Heera! Are these Taesoo's boxers? 760 00:59:57,400 --> 00:59:58,360 Mom. 761 00:59:58,990 --> 01:00:04,760 What are you doing with my boxers? Give them to me. 762 01:00:04,760 --> 01:00:06,200 No. I need them. 763 01:00:06,200 --> 01:00:08,990 There's a use for this. 764 01:00:08,990 --> 01:00:09,990 Miss. 765 01:00:09,990 --> 01:00:10,530 Yes. 766 01:00:10,530 --> 01:00:13,900 Come. Sew it up here. 767 01:00:13,900 --> 01:00:16,430 Mom, what is this? 768 01:00:16,990 --> 01:00:19,730 My, isn't this a charm? 769 01:00:19,730 --> 01:00:23,990 Be careful. It's very expensive. 770 01:00:23,990 --> 01:00:31,990 A shaman said a woman around Taesoo might ruin both him and his family. 771 01:00:31,990 --> 01:00:38,530 In order to prevent it, you should sew this up to his undies. 772 01:00:38,530 --> 01:00:41,660 Look! Sew it up here. 773 01:00:42,100 --> 01:00:46,500 Now I've heard of everything. 774 01:00:48,330 --> 01:00:49,990 Give them to me. 775 01:00:55,630 --> 01:00:59,990 Don't mind my undies. Mind your tongue. 776 01:01:03,630 --> 01:01:04,630 Mom. 777 01:01:04,990 --> 01:01:06,930 - Look. - Honey. 778 01:01:06,930 --> 01:01:12,360 Go bring other undies in a stripe pattern. 779 01:01:15,260 --> 01:01:17,200 Jaejoon, are you off today? 780 01:01:17,200 --> 01:01:18,930 Minjoon. 781 01:01:20,830 --> 01:01:22,990 Feeling anxious before marriage? 782 01:01:25,330 --> 01:01:30,990 You too felt anxious when you got married in the States? 783 01:01:30,990 --> 01:01:34,990 Not really since it was my choice, 784 01:01:34,990 --> 01:01:37,300 although I was betrayed. 785 01:01:37,990 --> 01:01:41,300 Do you still think of her? 786 01:01:41,300 --> 01:01:42,200 Is that why you still remain... 787 01:01:42,200 --> 01:01:43,990 Let's not talk about it. 788 01:01:44,990 --> 01:01:50,200 I disappointed Father, so I hope you don't. 789 01:01:50,200 --> 01:01:51,990 You can do well, right? 790 01:01:55,990 --> 01:01:58,400 It's natural you feel anxious. 791 01:01:58,400 --> 01:02:01,990 Divert yourself from the tension. 792 01:02:01,990 --> 01:02:02,990 Don't just stay inside the house. 793 01:02:02,990 --> 01:02:06,700 Have a drink with your buddies. Here. 794 01:02:08,030 --> 01:02:11,360 I'll make a reservation at the hotsy cub for you. 795 01:02:26,990 --> 01:02:32,990 Let the liquor go down in! Down a drink! Down a drink! 796 01:02:34,060 --> 01:02:37,990 No, I can't. I must not drink. 797 01:02:37,990 --> 01:02:39,990 Just drink it up. 798 01:02:39,990 --> 01:02:42,230 You're going to die if you change your course. 799 01:02:42,230 --> 01:02:44,990 We're dancing with our shoulders! 800 01:02:44,990 --> 01:02:48,700 Till they fall out of joint! Till you drink! 801 01:02:48,700 --> 01:02:56,990 Alright, I'll drink today and stop drinking from today. 802 01:02:57,760 --> 01:02:58,990 Let's drink and die! 803 01:02:58,990 --> 01:03:00,330 Die! 804 01:03:11,990 --> 01:03:14,990 Hey, Dongoo! A call for you. 805 01:03:14,990 --> 01:03:18,530 They are VIP clients. Do it right, okay? 806 01:03:18,530 --> 01:03:23,530 Don't worry. We'll liven up the mood! 807 01:03:23,530 --> 01:03:28,330 Sure. And even the dead will rise at her sight. 808 01:03:29,990 --> 01:03:33,760 Don't act up. She's my girlfriend. 809 01:03:33,760 --> 01:03:34,760 Sorry. 810 01:03:35,500 --> 01:03:37,730 Come on, Dongoo. Let's go! 811 01:03:37,730 --> 01:03:38,730 Yup! 812 01:03:45,990 --> 01:03:48,990 Hey, loosen up the scowl. 813 01:03:48,990 --> 01:03:51,200 People might think you're going to the grave. 814 01:03:51,200 --> 01:03:55,430 Right. Minjoon asked us to cheer you up. 815 01:03:55,430 --> 01:04:00,990 So I called for dancers to liven up the mood. 816 01:04:02,990 --> 01:04:05,260 Why aren't they coming? Waiter! 817 01:04:05,260 --> 01:04:07,230 I'm sorry to have kept you waiting. 818 01:04:07,230 --> 01:04:12,800 These are Oxygen Brother and Sister, the life of the party! 819 01:04:14,500 --> 01:04:16,960 We'll do our best! 820 01:05:01,990 --> 01:05:22,330 [Subtitles provided by MBC] 821 01:05:22,330 --> 01:05:23,990 [Preview] 822 01:05:23,990 --> 01:05:26,990 We're not taking trouble to make trash like this. 823 01:05:26,990 --> 01:05:28,990 Then you make it. 824 01:05:28,990 --> 01:05:31,990 Doesn't it hurt your pride to sing before drunken men? 825 01:05:31,990 --> 01:05:34,960 I hate to see you sing with sad face. 826 01:05:34,960 --> 01:05:38,200 You asked me to be your partner to achieve your dream. I'd love to. 827 01:05:38,200 --> 01:05:40,000 The legendary club queen is here! 828 01:05:40,000 --> 01:05:42,930 Do you love me enough to marry me? 829 01:05:42,930 --> 01:05:46,830 I found a way to ruin them both. 830 01:05:46,830 --> 01:05:47,990 Sly wench. 831 01:05:47,990 --> 01:05:52,130 I feel pathetic of myself having worried about you. 832 01:05:52,130 --> 01:05:53,230 I got it! 833 01:05:53,230 --> 01:05:54,730 Why are you being nice to me? 834 01:05:54,730 --> 01:05:58,130 Because you're my partner to realize my dream. 59893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.