All language subtitles for Yuppi Du (1975) ENG. subs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:29,600 --> 00:05:32,300 How is this possible? There has never been water in this house. 2 00:06:10,300 --> 00:06:11,800 Good morning dear. 3 00:06:14,100 --> 00:06:15,200 What's up? 4 00:06:19,200 --> 00:06:20,500 Tell me that you're happy. 5 00:06:22,200 --> 00:06:24,900 Yes, but... my feet are wet. 6 00:06:25,200 --> 00:06:28,400 - But tell me. - I'll come to you and tell you... 7 00:06:28,700 --> 00:06:31,300 ...that I still have to think about that. 8 00:06:37,300 --> 00:06:38,700 He kisses me but does not answer. 9 00:06:39,300 --> 00:06:40,200 Yes. 10 00:06:40,500 --> 00:06:44,500 - I thought you said yes? - Yes, because you doubted it. 11 00:06:44,900 --> 00:06:48,600 - You say so little. - Enough has been said. 12 00:06:49,300 --> 00:06:50,900 - Nearly. - What did you say? 13 00:06:51,100 --> 00:06:52,300 Nothing. 14 00:06:52,700 --> 00:06:54,500 - You let me say what you want - Me? 15 00:06:54,800 --> 00:06:57,000 I just asked if you were happy. 16 00:06:57,200 --> 00:06:59,500 - You were the one to... - Ask me again. 17 00:07:00,100 --> 00:07:02,000 - Are you happy? - Almost. 18 00:07:21,300 --> 00:07:27,000 Hi, Dad! Why are you so happy? Where are you going? 19 00:07:27,300 --> 00:07:28,300 There is a wedding. 20 00:07:28,500 --> 00:07:32,900 - I'll be ready in a minute! - No, you can not go. 21 00:07:33,200 --> 00:07:35,600 - Why, Dad? - I'll take you to... 22 00:07:35,900 --> 00:07:37,021 Marco and Margarita. 23 00:07:37,300 --> 00:07:38,800 Then we'll come get you. 24 00:08:33,800 --> 00:08:36,500 In this holy place I want to say something nice. 25 00:08:37,200 --> 00:08:39,200 I'm blessed again. 26 00:08:39,400 --> 00:08:41,500 - Another one?! - Yes. 27 00:08:42,500 --> 00:08:45,200 You tell me in church, but I cannot swear here. 28 00:08:45,500 --> 00:08:47,400 That's why I'm telling you here. 29 00:08:48,000 --> 00:08:50,400 And they eat so much. 30 00:08:52,700 --> 00:08:54,400 I'm finished. 31 00:10:12,000 --> 00:10:13,700 I send my messenger! 32 00:10:16,500 --> 00:10:19,200 He comes to you through my will. 33 00:10:20,700 --> 00:10:23,700 He will pave the way for you, this is my cross to bear! 34 00:10:24,100 --> 00:10:27,000 I'm Antonio and I was invited. 35 00:10:29,100 --> 00:10:32,300 Hello, Scognamillo... ciao! 36 00:10:45,500 --> 00:10:48,500 He called two of his disciples and told them... 37 00:10:50,500 --> 00:10:55,800 You're the one who is to come, or do you have to wait for another? 38 00:12:43,300 --> 00:12:44,300 What are you thinking? 39 00:12:44,700 --> 00:12:45,800 Me? 40 00:12:47,000 --> 00:12:48,400 Yes. 41 00:13:07,000 --> 00:13:08,400 - Nano? - Yes? 42 00:13:09,000 --> 00:13:11,300 I'm expecting a child. 43 00:13:12,100 --> 00:13:13,400 - Really? - Yes. 44 00:13:16,500 --> 00:13:23,500 - Felice della Pieta, do you take Silvia to be your lawful wedded wife? - Yes. 45 00:13:25,300 --> 00:13:30,300 - Silvia della Noce, do you take Felice della Pieta as you lawfully wedded husband? 46 00:13:30,900 --> 00:13:35,700 Promise you will remain faithful, love him all your life... 47 00:13:36,700 --> 00:13:37,800 Yes. 48 00:13:38,300 --> 00:13:42,900 The lord bless you and nobody will set out against what God has united. 49 00:14:04,100 --> 00:14:06,600 - Who are the witnesses? - Everybody! 50 00:14:17,800 --> 00:14:19,000 Sit down. 51 00:14:20,700 --> 00:14:22,660 When a woman and a man are united... 52 00:14:28,500 --> 00:14:33,600 Adelaide, now you will not suffer because you will become my wife. 53 00:14:41,700 --> 00:14:42,900 Damn. 54 00:14:55,400 --> 00:14:57,700 As of now I am the wife of Pieta. 55 00:14:59,400 --> 00:15:01,600 - I have two mothers. - Are you serious? 56 00:15:02,500 --> 00:15:05,000 What luck, I have only one. 57 00:15:05,400 --> 00:15:11,200 How can one become two? 58 00:15:11,900 --> 00:15:13,900 One of blood and one of love. 59 00:15:14,200 --> 00:15:17,300 - What does that mean? - My dad knows all about it. 60 00:15:17,500 --> 00:15:20,200 Who is there now, the one of blood or of love? 61 00:15:20,600 --> 00:15:21,700 Do you know? 62 00:15:22,200 --> 00:15:23,800 Adelaide is the one of love. 63 00:15:24,400 --> 00:15:26,100 Where is the one from blood? 64 00:15:26,700 --> 00:15:29,100 Where did you hide her? 65 00:15:43,700 --> 00:15:45,400 There is nothing. 66 00:16:28,500 --> 00:16:30,300 I have a question... 67 00:16:31,200 --> 00:16:34,900 In a bag we found this document. It's your wife, is it not? 68 00:16:44,600 --> 00:16:46,600 We also found this, Commissioner. 69 00:16:55,000 --> 00:16:56,400 It's a letter for you. 70 00:16:57,300 --> 00:16:58,400 I'll read it. 71 00:16:59,400 --> 00:17:00,600 Goodbye Felice. 72 00:17:01,200 --> 00:17:05,200 Farewell Felice. Think of me. Forgive me! Silvia. 73 00:17:07,600 --> 00:17:10,500 You do not know what the reason why she did it? 74 00:17:24,400 --> 00:17:27,000 If she did it, it had to be. 75 00:17:30,100 --> 00:17:31,400 But why? 76 00:17:46,300 --> 00:17:49,000 We had nothing... but... 77 00:17:50,100 --> 00:17:51,500 There was love. 78 00:17:52,300 --> 00:17:54,100 And there was Monica. 