Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:29,600 --> 00:05:32,300
How is this possible? There has never
been water in this house.
2
00:06:10,300 --> 00:06:11,800
Good morning dear.
3
00:06:14,100 --> 00:06:15,200
What's up?
4
00:06:19,200 --> 00:06:20,500
Tell me that you're happy.
5
00:06:22,200 --> 00:06:24,900
Yes, but... my feet are wet.
6
00:06:25,200 --> 00:06:28,400
- But tell me.
- I'll come to you and tell you...
7
00:06:28,700 --> 00:06:31,300
...that I still have to think about that.
8
00:06:37,300 --> 00:06:38,700
He kisses me but does not answer.
9
00:06:39,300 --> 00:06:40,200
Yes.
10
00:06:40,500 --> 00:06:44,500
- I thought you said yes?
- Yes, because you doubted it.
11
00:06:44,900 --> 00:06:48,600
- You say so little.
- Enough has been said.
12
00:06:49,300 --> 00:06:50,900
- Nearly.
- What did you say?
13
00:06:51,100 --> 00:06:52,300
Nothing.
14
00:06:52,700 --> 00:06:54,500
- You let me say what you want
- Me?
15
00:06:54,800 --> 00:06:57,000
I just asked if you were happy.
16
00:06:57,200 --> 00:06:59,500
- You were the one to...
- Ask me again.
17
00:07:00,100 --> 00:07:02,000
- Are you happy?
- Almost.
18
00:07:21,300 --> 00:07:27,000
Hi, Dad! Why are you so happy?
Where are you going?
19
00:07:27,300 --> 00:07:28,300
There is a wedding.
20
00:07:28,500 --> 00:07:32,900
- I'll be ready in a minute!
- No, you can not go.
21
00:07:33,200 --> 00:07:35,600
- Why, Dad?
- I'll take you to...
22
00:07:35,900 --> 00:07:37,021
Marco and Margarita.
23
00:07:37,300 --> 00:07:38,800
Then we'll come get you.
24
00:08:33,800 --> 00:08:36,500
In this holy place I want
to say something nice.
25
00:08:37,200 --> 00:08:39,200
I'm blessed again.
26
00:08:39,400 --> 00:08:41,500
- Another one?!
- Yes.
27
00:08:42,500 --> 00:08:45,200
You tell me in church,
but I cannot swear here.
28
00:08:45,500 --> 00:08:47,400
That's why I'm telling you here.
29
00:08:48,000 --> 00:08:50,400
And they eat so much.
30
00:08:52,700 --> 00:08:54,400
I'm finished.
31
00:10:12,000 --> 00:10:13,700
I send my messenger!
32
00:10:16,500 --> 00:10:19,200
He comes to you through my will.
33
00:10:20,700 --> 00:10:23,700
He will pave the way for you,
this is my cross to bear!
34
00:10:24,100 --> 00:10:27,000
I'm Antonio and I was invited.
35
00:10:29,100 --> 00:10:32,300
Hello, Scognamillo... ciao!
36
00:10:45,500 --> 00:10:48,500
He called two of
his disciples and told them...
37
00:10:50,500 --> 00:10:55,800
You're the one who is to come, or
do you have to wait for another?
38
00:12:43,300 --> 00:12:44,300
What are you thinking?
39
00:12:44,700 --> 00:12:45,800
Me?
40
00:12:47,000 --> 00:12:48,400
Yes.
41
00:13:07,000 --> 00:13:08,400
- Nano?
- Yes?
42
00:13:09,000 --> 00:13:11,300
I'm expecting a child.
43
00:13:12,100 --> 00:13:13,400
- Really?
- Yes.
44
00:13:16,500 --> 00:13:23,500
- Felice della Pieta, do you take Silvia
to be your lawful wedded wife? - Yes.
45
00:13:25,300 --> 00:13:30,300
- Silvia della Noce, do you take Felice
della Pieta as you lawfully wedded husband?
46
00:13:30,900 --> 00:13:35,700
Promise you will remain faithful,
love him all your life...
47
00:13:36,700 --> 00:13:37,800
Yes.
48
00:13:38,300 --> 00:13:42,900
The lord bless you and nobody will
set out against what God has united.
49
00:14:04,100 --> 00:14:06,600
- Who are the witnesses?
- Everybody!
50
00:14:17,800 --> 00:14:19,000
Sit down.
51
00:14:20,700 --> 00:14:22,660
When a woman and a man are united...
52
00:14:28,500 --> 00:14:33,600
Adelaide, now you will not suffer
because you will become my wife.
53
00:14:41,700 --> 00:14:42,900
Damn.
54
00:14:55,400 --> 00:14:57,700
As of now I am the wife of Pieta.
55
00:14:59,400 --> 00:15:01,600
- I have two mothers.
- Are you serious?
56
00:15:02,500 --> 00:15:05,000
What luck, I have only one.
57
00:15:05,400 --> 00:15:11,200
How can one become two?
58
00:15:11,900 --> 00:15:13,900
One of blood and one of love.
59
00:15:14,200 --> 00:15:17,300
- What does that mean?
- My dad knows all about it.
60
00:15:17,500 --> 00:15:20,200
Who is there now, the one of blood
or of love?
61
00:15:20,600 --> 00:15:21,700
Do you know?
62
00:15:22,200 --> 00:15:23,800
Adelaide is the one of love.
63
00:15:24,400 --> 00:15:26,100
Where is the one from blood?
64
00:15:26,700 --> 00:15:29,100
Where did you hide her?
65
00:15:43,700 --> 00:15:45,400
There is nothing.
66
00:16:28,500 --> 00:16:30,300
I have a question...
67
00:16:31,200 --> 00:16:34,900
In a bag we found this document.
It's your wife, is it not?
68
00:16:44,600 --> 00:16:46,600
We also found this, Commissioner.
69
00:16:55,000 --> 00:16:56,400
It's a letter for you.
70
00:16:57,300 --> 00:16:58,400
I'll read it.
71
00:16:59,400 --> 00:17:00,600
Goodbye Felice.
72
00:17:01,200 --> 00:17:05,200
Farewell Felice. Think of me.
Forgive me! Silvia.
73
00:17:07,600 --> 00:17:10,500
You do not know what the reason
why she did it?
74
00:17:24,400 --> 00:17:27,000
If she did it, it had to be.
75
00:17:30,100 --> 00:17:31,400
But why?
76
00:17:46,300 --> 00:17:49,000
We had nothing... but...
77
00:17:50,100 --> 00:17:51,500
There was love.
78
00:17:52,300 --> 00:17:54,100
And there was Monica.
