Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,430 --> 00:00:07,990
For so many people
for the past 40 years,
2
00:00:07,990 --> 00:00:13,430
...his restaurant
has provided happy memories.
3
00:00:13,990 --> 00:00:19,990
I can't bear to see it gone.
4
00:00:20,990 --> 00:00:29,230
So today, I'd like to
dedicate this prize to Chef Choi.
5
00:00:30,990 --> 00:00:36,360
It makes me angrier to see it on TV.
She's so wasteful.
6
00:00:36,360 --> 00:00:38,990
How audacious!
7
00:00:38,990 --> 00:00:42,860
How could she give
up such big money to him?
8
00:00:42,860 --> 00:00:45,990
I don't think so.
I think she's cool.
9
00:00:45,990 --> 00:00:48,990
This is a harsh world.
Her act of kindness warms our hearts.
10
00:00:48,990 --> 00:00:55,130
Warms our hearts?
She wouldn't do that if it were her money.
11
00:00:55,130 --> 00:01:00,230
She takes credit to herself with the
money that'd belong to the company.
12
00:01:00,990 --> 00:01:07,760
I wish she had given the money to me,
not to that utter stranger.
13
00:01:07,760 --> 00:01:10,300
Oh, Mom.
14
00:01:10,300 --> 00:01:14,990
Why would you
need such big money for?
15
00:01:14,990 --> 00:01:20,990
Look at you talking.
I'm a woman though I'm old.
16
00:01:20,990 --> 00:01:24,990
So, what do you
want to do with $100,000?
17
00:01:24,990 --> 00:01:26,130
Huh?
18
00:01:27,990 --> 00:01:30,000
I have a lot of use for it.
19
00:01:30,000 --> 00:01:36,400
First, I ask my grandson doctor
to lift my face like this,...
20
00:01:36,400 --> 00:01:40,630
...heave my breast and do a little
nip and tuck on my belly.
21
00:01:40,630 --> 00:01:44,990
That'll be an
extreme makeover, Mom.
22
00:01:46,000 --> 00:01:49,600
Heera, my princess.
23
00:01:49,600 --> 00:01:56,100
Give me $100,000.
I want an extreme makeover. Please?
24
00:01:56,100 --> 00:01:57,990
Oh, Mom. Stop.
25
00:01:58,660 --> 00:01:59,800
Get the car ready.
26
00:01:59,800 --> 00:02:00,990
Yes.
27
00:02:02,300 --> 00:02:06,400
You said you'll
go to work late today.
28
00:02:06,400 --> 00:02:09,990
Watching it on TV
makes me all mad.
29
00:02:09,990 --> 00:02:13,200
I need to see Lena Jeong now.
30
00:02:13,990 --> 00:02:15,990
Yes, you should.
31
00:02:15,990 --> 00:02:20,160
She blew the chance
to publicize TNC.
32
00:02:20,160 --> 00:02:22,260
Call her to account.
33
00:02:22,260 --> 00:02:26,990
Teach her a good lesson
for the sake of Minjoon.
34
00:02:26,990 --> 00:02:31,990
Don't worry.
I'll make her get off her high horse.
35
00:02:31,990 --> 00:02:33,460
- Bye.
- Bye.
36
00:02:33,460 --> 00:02:34,900
Take care, Father.
37
00:02:34,900 --> 00:02:36,660
I need a makeover.
38
00:02:38,990 --> 00:02:41,990
I don't think
her behavior was wrong.
39
00:02:41,990 --> 00:02:44,990
It'll improve the image of TNC.
40
00:02:44,990 --> 00:02:47,600
Don't even say that.
41
00:02:47,600 --> 00:02:51,800
She will be of no help to us.
42
00:02:56,760 --> 00:02:58,500
Did you look for me?
43
00:03:02,160 --> 00:03:03,400
Mr. Park.
44
00:03:03,400 --> 00:03:07,990
Why, didn't you expect this
when you made a mess of it?
45
00:03:07,990 --> 00:03:10,990
What do you mean,
I made a mess of it?
46
00:03:10,990 --> 00:03:12,990
You really don't know?
47
00:03:14,030 --> 00:03:18,630
Why did you yield
the palm to him?
48
00:03:18,630 --> 00:03:22,600
If you were to act at your will,
why did you join TNC?
49
00:03:22,600 --> 00:03:27,200
The Top Chef title is worth more
than a month's publicity costs.
50
00:03:27,200 --> 00:03:29,990
And you blew the chance.
51
00:03:29,990 --> 00:03:31,660
Sir, that's...
52
00:03:31,660 --> 00:03:35,900
Make no excuse.
Just answer to my question.
53
00:03:36,260 --> 00:03:37,990
What is this?
54
00:03:44,160 --> 00:03:47,060
Call history?
Why are you...
55
00:03:47,060 --> 00:03:51,030
Did you intercept a call to
Chef Na to enter the competition?
56
00:03:51,030 --> 00:03:51,990
Mr. Park.
57
00:03:51,990 --> 00:03:53,860
Yes or no?
58
00:03:53,860 --> 00:03:56,990
You got it wrong.
I've never done that.
59
00:03:56,990 --> 00:03:59,330
Since there's no evidence?
60
00:04:00,160 --> 00:04:02,360
I'll ask one more question.
61
00:04:02,990 --> 00:04:06,990
Was the mango allergy
your work?
62
00:04:06,990 --> 00:04:07,660
I'm sorry?
63
00:04:07,660 --> 00:04:09,990
Why were you there
before the job interview?
64
00:04:09,990 --> 00:04:11,730
Wasn't it too perfect
to be coincidental?
65
00:04:11,730 --> 00:04:13,990
You're going too far.
66
00:04:13,990 --> 00:04:17,230
I don't know who
started the rumor but it's not true.
67
00:04:17,230 --> 00:04:21,990
I was there only to see
if there's any problem.
68
00:04:21,990 --> 00:04:24,030
This is so unfair.
69
00:04:24,030 --> 00:04:26,760
Then prove your innocence.
70
00:04:26,760 --> 00:04:29,260
Show it to me.
71
00:04:30,430 --> 00:04:34,990
Prove my innocence?
Alright.
72
00:04:34,990 --> 00:04:43,990
It was my wish and pride to work for TNC,
but I will quit my job as of today.
73
00:04:43,990 --> 00:04:48,990
That'll prove my innocence that
I wasn't desperate to enter TNC.
74
00:04:48,990 --> 00:04:55,990
My resignation will also prove that I
didn't step over Chef Na for my success.
75
00:04:55,990 --> 00:04:58,990
Are you saying
you'll quit right today?
76
00:04:58,990 --> 00:05:02,030
Yes, I will.
77
00:05:03,990 --> 00:05:11,200
It was my longtime dream
to work in my mother's country.
78
00:05:11,200 --> 00:05:16,990
Since you put confidence in me,
I didn't want to disappoint you.
79
00:05:16,990 --> 00:05:21,230
So I even yielded the palm
for the image of TNC.
80
00:05:22,230 --> 00:05:27,990
But you regard it as my arrogance.
I'm sorry I was thoughtless.
81
00:05:29,990 --> 00:05:36,300
I'll take responsibility and resign.
Good bye.
82
00:05:42,990 --> 00:05:46,990
Wait. Is she really innocent?
83
00:05:51,930 --> 00:05:53,000
Ms. Jeong.
84
00:05:55,990 --> 00:05:57,730
Hi, Mr. Park.
85
00:05:57,730 --> 00:06:01,400
Well-met.
Come with me to see the chairman.
86
00:06:02,990 --> 00:06:07,300
No. I have no business
with him anymore.
87
00:06:12,990 --> 00:06:14,860
What happened?
88
00:06:14,860 --> 00:06:16,430
They're the real time
searched keywords.
89
00:06:16,430 --> 00:06:21,160
Number one, Lena Jeong.
Number two, TNC restaurant.
90
00:06:22,100 --> 00:06:24,260
What are these about?
91
00:06:24,260 --> 00:06:28,160
Her yielding the victory
created a sensation,
92
00:06:28,160 --> 00:06:33,200
...causing a
tremendous publicity effect.
93
00:06:37,630 --> 00:06:41,200
Hi, Ms. Song.
94
00:06:41,200 --> 00:06:47,830
Congrats, Mr. Park. I'd like to interview
you and Ms. Lena Jeong tomorrow.
95
00:06:47,830 --> 00:06:51,990
While conglomerate hurt
local businesses these days,
96
00:06:51,990 --> 00:06:55,560
...TNC's good turn
was so touching.
97
00:06:57,600 --> 00:06:58,990
Really?
98
00:06:59,960 --> 00:07:03,660
Sure. Let's have
lunch together tomorrow.
99
00:07:04,990 --> 00:07:06,030
Okay.
100
00:07:08,730 --> 00:07:12,130
Go fetch Lena Jeong.
101
00:07:13,260 --> 00:07:14,990
Now!