79 00:17:54,700 --> 00:17:58,300 Think about it! For four hours work you get 12,800 lire. 80 00:17:58,600 --> 00:18:02,100 - How much? - Better than nothing! ...Why? 81 00:18:02,500 --> 00:18:05,500 You do not have a big family. 82 00:18:05,700 --> 00:18:08,700 I guess I would have no clothes for myself... 83 00:18:14,000 --> 00:18:18,000 - It was so hot that... - Silence...do not shout! 84 00:18:18,500 --> 00:18:21,500 If you were working you would have good clothes. 85 00:18:22,000 --> 00:18:24,100 Today, skilled labor... 86 00:18:24,400 --> 00:18:32,400 You start work in the factory at seven and get 8,000 per day. 87 00:18:36,500 --> 00:18:37,400 What is it? 88 00:18:39,000 --> 00:18:46,000 They do not know how lucky they are. They get 8,000... 89 00:18:46,300 --> 00:18:49,900 For food you'd need 10,000. For someone who works, naturally... 90 00:18:50,100 --> 00:18:53,000 We need it. 91 00:18:56,200 --> 00:18:59,600 Do you know how many financial obligations a worker has? 92 00:19:00,000 --> 00:19:07,400 Health insurance, retirement plan, they can lose their house in a minute. 93 00:19:07,700 --> 00:19:10,200 In the end, what's left? 94 00:19:11,800 --> 00:19:15,200 After 78 years, he'll have all the money. 95 00:19:15,500 --> 00:19:17,900 - That's why. - Can I have a light? 96 00:19:19,300 --> 00:19:21,100 - Who's that? - Who? 97 00:19:21,300 --> 00:19:22,500 I think he's a spy. 98 00:19:46,800 --> 00:19:47,700 May I? 99 00:20:05,000 --> 00:20:06,500 Success. 100 00:20:10,800 --> 00:20:16,200 Thank you, it was mine! 101 00:20:19,200 --> 00:20:24,200 They sacrifice 40, 50 years of their life and then the future is assured. 102 00:20:24,900 --> 00:20:27,600 We will never be qualified employees. 103 00:20:27,800 --> 00:20:31,000 Do you know why? Even if physically... our faces are not like that. 104 00:20:31,200 --> 00:20:32,600 Have you seen your face at all? 105 00:20:33,900 --> 00:20:39,000 We live day by day. One day we transport things, the next day tourists with the gondola. 106 00:20:39,200 --> 00:20:42,900 Tomorrow, who knows what? And we can't save any money. 107 00:20:48,900 --> 00:20:51,800 In a moment of weakness I promised my wife a color TV. 108 00:20:53,600 --> 00:20:57,300 - In color? - It is something rare. 109 00:20:58,600 --> 00:21:02,080 It is an honor to have such a thing in your home. These are things for the rich. 110 00:21:03,100 --> 00:21:05,400 She has never had anything in her life, only children. 111 00:21:15,500 --> 00:21:17,800 - How much is it? - Depends. 112 00:21:19,000 --> 00:21:22,800 - It depends on what? - How much does a color TV cost? 113 00:21:23,000 --> 00:21:24,700 Depends on a lot. 114 00:21:27,600 --> 00:21:32,100 You have many ideas, Felice. Why do you not give me advice? 115 00:21:34,700 --> 00:21:36,500 It's hard to give advice. 116 00:21:37,000 --> 00:21:41,000 In this case, it is simple, don't buy it. 117 00:21:41,200 --> 00:21:42,200 Thanks! 118 00:21:43,000 --> 00:21:45,200 I don't know what I'd do without you. 119 00:21:47,800 --> 00:21:50,100 - Give me a wedding gift. - Me? 120 00:21:50,800 --> 00:21:52,361 Offload the fish at the pier. 121 00:21:54,100 --> 00:21:56,500 I'll get off here, and be back by the time you return. 122 00:21:57,900 --> 00:22:01,460 Six years past already...you married yesterday, but you always think of her. 123 00:22:04,500 --> 00:22:06,460 I'm going there to... I'm going to say goodbye. 124 00:23:29,700 --> 00:23:35,600 I have to tell you something important. This is the last time we'll meet. 125 00:23:37,600 --> 00:23:39,200 I am remarried. 126 00:23:39,300 --> 00:23:41,500 Forgive me, Silvia! 127 00:23:42,900 --> 00:23:47,600 I did it for the child, she needed a mother. 128 00:23:51,600 --> 00:23:55,400 Look, she's grown up. Do you recognize her? 129 00:23:59,400 --> 00:24:02,800 I can not give it to you, it's the only picture I have. 130 00:24:10,800 --> 00:24:12,300 I know what you think. 131 00:24:15,000 --> 00:24:19,800 It's true, I love her, but not the way I love you. 132 00:24:20,200 --> 00:24:21,500 You are something else. 133 00:24:25,400 --> 00:24:29,200 Do you remember? You were unstoppable. 134 00:24:32,800 --> 00:24:36,800 After six years, a man can not... 135 00:24:41,500 --> 00:24:46,500 Only pee... Do you...do you understand, Silvia? 136 00:25:10,200 --> 00:25:13,500 - Goodbye, Silvia - Felice! 137 00:25:14,400 --> 00:25:17,800 - Silvia? - I'm here, Felice! 138 00:25:41,800 --> 00:25:44,700 You're beautiful, Silvia! 139 00:25:45,800 --> 00:25:48,500 - The dead come to life. - I'm alive. 140 00:25:49,900 --> 00:25:51,700 - Yes? - Yes. 141 00:26:01,400 --> 00:26:04,400 Six years ago, you did not commit suicide? 142 00:26:04,700 --> 00:26:05,500 No. 143 00:26:11,600 --> 00:26:16,600 - Tell me! - On that day I set everything up. 144 00:26:18,200 --> 00:26:21,000 So everybody would believe that I had committed suicide. 