79
00:17:54,700 --> 00:17:58,300
Think about it! For four hours
work you get 12,800 lire.
80
00:17:58,600 --> 00:18:02,100
- How much?
- Better than nothing! ...Why?
81
00:18:02,500 --> 00:18:05,500
You do not have a big family.
82
00:18:05,700 --> 00:18:08,700
I guess I would have no
clothes for myself...
83
00:18:14,000 --> 00:18:18,000
- It was so hot that...
- Silence...do not shout!
84
00:18:18,500 --> 00:18:21,500
If you were working
you would have good clothes.
85
00:18:22,000 --> 00:18:24,100
Today, skilled labor...
86
00:18:24,400 --> 00:18:32,400
You start work in the factory at seven
and get 8,000 per day.
87
00:18:36,500 --> 00:18:37,400
What is it?
88
00:18:39,000 --> 00:18:46,000
They do not know how lucky they are.
They get 8,000...
89
00:18:46,300 --> 00:18:49,900
For food you'd need 10,000.
For someone who works, naturally...
90
00:18:50,100 --> 00:18:53,000
We need it.
91
00:18:56,200 --> 00:18:59,600
Do you know how many financial
obligations a worker has?
92
00:19:00,000 --> 00:19:07,400
Health insurance, retirement plan,
they can lose their house in a minute.
93
00:19:07,700 --> 00:19:10,200
In the end, what's left?
94
00:19:11,800 --> 00:19:15,200
After 78 years,
he'll have all the money.
95
00:19:15,500 --> 00:19:17,900
- That's why.
- Can I have a light?
96
00:19:19,300 --> 00:19:21,100
- Who's that?
- Who?
97
00:19:21,300 --> 00:19:22,500
I think he's a spy.
98
00:19:46,800 --> 00:19:47,700
May I?
99
00:20:05,000 --> 00:20:06,500
Success.
100
00:20:10,800 --> 00:20:16,200
Thank you, it was mine!
101
00:20:19,200 --> 00:20:24,200
They sacrifice 40, 50 years of their life
and then the future is assured.
102
00:20:24,900 --> 00:20:27,600
We will never be
qualified employees.
103
00:20:27,800 --> 00:20:31,000
Do you know why? Even if physically...
our faces are not like that.
104
00:20:31,200 --> 00:20:32,600
Have you seen your face at all?
105
00:20:33,900 --> 00:20:39,000
We live day by day. One day we transport
things, the next day tourists with the gondola.
106
00:20:39,200 --> 00:20:42,900
Tomorrow, who knows what?
And we can't save any money.
107
00:20:48,900 --> 00:20:51,800
In a moment of weakness I promised
my wife a color TV.
108
00:20:53,600 --> 00:20:57,300
- In color?
- It is something rare.
109
00:20:58,600 --> 00:21:02,080
It is an honor to have such a thing in
your home. These are things for the rich.
110
00:21:03,100 --> 00:21:05,400
She has never had anything in
her life, only children.
111
00:21:15,500 --> 00:21:17,800
- How much is it?
- Depends.
112
00:21:19,000 --> 00:21:22,800
- It depends on what?
- How much does a color TV cost?
113
00:21:23,000 --> 00:21:24,700
Depends on a lot.
114
00:21:27,600 --> 00:21:32,100
You have many ideas, Felice.
Why do you not give me advice?
115
00:21:34,700 --> 00:21:36,500
It's hard to give advice.
116
00:21:37,000 --> 00:21:41,000
In this case, it is simple,
don't buy it.
117
00:21:41,200 --> 00:21:42,200
Thanks!
118
00:21:43,000 --> 00:21:45,200
I don't know what I'd do without you.
119
00:21:47,800 --> 00:21:50,100
- Give me a wedding gift.
- Me?
120
00:21:50,800 --> 00:21:52,361
Offload the fish at the pier.
121
00:21:54,100 --> 00:21:56,500
I'll get off here, and be
back by the time you return.
122
00:21:57,900 --> 00:22:01,460
Six years past already...you married
yesterday, but you always think of her.
123
00:22:04,500 --> 00:22:06,460
I'm going there to...
I'm going to say goodbye.
124
00:23:29,700 --> 00:23:35,600
I have to tell you something important.
This is the last time we'll meet.
125
00:23:37,600 --> 00:23:39,200
I am remarried.
126
00:23:39,300 --> 00:23:41,500
Forgive me, Silvia!
127
00:23:42,900 --> 00:23:47,600
I did it for the child,
she needed a mother.
128
00:23:51,600 --> 00:23:55,400
Look, she's grown up.
Do you recognize her?
129
00:23:59,400 --> 00:24:02,800
I can not give it to you,
it's the only picture I have.
130
00:24:10,800 --> 00:24:12,300
I know what you think.
131
00:24:15,000 --> 00:24:19,800
It's true, I love her,
but not the way I love you.
132
00:24:20,200 --> 00:24:21,500
You are something else.
133
00:24:25,400 --> 00:24:29,200
Do you remember?
You were unstoppable.
134
00:24:32,800 --> 00:24:36,800
After six years, a man can not...
135
00:24:41,500 --> 00:24:46,500
Only pee...
Do you...do you understand, Silvia?
136
00:25:10,200 --> 00:25:13,500
- Goodbye, Silvia
- Felice!
137
00:25:14,400 --> 00:25:17,800
- Silvia?
- I'm here, Felice!
138
00:25:41,800 --> 00:25:44,700
You're beautiful, Silvia!
139
00:25:45,800 --> 00:25:48,500
- The dead come to life.
- I'm alive.
140
00:25:49,900 --> 00:25:51,700
- Yes?
- Yes.
141
00:26:01,400 --> 00:26:04,400
Six years ago, you did
not commit suicide?
142
00:26:04,700 --> 00:26:05,500
No.
143
00:26:11,600 --> 00:26:16,600
- Tell me!
- On that day I set everything up.
144
00:26:18,200 --> 00:26:21,000
So everybody would believe
that I had committed suicide.
145
00:26:23,000 --> 00:26:26,100
What are you doing you, you idiot?
You throw flowers?
146
00:26:26,500 --> 00:26:30,800
Shit, I had to throw it in your face,
the miserable bitch you are.
147
00:26:31,000 --> 00:26:34,499
I've spent six years looking for the body
in the river, but I found no body...
148
00:26:34,500 --> 00:26:38,999
Where the hell did you hide the body? It
took years before they declared you dead!
149
00:26:39,000 --> 00:26:42,200
At least leave something behind.
At least leave behind a body!
150
00:26:42,400 --> 00:26:47,900
What does it cost to leave a body behind?