102
00:07:24,990 --> 00:07:27,930
Surely God is alive.
103
00:07:27,930 --> 00:07:32,990
Justice will prevail
in the end, right?
104
00:07:32,990 --> 00:07:37,990
Yes. She took the chance out of you
and played the hypocrite.
105
00:07:37,990 --> 00:07:39,990
It serves her right.
106
00:07:43,800 --> 00:07:46,990
You have a
natural disposition to steal.
107
00:07:46,990 --> 00:07:49,300
This is not yours.
108
00:07:51,990 --> 00:07:56,000
Keep it well.
You'll use it soon.
109
00:08:03,990 --> 00:08:07,060
Use it? Rubbish.
110
00:08:09,990 --> 00:08:12,030
Ms. Jeong! Wait!
111
00:08:15,560 --> 00:08:16,990
Come with me.
112
00:08:16,990 --> 00:08:18,460
I told you.
113
00:08:19,430 --> 00:08:23,200
I'm not your employee anymore.
Accept my resignation.
114
00:08:23,200 --> 00:08:27,930
Now the chairman understood
why you yielded the victory.
115
00:08:27,930 --> 00:08:32,330
That doesn't clear me
of false charges.
116
00:08:33,230 --> 00:08:37,990
Although I need a job,
I don't want to work in disgrace.
117
00:08:38,630 --> 00:08:39,990
Goodbye.
118
00:08:41,060 --> 00:08:43,990
Isn't it enough
that I trust you?
119
00:08:44,990 --> 00:08:49,400
I told you the examination
on you was finished.
120
00:08:50,560 --> 00:08:55,990
I'm steadfast in my trust in you.
Isn't it enough?
121
00:09:01,760 --> 00:09:02,990
Mr. Park.
122
00:09:02,990 --> 00:09:06,600
Come with me.
Everybody's waiting for you.
123
00:09:21,960 --> 00:09:25,990
Heera, Heera!
Heera, did you see it?
124
00:09:25,990 --> 00:09:28,460
You're on the Internet too.
125
00:09:28,460 --> 00:09:29,990
Did you call his secretary?
126
00:09:29,990 --> 00:09:34,200
The company is in an uproar.
Taesoo is going to reward her.
127
00:09:34,200 --> 00:09:36,990
What? Reward?
128
00:09:36,990 --> 00:09:41,660
Maybe we got her wrong.
All the world speaks highly of her.
129
00:09:41,660 --> 00:09:42,760
Changsoo.
130
00:09:42,760 --> 00:09:43,990
Yes?
131
00:09:44,990 --> 00:09:47,990
There are two types of people.
132
00:09:47,990 --> 00:09:51,300
One waiting for a chance
and the other creating a chance.
133
00:09:51,300 --> 00:09:56,300
Does she belong to the latter?
134
00:09:56,300 --> 00:09:59,990
You mean you're sure
that she stacked the cards.
135
00:09:59,990 --> 00:10:01,990
And probably,
136
00:10:03,930 --> 00:10:09,660
...even this popularity is
the result of her calculated behavior.
137
00:10:10,930 --> 00:10:17,160
Heera. No way,
she can't be that awful.
138
00:10:17,990 --> 00:10:24,160
We'll see the truth.
I'll uncover it by all means.
139
00:10:25,130 --> 00:10:26,990
Mark my word.
140
00:10:26,990 --> 00:10:31,130
I won't tolerate any rumors
about Ms. Jeong.
141
00:10:31,130 --> 00:10:35,990
She's going to lead
the realignment of TNC menus.
142
00:10:35,990 --> 00:10:39,500
Follow her direction
for the good results.
143
00:10:39,990 --> 00:10:42,100
Oh, here she is.
144
00:10:43,990 --> 00:10:48,990
Ms. Jeong,
you have quite a temper.
145
00:10:48,990 --> 00:10:52,990
To do great things in the future,
you should curb your temper.
146
00:10:52,990 --> 00:10:54,400
I'm sorry.
147
00:10:54,400 --> 00:10:58,330
You did a great job.
148
00:11:02,990 --> 00:11:08,030
Now you're the director
of Food Service Dept.
149
00:11:08,030 --> 00:11:14,990
Keep up the good work
as Minjoon's right-hand woman.
150
00:11:16,830 --> 00:11:18,160
Mr. Chairman.
151
00:11:18,990 --> 00:11:22,930
Come on, give her a big hand.
152
00:11:40,990 --> 00:11:43,990
Wow, he's really the Rain Bright.
(*A card in Go-Stop game)
153
00:11:50,990 --> 00:11:53,830
Well, this is...
154
00:11:53,830 --> 00:11:54,990
Don't.
155
00:11:56,990 --> 00:11:59,830
You came to see me
regarding your grandson, didn't' you?
156
00:11:59,830 --> 00:12:04,660
Oh. See,
I told you he's excellent.
157
00:12:04,660 --> 00:12:10,960
Could you predict his
marital harmony with his fiancee...
158
00:12:10,960 --> 00:12:15,990
...and choose an auspicious date
for his engagement?
159
00:12:27,990 --> 00:12:29,990
Cut the cards, brat.
160
00:12:30,660 --> 00:12:35,730
Brat?
Though I look young, I'm old.
161
00:12:35,730 --> 00:12:39,960
He's possessed by a spirit.
Cut the cards.
162
00:12:39,960 --> 00:12:41,990
Oh, okay.
163
00:12:50,700 --> 00:12:51,700
Wow.
164
00:12:52,990 --> 00:12:53,530
What is this?
165
00:12:53,530 --> 00:12:57,030
This is Godori, the combination
of February, April and August.
166
00:12:57,030 --> 00:13:00,990
See? He has a perfect
marital harmony with her.
167
00:13:00,990 --> 00:13:03,900
They'll fly high.
168
00:13:04,990 --> 00:13:06,990
He's really amazing.
169
00:13:06,990 --> 00:13:10,060
They're going to fly
to Qingdao after marriage.
170
00:13:10,990 --> 00:13:13,990
I told you he's excellent.
171
00:13:13,990 --> 00:13:18,760
Could you predict his destiny?
172
00:13:18,760 --> 00:13:23,930
He's 38 and was born on Oct. 4
in the Year of the Snake.
173
00:13:23,930 --> 00:13:25,260
Let's see.
174
00:13:31,990 --> 00:13:32,990
Cut the cards.
175
00:13:32,990 --> 00:13:33,990
Okay.
176
00:13:41,000 --> 00:13:42,830
Obviously,
177
00:13:43,990 --> 00:13:45,730
...one SP and two P's .
178
00:13:46,990 --> 00:13:49,200
A junk card?
179
00:13:49,200 --> 00:13:51,990
By the way, what do you mean
by one SP and two P's?
180
00:13:51,990 --> 00:13:54,200
How ignorant.
181
00:13:54,200 --> 00:13:59,100
You'll live with one sweet potato
and two potatoes all your life.
182
00:14:00,600 --> 00:14:04,030
One sweet potato
and two potatoes?
183
00:14:04,990 --> 00:14:07,000
Mom, what should I do?
184
00:14:09,990 --> 00:14:14,990
Oh no! I wanted
a V-line jaw like Leslie!
185
00:14:14,990 --> 00:14:19,230
If I had cut the jawbone more,
you wouldn't be able to eat.
186
00:14:19,230 --> 00:14:22,960
That's none of your business.
187
00:14:22,960 --> 00:14:23,990
Re-do my face now.
188
00:14:23,990 --> 00:14:26,430
It's been only two weeks.
189
00:14:26,430 --> 00:14:29,260
Let's see after the
swelling of your face goes down.
190
00:14:29,260 --> 00:14:33,990
If my face remains the same,
I'll hold you responsible.
191
00:14:43,000 --> 00:14:46,230
What's the matter?
Another ugly client?
192
00:14:46,230 --> 00:14:49,060
I think I'm not
cut out for this job.
193
00:14:49,060 --> 00:14:52,990
I hate to reshape
normal faces.
194
00:14:52,990 --> 00:14:57,990
So don't listen to here
and just think of this.
195
00:14:58,960 --> 00:15:02,990
Jaw, $5,000, nose,
$3,000, breast, $8,000.
196
00:15:02,990 --> 00:15:04,990
20 percent discount
to acquaintances.
197
00:15:04,990 --> 00:15:08,990
I wish I could be
as simple as you are.
198
00:15:08,990 --> 00:15:10,990
You will.
199
00:15:12,500 --> 00:15:14,990
This is a chart of the patient
you'll operate on tomorrow.
200
00:15:14,990 --> 00:15:18,430
You'll do it by yourself.
Be prepared, okay?
201
00:15:57,060 --> 00:15:58,730
Just to remind you,
202
00:15:58,730 --> 00:16:02,630
we have dinner
with Yura's family this evening at 7.
203
00:16:02,630 --> 00:16:07,260
Your grandma got your
engagement date. Don't be late.