145 00:26:23,000 --> 00:26:26,100 What are you doing you, you idiot? You throw flowers? 146 00:26:26,500 --> 00:26:30,800 Shit, I had to throw it in your face, the miserable bitch you are. 147 00:26:31,000 --> 00:26:34,499 I've spent six years looking for the body in the river, but I found no body... 148 00:26:34,500 --> 00:26:38,999 Where the hell did you hide the body? It took years before they declared you dead! 149 00:26:39,000 --> 00:26:42,200 At least leave something behind. At least leave behind a body! 150 00:26:42,400 --> 00:26:47,900 What does it cost to leave a body behind? 151 00:26:48,700 --> 00:26:53,500 But she did not do it! She comes here looking beautiful, dressed as a lady. 152 00:26:59,000 --> 00:27:01,400 - Bitch! - What would you have me do? 153 00:27:01,600 --> 00:27:05,600 To live my life with you? From now on you will not suffer, Silvia! 154 00:27:06,200 --> 00:27:10,200 You told me that the day we were married. How many lies have you invented? 155 00:27:10,800 --> 00:27:13,800 We lived in a basement, a hole full of water. 156 00:27:14,800 --> 00:27:16,800 - But there was love! - ...Love? 157 00:27:18,200 --> 00:27:22,000 This time you have outdone yourself. After six years...the same words. 158 00:27:22,300 --> 00:27:26,200 And I, romantic as usual, cried at the farewell letter. 159 00:27:26,600 --> 00:27:29,500 You're dead, Felice. You do not exist. I have forgotten you. 160 00:27:44,900 --> 00:27:48,900 I'm dead? How stupid...I'm still alive. 161 00:27:49,400 --> 00:27:54,100 For a moment, I thought... I saw you. 162 00:27:58,100 --> 00:28:01,400 There you are! 163 00:28:05,400 --> 00:28:09,400 What is happening to me? 164 00:28:09,600 --> 00:28:13,400 Maybe because I've been thinking of you since yesterday. 165 00:28:14,000 --> 00:28:17,400 I am in a trance, Do not think of anything! 166 00:28:21,300 --> 00:28:25,699 Go, go away! 167 00:28:25,700 --> 00:28:29,700 You're dead, I forgot. 168 00:28:30,100 --> 00:28:34,700 Go! Just go away! 169 00:30:03,300 --> 00:30:05,500 This is beacase I drank a lot of wine yesterday... 170 00:30:06,300 --> 00:30:09,800 Pardon me Silvia, I did not mean to offend you! 171 00:30:11,600 --> 00:30:16,400 And you showed me how beautiful you were, Silvia. 172 00:30:16,800 --> 00:30:20,800 Such elegance I have never seen. It seemed so real! 173 00:30:22,600 --> 00:30:27,300 I remember the details, while you spoke. You even lost your hat. 174 00:30:28,300 --> 00:30:32,000 Yes, look. There's your hat! 175 00:31:26,400 --> 00:31:29,600 - I think that's her. - I think so. You too? 176 00:31:56,600 --> 00:32:00,400 The bridge was too old, it could not last. 177 00:32:01,600 --> 00:32:05,000 This is a landscape that is constantly changing. 178 00:32:19,700 --> 00:32:23,700 Thanks! 179 00:32:36,500 --> 00:32:39,700 - Is it good? - Heavenly. 180 00:32:40,500 --> 00:32:43,900 - Is there mozzarella? - Mine's full of it. 181 00:32:45,000 --> 00:32:46,100 Not in mine. 182 00:32:47,200 --> 00:32:50,300 Why should it not be there? 183 00:32:54,200 --> 00:32:57,300 - Yes, it's a beautiful color. - She's there... 184 00:32:57,400 --> 00:33:01,400 - Who's there? - Look! 185 00:33:13,400 --> 00:33:16,700 Who is it? 186 00:33:17,300 --> 00:33:20,200 What is it? 187 00:33:24,600 --> 00:33:28,300 Sit over here, we can talk better. 188 00:33:45,900 --> 00:33:48,900 Cigarette? 189 00:36:20,600 --> 00:36:24,400 Don't look! 190 00:36:26,200 --> 00:36:29,700 - Who called the waiter? You? - No. 191 00:36:29,800 --> 00:36:33,800 - These two are idiots. - What do you want? 192 00:36:33,900 --> 00:36:36,499 - Coffee. - A cup of coffee for the lady! 193 00:36:36,500 --> 00:36:40,100 Please hurry before I run out of patience! 194 00:36:41,500 --> 00:36:45,500 - A filtered coffee? - Yes, but quickly! 195 00:36:49,300 --> 00:36:52,800 But isn't that? ...Ouch my foot! 196 00:36:57,300 --> 00:37:00,400 I'm through with these idiots. Bring me my coffee, please! 197 00:37:00,500 --> 00:37:04,400 Coming up, ma'am! 198 00:37:04,900 --> 00:37:08,500 But isn't that?! 199 00:37:10,900 --> 00:37:14,000 - What are you guys doing? - Nothing, it was a fly. I saw it too. 200 00:37:14,100 --> 00:37:18,000 A fly or an apple, we know what it was... 201 00:37:37,200 --> 00:37:40,399 Silvia is not dead, she is out of the canal. 202 00:37:40,400 --> 00:37:44,400 - Did you hear something? - Nothing. 203 00:37:52,500 --> 00:37:56,500 Silvia is not dead, she is out of the canal. 204 00:38:16,200 --> 00:38:19,000 One, two, three, four, five, six, seven... 205 00:39:18,700 --> 00:39:22,200 Silvia is not dead, she is out of the canal. 206 00:39:30,100 --> 00:39:34,100 One, two, three, four, five, six, seven... 207 00:41:53,600 --> 00:42:00,000 Maybe it's just my opinion, but today I get the feeling that you're a little depressed. 208 00:42:01,100 --> 00:42:05,100 I could swear you're depressed. 209 00:42:06,400 --> 00:42:11,000 Is that right or is it just me? 210 00:42:13,200 --> 00:42:16,900 - Silvia... - Silvia? 