151
00:26:48,700 --> 00:26:53,500
But she did not do it! She comes here
looking beautiful, dressed as a lady.
152
00:26:59,000 --> 00:27:01,400
- Bitch!
- What would you have me do?
153
00:27:01,600 --> 00:27:05,600
To live my life with you?
From now on you will not suffer, Silvia!
154
00:27:06,200 --> 00:27:10,200
You told me that the day we were married.
How many lies have you invented?
155
00:27:10,800 --> 00:27:13,800
We lived in a basement,
a hole full of water.
156
00:27:14,800 --> 00:27:16,800
- But there was love!
- ...Love?
157
00:27:18,200 --> 00:27:22,000
This time you have outdone yourself.
After six years...the same words.
158
00:27:22,300 --> 00:27:26,200
And I, romantic as usual,
cried at the farewell letter.
159
00:27:26,600 --> 00:27:29,500
You're dead, Felice. You do not exist.
I have forgotten you.
160
00:27:44,900 --> 00:27:48,900
I'm dead?
How stupid...I'm still alive.
161
00:27:49,400 --> 00:27:54,100
For a moment, I thought...
I saw you.
162
00:27:58,100 --> 00:28:01,400
There you are!
163
00:28:05,400 --> 00:28:09,400
What is happening to me?
164
00:28:09,600 --> 00:28:13,400
Maybe because I've been thinking
of you since yesterday.
165
00:28:14,000 --> 00:28:17,400
I am in a trance,
Do not think of anything!
166
00:28:21,300 --> 00:28:25,699
Go, go away!
167
00:28:25,700 --> 00:28:29,700
You're dead, I forgot.
168
00:28:30,100 --> 00:28:34,700
Go! Just go away!
169
00:30:03,300 --> 00:30:05,500
This is beacase I drank
a lot of wine yesterday...
170
00:30:06,300 --> 00:30:09,800
Pardon me Silvia,
I did not mean to offend you!
171
00:30:11,600 --> 00:30:16,400
And you showed me
how beautiful you were, Silvia.
172
00:30:16,800 --> 00:30:20,800
Such elegance I have never seen.
It seemed so real!
173
00:30:22,600 --> 00:30:27,300
I remember the details, while
you spoke. You even lost your hat.
174
00:30:28,300 --> 00:30:32,000
Yes, look. There's your hat!
175
00:31:26,400 --> 00:31:29,600
- I think that's her.
- I think so. You too?
176
00:31:56,600 --> 00:32:00,400
The bridge was too old,
it could not last.
177
00:32:01,600 --> 00:32:05,000
This is a landscape that is
constantly changing.
178
00:32:19,700 --> 00:32:23,700
Thanks!
179
00:32:36,500 --> 00:32:39,700
- Is it good?
- Heavenly.
180
00:32:40,500 --> 00:32:43,900
- Is there mozzarella?
- Mine's full of it.
181
00:32:45,000 --> 00:32:46,100
Not in mine.
182
00:32:47,200 --> 00:32:50,300
Why should it not be there?
183
00:32:54,200 --> 00:32:57,300
- Yes, it's a beautiful color.
- She's there...
184
00:32:57,400 --> 00:33:01,400
- Who's there?
- Look!
185
00:33:13,400 --> 00:33:16,700
Who is it?
186
00:33:17,300 --> 00:33:20,200
What is it?
187
00:33:24,600 --> 00:33:28,300
Sit over here, we can talk better.
188
00:33:45,900 --> 00:33:48,900
Cigarette?
189
00:36:20,600 --> 00:36:24,400
Don't look!
190
00:36:26,200 --> 00:36:29,700
- Who called the waiter? You?
- No.
191
00:36:29,800 --> 00:36:33,800
- These two are idiots.
- What do you want?
192
00:36:33,900 --> 00:36:36,499
- Coffee.
- A cup of coffee for the lady!
193
00:36:36,500 --> 00:36:40,100
Please hurry before
I run out of patience!
194
00:36:41,500 --> 00:36:45,500
- A filtered coffee?
- Yes, but quickly!
195
00:36:49,300 --> 00:36:52,800
But isn't that? ...Ouch my foot!
196
00:36:57,300 --> 00:37:00,400
I'm through with these idiots.
Bring me my coffee, please!
197
00:37:00,500 --> 00:37:04,400
Coming up, ma'am!
198
00:37:04,900 --> 00:37:08,500
But isn't that?!
199
00:37:10,900 --> 00:37:14,000
- What are you guys doing?
- Nothing, it was a fly. I saw it too.
200
00:37:14,100 --> 00:37:18,000
A fly or an apple,
we know what it was...
201
00:37:37,200 --> 00:37:40,399
Silvia is not dead,
she is out of the canal.
202
00:37:40,400 --> 00:37:44,400
- Did you hear something?
- Nothing.
203
00:37:52,500 --> 00:37:56,500
Silvia is not dead,
she is out of the canal.
204
00:38:16,200 --> 00:38:19,000
One, two, three, four,
five, six, seven...
205
00:39:18,700 --> 00:39:22,200
Silvia is not dead,
she is out of the canal.
206
00:39:30,100 --> 00:39:34,100
One, two, three, four,
five, six, seven...
207
00:41:53,600 --> 00:42:00,000
Maybe it's just my opinion, but today I get
the feeling that you're a little depressed.
208
00:42:01,100 --> 00:42:05,100
I could swear you're depressed.
209
00:42:06,400 --> 00:42:11,000
Is that right or is it just me?
210
00:42:13,200 --> 00:42:16,900
- Silvia...
- Silvia?
211
00:42:18,300 --> 00:42:21,300
She's dead.
212
00:42:21,500 --> 00:42:25,200
For a long time though...
213
00:42:25,900 --> 00:42:30,500
Only now she is deceased.
She has died within me.
214
00:42:31,000 --> 00:42:35,000
Because...
215
00:42:35,800 --> 00:42:38,900
Can I tell you a secret?
216
00:42:39,100 --> 00:42:43,100
Silvia is not dead,
she is out of the canal.
217
00:42:43,400 --> 00:42:47,300
Hey, guys! He knows it too!
218
00:44:26,200 --> 00:44:30,200
For six years I thought you were dead.
219
00:44:32,600 --> 00:44:35,600
I suffered.
220
00:44:35,700 --> 00:44:38,300
I cried.
221
00:44:38,600 --> 00:44:42,100
I did it for you!
222
00:44:47,200 --> 00:44:52,000
- For me?
- Yes, for you...
223
00:45:00,900 --> 00:45:05,300
I wanted to tell you that I wanted to leave
and I did not continue to live with you.
224
00:45:07,500 --> 00:45:11,300
But when I looked at you I felt
regret, so we ended up in bed.