204
00:16:17,930 --> 00:16:19,260
Is this our house?
205
00:16:19,260 --> 00:16:20,660
Come in.
206
00:16:21,990 --> 00:16:24,990
Take a look around.
Hope you like it.
207
00:16:24,990 --> 00:16:31,990
Oh my god! Oh my god!
This is like a palace!
208
00:16:32,990 --> 00:16:35,530
- We have three rooms!
- Yes.
209
00:16:36,030 --> 00:16:37,990
We can have our own room!
210
00:16:37,990 --> 00:16:41,990
Right! It's for the first time
in our life.
211
00:16:43,300 --> 00:16:49,530
Oppa, thank you so much.
I'll repay your kindness all my life.
212
00:16:49,530 --> 00:16:55,560
Sure. I wish I could
pay your living expenses too.
213
00:16:55,560 --> 00:16:59,830
Live life to the full.
I'll always stand by you.
214
00:16:59,830 --> 00:17:04,130
I will.
I will do that for my kids.
215
00:17:04,990 --> 00:17:10,360
Oh, thank you.
This is a like palace!
216
00:17:21,990 --> 00:17:26,990
It feels so empty
without Esol's family.
217
00:17:26,990 --> 00:17:28,990
I know.
218
00:17:32,160 --> 00:17:35,990
Dongoo,
what took you so long?
219
00:17:35,990 --> 00:17:39,990
I've got a new part-time job.
Come on, let's go together.
220
00:17:44,900 --> 00:17:45,990
Esol.
221
00:17:47,260 --> 00:17:51,360
Okay.
I'll come with you.
222
00:17:51,360 --> 00:17:56,990
Dongoo, wake up.
Dongoo. Dongoo!
223
00:17:58,560 --> 00:18:00,990
Did I say something?
224
00:18:02,990 --> 00:18:06,630
"Okay, Esol.
I'll come with you."
225
00:18:11,130 --> 00:18:15,730
What should I do?
Now I see things.
226
00:18:16,130 --> 00:18:18,400
I understand.
227
00:18:18,990 --> 00:18:21,990
We lived together for 6 years.
228
00:18:23,990 --> 00:18:29,260
She appeared in my dream last night.
As my bride.
229
00:18:30,430 --> 00:18:32,990
Hey, that's a silly dream.
230
00:18:42,990 --> 00:18:44,990
We have no choice.
231
00:18:44,990 --> 00:18:49,130
Let's go deal with Father.
232
00:19:06,990 --> 00:19:10,060
These bananas are
as heavy as a rock.
233
00:19:11,000 --> 00:19:13,560
Really heavy.
234
00:19:18,990 --> 00:19:23,460
Oh, you're working so hard. My.
235
00:19:23,460 --> 00:19:26,990
You're sweating like a bull.
236
00:19:26,990 --> 00:19:30,860
Come here.
I'll wipe your sweat.
237
00:19:35,430 --> 00:19:37,200
Thank you.
238
00:19:37,990 --> 00:19:44,990
Though we fight,
you're the only one that cares for me.
239
00:19:44,990 --> 00:19:50,900
Oh, sweat's pouring down
your handsome face.
240
00:19:50,900 --> 00:19:52,800
Yes, there.
241
00:19:58,990 --> 00:20:01,990
Yangsoon, here too.
242
00:20:01,990 --> 00:20:02,990
Father, what are you doing?
243
00:20:02,990 --> 00:20:06,860
What's wrong?
Are you sick?
244
00:20:12,990 --> 00:20:14,930
What's wrong with me?
245
00:20:14,930 --> 00:20:16,730
You see things too?
246
00:20:16,730 --> 00:20:20,730
Youngoo and I can't stop
thinking of Esol's family.
247
00:20:22,990 --> 00:20:25,990
Let's go back to Seoul.
248
00:20:25,990 --> 00:20:31,630
Yes. Now we're free from debts.
We have no reason to live here.
249
00:20:31,630 --> 00:20:32,530
Let's go back to Seoul.
250
00:20:32,530 --> 00:20:37,530
Seoul is not paradise.
How can we make a living there?
251
00:20:37,530 --> 00:20:40,360
Here I can put you through to school
by picking bananas.
252
00:20:40,360 --> 00:20:43,990
But there's no
banana plantation in Seoul.
253
00:20:43,990 --> 00:20:48,990
We can dig potatoes then.
That's the same thing.
254
00:20:48,990 --> 00:20:53,660
We're healthy.
We can do any jobs and make a living.
255
00:20:53,660 --> 00:20:56,990
I'll help you.
Let's go back to Seoul.
256
00:20:56,990 --> 00:20:59,990
- Father, please.
- Father.
257
00:20:59,990 --> 00:21:03,960
Where there is Esol's family
is our home.
258
00:21:03,960 --> 00:21:04,990
Let's go back, please.
259
00:21:04,990 --> 00:21:09,760
I want to go back!
Let's go back!
260
00:21:10,990 --> 00:21:13,990
Aren't you coming?
261
00:21:13,990 --> 00:21:16,860
Come with me.
262
00:21:17,990 --> 00:21:20,100
Come on.
263
00:21:20,100 --> 00:21:24,060
Let's go back, Dad!
Shake him harder.
264
00:21:24,060 --> 00:21:26,400
Yes, like that.
Let's go back!
265
00:21:26,400 --> 00:21:29,500
266
00:21:29,500 --> 00:21:33,990
267
00:21:34,960 --> 00:21:35,990
You pick bananas!
268
00:21:35,990 --> 00:21:40,800
I will go to Yang...
I'll go to dig sweet potatoes.
269
00:21:41,990 --> 00:21:45,430
Also, don't talk down to me.
270
00:21:45,430 --> 00:21:49,260
I'm older than you.
"Big bro." Got that?
271
00:21:59,990 --> 00:22:03,990
They have scores of this restaurant
across the country.
272
00:22:03,990 --> 00:22:05,530
Amazing, huh?
273
00:22:05,530 --> 00:22:07,300
Really?
274
00:22:07,300 --> 00:22:09,990
If Yura marries Jaejoon,
she'll own them all.
275
00:22:09,990 --> 00:22:12,990
What a lucky girl.
276
00:22:12,990 --> 00:22:15,990
So cooperate with me
in marrying her off.
277
00:22:15,990 --> 00:22:16,990
How do you
want me to cooperate?
278
00:22:16,990 --> 00:22:20,660
Should I play golf
with Mr. Park or...
279
00:22:20,660 --> 00:22:25,330
Do nothing.
Your doing nothing is helping us.
280
00:22:25,330 --> 00:22:30,560
You're practically a walking bomb.
Let's go, Yura.
281
00:22:39,990 --> 00:22:40,700
Yes, why?
282
00:22:40,700 --> 00:22:42,990
Where the heck are you?
283
00:22:42,990 --> 00:22:44,990
We're having a drink
at the club.
284
00:22:44,990 --> 00:22:47,990
What? Without me?
285
00:22:47,990 --> 00:22:52,760
Don't go anywhere.
I'll be there soon.
286
00:22:52,760 --> 00:22:58,000
Don't even dream.
You're a cell phone addict.
287
00:22:58,000 --> 00:23:02,990
Didn't I tell you to
put your affairs straight before marrying?
288
00:23:03,600 --> 00:23:06,990
I'll go crazy if you forbid me
to even see my friends.
289
00:23:06,990 --> 00:23:09,000
You want me to go crazy?
290
00:23:09,000 --> 00:23:14,990
It's killing me to act like
an elegant lady every day.
291
00:23:15,990 --> 00:23:19,260
Jaejoon and this marriage stuff
is so tiring.
292
00:23:19,260 --> 00:23:20,990
Right.
293
00:23:20,990 --> 00:23:24,990
Give her
some room to breathe.
294
00:23:24,990 --> 00:23:28,100
Then live as you like
after you marry.
295
00:23:29,100 --> 00:23:31,030
Really? Can I?
296
00:23:31,030 --> 00:23:34,060
But don't get caught.
297
00:23:34,060 --> 00:23:39,730
If you spoil my plan,
you'll be dead in my hands.
298
00:23:39,730 --> 00:23:40,990
They're coming.
299
00:23:47,630 --> 00:23:49,360
You already arrived.
300
00:23:49,990 --> 00:23:52,800
- Good evening.
- Hi.
301
00:23:52,800 --> 00:23:55,760
You look beautiful today,
Mrs. Park.
302
00:23:57,260 --> 00:24:01,000
How do you do, Mr. Park?
303
00:24:01,990 --> 00:24:06,330
So you are Yura.
You are pretty as I heard.
304
00:24:06,330 --> 00:24:08,430
She is, huh?
305
00:24:08,430 --> 00:24:11,100
Jaejoon, you harped about Yura.
306
00:24:11,100 --> 00:24:14,990
Why are you so quiet?
Are you shy?