211 00:42:18,300 --> 00:42:21,300 She's dead. 212 00:42:21,500 --> 00:42:25,200 For a long time though... 213 00:42:25,900 --> 00:42:30,500 Only now she is deceased. She has died within me. 214 00:42:31,000 --> 00:42:35,000 Because... 215 00:42:35,800 --> 00:42:38,900 Can I tell you a secret? 216 00:42:39,100 --> 00:42:43,100 Silvia is not dead, she is out of the canal. 217 00:42:43,400 --> 00:42:47,300 Hey, guys! He knows it too! 218 00:44:26,200 --> 00:44:30,200 For six years I thought you were dead. 219 00:44:32,600 --> 00:44:35,600 I suffered. 220 00:44:35,700 --> 00:44:38,300 I cried. 221 00:44:38,600 --> 00:44:42,100 I did it for you! 222 00:44:47,200 --> 00:44:52,000 - For me? - Yes, for you... 223 00:45:00,900 --> 00:45:05,300 I wanted to tell you that I wanted to leave and I did not continue to live with you. 224 00:45:07,500 --> 00:45:11,300 But when I looked at you I felt regret, so we ended up in bed. 225 00:45:12,800 --> 00:45:18,400 So we went to bed... for me to say goodbye. 226 00:45:18,500 --> 00:45:21,799 Yes, before love. 227 00:45:21,800 --> 00:45:24,900 It was so beautiful and I said to myself: you will see Silvia... 228 00:45:25,300 --> 00:45:28,900 Felice will change. He's a smart man. 229 00:45:29,800 --> 00:45:31,500 But you just wanted to make love, 230 00:45:33,800 --> 00:45:35,800 and I just wanted to buy a dress. 231 00:45:38,900 --> 00:45:42,699 On the same day, I planned my suicide. 232 00:45:42,700 --> 00:45:45,800 I did not want you to suffer, you understand? 233 00:45:46,000 --> 00:45:48,999 I preferred my death rather than you suffer. 234 00:45:49,000 --> 00:45:53,800 What are you saying, Silvia? 235 00:45:59,000 --> 00:46:02,100 - Are you a bitch, Silvia? - This is crazy! 236 00:46:02,200 --> 00:46:05,499 Who do you think I am? Who do you think you're talking to? 237 00:46:05,500 --> 00:46:08,100 I've lived in Milan for four years with a man who loves me. 238 00:46:08,500 --> 00:46:12,100 I also loved you... in Venice! 239 00:46:12,300 --> 00:46:15,900 Yes, but he's rich... 240 00:46:25,500 --> 00:46:28,800 You must do me a favor. Do not say no! 241 00:46:31,200 --> 00:46:34,500 - Huh? - You must do me a favor, don't say no! 242 00:46:35,700 --> 00:46:41,000 - Huh? - A favor that you can not refuse me! 243 00:46:42,500 --> 00:46:46,000 - What? - I want to see Monica. 244 00:46:46,500 --> 00:46:51,000 Then I will leave Milan forever. 245 00:46:51,700 --> 00:46:55,099 That's what Silvia called Felice. 246 00:46:55,100 --> 00:46:59,000 Peace of God be with you! 247 00:47:00,900 --> 00:47:04,100 Felice, what is your answer? 248 00:47:06,500 --> 00:47:09,799 - What's this? - A check for Monica. 249 00:47:09,800 --> 00:47:13,300 She needs it. It's so sad... 250 00:47:25,600 --> 00:47:29,300 You told her that her mother died, didn't you? 251 00:47:29,400 --> 00:47:32,600 She thinks you're in heaven, that you're a saint. 252 00:47:33,900 --> 00:47:37,400 Adelaide is like a mother for Monica. 253 00:47:37,900 --> 00:47:42,400 I'm her mother! 254 00:47:45,300 --> 00:47:48,999 Want another check? 255 00:47:49,000 --> 00:47:53,000 - A million is a million... - Yes. 256 00:47:54,700 --> 00:48:00,300 - It was a million? - Yes. 257 00:48:05,300 --> 00:48:09,300 - Remember, you have no means of support. - Yes, thank you... 258 00:48:09,600 --> 00:48:14,000 Money is not important in life, this you would not understand. 259 00:48:14,200 --> 00:48:19,200 You always liked expensive things. A big bank account... 260 00:48:19,300 --> 00:48:24,500 A boat, car, villa, telephone, light, water... 261 00:48:25,000 --> 00:48:27,900 Money...please! 262 00:48:28,000 --> 00:48:33,100 But you have not changed, you've always been like that. 263 00:48:33,300 --> 00:48:38,100 You think you're the king of the world. And this without a mustache. 264 00:48:42,800 --> 00:48:47,400 I would like to sleep with you, but in a hotel. I've never done it in luxury. 265 00:48:55,000 --> 00:48:59,000 Well, king of the world, take me where you want! 266 00:49:18,700 --> 00:49:23,900 Silvia knew nothing of Napoleone, only what he was like before she ran away. 267 00:49:27,000 --> 00:49:29,900 - Wait a minute! - What are you doing? 268 00:49:30,000 --> 00:49:33,200 Let's pull a prank on him! 269 00:49:43,800 --> 00:49:46,500 What are you doing? 270 00:49:46,600 --> 00:49:49,600 - It's a joke. - A joke? For who? 271 00:49:51,400 --> 00:49:54,800 Duck! 272 00:49:55,600 --> 00:49:59,300 - I can't see anything - Come in! 273 00:50:00,800 --> 00:50:03,600 Come... 274 00:50:03,700 --> 00:50:07,500 Do you remember Napoleone? He was handsome and strong... 275 00:50:08,700 --> 00:50:12,000 - Yes. - He chased all the girls of Venice. 276 00:50:12,100 --> 00:50:14,299 - Do you remember? - Yes. 277 00:50:14,300 --> 00:50:17,800 Here he is! 278 00:50:31,600 --> 00:50:35,600 Hi, Napoleone! 279 00:50:39,400 --> 00:50:44,800 Hi, Silvia! Your husband is still the same as before. 280 00:50:45,500 --> 00:50:49,000 As I said... I will never change. 