225
00:45:12,800 --> 00:45:18,400
So we went to bed...
for me to say goodbye.
226
00:45:18,500 --> 00:45:21,799
Yes, before love.
227
00:45:21,800 --> 00:45:24,900
It was so beautiful and I said to myself:
you will see Silvia...
228
00:45:25,300 --> 00:45:28,900
Felice will change.
He's a smart man.
229
00:45:29,800 --> 00:45:31,500
But you just wanted to make love,
230
00:45:33,800 --> 00:45:35,800
and I just wanted to buy a dress.
231
00:45:38,900 --> 00:45:42,699
On the same day,
I planned my suicide.
232
00:45:42,700 --> 00:45:45,800
I did not want you to suffer,
you understand?
233
00:45:46,000 --> 00:45:48,999
I preferred my death
rather than you suffer.
234
00:45:49,000 --> 00:45:53,800
What are you saying, Silvia?
235
00:45:59,000 --> 00:46:02,100
- Are you a bitch, Silvia?
- This is crazy!
236
00:46:02,200 --> 00:46:05,499
Who do you think I am?
Who do you think you're talking to?
237
00:46:05,500 --> 00:46:08,100
I've lived in Milan for four years
with a man who loves me.
238
00:46:08,500 --> 00:46:12,100
I also loved you... in Venice!
239
00:46:12,300 --> 00:46:15,900
Yes, but he's rich...
240
00:46:25,500 --> 00:46:28,800
You must do me a favor.
Do not say no!
241
00:46:31,200 --> 00:46:34,500
- Huh?
- You must do me a favor, don't say no!
242
00:46:35,700 --> 00:46:41,000
- Huh?
- A favor that you can not refuse me!
243
00:46:42,500 --> 00:46:46,000
- What?
- I want to see Monica.
244
00:46:46,500 --> 00:46:51,000
Then I will leave Milan forever.
245
00:46:51,700 --> 00:46:55,099
That's what Silvia called Felice.
246
00:46:55,100 --> 00:46:59,000
Peace of God be with you!
247
00:47:00,900 --> 00:47:04,100
Felice, what is your answer?
248
00:47:06,500 --> 00:47:09,799
- What's this?
- A check for Monica.
249
00:47:09,800 --> 00:47:13,300
She needs it. It's so sad...
250
00:47:25,600 --> 00:47:29,300
You told her that her mother died,
didn't you?
251
00:47:29,400 --> 00:47:32,600
She thinks you're in heaven,
that you're a saint.
252
00:47:33,900 --> 00:47:37,400
Adelaide is like a mother
for Monica.
253
00:47:37,900 --> 00:47:42,400
I'm her mother!
254
00:47:45,300 --> 00:47:48,999
Want another check?
255
00:47:49,000 --> 00:47:53,000
- A million is a million...
- Yes.
256
00:47:54,700 --> 00:48:00,300
- It was a million?
- Yes.
257
00:48:05,300 --> 00:48:09,300
- Remember, you have no means of support.
- Yes, thank you...
258
00:48:09,600 --> 00:48:14,000
Money is not important in life,
this you would not understand.
259
00:48:14,200 --> 00:48:19,200
You always liked expensive
things. A big bank account...
260
00:48:19,300 --> 00:48:24,500
A boat, car, villa, telephone,
light, water...
261
00:48:25,000 --> 00:48:27,900
Money...please!
262
00:48:28,000 --> 00:48:33,100
But you have not changed,
you've always been like that.
263
00:48:33,300 --> 00:48:38,100
You think you're the king of the world.
And this without a mustache.
264
00:48:42,800 --> 00:48:47,400
I would like to sleep with you, but in
a hotel. I've never done it in luxury.
265
00:48:55,000 --> 00:48:59,000
Well, king of the world,
take me where you want!
266
00:49:18,700 --> 00:49:23,900
Silvia knew nothing of Napoleone, only
what he was like before she ran away.
267
00:49:27,000 --> 00:49:29,900
- Wait a minute!
- What are you doing?
268
00:49:30,000 --> 00:49:33,200
Let's pull a prank on him!
269
00:49:43,800 --> 00:49:46,500
What are you doing?
270
00:49:46,600 --> 00:49:49,600
- It's a joke.
- A joke? For who?
271
00:49:51,400 --> 00:49:54,800
Duck!
272
00:49:55,600 --> 00:49:59,300
- I can't see anything
- Come in!
273
00:50:00,800 --> 00:50:03,600
Come...
274
00:50:03,700 --> 00:50:07,500
Do you remember Napoleone?
He was handsome and strong...
275
00:50:08,700 --> 00:50:12,000
- Yes.
- He chased all the girls of Venice.
276
00:50:12,100 --> 00:50:14,299
- Do you remember?
- Yes.
277
00:50:14,300 --> 00:50:17,800
Here he is!
278
00:50:31,600 --> 00:50:35,600
Hi, Napoleone!
279
00:50:39,400 --> 00:50:44,800
Hi, Silvia! Your husband is
still the same as before.
280
00:50:45,500 --> 00:50:49,000
As I said...
I will never change.
281
00:50:49,500 --> 00:50:52,899
I'm still standing, but
I have no money and no mustache.
282
00:50:52,900 --> 00:50:55,900
A coffee for you?
283
00:50:56,900 --> 00:51:00,200
I make good coffee, just like before.
284
00:51:00,300 --> 00:51:04,800
You can rest easy. I have a coffee maker
and it makes good coffee...
285
00:51:04,900 --> 00:51:09,400
With cream... it is better
than at a cafe.
286
00:51:42,900 --> 00:51:46,300
Help me, Napoleone!
287
00:51:47,000 --> 00:51:51,700
No, leave me alone...
288
00:51:52,400 --> 00:51:57,100
Please, stop! Help!
289
00:52:12,400 --> 00:52:16,000
Carla...
290
00:52:16,300 --> 00:52:19,900
Napoleone!
291
00:53:10,800 --> 00:53:14,700
Napoleone...
292
00:53:22,000 --> 00:53:26,400
Enough, please!
293
00:53:35,600 --> 00:53:39,000
Napoleone...
294
00:54:58,000 --> 00:55:02,000
No one can tell it
the way he does...
295
00:55:08,200 --> 00:55:12,100
- What are you looking at?
- This.
296
00:55:12,200 --> 00:55:15,700
You should look here!
297
00:55:17,500 --> 00:55:21,300
I do not see it but I love it so!
298
00:55:22,300 --> 00:55:28,200
I need to buy coffee,
I forgot that I'd ran out.
299
00:55:28,800 --> 00:55:32,200
If you want, I'll go.