307
00:24:16,990 --> 00:24:18,990
How have you been?
308
00:24:19,990 --> 00:24:24,360
I've stayed at home,
thinking of you.
309
00:24:24,360 --> 00:24:31,990
You know what, Jaejoon?
She waited for your call all day.
310
00:24:35,760 --> 00:24:41,560
Actually Jaejoon
praises her nonstop.
311
00:24:43,990 --> 00:24:45,960
I knew it.
312
00:24:47,000 --> 00:24:51,990
They're already deeply in love.
They're meant for each other.
313
00:25:02,990 --> 00:25:04,860
This is it.
314
00:25:04,860 --> 00:25:08,990
Black bean sauce noodles
in Korea is the best.
315
00:25:09,990 --> 00:25:11,990
It hits the spot.
316
00:25:11,990 --> 00:25:15,000
Spicy seafood noodles in Korea
is the best too.
317
00:25:15,000 --> 00:25:18,990
Now I've got a problem.
318
00:25:18,990 --> 00:25:21,330
What problem?
Mom?
319
00:25:21,990 --> 00:25:25,900
To eat or not to eat,
that is the question.
320
00:25:26,990 --> 00:25:29,990
Esol! Esol!
321
00:25:32,990 --> 00:25:37,990
Maybe I became weak.
I hear things.
322
00:25:37,990 --> 00:25:38,990
Me too.
323
00:25:38,990 --> 00:25:42,990
Maybe because I miss
Dongoo's family, I hear things.
324
00:25:42,990 --> 00:25:46,330
Me too.
I think I heard Youngoo.
325
00:25:46,990 --> 00:25:48,660
I wonder if they're doing okay.
326
00:25:48,660 --> 00:25:51,990
Of course,
we're doing okay.
327
00:25:55,130 --> 00:25:57,990
Youngoo,
what brings you here?
328
00:25:57,990 --> 00:26:00,960
I mean,
how did you come here?
329
00:26:00,960 --> 00:26:03,560
Did you come alone?
What about your father and Dongoo?
330
00:26:03,560 --> 00:26:04,990
Are you worried?
331
00:26:04,990 --> 00:26:06,990
Of course.
332
00:26:06,990 --> 00:26:11,990
So I brought them with me.
Father!
333
00:26:14,100 --> 00:26:17,030
Hi, Yangsoon!
334
00:26:18,430 --> 00:26:20,830
- Esol!
- Dongoo!
335
00:26:24,400 --> 00:26:25,630
How are you?
336
00:26:27,630 --> 00:26:31,990
What a surprise.
How did you come here?
337
00:26:31,990 --> 00:26:33,990
By airplane!
338
00:26:39,600 --> 00:26:41,530
Oh, welcome!
339
00:26:47,990 --> 00:26:50,500
Use my room until you find a place...
340
00:26:50,500 --> 00:26:52,990
though it's a bit too small
for three people.
341
00:26:54,000 --> 00:26:59,400
I'm sorry when this is your
own room for the first time.
342
00:26:59,400 --> 00:27:05,530
Don't say that.
I can't let you stay at a motel.
343
00:27:05,530 --> 00:27:06,990
Esol.
344
00:27:07,990 --> 00:27:09,200
Do you mean it?
345
00:27:09,200 --> 00:27:10,200
Of course.
346
00:27:10,990 --> 00:27:14,990
I can't let this cute little bro
sleep in a weird place.
347
00:27:14,990 --> 00:27:15,990
Hey.
348
00:27:17,130 --> 00:27:22,430
If you call me a little bro again,
I won't leave you alone!
349
00:27:22,430 --> 00:27:27,260
What are you
going to do about it? Huh?
350
00:27:30,990 --> 00:27:35,990
Of course,
I'm going to kiss you.
351
00:27:35,990 --> 00:27:38,800
What are you
going to do about it?
352
00:27:45,960 --> 00:27:51,260
I don't care if you hit me
as long as I can live with you.
353
00:28:33,500 --> 00:28:36,330
Bravo! How adorable!
354
00:28:36,990 --> 00:28:41,130
Let's get them
married right tomorrow.
355
00:28:41,130 --> 00:28:43,990
I want a grandchild.
356
00:28:44,990 --> 00:28:47,990
Oh honey,
there's an order in everything.
357
00:28:47,990 --> 00:28:50,230
They'll get engaged first.
358
00:28:50,230 --> 00:28:54,030
So when is the date
for the engagement?
359
00:28:54,990 --> 00:28:58,990
21st next month.
It's an auspicious day.
360
00:29:00,760 --> 00:29:06,990
Get married before this summer
and move to Qingdao.
361
00:29:06,990 --> 00:29:09,500
That'll be favorable time...
362
00:29:09,500 --> 00:29:13,990
...for him to open
the hospital in Qingdao.
363
00:29:14,830 --> 00:29:19,990
Jaejoon, how about having a wedding
without an engagement?
364
00:29:19,990 --> 00:29:20,990
Sorry?
365
00:29:22,460 --> 00:29:26,600
Father, I'm not ready yet.
366
00:29:27,530 --> 00:29:32,930
Let me think about it.
Excuse me.
367
00:29:32,930 --> 00:29:36,990
What?
Hey, Jaejoon!
368
00:29:39,500 --> 00:29:41,660
I'll talk to him.
369
00:29:43,990 --> 00:29:45,460
Oh, boy.
370
00:30:10,530 --> 00:30:11,990
Don't be mindful.
371
00:30:12,660 --> 00:30:16,730
He's tenderhearted
since he's the youngest.
372
00:30:16,730 --> 00:30:19,800
I understand.
He's just pure.
373
00:30:20,960 --> 00:30:21,990
Right.
374
00:30:21,990 --> 00:30:24,990
There'll be no problem
since they love each other.
375
00:30:25,990 --> 00:30:28,700
Once the hospital construction
is completed,
376
00:30:28,700 --> 00:30:31,990
Yura will assist him
to be strong.
377
00:30:31,990 --> 00:30:37,530
No doubt.
I'm sure she'll make a good wife.
378
00:30:38,530 --> 00:30:42,600
Take good care of him, sweetie.
379
00:30:42,600 --> 00:30:45,230
Yes, Father.
Have no worry.
380
00:30:46,990 --> 00:30:49,160
By the way,
381
00:30:49,160 --> 00:30:50,990
the dishes are really excellent,
382
00:30:50,990 --> 00:30:53,060
especially this couscous.
383
00:30:53,060 --> 00:30:54,990
Didn't you watch the show?
384
00:30:55,800 --> 00:30:59,800
Lena Jeong made it.
385
00:30:59,800 --> 00:31:02,990
I particularly asked her to
prepare the dinner tonight.
386
00:31:02,990 --> 00:31:03,990
Really?
387
00:31:03,990 --> 00:31:08,130
I didn't watch it.
I wonder who she is.
388
00:31:08,130 --> 00:31:12,990
You didn't?
I can call her in now.
389
00:31:12,990 --> 00:31:17,100
It'll be useful
to know each other.
390
00:31:17,990 --> 00:31:21,400
Go tell Ms. Jeong
to come in.
391
00:31:21,400 --> 00:31:22,990
Yes, sir.
392
00:31:29,130 --> 00:31:31,990
Mr. Chairman wants to see you.
393
00:31:32,700 --> 00:31:33,300
Mr. Chairman?
394
00:31:33,300 --> 00:31:34,300
Yes.
395
00:31:40,990 --> 00:31:42,860
What's wrong with you?
396
00:31:42,860 --> 00:31:46,000
Postpone the wedding?
What are you talking about?
397
00:31:46,000 --> 00:31:50,260
I'm not drawn to Yura at all.
398
00:31:50,260 --> 00:31:52,760
She's so boring
though I dated her a few times.
399
00:31:52,760 --> 00:31:54,830
Must I marry her?
400
00:31:55,990 --> 00:31:57,230
What?
401
00:32:00,990 --> 00:32:02,990
Look me in the eyes.
402
00:32:03,730 --> 00:32:05,990
Tell me why
you're not drawn to her.
403
00:32:06,630 --> 00:32:11,560
Is it because you still didn't get over
the con girl in Kaohsiung?
404
00:32:11,560 --> 00:32:12,100
Mom.
405
00:32:12,100 --> 00:32:14,700
Otherwise, do as I tell you!
406
00:32:15,260 --> 00:32:17,960
Yura is the best match for you.
407
00:32:17,960 --> 00:32:20,990
Her backgrounds, her appearance.
She doesn't lack anything.
408
00:32:21,990 --> 00:32:25,930
The con girl
is no match for her!
409
00:32:28,990 --> 00:32:34,230
I explained enough
that you have no choice.
410
00:32:34,990 --> 00:32:36,990
You'll get engaged
next month no matter what.
411
00:32:36,990 --> 00:32:40,990
Give me more time.
412
00:32:40,990 --> 00:32:42,560
I need to date her
a few more times...