281 00:50:49,500 --> 00:50:52,899 I'm still standing, but I have no money and no mustache. 282 00:50:52,900 --> 00:50:55,900 A coffee for you? 283 00:50:56,900 --> 00:51:00,200 I make good coffee, just like before. 284 00:51:00,300 --> 00:51:04,800 You can rest easy. I have a coffee maker and it makes good coffee... 285 00:51:04,900 --> 00:51:09,400 With cream... it is better than at a cafe. 286 00:51:42,900 --> 00:51:46,300 Help me, Napoleone! 287 00:51:47,000 --> 00:51:51,700 No, leave me alone... 288 00:51:52,400 --> 00:51:57,100 Please, stop! Help! 289 00:52:12,400 --> 00:52:16,000 Carla... 290 00:52:16,300 --> 00:52:19,900 Napoleone! 291 00:53:10,800 --> 00:53:14,700 Napoleone... 292 00:53:22,000 --> 00:53:26,400 Enough, please! 293 00:53:35,600 --> 00:53:39,000 Napoleone... 294 00:54:58,000 --> 00:55:02,000 No one can tell it the way he does... 295 00:55:08,200 --> 00:55:12,100 - What are you looking at? - This. 296 00:55:12,200 --> 00:55:15,700 You should look here! 297 00:55:17,500 --> 00:55:21,300 I do not see it but I love it so! 298 00:55:22,300 --> 00:55:28,200 I need to buy coffee, I forgot that I'd ran out. 299 00:55:28,800 --> 00:55:32,200 If you want, I'll go. 300 00:55:32,300 --> 00:55:36,100 If you want, she'll go she said. 301 00:55:39,300 --> 00:55:43,200 Well, you go. You are already standing. 302 00:55:43,500 --> 00:55:47,100 I better close the door. 303 00:59:58,900 --> 01:00:02,900 I'm gay, and he does not know what he's missing... 304 01:00:05,300 --> 01:00:09,600 - Never in your dreams... - I give 450,000 lire. 305 01:00:10,100 --> 01:00:14,600 - How much did you say? - 450,000 lire. 306 01:00:14,900 --> 01:00:19,400 The salary of a qualified employee of two months. 307 01:00:21,400 --> 01:00:24,500 - You have go to there. - It's not enough. 308 01:00:24,600 --> 01:00:28,500 - What do you think about it? - I just think you're an idiot. 309 01:00:28,700 --> 01:00:32,600 I am poor, but not starving. 310 01:00:33,000 --> 01:00:36,400 - You're rejecting wealth? - Unfortunately, it's true. 311 01:00:36,800 --> 01:00:41,900 Am I such an honest man that I could not accept such a compromise? 312 01:00:42,000 --> 01:00:46,900 - Why not? We do everything together. - Get out of my gondola! 313 01:01:01,800 --> 01:01:05,700 What happened? It's stopped. Felice! 314 01:01:06,000 --> 01:01:08,299 It is not. 315 01:01:08,300 --> 01:01:12,300 You'll see! We are here until the end of the strike. 316 01:01:14,000 --> 01:01:15,100 Damn. 317 01:01:17,600 --> 01:01:19,300 What happened, Felice? 318 01:01:24,000 --> 01:01:27,699 - The power is out. - Can we not go? 319 01:01:27,700 --> 01:01:30,100 - No. - What now? 320 01:01:30,200 --> 01:01:33,700 Nothing! Do you have a cigarette? 321 01:01:34,100 --> 01:01:37,599 Damn, Scognamillo has been talking to him since 8 o'clock in the morning. 322 01:01:37,600 --> 01:01:41,300 Scognamillo talks to the dead. 323 01:01:41,600 --> 01:01:46,500 I do not know how hopeful he is this time. 324 01:01:56,200 --> 01:02:00,900 When the strike comes, nothing can stop him. 325 01:02:01,700 --> 01:02:05,600 Always in black, he never comes dressed in white. 326 01:02:05,900 --> 01:02:09,900 It is black when you stand next to him, if you look in here, it's white. 327 01:02:12,100 --> 01:02:13,500 Look there! 328 01:02:14,000 --> 01:02:19,200 If the cable accidentally breaks they will be flattened. 329 01:02:20,100 --> 01:02:23,200 - Why me? - Today's your turn. 330 01:02:23,700 --> 01:02:26,600 - It's not even in the center. - Yes! 331 01:02:26,900 --> 01:02:29,200 Is that what you want? Is it good for you? 332 01:02:29,600 --> 01:02:32,600 If you help me get down from here, I'll help solve your problem. 333 01:02:33,000 --> 01:02:37,300 It's no use, this time there is nothing to be done. You know how it is... 334 01:04:21,200 --> 01:04:26,200 Scognamillo... 335 01:04:57,700 --> 01:05:01,300 My leg... 336 01:05:04,600 --> 01:05:07,100 Which leg hurts? The good one or the broken one? 337 01:05:07,500 --> 01:05:11,100 The good, but now I feel better. 338 01:05:11,500 --> 01:05:16,800 - You say that you can not move. - Of course, I am a practical man. 339 01:05:17,400 --> 01:05:21,400 I'm no idiot, it was just luck. 340 01:05:23,900 --> 01:05:28,399 Hey, Adelaide. I was born lucky. 341 01:05:28,400 --> 01:05:32,300 Do not talk. 342 01:05:33,000 --> 01:05:36,700 I must confess something, Felice. 343 01:05:37,300 --> 01:05:40,700 But do not get angry. 344 01:05:41,200 --> 01:05:47,699 - Napoleone told Adelaide... - What? 345 01:05:47,700 --> 01:05:51,700 About Silvia, that she was just as beautiful as before. 346 01:05:52,400 --> 01:05:55,700 Everyone knew the truth, now she knows it. 347 01:05:56,000 --> 01:06:00,000 I wanted to tell you, Adelaide, Silvia means nothing to me. Believe me! 348 01:06:01,300 --> 01:06:05,000 When you see how she ended up, you would not recognize her. 349 01:06:05,500 --> 01:06:08,600 She is elegant, a lady. 350 01:06:09,200 --> 01:06:13,200 I wish it was not so. 351 01:06:13,900 --> 01:06:18,600 - Did you sleep with her? - Only twice. 