300
00:55:32,300 --> 00:55:36,100
If you want, she'll go she said.
301
00:55:39,300 --> 00:55:43,200
Well, you go.
You are already standing.
302
00:55:43,500 --> 00:55:47,100
I better close the door.
303
00:59:58,900 --> 01:00:02,900
I'm gay, and he
does not know what he's missing...
304
01:00:05,300 --> 01:00:09,600
- Never in your dreams...
- I give 450,000 lire.
305
01:00:10,100 --> 01:00:14,600
- How much did you say?
- 450,000 lire.
306
01:00:14,900 --> 01:00:19,400
The salary of a qualified
employee of two months.
307
01:00:21,400 --> 01:00:24,500
- You have go to there.
- It's not enough.
308
01:00:24,600 --> 01:00:28,500
- What do you think about it?
- I just think you're an idiot.
309
01:00:28,700 --> 01:00:32,600
I am poor, but not starving.
310
01:00:33,000 --> 01:00:36,400
- You're rejecting wealth?
- Unfortunately, it's true.
311
01:00:36,800 --> 01:00:41,900
Am I such an honest man that I
could not accept such a compromise?
312
01:00:42,000 --> 01:00:46,900
- Why not? We do everything together.
- Get out of my gondola!
313
01:01:01,800 --> 01:01:05,700
What happened?
It's stopped. Felice!
314
01:01:06,000 --> 01:01:08,299
It is not.
315
01:01:08,300 --> 01:01:12,300
You'll see! We are
here until the end of the strike.
316
01:01:14,000 --> 01:01:15,100
Damn.
317
01:01:17,600 --> 01:01:19,300
What happened, Felice?
318
01:01:24,000 --> 01:01:27,699
- The power is out.
- Can we not go?
319
01:01:27,700 --> 01:01:30,100
- No.
- What now?
320
01:01:30,200 --> 01:01:33,700
Nothing! Do you have a cigarette?
321
01:01:34,100 --> 01:01:37,599
Damn, Scognamillo has been talking
to him since 8 o'clock in the morning.
322
01:01:37,600 --> 01:01:41,300
Scognamillo talks to the dead.
323
01:01:41,600 --> 01:01:46,500
I do not know how hopeful
he is this time.
324
01:01:56,200 --> 01:02:00,900
When the strike comes,
nothing can stop him.
325
01:02:01,700 --> 01:02:05,600
Always in black, he never
comes dressed in white.
326
01:02:05,900 --> 01:02:09,900
It is black when you stand next to him,
if you look in here, it's white.
327
01:02:12,100 --> 01:02:13,500
Look there!
328
01:02:14,000 --> 01:02:19,200
If the cable accidentally breaks
they will be flattened.
329
01:02:20,100 --> 01:02:23,200
- Why me?
- Today's your turn.
330
01:02:23,700 --> 01:02:26,600
- It's not even in the center.
- Yes!
331
01:02:26,900 --> 01:02:29,200
Is that what you want? Is it good for you?
332
01:02:29,600 --> 01:02:32,600
If you help me get down from here,
I'll help solve your problem.
333
01:02:33,000 --> 01:02:37,300
It's no use, this time there is nothing
to be done. You know how it is...
334
01:04:21,200 --> 01:04:26,200
Scognamillo...
335
01:04:57,700 --> 01:05:01,300
My leg...
336
01:05:04,600 --> 01:05:07,100
Which leg hurts?
The good one or the broken one?
337
01:05:07,500 --> 01:05:11,100
The good, but now I feel better.
338
01:05:11,500 --> 01:05:16,800
- You say that you can not move.
- Of course, I am a practical man.
339
01:05:17,400 --> 01:05:21,400
I'm no idiot,
it was just luck.
340
01:05:23,900 --> 01:05:28,399
Hey, Adelaide.
I was born lucky.
341
01:05:28,400 --> 01:05:32,300
Do not talk.
342
01:05:33,000 --> 01:05:36,700
I must confess something, Felice.
343
01:05:37,300 --> 01:05:40,700
But do not get angry.
344
01:05:41,200 --> 01:05:47,699
- Napoleone told Adelaide...
- What?
345
01:05:47,700 --> 01:05:51,700
About Silvia, that she
was just as beautiful as before.
346
01:05:52,400 --> 01:05:55,700
Everyone knew the truth,
now she knows it.
347
01:05:56,000 --> 01:06:00,000
I wanted to tell you, Adelaide,
Silvia means nothing to me. Believe me!
348
01:06:01,300 --> 01:06:05,000
When you see how she ended up,
you would not recognize her.
349
01:06:05,500 --> 01:06:08,600
She is elegant, a lady.
350
01:06:09,200 --> 01:06:13,200
I wish it was not so.
351
01:06:13,900 --> 01:06:18,600
- Did you sleep with her?
- Only twice.
352
01:06:21,700 --> 01:06:25,700
- Don't forget that Silvia's my wife.
- I'm your wife!
353
01:06:26,700 --> 01:06:31,600
I always mess things up,
now they are having a fight.
354
01:06:33,700 --> 01:06:38,700
I better go to hell. I'm sorry
that I did that.
355
01:06:39,500 --> 01:06:43,200
With all your problems...
356
01:06:43,300 --> 01:06:48,300
Felice...
He can not hear me.
357
01:06:48,800 --> 01:06:52,200
So this is death.
358
01:06:52,300 --> 01:06:56,600
It's about a religious man who married
two women in the church.
359
01:06:57,300 --> 01:07:00,300
Each of them has
their rights as women.
360
01:07:00,800 --> 01:07:04,000
- It's a situation not easily resolved.
- Thank you!
361
01:07:05,300 --> 01:07:09,800
It's not easy being human.
362
01:07:10,200 --> 01:07:12,900
It is true that the church
is changing...
363
01:07:13,200 --> 01:07:17,600
And we try to understand
people's problems.
364
01:07:17,900 --> 01:07:20,800
It seems that the norm is
that everything changes.
365
01:07:21,000 --> 01:07:27,500
It is a necessary evolution, and the church
must keep an eye on these developments.
366
01:07:28,200 --> 01:07:34,500
From a legal standpoint,
the first wife has more rights.
367
01:07:37,500 --> 01:07:42,700
If you will allow,
I think the same thing.
368
01:07:42,800 --> 01:07:46,300
- Now you're my wife.
- And Adelaide, what rights does she have?
369
01:07:47,300 --> 01:07:50,499
She has lived with Felice
for almost six years.
370
01:07:50,500 --> 01:07:53,900
Perhaps the most
important years of her life.
371
01:07:54,200 --> 01:07:58,100
They are currently perfectly legitimate.