413
00:32:42,560 --> 00:32:47,200
What if Minjoon succeeds your father
in the mean time?
414
00:32:48,100 --> 00:32:50,760
She looks familiar.
415
00:33:00,990 --> 00:33:02,330
Mrs. Park?
416
00:33:03,400 --> 00:33:07,560
He got credit for the cooking show.
You want to lose to him?
417
00:33:07,560 --> 00:33:10,990
I told you I'm not interested
in business management.
418
00:33:10,990 --> 00:33:12,630
If he succeed Father,
419
00:33:12,630 --> 00:33:13,800
that's good for both
the company and the family.
420
00:33:13,800 --> 00:33:17,990
What if you're left out forever?
421
00:33:17,990 --> 00:33:18,960
Mom.
422
00:33:18,960 --> 00:33:21,860
There cannot be
two suns in the sky.
423
00:33:22,760 --> 00:33:24,990
If you're
shouldered off now,
424
00:33:24,990 --> 00:33:28,990
you'll live as a loser
for the rest of your life.
425
00:33:29,430 --> 00:33:33,160
You want to be
a loser all your life?
426
00:33:34,990 --> 00:33:35,990
Mom,
427
00:33:36,990 --> 00:33:39,000
Minjoon is not
a man to do that.
428
00:33:39,000 --> 00:33:40,990
He really cares about me.
429
00:33:40,990 --> 00:33:44,830
Your father
compares you to him.
430
00:33:45,460 --> 00:33:49,630
Minjoon will reveal
his true colors in due time.
431
00:33:50,230 --> 00:33:53,990
It's only natural
since you are half brothers.
432
00:33:53,990 --> 00:33:56,990
So you better listen to me.
433
00:33:56,990 --> 00:33:59,760
Mom, please.
434
00:34:01,990 --> 00:34:04,990
Jaejoon, remember?
435
00:34:05,990 --> 00:34:09,100
You are my everything.
436
00:34:09,930 --> 00:34:13,960
The lives of your grandmother,
your uncle and me...
437
00:34:13,960 --> 00:34:15,990
as well as yours
sit upon your shoulders.
438
00:34:15,990 --> 00:34:19,230
So just listen to me. Okay?
439
00:34:25,990 --> 00:34:30,990
Collect yourself
before you come back.
440
00:34:30,990 --> 00:34:36,100
You're a happy groom
soon to marry.
441
00:34:44,830 --> 00:34:46,000
Wait.
442
00:34:53,990 --> 00:34:56,030
Are you Ms. Lena Jeong?
443
00:34:59,360 --> 00:35:01,760
Don't you know who I am?
444
00:35:01,760 --> 00:35:02,760
Excuse me?
445
00:35:03,860 --> 00:35:04,990
Well, no.
446
00:35:06,000 --> 00:35:07,760
No?
447
00:35:08,330 --> 00:35:13,430
I thought you had
a through grasp of TNC Group.
448
00:35:14,100 --> 00:35:18,500
I am the wife
of Mr. Taesoo Park.
449
00:35:19,560 --> 00:35:26,200
Oh, really?
I'm sorry I didn't recognize you.
450
00:35:26,200 --> 00:35:30,990
I saw the cooking show.
Your food today is great too.
451
00:35:32,430 --> 00:35:40,760
Maybe that's why.
My husband puts a lot of trust in you.
452
00:35:42,360 --> 00:35:43,990
Thank you.
453
00:35:45,260 --> 00:35:48,990
Actually he asked me to come
so I'm going to say hi to him.
454
00:35:48,990 --> 00:35:50,560
No need.
455
00:35:51,160 --> 00:35:55,330
I don't want an outsider
to disturb my family gathering.
456
00:35:55,330 --> 00:35:58,860
Oh. Excuse me then.
457
00:36:00,990 --> 00:36:05,990
By the way, how lucky.
458
00:36:08,260 --> 00:36:15,700
You know, we had never had
any accident related to food allergies,
459
00:36:15,700 --> 00:36:20,990
...but how could such an accident
happen on the very day...
460
00:36:20,990 --> 00:36:23,000
...you joined the company?
461
00:36:25,560 --> 00:36:31,990
Ma'am,
it was just a coincidence.
462
00:36:31,990 --> 00:36:33,990
It had nothing
to do with my...
463
00:36:33,990 --> 00:36:37,860
You don't have to
make excuses.
464
00:36:39,200 --> 00:36:42,930
When I said lucky,
I meant the man.
465
00:36:42,930 --> 00:36:49,000
His life was saved thanks to you.
Don't you think so?
466
00:36:51,430 --> 00:36:52,930
Yes.
467
00:36:54,000 --> 00:36:55,600
Thank you.
468
00:36:56,990 --> 00:36:59,990
See you again.
469
00:37:04,800 --> 00:37:06,560
Her words are barbed.
470
00:37:07,030 --> 00:37:10,990
What's this ominous vibe
I'm getting?
471
00:37:11,990 --> 00:37:18,860
Sly cat. She's dangerous.
I'd better not leave her alone.
472
00:37:26,500 --> 00:37:29,660
Why isn't Ms. Jeong coming?
473
00:37:29,660 --> 00:37:31,990
I told her not to.
474
00:37:31,990 --> 00:37:37,990
Why? It'd be nice
to introduce her to everybody.
475
00:37:37,990 --> 00:37:42,990
The hall is packed with customers.
Have consideration for her.
476
00:37:42,990 --> 00:37:44,630
Really?
477
00:37:45,990 --> 00:37:52,330
My wife's got a heart of gold.
And skin of silk.
478
00:37:55,990 --> 00:37:58,990
I'm sorry,
I have bloated stomach.
479
00:38:03,260 --> 00:38:07,990
Now that their engagement date is set,
why don't you offer a toast?
480
00:38:07,990 --> 00:38:09,730
Sure.
481
00:38:11,900 --> 00:38:16,990
Let's toast to the bright future of
Yura and Jaejoon. Cheers!
482
00:38:16,990 --> 00:38:18,400
- Cheers!
- Cheers!
483
00:38:30,990 --> 00:38:38,960
Well, now we are reunited.
Let's drink to our big family.
484
00:38:38,960 --> 00:38:40,160
WAR!
485
00:38:40,990 --> 00:38:43,060
WAR?
What does that mean?
486
00:38:43,060 --> 00:38:50,360
Your ignorance is a disease,
an incurable disease.
487
00:38:50,360 --> 00:38:51,900
I can evict you.
488
00:38:52,260 --> 00:38:57,630
Yangsoon, I love you.
You're so beautiful.
489
00:39:01,030 --> 00:39:01,990
W!
490
00:39:01,990 --> 00:39:03,200
With zeal!
491
00:39:03,990 --> 00:39:04,990
A!
492
00:39:04,990 --> 00:39:06,060
And confidence!
493
00:39:06,060 --> 00:39:07,000
R!
494
00:39:07,000 --> 00:39:10,990
Rake in money! WAR!
495
00:39:22,560 --> 00:39:23,990
496
00:39:25,860 --> 00:39:27,760
Let me wash your feet first.
497
00:39:27,760 --> 00:39:29,130
Tea is ready.
498
00:39:36,990 --> 00:39:39,600
I didn't mean to hurt you.
499
00:39:39,600 --> 00:39:42,990
As I said earlier,
I was thoughtless...
500
00:39:42,990 --> 00:39:47,300
...but I was true to you
while we were together.
501
00:40:10,990 --> 00:40:12,830
This way?
502
00:40:20,130 --> 00:40:21,830
Take it.
503
00:40:21,830 --> 00:40:23,560
I'm scared.
504
00:40:33,990 --> 00:40:35,600
Superb.
505
00:40:35,600 --> 00:40:41,030
Wish I could drive the car
at 200km/h with beautiful girls.
506
00:40:42,160 --> 00:40:45,600
What kind of music
will we listen to?
507
00:40:47,930 --> 00:40:49,260
Yeah.
508
00:41:03,990 --> 00:41:06,460
What's with you?
509
00:41:06,460 --> 00:41:08,990
Nothing.
I was stretching.
510
00:41:08,990 --> 00:41:11,930
Feel stiff all over my body.
I'm going out.
511
00:41:11,930 --> 00:41:12,990
Wait.
512
00:41:17,990 --> 00:41:18,990
Car brochure?
513
00:41:19,990 --> 00:41:21,730
Don't even dream.
514
00:41:22,990 --> 00:41:27,660
There's a way
to get a new car.
515
00:41:28,990 --> 00:41:29,990
How?
516
00:41:30,800 --> 00:41:36,860
Yura will marry into a rich family.
They'll get me a new car.
517
00:41:38,990 --> 00:41:40,360
Come here.
518
00:41:42,100 --> 00:41:44,530
Why?
519
00:41:44,530 --> 00:41:46,990
One, two.