352 01:06:21,700 --> 01:06:25,700 - Don't forget that Silvia's my wife. - I'm your wife! 353 01:06:26,700 --> 01:06:31,600 I always mess things up, now they are having a fight. 354 01:06:33,700 --> 01:06:38,700 I better go to hell. I'm sorry that I did that. 355 01:06:39,500 --> 01:06:43,200 With all your problems... 356 01:06:43,300 --> 01:06:48,300 Felice... He can not hear me. 357 01:06:48,800 --> 01:06:52,200 So this is death. 358 01:06:52,300 --> 01:06:56,600 It's about a religious man who married two women in the church. 359 01:06:57,300 --> 01:07:00,300 Each of them has their rights as women. 360 01:07:00,800 --> 01:07:04,000 - It's a situation not easily resolved. - Thank you! 361 01:07:05,300 --> 01:07:09,800 It's not easy being human. 362 01:07:10,200 --> 01:07:12,900 It is true that the church is changing... 363 01:07:13,200 --> 01:07:17,600 And we try to understand people's problems. 364 01:07:17,900 --> 01:07:20,800 It seems that the norm is that everything changes. 365 01:07:21,000 --> 01:07:27,500 It is a necessary evolution, and the church must keep an eye on these developments. 366 01:07:28,200 --> 01:07:34,500 From a legal standpoint, the first wife has more rights. 367 01:07:37,500 --> 01:07:42,700 If you will allow, I think the same thing. 368 01:07:42,800 --> 01:07:46,300 - Now you're my wife. - And Adelaide, what rights does she have? 369 01:07:47,300 --> 01:07:50,499 She has lived with Felice for almost six years. 370 01:07:50,500 --> 01:07:53,900 Perhaps the most important years of her life. 371 01:07:54,200 --> 01:07:58,100 They are currently perfectly legitimate. 372 01:07:58,400 --> 01:08:01,500 What law is there for her feelings? 373 01:08:01,600 --> 01:08:05,600 For her love and for her life... 374 01:08:05,800 --> 01:08:09,100 Do you remember when Marghiera came here? 375 01:08:12,500 --> 01:08:15,900 - I need a drink. - This is our fountain. 376 01:08:16,100 --> 01:08:19,100 Do you remember? 377 01:08:19,200 --> 01:08:22,300 You always wanted to drink here. The water here is fresh and clean. 378 01:08:23,300 --> 01:08:25,200 - I want to show you something. - What? 379 01:08:25,300 --> 01:08:29,100 You will see it soon. See it? 380 01:08:31,500 --> 01:08:34,600 Silvia and Felice. Do you remember? 381 01:08:35,000 --> 01:08:38,499 - We were happy. - And poor. 382 01:08:38,500 --> 01:08:41,600 Yes, but happy. 383 01:08:42,200 --> 01:08:46,200 Do you remember when the nurse said it was a girl? Do you remember my face? 384 01:08:46,600 --> 01:08:50,600 No, I was in the operating room, remember? 385 01:08:57,600 --> 01:08:59,000 Indeed! 386 01:09:02,800 --> 01:09:06,800 - You don't remember anything?! - No, no, no. 387 01:09:14,900 --> 01:09:18,700 - How is Adelaide? - What does this have to do with Adelaide? 388 01:09:18,800 --> 01:09:22,200 Nothing. How is she? 389 01:09:24,100 --> 01:09:28,099 Adelaide is a beautiful girl. A simple girl. 390 01:09:28,100 --> 01:09:32,100 Is that all? 391 01:09:32,400 --> 01:09:35,399 - She is beautiful when she dresses up. - Yes? 392 01:09:35,400 --> 01:09:39,400 - Yes, but she has no such clothes. - And you like that? 393 01:09:39,800 --> 01:09:45,100 After she goes to the hairdresser, she's even prettier than you. 394 01:09:47,800 --> 01:09:50,800 - What? - She's not like you. 395 01:09:56,700 --> 01:10:00,599 Adelaide is happy, I'm enough for her. 396 01:10:00,600 --> 01:10:03,399 Because she does not know about money. 397 01:10:03,400 --> 01:10:06,599 Who knows better than a poor sucker about the meaning of money. 398 01:10:06,600 --> 01:10:10,099 It is the best part of this story. 399 01:10:10,100 --> 01:10:14,100 Do you think so? I don't know. What do you think? 400 01:10:22,700 --> 01:10:26,100 The story does not end here. There is a more! 401 01:10:28,100 --> 01:10:31,900 Look! 402 01:10:43,700 --> 01:10:47,300 It's yours. A gift! 403 01:10:56,400 --> 01:11:01,299 I'm here for ten days. Tomorrow I go back to Milan. 404 01:11:01,300 --> 01:11:01,800 I'm leaving. 405 01:11:37,000 --> 01:11:40,599 - Hello, Dad! - I'm not even in and you say hello! 406 01:11:40,600 --> 01:11:44,900 Well you are now. What do you have there? 407 01:11:45,000 --> 01:11:48,300 Every time I come home you ask me if I've brought you something. 408 01:11:49,800 --> 01:11:53,500 I have a pair of flippers, Monica, you can wear with your new Sunday dress. 409 01:11:54,000 --> 01:11:57,300 A new dress? Always with jokes, father. 410 01:12:02,900 --> 01:12:06,900 It's beautiful. Who made this? 411 01:12:07,000 --> 01:12:11,000 - You made it? - Are you set? 412 01:12:11,400 --> 01:12:15,800 Forever. 413 01:12:16,100 --> 01:12:20,600 Are you suffering? 414 01:12:25,200 --> 01:12:29,600 Even if I wanted to, I do not know where to find her in Milan. 415 01:12:30,700 --> 01:12:35,800 What do I know about her life or where she lives... 