372
01:07:58,400 --> 01:08:01,500
What law is there for her feelings?
373
01:08:01,600 --> 01:08:05,600
For her love and for her life...
374
01:08:05,800 --> 01:08:09,100
Do you remember when
Marghiera came here?
375
01:08:12,500 --> 01:08:15,900
- I need a drink.
- This is our fountain.
376
01:08:16,100 --> 01:08:19,100
Do you remember?
377
01:08:19,200 --> 01:08:22,300
You always wanted to drink here.
The water here is fresh and clean.
378
01:08:23,300 --> 01:08:25,200
- I want to show you something.
- What?
379
01:08:25,300 --> 01:08:29,100
You will see it soon.
See it?
380
01:08:31,500 --> 01:08:34,600
Silvia and Felice.
Do you remember?
381
01:08:35,000 --> 01:08:38,499
- We were happy.
- And poor.
382
01:08:38,500 --> 01:08:41,600
Yes, but happy.
383
01:08:42,200 --> 01:08:46,200
Do you remember when the nurse said it
was a girl? Do you remember my face?
384
01:08:46,600 --> 01:08:50,600
No, I was in the operating room,
remember?
385
01:08:57,600 --> 01:08:59,000
Indeed!
386
01:09:02,800 --> 01:09:06,800
- You don't remember anything?!
- No, no, no.
387
01:09:14,900 --> 01:09:18,700
- How is Adelaide?
- What does this have to do with Adelaide?
388
01:09:18,800 --> 01:09:22,200
Nothing. How is she?
389
01:09:24,100 --> 01:09:28,099
Adelaide is a beautiful girl.
A simple girl.
390
01:09:28,100 --> 01:09:32,100
Is that all?
391
01:09:32,400 --> 01:09:35,399
- She is beautiful when she dresses up.
- Yes?
392
01:09:35,400 --> 01:09:39,400
- Yes, but she has no such clothes.
- And you like that?
393
01:09:39,800 --> 01:09:45,100
After she goes to the hairdresser,
she's even prettier than you.
394
01:09:47,800 --> 01:09:50,800
- What?
- She's not like you.
395
01:09:56,700 --> 01:10:00,599
Adelaide is happy,
I'm enough for her.
396
01:10:00,600 --> 01:10:03,399
Because she does not know about money.
397
01:10:03,400 --> 01:10:06,599
Who knows better than a poor sucker
about the meaning of money.
398
01:10:06,600 --> 01:10:10,099
It is the best part of this story.
399
01:10:10,100 --> 01:10:14,100
Do you think so? I don't know.
What do you think?
400
01:10:22,700 --> 01:10:26,100
The story does not end here.
There is a more!
401
01:10:28,100 --> 01:10:31,900
Look!
402
01:10:43,700 --> 01:10:47,300
It's yours. A gift!
403
01:10:56,400 --> 01:11:01,299
I'm here for ten days.
Tomorrow I go back to Milan.
404
01:11:01,300 --> 01:11:01,800
I'm leaving.
405
01:11:37,000 --> 01:11:40,599
- Hello, Dad!
- I'm not even in and you say hello!
406
01:11:40,600 --> 01:11:44,900
Well you are now.
What do you have there?
407
01:11:45,000 --> 01:11:48,300
Every time I come home you ask me
if I've brought you something.
408
01:11:49,800 --> 01:11:53,500
I have a pair of flippers, Monica, you
can wear with your new Sunday dress.
409
01:11:54,000 --> 01:11:57,300
A new dress?
Always with jokes, father.
410
01:12:02,900 --> 01:12:06,900
It's beautiful. Who made this?
411
01:12:07,000 --> 01:12:11,000
- You made it?
- Are you set?
412
01:12:11,400 --> 01:12:15,800
Forever.
413
01:12:16,100 --> 01:12:20,600
Are you suffering?
414
01:12:25,200 --> 01:12:29,600
Even if I wanted to, I do not know
where to find her in Milan.
415
01:12:30,700 --> 01:12:35,800
What do I know about her life
or where she lives...
416
01:12:55,200 --> 01:12:58,500
- Porter!
- I'll take them!
417
01:12:58,600 --> 01:13:02,200
I've been here five hours waiting for you!
418
01:13:11,300 --> 01:13:14,399
You're not happy to see me?
Say something!
419
01:13:14,400 --> 01:13:16,500
- Why are you here?
- Keep it down!
420
01:13:17,100 --> 01:13:18,900
Tell me what you're doing here.
421
01:13:19,100 --> 01:13:23,100
To carry your suitcases.
A lady like you needs a porter.
422
01:13:26,700 --> 01:13:30,100
- This is blackmail. It's not your style.
- Why do you say that, Silvia?
423
01:13:31,900 --> 01:13:36,500
It is a proposal. We are married and
I left Adelaide for you.
424
01:13:37,100 --> 01:13:38,901
You left last night
to meet me here now?
425
01:13:39,000 --> 01:13:41,500
To see with whom I live.
426
01:13:41,900 --> 01:13:44,900
Where I go, what I do...
you came to me as a spy.
427
01:13:48,900 --> 01:13:51,500
Why, Felice?
428
01:13:53,700 --> 01:13:56,100
You're dirty, unshaven...
I loathe you.
429
01:13:56,300 --> 01:14:01,500
- Aren't you ashamed? Think of Monica.
- Why did you give me the picture?
430
01:14:01,600 --> 01:14:04,700
Yes.
431
01:14:04,800 --> 01:14:07,500
- I love you!
- Do you want to love me like before?
432
01:14:08,200 --> 01:14:11,700
Or maybe you want to put me under pressure.
I should do this because I have to?
433
01:14:11,800 --> 01:14:15,500
No, god! It would not be fair.
434
01:14:16,400 --> 01:14:21,700
Give me time to think. I promise you
tonight I'll give you the answer.
435
01:14:22,800 --> 01:14:25,300
If I let you go, you'll disappear.
I know you.
436
01:14:25,500 --> 01:14:29,100
- You do not trust me?
- I trust you.
437
01:14:29,400 --> 01:14:35,299
I'm not going to force you.
You know how I am.
438
01:14:35,300 --> 01:14:39,300
For me, marriage is based
on mutual trust.
439
01:14:39,400 --> 01:14:43,200
- Stop.
- Excuse me, ma'am!
440
01:14:44,500 --> 01:14:47,799
- Would you do me a favor?
- What?
441
01:14:47,800 --> 01:14:50,999
Tell him to stop.
442
01:14:51,000 --> 01:14:53,899
And he says the same thing.
You'll learn!