520
00:41:47,830 --> 00:41:49,990
Okay. What?
521
00:41:50,860 --> 00:41:51,990
Roll up the pants.
522
00:41:52,760 --> 00:41:53,990
Why?
523
00:41:54,760 --> 00:41:56,990
Are you going to
lash my calf?
524
00:41:56,990 --> 00:41:58,060
One!
525
00:42:03,400 --> 00:42:06,990
You want to walk to work
all your life?
526
00:42:06,990 --> 00:42:09,990
Jump down your throat
before you lose your car.
527
00:42:09,990 --> 00:42:15,630
Or we might suffer a big loss
in going after a small gain.
528
00:42:15,630 --> 00:42:17,990
Yes, ma'am.
529
00:42:17,990 --> 00:42:21,500
Fire! Fire! Help!
530
00:42:21,990 --> 00:42:23,530
Is it Yura?
531
00:42:24,860 --> 00:42:26,900
Fire, fire!
532
00:42:29,990 --> 00:42:32,660
Move aside!
533
00:42:37,730 --> 00:42:39,700
Mom...
534
00:42:41,360 --> 00:42:43,630
Are you okay?
535
00:42:43,630 --> 00:42:47,990
Why on earth
are you in the kitchen?
536
00:42:49,990 --> 00:42:56,200
Mom told me to get lessons
for married life...
537
00:42:56,200 --> 00:42:59,990
I was trying to
make what I learned.
538
00:43:03,930 --> 00:43:08,300
Honey, make sure with our in-laws
that they can't return her.
539
00:43:09,000 --> 00:43:10,800
Don't worry.
540
00:43:10,800 --> 00:43:14,860
I'll include a fire insurance policy
in the hope chest too.
541
00:43:23,990 --> 00:43:25,200
Yes, Heera.
542
00:43:26,990 --> 00:43:31,990
Today? Of course.
See you then.
543
00:43:35,660 --> 00:43:40,060
About Lena Jeong?
I wonder what it's about.
544
00:43:48,400 --> 00:43:53,530
We had never had any accident
related to food allergies,
545
00:43:53,530 --> 00:43:57,200
...but how could such an accident
happen on the very day...
546
00:43:58,760 --> 00:44:01,000
...you joined the company?
547
00:44:05,990 --> 00:44:07,990
There will be no problem.
548
00:44:08,930 --> 00:44:11,000
That's history.
549
00:44:18,990 --> 00:44:20,530
Here we are.
550
00:44:27,100 --> 00:44:28,700
Please come in.
551
00:44:28,990 --> 00:44:31,930
Mr. Park,
Ms. Jeong is here.
552
00:44:36,990 --> 00:44:41,000
How do you like here?
This is your office.
553
00:44:43,990 --> 00:44:48,990
It's great.
I didn't expect this much.
554
00:44:50,160 --> 00:44:52,560
555
00:44:57,530 --> 00:45:03,460
It's an order of the chairman
to spare no cost in supporting you.
556
00:45:04,930 --> 00:45:07,990
Thank you.
I'll work hard.
557
00:45:07,990 --> 00:45:13,500
Thank you for yesterday.
He was satisfied with your dishes.
558
00:45:13,500 --> 00:45:14,990
I'm glad to hear that.
559
00:45:15,900 --> 00:45:19,630
Oh, I met
Mrs. Park yesterday.
560
00:45:19,630 --> 00:45:20,990
Mrs. Park?
561
00:45:22,730 --> 00:45:23,990
You mean my stepmother.
562
00:45:23,990 --> 00:45:27,200
It must've been hard for you
to have a stepmother...
563
00:45:27,990 --> 00:45:30,990
shortly after your mother...
564
00:45:30,990 --> 00:45:32,630
She's a good person.
565
00:45:32,630 --> 00:45:36,430
What I like about you
is that you can keep...
566
00:45:36,430 --> 00:45:38,990
private and
business matters separate.
567
00:45:40,160 --> 00:45:43,990
Please abstain from
private talk at work.
568
00:45:44,990 --> 00:45:48,100
I was presumptuous.
I'll be careful.
569
00:45:49,990 --> 00:45:53,060
Mr. Park, Reporter Song
is here to see you.
570
00:45:53,990 --> 00:45:54,990
Reporter?
571
00:45:54,990 --> 00:45:58,990
I scheduled an interview
for our public relations.
572
00:45:58,990 --> 00:46:01,360
So what is it?
573
00:46:01,990 --> 00:46:04,860
Is there something wrong
with Lena Jeong?
574
00:46:06,200 --> 00:46:10,260
Somehow I feel
she's dangerous.
575
00:46:11,200 --> 00:46:12,200
Why?
576
00:46:13,660 --> 00:46:16,760
Because Taesoo
puts trust in her?
577
00:46:16,760 --> 00:46:20,990
The problem is she comes up
to his expectations.
578
00:46:22,400 --> 00:46:26,990
You can tell it from the
Find the Top Chef show.
579
00:46:27,900 --> 00:46:32,300
If her behavior was calculated,
she's a terror.
580
00:46:33,300 --> 00:46:36,560
I'm sure she'll
build Minjoon up.
581
00:46:36,560 --> 00:46:37,990
What should we do then?
582
00:46:38,600 --> 00:46:42,530
If Taesoo
supports his project first,
583
00:46:43,030 --> 00:46:45,990
the construction of the hospital
in Qingdao might be delayed.
584
00:46:46,990 --> 00:46:50,860
That's why we must prevent it.
585
00:46:52,900 --> 00:46:53,900
How?
586
00:46:54,230 --> 00:46:57,990
The mango allergy patient
checked into your hospital.
587
00:46:57,990 --> 00:46:59,990
Can I have his number?
588
00:47:00,500 --> 00:47:03,060
Yes. But what for?
589
00:47:03,060 --> 00:47:09,460
I need to meet him to see if the accident
was Lena Jeong's work.
590
00:47:09,460 --> 00:47:15,930
If it's a put-up job,
I can finish her and Minjoon together.
591
00:47:17,930 --> 00:47:19,160
Hold on.
592
00:47:23,990 --> 00:47:29,600
Cheong, this is Dr. Choi.
Remember the mango allergy patient?
593
00:47:29,990 --> 00:47:33,660
Yes. Yes, Mr. Sungsoo Kim.
594
00:47:33,660 --> 00:47:37,990
Send me his picture
and phone number.
595
00:47:40,990 --> 00:47:44,860
Good. Look here.
Stay still.
596
00:47:44,990 --> 00:47:48,860
She's the treasure of TNC.
597
00:47:49,360 --> 00:47:53,030
She has looks,
a good character and public appeal.
598
00:47:53,030 --> 00:47:56,600
She'll be a
great spokesmodel of TNC.
599
00:47:57,200 --> 00:48:01,000
I trust you only.
Write a good article about us.
600
00:48:05,460 --> 00:48:10,990
How do you feel?
You became popular overnight.
601
00:48:12,300 --> 00:48:16,630
I don't cling to popularity.
This too shall pass.
602
00:48:16,630 --> 00:48:18,990
I'm just proud my
small consideration helped...
603
00:48:18,990 --> 00:48:24,130
preserve a restaurant
with a 40 years' tradition.
604
00:48:24,130 --> 00:48:27,000
You're truly warm-hearted.
605
00:48:27,860 --> 00:48:33,990
Actually, we want to cover your story
so we got some info from the PR Dept.
606
00:48:34,990 --> 00:48:39,660
You got involved with TNC
by some incident,
607
00:48:40,660 --> 00:48:44,500
...the mango allergy happening.
Is that right?
608
00:48:46,060 --> 00:48:50,800
It was dramatic from the beginning.
She saved a man's life.
609
00:48:50,800 --> 00:48:55,990
Can I interview him?
It'll give a vivid effect on the article.
610
00:48:55,990 --> 00:49:01,500
I'm sorry?
No, please don't.
611
00:49:01,500 --> 00:49:06,990
It'll do nothing good
for the company image.
612
00:49:06,990 --> 00:49:08,990
Please skip his interview.
613
00:49:09,660 --> 00:49:10,990
This man is Sungsoo Kim.
614
00:49:10,990 --> 00:49:12,230
What's his number?
615
00:49:12,830 --> 00:49:18,730
Hold on. 010-738-5161.
616
00:49:20,030 --> 00:49:23,990
The number you have dialed
is not in service.
617
00:49:24,530 --> 00:49:25,530
Why, he's not
answering the phone?
618
00:49:25,530 --> 00:49:27,990
Are you sure of this number?
It's not in service.
619
00:49:27,990 --> 00:49:32,160
That's strange.
It was written on his chart.
620
00:49:32,160 --> 00:49:33,990
Do you have his address?
621
00:49:35,760 --> 00:49:37,330
No, I don't.
622
00:49:39,500 --> 00:49:44,330
It's suspicious in many ways.
Fake number and no address.