416 01:12:55,200 --> 01:12:58,500 - Porter! - I'll take them! 417 01:12:58,600 --> 01:13:02,200 I've been here five hours waiting for you! 418 01:13:11,300 --> 01:13:14,399 You're not happy to see me? Say something! 419 01:13:14,400 --> 01:13:16,500 - Why are you here? - Keep it down! 420 01:13:17,100 --> 01:13:18,900 Tell me what you're doing here. 421 01:13:19,100 --> 01:13:23,100 To carry your suitcases. A lady like you needs a porter. 422 01:13:26,700 --> 01:13:30,100 - This is blackmail. It's not your style. - Why do you say that, Silvia? 423 01:13:31,900 --> 01:13:36,500 It is a proposal. We are married and I left Adelaide for you. 424 01:13:37,100 --> 01:13:38,901 You left last night to meet me here now? 425 01:13:39,000 --> 01:13:41,500 To see with whom I live. 426 01:13:41,900 --> 01:13:44,900 Where I go, what I do... you came to me as a spy. 427 01:13:48,900 --> 01:13:51,500 Why, Felice? 428 01:13:53,700 --> 01:13:56,100 You're dirty, unshaven... I loathe you. 429 01:13:56,300 --> 01:14:01,500 - Aren't you ashamed? Think of Monica. - Why did you give me the picture? 430 01:14:01,600 --> 01:14:04,700 Yes. 431 01:14:04,800 --> 01:14:07,500 - I love you! - Do you want to love me like before? 432 01:14:08,200 --> 01:14:11,700 Or maybe you want to put me under pressure. I should do this because I have to? 433 01:14:11,800 --> 01:14:15,500 No, god! It would not be fair. 434 01:14:16,400 --> 01:14:21,700 Give me time to think. I promise you tonight I'll give you the answer. 435 01:14:22,800 --> 01:14:25,300 If I let you go, you'll disappear. I know you. 436 01:14:25,500 --> 01:14:29,100 - You do not trust me? - I trust you. 437 01:14:29,400 --> 01:14:35,299 I'm not going to force you. You know how I am. 438 01:14:35,300 --> 01:14:39,300 For me, marriage is based on mutual trust. 439 01:14:39,400 --> 01:14:43,200 - Stop. - Excuse me, ma'am! 440 01:14:44,500 --> 01:14:47,799 - Would you do me a favor? - What? 441 01:14:47,800 --> 01:14:50,999 Tell him to stop. 442 01:14:51,000 --> 01:14:53,899 And he says the same thing. You'll learn! 443 01:14:53,900 --> 01:14:57,900 We meet at eight. I'll come on the express train. 444 01:15:05,900 --> 01:15:09,900 She's gone. 445 01:15:33,600 --> 01:15:37,400 Have patience! Here's your coffee. 446 01:16:07,500 --> 01:16:11,100 - Pleasant... - I called Osvaldo. 447 01:16:59,100 --> 01:17:03,100 What do you want, cappuccino and brioche? Ask, and I will serve you! 448 01:17:03,700 --> 01:17:09,800 - They have their money in Switzerland... - Brioche this is mine... 449 01:17:36,400 --> 01:17:40,700 - I would like to... - One moment! 450 01:17:41,600 --> 01:17:45,600 I am the first. 451 01:17:47,800 --> 01:17:53,400 What do you want? - A white. 452 01:17:55,400 --> 01:17:59,800 What he said wasn't racism just because he had enthusiasm in a glass of white wine. 453 01:18:02,600 --> 01:18:06,900 What do you want, sir? 454 01:18:09,200 --> 01:18:13,100 A black. 455 01:18:31,200 --> 01:18:35,500 - Silvia! Nothing stands between us! - I came to say goodbye to you. 456 01:18:36,200 --> 01:18:42,500 It's easier in a station. I could not leave like the last time. 457 01:18:43,300 --> 01:18:47,300 Six years ago I made the choice of my life. I want everything in life. 458 01:18:47,500 --> 01:18:51,800 I'm not coming back. Do not hate me please. 459 01:18:51,900 --> 01:18:57,100 You love Adelaide, go to her. She loves you, she's the woman you need. 460 01:19:08,000 --> 01:19:11,700 Silvia! 461 01:19:12,600 --> 01:19:13,144 Silvia! 462 01:19:20,800 --> 01:19:25,299 Do not go away! I have to tell you something. 463 01:19:25,300 --> 01:19:29,300 Where are you? Wait, Silvia! 464 01:19:29,700 --> 01:19:34,000 I love you, Silvia! 465 01:20:33,400 --> 01:20:37,200 Ciao! 466 01:20:48,200 --> 01:20:52,100 Here in Venice, there has always been a little moisture. 467 01:20:53,000 --> 01:20:55,000 I called an architect. He's a nice guy. 468 01:20:55,400 --> 01:20:57,400 I have already ordered the curtains. 469 01:20:57,800 --> 01:21:01,300 All red, green and with blue stripes... 470 01:21:01,500 --> 01:21:04,900 and a yellowish brown tint with white accents. 471 01:21:05,200 --> 01:21:08,200 In a few days they bring the new furniture. 472 01:21:11,000 --> 01:21:12,799 Is it nice? What do you think? 473 01:21:12,800 --> 01:21:17,900 The only thing I do not like is the broken window. 474 01:21:19,600 --> 01:21:23,600 It's not broken, it's a new design. 475 01:21:24,200 --> 01:21:27,600 I did it, it's a decoration. It's fashionable these days. 476 01:21:28,500 --> 01:21:34,300 Painters do not do use watercolor or oil anymore. 477 01:21:34,400 --> 01:21:37,500 Now they take a bucket and they fill it with paint. 478 01:21:37,600 --> 01:21:41,500 With all colors, whatever color you want. 479 01:21:42,000 --> 01:21:48,600 They take a brush, and with eyes closed they splatter on the canvas. 480 01:21:50,300 --> 01:21:53,400 If they are successful, they have a masterpiece. 