443
01:14:53,900 --> 01:14:57,900
We meet at eight.
I'll come on the express train.
444
01:15:05,900 --> 01:15:09,900
She's gone.
445
01:15:33,600 --> 01:15:37,400
Have patience!
Here's your coffee.
446
01:16:07,500 --> 01:16:11,100
- Pleasant...
- I called Osvaldo.
447
01:16:59,100 --> 01:17:03,100
What do you want, cappuccino and brioche?
Ask, and I will serve you!
448
01:17:03,700 --> 01:17:09,800
- They have their money in Switzerland...
- Brioche this is mine...
449
01:17:36,400 --> 01:17:40,700
- I would like to...
- One moment!
450
01:17:41,600 --> 01:17:45,600
I am the first.
451
01:17:47,800 --> 01:17:53,400
What do you want?
- A white.
452
01:17:55,400 --> 01:17:59,800
What he said wasn't racism just because
he had enthusiasm in a glass of white wine.
453
01:18:02,600 --> 01:18:06,900
What do you want, sir?
454
01:18:09,200 --> 01:18:13,100
A black.
455
01:18:31,200 --> 01:18:35,500
- Silvia! Nothing stands between us!
- I came to say goodbye to you.
456
01:18:36,200 --> 01:18:42,500
It's easier in a station.
I could not leave like the last time.
457
01:18:43,300 --> 01:18:47,300
Six years ago I made the choice of
my life. I want everything in life.
458
01:18:47,500 --> 01:18:51,800
I'm not coming back.
Do not hate me please.
459
01:18:51,900 --> 01:18:57,100
You love Adelaide, go to her.
She loves you, she's the woman you need.
460
01:19:08,000 --> 01:19:11,700
Silvia!
461
01:19:12,600 --> 01:19:13,144
Silvia!
462
01:19:20,800 --> 01:19:25,299
Do not go away!
I have to tell you something.
463
01:19:25,300 --> 01:19:29,300
Where are you? Wait, Silvia!
464
01:19:29,700 --> 01:19:34,000
I love you, Silvia!
465
01:20:33,400 --> 01:20:37,200
Ciao!
466
01:20:48,200 --> 01:20:52,100
Here in Venice, there has always
been a little moisture.
467
01:20:53,000 --> 01:20:55,000
I called an architect.
He's a nice guy.
468
01:20:55,400 --> 01:20:57,400
I have already ordered the curtains.
469
01:20:57,800 --> 01:21:01,300
All red, green and
with blue stripes...
470
01:21:01,500 --> 01:21:04,900
and a yellowish brown tint with
white accents.
471
01:21:05,200 --> 01:21:08,200
In a few days
they bring the new furniture.
472
01:21:11,000 --> 01:21:12,799
Is it nice? What do you think?
473
01:21:12,800 --> 01:21:17,900
The only thing I do not like
is the broken window.
474
01:21:19,600 --> 01:21:23,600
It's not broken,
it's a new design.
475
01:21:24,200 --> 01:21:27,600
I did it, it's a decoration.
It's fashionable these days.
476
01:21:28,500 --> 01:21:34,300
Painters do not do use
watercolor or oil anymore.
477
01:21:34,400 --> 01:21:37,500
Now they take a bucket and
they fill it with paint.
478
01:21:37,600 --> 01:21:41,500
With all colors,
whatever color you want.
479
01:21:42,000 --> 01:21:48,600
They take a brush, and with eyes
closed they splatter on the canvas.
480
01:21:50,300 --> 01:21:53,400
If they are successful,
they have a masterpiece.
481
01:21:54,000 --> 01:21:57,200
And I wanted
to do that as well.
482
01:21:57,700 --> 01:22:02,700
I did not know what to do,
so I threw a cat.
483
01:22:04,600 --> 01:22:08,600
Just as well... it is useful,
the mice stay away.
484
01:22:09,900 --> 01:22:14,600
It's a mess, there was a woman here first
from New Zealand but now she has the flu.
485
01:22:22,200 --> 01:22:23,500
Olives?
486
01:22:26,800 --> 01:22:28,300
We do not need anything more.
487
01:22:47,700 --> 01:22:51,500
We need to make a toast
to celebrate this event.
488
01:22:52,100 --> 01:22:54,600
I know how much you appreciate
that we have such things.
489
01:23:42,000 --> 01:23:43,600
Would you like to have
a drink with us?
490
01:23:44,100 --> 01:23:47,500
No, thank you! I never drink
before I take a shit.
491
01:24:15,000 --> 01:24:19,800
- How much do you love me, Monica?
- How much do I love you?
492
01:29:27,700 --> 01:29:32,300
I can not do it like I did with you.
I have to explain... everything.
493
01:29:35,200 --> 01:29:38,600
Yes, you're right!
494
01:29:41,600 --> 01:29:44,900
Do you know what?
Contact Monica with you!
495
01:29:46,200 --> 01:29:48,000
- Monica?
- Yes.
496
01:29:48,400 --> 01:29:52,400
- No, it's too exhausting.
- Tiring?
497
01:29:53,100 --> 01:29:56,800
Understand me, Felice...
498
01:30:25,500 --> 01:30:28,200
- Hey, Trombino.
- Hey, Felice.
499
01:30:31,700 --> 01:30:35,200
- Give me 100 lira.
- You should eat something hot instead.
500
01:30:38,200 --> 01:30:42,000
- Has Silvia come back?
- Come Back ...?
501
01:30:42,900 --> 01:30:46,500
It's not that easy.
Milan is not just behind the door..
502
01:30:48,200 --> 01:30:52,200
It would have to be smaller, but...
503
01:30:53,100 --> 01:30:54,900
It's too cold.
504
01:30:56,800 --> 01:31:00,300
- Is it cold in Venice?
- Yes, it's cold.
505
01:31:01,000 --> 01:31:06,000
Even if she wanted to return,
I would tell her not to.
506
01:31:06,300 --> 01:31:10,000
It's too cold, you need
to wait for the next spring.
507
01:31:13,800 --> 01:31:15,200
It's too cold...
508
01:31:31,300 --> 01:31:34,000
- Good morning, Mr Director.
- Good morning!
509
01:31:39,000 --> 01:31:40,400
I made up today's papers.
510
01:31:41,900 --> 01:31:45,300
These are invoices for
expenses for the second quarter.
511
01:31:48,400 --> 01:31:51,600
This is from a primary school in
Milan, the Leone Decimo.
512
01:31:52,000 --> 01:31:55,700
They ask for the transfer of a medical
certificate for a former student of ours.
513
01:31:56,000 --> 01:31:59,100
Monica della Pieta. The girl
who always smiled.