623
00:49:45,160 --> 00:49:47,990
Yeah, that's really fishy.
624
00:49:49,830 --> 00:49:54,700
We never had any accident
related to food allergies,
625
00:49:54,700 --> 00:49:58,860
...but how could such an accident
happen on the very day...
626
00:49:59,800 --> 00:50:01,960
...you joined the company?
627
00:50:02,100 --> 00:50:07,990
If you insist, I will write up a story
without his interview.
628
00:50:07,990 --> 00:50:10,990
But still, I need to see him.
629
00:50:13,990 --> 00:50:17,990
No. It's dangerous.
What should I do?
630
00:50:22,960 --> 00:50:26,990
Yes, Youngdeungpo
Private Detective Agency.
631
00:50:26,990 --> 00:50:28,130
This is Lena Jeong.
632
00:50:29,960 --> 00:50:32,990
It's been a long time,
Ms. Jeong!
633
00:50:35,990 --> 00:50:40,990
Why, do you
need my help again?
634
00:50:40,990 --> 00:50:42,200
Are you in your office?
635
00:50:42,990 --> 00:50:45,990
I'll be right there.
Don't go anywhere.
636
00:50:45,990 --> 00:50:50,000
Okay. I'll wait for you.
See you soon.
637
00:50:58,560 --> 00:51:03,990
Why did you meet Dr. Choi?
Was it regarding Lena Jeong?
638
00:51:03,990 --> 00:51:08,130
Yeah, I understand.
Her popularity is soaring to the sky.
639
00:51:08,130 --> 00:51:11,800
There's nothing but
praise about her on the Internet,
640
00:51:11,830 --> 00:51:14,760
and our sales are on the rise.
641
00:51:14,760 --> 00:51:17,600
If things go on like this,
Jaejoon will get screwed up, huh?
642
00:51:17,600 --> 00:51:21,900
Are you adding
oil to the fire?
643
00:51:21,900 --> 00:51:22,990
Be quiet and just drive.
644
00:51:22,990 --> 00:51:24,230
Okay.
645
00:51:27,730 --> 00:51:28,990
Yes, Hyejin.
646
00:51:28,990 --> 00:51:31,990
I found the way to find him.
647
00:51:31,990 --> 00:51:32,860
What is it?
648
00:51:32,860 --> 00:51:34,300
Our record shows...
649
00:51:35,030 --> 00:51:40,930
...we drove him to his house when he left
the hospital at the request of Taesoo.
650
00:51:40,930 --> 00:51:43,600
Really?
Where is it?
651
00:51:44,990 --> 00:51:47,200
Okay, thanks.
652
00:51:47,830 --> 00:51:49,700
Changsoo,
let's go to Youngdeungpo.
653
00:51:49,700 --> 00:51:51,530
Youngdeungpo? Why?
654
00:51:51,530 --> 00:51:53,400
Just turn the car.
655
00:52:16,700 --> 00:52:18,990
Are you sure it's here?
656
00:52:19,990 --> 00:52:21,990
This is a commercial district.
657
00:52:21,990 --> 00:52:26,400
I know.
How can we find him here?
658
00:52:26,400 --> 00:52:29,990
Like looking for
a needle in a haystack.
659
00:52:29,990 --> 00:52:32,990
Oh.
You see in the movies,
660
00:52:32,990 --> 00:52:37,990
detectives go undercover
and investigate by questioning.
661
00:52:38,990 --> 00:52:41,990
Ask people
if they have seen this man.
662
00:52:44,230 --> 00:52:49,200
So you want me to keep mum.
663
00:52:49,200 --> 00:52:52,760
If anyone comes
and asks you about me,
664
00:52:52,760 --> 00:52:55,700
just say you don't know me.
665
00:52:55,700 --> 00:52:58,990
Especially when it comes to
the mango allergy thing.
666
00:52:58,990 --> 00:53:06,330
Such as I am, I'm loyal.
I do follow-up service for sure.
667
00:53:07,990 --> 00:53:08,990
Don't worry.
668
00:53:08,990 --> 00:53:15,560
Again, you and I are utter strangers.
Do you understand?
669
00:53:16,360 --> 00:53:17,990
Do you understand?
670
00:53:18,230 --> 00:53:19,030
Hello.
671
00:53:19,030 --> 00:53:20,300
Hi.
672
00:53:20,300 --> 00:53:24,990
Have you ever seen
this man around?
673
00:53:24,990 --> 00:53:26,160
I'm not sure.
674
00:53:26,160 --> 00:53:27,990
- No?
- No.
675
00:53:29,500 --> 00:53:32,990
How about
this zoom-in shot?
676
00:53:36,990 --> 00:53:40,900
Heera! I can't find him.
No one knows him.
677
00:53:40,900 --> 00:53:43,500
Really?
What should we do?
678
00:53:43,500 --> 00:53:45,700
Given that he's a crook,
679
00:53:45,700 --> 00:53:47,230
he wouldn't have
come home in their car.
680
00:53:47,230 --> 00:53:49,990
It might be a fake address.
681
00:53:50,860 --> 00:53:54,990
Maybe.
Let's go back.
682
00:53:57,100 --> 00:54:00,990
Changsoo, hold on.
683
00:54:04,160 --> 00:54:05,160
Why?
684
00:54:08,990 --> 00:54:10,990
Isn't this TNC parking pass?
685
00:54:10,990 --> 00:54:14,990
Yes, it is.
Whose car is this?
686
00:54:15,990 --> 00:54:20,060
Well, we'll see.
Let's wait in the car.
687
00:54:20,060 --> 00:54:21,060
Okay.
688
00:54:33,430 --> 00:54:37,990
Heera, it's Lena Jeong.
689
00:54:37,990 --> 00:54:38,990
Be quiet.
690
00:54:41,600 --> 00:54:42,990
Look who's behind.
691
00:54:44,260 --> 00:54:47,990
Wow, you got a new car.
692
00:54:47,990 --> 00:54:52,990
It's the man, Sungsoo Kim.
Yes, it's him.
693
00:54:52,990 --> 00:54:54,860
Take pictures.
694
00:55:01,100 --> 00:55:05,990
You know, my business
is slow these days.
695
00:55:05,990 --> 00:55:07,330
I see.
696
00:55:11,930 --> 00:55:15,430
Promise you'll keep the secret.
697
00:55:21,990 --> 00:55:22,990
Did you take pictures?
698
00:55:22,990 --> 00:55:24,730
Of course.
699
00:55:31,700 --> 00:55:37,530
Yes. I can bring her to ruin
with this picture.
700
00:55:48,160 --> 00:55:50,500
Now it's over.
701
00:55:52,560 --> 00:55:58,160
From now on,
all I need to do is work my way up.
702
00:56:19,060 --> 00:56:22,990
Where is the hole?
703
00:56:23,990 --> 00:56:26,130
Give it to me.
704
00:56:28,330 --> 00:56:32,990
Seems not only your mug
but also your eyes are over the hill.
705
00:56:35,200 --> 00:56:36,130
Geez!
706
00:56:37,060 --> 00:56:39,760
What a shambles.
707
00:56:40,030 --> 00:56:43,530
Youngoo is better than you.
708
00:56:44,930 --> 00:56:45,990
What?
709
00:56:45,990 --> 00:56:46,990
Mug?
710
00:56:47,600 --> 00:56:47,990
What?
711
00:56:47,990 --> 00:56:48,990
Shambles?
712
00:56:48,990 --> 00:56:49,990
Toes?
713
00:56:50,260 --> 00:56:53,830
You're shooting off your mouth.
714
00:56:53,830 --> 00:56:55,560
There's nothing wrong with me!
715
00:56:55,560 --> 00:56:57,990
Hey, you're deafening me.
716
00:56:58,800 --> 00:57:03,160
You didn't have to yell at me.
717
00:57:03,990 --> 00:57:07,530
You're ignorant
just as you look.
718
00:57:07,530 --> 00:57:08,990
Yeah, I'm ignorant.
719
00:57:08,990 --> 00:57:13,760
I'll say this straightforward
since I'm ignorant.
720
00:57:13,760 --> 00:57:14,990
Get out of my house!
721
00:57:14,990 --> 00:57:16,600
- Father.
- Father!
722
00:57:16,990 --> 00:57:18,360
Don't worry.
723
00:57:19,990 --> 00:57:21,990
Did you tell us to get out?
724
00:57:22,990 --> 00:57:27,560
It's mean of you to create
a terror atmosphere before kids.
725
00:57:27,990 --> 00:57:30,000
You shouldn't behave like that.
726
00:57:31,990 --> 00:57:36,500
You think we're afraid to move out?
Kids, get up!
727
00:57:37,990 --> 00:57:43,460
Oh, my eyes. My eyes...
728
00:57:45,200 --> 00:57:46,930
Father.
729
00:57:47,100 --> 00:57:49,700
What's wrong?
Are you sick?
730
00:57:49,700 --> 00:57:51,030
Go away.