514
01:32:01,100 --> 01:32:05,800
- Monica della Pieta.
- She was the second D, now in Milan!
515
01:32:06,000 --> 01:32:08,700
Living in... it is in the letter.
516
01:32:09,100 --> 01:32:11,700
Via del parco, No. 115.
517
01:32:12,500 --> 01:32:16,400
I have other accounts,
the invoice for the window...
518
01:32:16,600 --> 01:32:20,600
I do not know where it is...
519
01:32:20,900 --> 01:32:25,700
I found it, Mr. Director!
Where is the director?
520
01:33:21,500 --> 01:33:23,200
Come in, please.
521
01:33:25,000 --> 01:33:26,500
I'll announce to the Mrs.
522
01:34:16,600 --> 01:34:19,300
- Where is Monica?
- Not far.
523
01:34:25,600 --> 01:34:26,799
Call her.
524
01:34:26,800 --> 01:34:29,600
Hey, Dad! Why did you
do not come before?
525
01:34:33,400 --> 01:34:35,300
Let me see you!
What... elegance!
526
01:34:35,700 --> 01:34:39,000
I feel elegant!
See how beautiful it is here?
527
01:34:39,500 --> 01:34:43,900
We have a hot water pool,
piano teacher, friends...
528
01:34:44,100 --> 01:34:47,400
My room is full toys...and no water!
529
01:34:47,600 --> 01:34:51,500
Why do not you stay with us?
530
01:34:53,200 --> 01:34:56,500
Please, this is not like Venice.
Everything's here...
531
01:34:56,900 --> 01:35:00,800
In my room is an extra
bed. Stay, Dad?
532
01:35:01,100 --> 01:35:03,600
Yes. Now go play with
your friends.
533
01:35:04,500 --> 01:35:07,800
- I'll check on you.
- Promise?
534
01:35:08,200 --> 01:35:11,300
Yes.
535
01:35:11,400 --> 01:35:14,500
- Hello dear!
- Hello! Dad is here.
536
01:35:15,400 --> 01:35:19,900
If you love your daughter,
you must understand that...
537
01:35:20,100 --> 01:35:23,299
She has a better life here
than you gave her.
538
01:35:23,300 --> 01:35:26,700
You have to face reality.
539
01:35:28,600 --> 01:35:32,600
It's not a reproach.
Unfortunately, such is life.
540
01:35:33,500 --> 01:35:36,600
Some are born poor and others rich.
541
01:35:37,400 --> 01:35:40,400
There is no one to blame.
Don't you think?
542
01:35:41,200 --> 01:35:45,000
I see no other solution.
Monica is here with her mother.
543
01:35:45,600 --> 01:35:49,600
She has a good life, a
good school, beautiful clothes...
544
01:35:49,900 --> 01:35:55,200
She lacks nothing. I do not see what you
would be able to give that was equal.
545
01:35:55,800 --> 01:35:59,100
I'm telling you as a friend.
546
01:35:59,500 --> 01:36:02,800
You can see her when you want,
day and night.
547
01:36:08,200 --> 01:36:13,500
I'm convinced that there is
no scale in this house.
548
01:36:19,400 --> 01:36:21,200
A scale?
549
01:36:23,000 --> 01:36:24,100
Yes.
550
01:36:32,900 --> 01:36:34,800
To do what?
551
01:36:37,500 --> 01:36:41,500
- To weigh
- Who?
552
01:36:44,600 --> 01:36:45,700
The child.
553
01:36:49,200 --> 01:36:52,300
- Why?
- I'll sell her.
554
01:36:54,800 --> 01:36:59,900
Of course she's half Silvia's. The
idea of a child was not only mine.
555
01:37:00,800 --> 01:37:03,700
It was both.
Do you remember, Silvia?
556
01:37:04,600 --> 01:37:06,800
I sell her for no less
than three million.
557
01:37:07,600 --> 01:37:09,200
Per kilo!
558
01:37:12,600 --> 01:37:13,900
How much does she weigh?
559
01:37:14,500 --> 01:37:20,000
What does she weight?
I think it is about 15 pounds?!
560
01:37:21,600 --> 01:37:25,500
15 pounds?
She was 5 lbs when she was born.
561
01:37:26,700 --> 01:37:28,800
Or am I wrong?
562
01:37:31,300 --> 01:37:33,700
What are you doing? Crying?
563
01:37:34,100 --> 01:37:36,900
We're arranging everything here.
564
01:37:39,600 --> 01:37:41,800
Let's say 30 pounds,
with eyes closed.
565
01:37:42,200 --> 01:37:46,900
30 times 3 million equals 90 million.
566
01:37:47,300 --> 01:37:54,700
If I am wrong, please correct me Silvia.
90 divided by 2 is 45. Right, Silvia?
567
01:37:55,000 --> 01:37:57,300
Stop this foolishness now.
I'm sick to my stomach.
568
01:37:57,500 --> 01:38:00,700
Go, Silvia. I'll handle this.
569
01:38:01,500 --> 01:38:04,800
No, she should stay here.
She is an interested party.
570
01:38:05,200 --> 01:38:08,300
If anyone should leave it's you.
571
01:38:08,800 --> 01:38:11,000
In other words, I do not know you.
572
01:38:13,600 --> 01:38:17,200
- I'll write a check.
- No checks.
573
01:38:17,800 --> 01:38:19,400
Cash!
574
01:38:22,000 --> 01:38:24,000
A nice pile.
575
01:41:57,100 --> 01:42:01,100
I'm the one you always wanted to
give a bit of your soul to.
576
01:42:01,400 --> 01:42:05,200
And I'll give you everything. There
is no game that you can't play with me.
577
01:42:05,400 --> 01:42:09,400
All games will turn into love
because I will be your great love...
578
01:42:10,500 --> 01:42:13,800
Nice words.
And you can tell she's beautiful...
579
01:42:14,200 --> 01:42:15,800
I do not believe it.
580
01:42:16,300 --> 01:42:19,700
Look at me, here I am.
I exist and I adore you!
581
01:42:20,000 --> 01:42:24,400
I'm not like Silvia. I will not let you
go for no reason.
582
01:42:24,800 --> 01:42:26,500
I can love you.
583
01:42:27,200 --> 01:42:31,600
You women are all the same.
You are very sweet for marriage.
584
01:42:31,900 --> 01:42:34,900
No, I'm not like the rest.
585
01:42:37,100 --> 01:42:39,100
I bet if I fall asleep...
586
01:42:39,500 --> 01:42:43,500
The first thing you would do is...
steal my money.
587
01:43:06,800 --> 01:43:12,900
Orignally translated and synchronized
by chien << >>46118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.