731
00:57:51,030 --> 00:57:53,990
I can't open my eyes
because of you.
732
00:57:54,530 --> 00:57:56,990
What did I do that
you can't open your eyes?
733
00:57:56,990 --> 00:58:00,990
You face is killing my eyes.
734
00:58:00,990 --> 00:58:04,990
What? What's wrong
with my face?
735
00:58:08,560 --> 00:58:12,900
Oh. It was
because of this.
736
00:58:13,990 --> 00:58:17,800
What is it?
Do I have glitters on my face?
737
00:58:17,800 --> 00:58:18,800
No.
738
00:58:20,430 --> 00:58:25,990
Beauty.
Beauty is all over your face.
739
00:58:25,990 --> 00:58:28,530
Gees, silly man!
740
00:58:29,990 --> 00:58:32,990
What's this jacket for?
741
00:58:33,990 --> 00:58:34,990
For my part-time job.
742
00:58:34,990 --> 00:58:38,500
What kind of job is it
that you wear gaudy clothes?
743
00:58:39,730 --> 00:58:43,660
How can I explain...
744
00:58:45,990 --> 00:58:50,560
The Rescue Dancer Team
that makes even the dead dance!
745
00:58:50,990 --> 00:58:53,990
We're Oxygen Brother and Sister!
746
00:58:54,860 --> 00:58:59,990
Cool! They can have fun
and make money.
747
00:59:02,330 --> 00:59:04,600
Go ahead before it gets cold.
748
00:59:04,990 --> 00:59:06,500
What is this?
749
00:59:06,500 --> 00:59:07,990
Octopus porridge.
750
00:59:11,000 --> 00:59:15,800
It's good for fatigue.
I made it because of Minjoon.
751
00:59:16,330 --> 00:59:20,030
Aren't you tired from work?
752
00:59:20,030 --> 00:59:25,860
You're the support of the family.
Eat it up for your health.
753
00:59:25,860 --> 00:59:26,990
Thank you.
754
00:59:29,100 --> 00:59:33,530
There's peace in our family
thanks to you.
755
00:59:33,530 --> 00:59:41,100
I think I'm the
luckiest husband in Korea.
756
00:59:42,330 --> 00:59:44,100
Excuse me for leaving first.
757
00:59:47,830 --> 00:59:50,960
What's wrong with him
from the morning?
758
00:59:50,960 --> 00:59:51,990
Let's eat.
759
00:59:51,990 --> 00:59:57,400
Heera!
Are these Taesoo's boxers?
760
00:59:57,400 --> 00:59:58,360
Mom.
761
00:59:58,990 --> 01:00:04,760
What are you doing with my boxers?
Give them to me.
762
01:00:04,760 --> 01:00:06,200
No. I need them.
763
01:00:06,200 --> 01:00:08,990
There's a use for this.
764
01:00:08,990 --> 01:00:09,990
Miss.
765
01:00:09,990 --> 01:00:10,530
Yes.
766
01:00:10,530 --> 01:00:13,900
Come.
Sew it up here.
767
01:00:13,900 --> 01:00:16,430
Mom, what is this?
768
01:00:16,990 --> 01:00:19,730
My, isn't this a charm?
769
01:00:19,730 --> 01:00:23,990
Be careful.
It's very expensive.
770
01:00:23,990 --> 01:00:31,990
A shaman said a woman around Taesoo
might ruin both him and his family.
771
01:00:31,990 --> 01:00:38,530
In order to prevent it,
you should sew this up to his undies.
772
01:00:38,530 --> 01:00:41,660
Look!
Sew it up here.
773
01:00:42,100 --> 01:00:46,500
Now I've heard of everything.
774
01:00:48,330 --> 01:00:49,990
Give them to me.
775
01:00:55,630 --> 01:00:59,990
Don't mind my undies.
Mind your tongue.
776
01:01:03,630 --> 01:01:04,630
Mom.
777
01:01:04,990 --> 01:01:06,930
- Look.
- Honey.
778
01:01:06,930 --> 01:01:12,360
Go bring other undies
in a stripe pattern.
779
01:01:15,260 --> 01:01:17,200
Jaejoon,
are you off today?
780
01:01:17,200 --> 01:01:18,930
Minjoon.
781
01:01:20,830 --> 01:01:22,990
Feeling anxious before marriage?
782
01:01:25,330 --> 01:01:30,990
You too felt anxious when you
got married in the States?
783
01:01:30,990 --> 01:01:34,990
Not really since
it was my choice,
784
01:01:34,990 --> 01:01:37,300
although I was betrayed.
785
01:01:37,990 --> 01:01:41,300
Do you still think of her?
786
01:01:41,300 --> 01:01:42,200
Is that why you still remain...
787
01:01:42,200 --> 01:01:43,990
Let's not talk about it.
788
01:01:44,990 --> 01:01:50,200
I disappointed Father,
so I hope you don't.
789
01:01:50,200 --> 01:01:51,990
You can do well, right?
790
01:01:55,990 --> 01:01:58,400
It's natural you feel anxious.
791
01:01:58,400 --> 01:02:01,990
Divert yourself from the tension.
792
01:02:01,990 --> 01:02:02,990
Don't just stay inside the house.
793
01:02:02,990 --> 01:02:06,700
Have a drink
with your buddies. Here.
794
01:02:08,030 --> 01:02:11,360
I'll make a reservation
at the hotsy cub for you.
795
01:02:26,990 --> 01:02:32,990
Let the liquor go down in!
Down a drink! Down a drink!
796
01:02:34,060 --> 01:02:37,990
No, I can't. I must not drink.
797
01:02:37,990 --> 01:02:39,990
Just drink it up.
798
01:02:39,990 --> 01:02:42,230
You're going to die
if you change your course.
799
01:02:42,230 --> 01:02:44,990
We're dancing with our shoulders!
800
01:02:44,990 --> 01:02:48,700
Till they fall out of joint!
Till you drink!
801
01:02:48,700 --> 01:02:56,990
Alright, I'll drink today
and stop drinking from today.
802
01:02:57,760 --> 01:02:58,990
Let's drink and die!
803
01:02:58,990 --> 01:03:00,330
Die!
804
01:03:11,990 --> 01:03:14,990
Hey, Dongoo!
A call for you.
805
01:03:14,990 --> 01:03:18,530
They are VIP clients.
Do it right, okay?
806
01:03:18,530 --> 01:03:23,530
Don't worry.
We'll liven up the mood!
807
01:03:23,530 --> 01:03:28,330
Sure. And even the dead
will rise at her sight.
808
01:03:29,990 --> 01:03:33,760
Don't act up.
She's my girlfriend.
809
01:03:33,760 --> 01:03:34,760
Sorry.
810
01:03:35,500 --> 01:03:37,730
Come on, Dongoo.
Let's go!
811
01:03:37,730 --> 01:03:38,730
Yup!
812
01:03:45,990 --> 01:03:48,990
Hey, loosen up the scowl.
813
01:03:48,990 --> 01:03:51,200
People might think
you're going to the grave.
814
01:03:51,200 --> 01:03:55,430
Right. Minjoon asked us
to cheer you up.
815
01:03:55,430 --> 01:04:00,990
So I called for dancers
to liven up the mood.
816
01:04:02,990 --> 01:04:05,260
Why aren't they coming?
Waiter!
817
01:04:05,260 --> 01:04:07,230
I'm sorry to have
kept you waiting.
818
01:04:07,230 --> 01:04:12,800
These are Oxygen Brother and Sister,
the life of the party!
819
01:04:14,500 --> 01:04:16,960
We'll do our best!
820
01:05:01,990 --> 01:05:22,330
[Subtitles provided by MBC]
821
01:05:22,330 --> 01:05:23,990
[Preview]
822
01:05:23,990 --> 01:05:26,990
We're not taking trouble
to make trash like this.
823
01:05:26,990 --> 01:05:28,990
Then you make it.
824
01:05:28,990 --> 01:05:31,990
Doesn't it hurt your pride
to sing before drunken men?
825
01:05:31,990 --> 01:05:34,960
I hate to see you
sing with sad face.
826
01:05:34,960 --> 01:05:38,200
You asked me to be your partner
to achieve your dream. I'd love to.
827
01:05:38,200 --> 01:05:40,000
The legendary
club queen is here!
828
01:05:40,000 --> 01:05:42,930
Do you love me enough
to marry me?
829
01:05:42,930 --> 01:05:46,830
I found a way
to ruin them both.
830
01:05:46,830 --> 01:05:47,990
Sly wench.
831
01:05:47,990 --> 01:05:52,130
I feel pathetic of myself
having worried about you.
832
01:05:52,130 --> 01:05:53,230
I got it!
833
01:05:53,230 --> 01:05:54,730
Why are you
being nice to me?
834
01:05:54,730 --> 01:05:58,130
Because you're my partner
to realize my dream.
59893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.