481 01:21:54,000 --> 01:21:57,200 And I wanted to do that as well. 482 01:21:57,700 --> 01:22:02,700 I did not know what to do, so I threw a cat. 483 01:22:04,600 --> 01:22:08,600 Just as well... it is useful, the mice stay away. 484 01:22:09,900 --> 01:22:14,600 It's a mess, there was a woman here first from New Zealand but now she has the flu. 485 01:22:22,200 --> 01:22:23,500 Olives? 486 01:22:26,800 --> 01:22:28,300 We do not need anything more. 487 01:22:47,700 --> 01:22:51,500 We need to make a toast to celebrate this event. 488 01:22:52,100 --> 01:22:54,600 I know how much you appreciate that we have such things. 489 01:23:42,000 --> 01:23:43,600 Would you like to have a drink with us? 490 01:23:44,100 --> 01:23:47,500 No, thank you! I never drink before I take a shit. 491 01:24:15,000 --> 01:24:19,800 - How much do you love me, Monica? - How much do I love you? 492 01:29:27,700 --> 01:29:32,300 I can not do it like I did with you. I have to explain... everything. 493 01:29:35,200 --> 01:29:38,600 Yes, you're right! 494 01:29:41,600 --> 01:29:44,900 Do you know what? Contact Monica with you! 495 01:29:46,200 --> 01:29:48,000 - Monica? - Yes. 496 01:29:48,400 --> 01:29:52,400 - No, it's too exhausting. - Tiring? 497 01:29:53,100 --> 01:29:56,800 Understand me, Felice... 498 01:30:25,500 --> 01:30:28,200 - Hey, Trombino. - Hey, Felice. 499 01:30:31,700 --> 01:30:35,200 - Give me 100 lira. - You should eat something hot instead. 500 01:30:38,200 --> 01:30:42,000 - Has Silvia come back? - Come Back ...? 501 01:30:42,900 --> 01:30:46,500 It's not that easy. Milan is not just behind the door.. 502 01:30:48,200 --> 01:30:52,200 It would have to be smaller, but... 503 01:30:53,100 --> 01:30:54,900 It's too cold. 504 01:30:56,800 --> 01:31:00,300 - Is it cold in Venice? - Yes, it's cold. 505 01:31:01,000 --> 01:31:06,000 Even if she wanted to return, I would tell her not to. 506 01:31:06,300 --> 01:31:10,000 It's too cold, you need to wait for the next spring. 507 01:31:13,800 --> 01:31:15,200 It's too cold... 508 01:31:31,300 --> 01:31:34,000 - Good morning, Mr Director. - Good morning! 509 01:31:39,000 --> 01:31:40,400 I made up today's papers. 510 01:31:41,900 --> 01:31:45,300 These are invoices for expenses for the second quarter. 511 01:31:48,400 --> 01:31:51,600 This is from a primary school in Milan, the Leone Decimo. 512 01:31:52,000 --> 01:31:55,700 They ask for the transfer of a medical certificate for a former student of ours. 513 01:31:56,000 --> 01:31:59,100 Monica della Pieta. The girl who always smiled. 514 01:32:01,100 --> 01:32:05,800 - Monica della Pieta. - She was the second D, now in Milan! 515 01:32:06,000 --> 01:32:08,700 Living in... it is in the letter. 516 01:32:09,100 --> 01:32:11,700 Via del parco, No. 115. 517 01:32:12,500 --> 01:32:16,400 I have other accounts, the invoice for the window... 518 01:32:16,600 --> 01:32:20,600 I do not know where it is... 519 01:32:20,900 --> 01:32:25,700 I found it, Mr. Director! Where is the director? 520 01:33:21,500 --> 01:33:23,200 Come in, please. 521 01:33:25,000 --> 01:33:26,500 I'll announce to the Mrs. 522 01:34:16,600 --> 01:34:19,300 - Where is Monica? - Not far. 523 01:34:25,600 --> 01:34:26,799 Call her. 524 01:34:26,800 --> 01:34:29,600 Hey, Dad! Why did you do not come before? 525 01:34:33,400 --> 01:34:35,300 Let me see you! What... elegance! 526 01:34:35,700 --> 01:34:39,000 I feel elegant! See how beautiful it is here? 527 01:34:39,500 --> 01:34:43,900 We have a hot water pool, piano teacher, friends... 528 01:34:44,100 --> 01:34:47,400 My room is full toys...and no water! 529 01:34:47,600 --> 01:34:51,500 Why do not you stay with us? 530 01:34:53,200 --> 01:34:56,500 Please, this is not like Venice. Everything's here... 531 01:34:56,900 --> 01:35:00,800 In my room is an extra bed. Stay, Dad? 532 01:35:01,100 --> 01:35:03,600 Yes. Now go play with your friends. 533 01:35:04,500 --> 01:35:07,800 - I'll check on you. - Promise? 534 01:35:08,200 --> 01:35:11,300 Yes. 535 01:35:11,400 --> 01:35:14,500 - Hello dear! - Hello! Dad is here. 536 01:35:15,400 --> 01:35:19,900 If you love your daughter, you must understand that... 537 01:35:20,100 --> 01:35:23,299 She has a better life here than you gave her. 538 01:35:23,300 --> 01:35:26,700 You have to face reality. 539 01:35:28,600 --> 01:35:32,600 It's not a reproach. Unfortunately, such is life. 540 01:35:33,500 --> 01:35:36,600 Some are born poor and others rich. 541 01:35:37,400 --> 01:35:40,400 There is no one to blame. Don't you think? 542 01:35:41,200 --> 01:35:45,000 I see no other solution. Monica is here with her mother. 543 01:35:45,600 --> 01:35:49,600 She has a good life, a good school, beautiful clothes... 544 01:35:49,900 --> 01:35:55,200 She lacks nothing. I do not see what you would be able to give that was equal. 545 01:35:55,800 --> 01:35:59,100 I'm telling you as a friend. 546 01:35:59,500 --> 01:36:02,800 You can see her when you want, day and night. 547 01:36:08,200 --> 01:36:13,500 I'm convinced that there is no scale in this house. 548 01:36:19,400 --> 01:36:21,200 A scale? 549 01:36:23,000 --> 01:36:24,100 Yes. 550 01:36:32,900 --> 01:36:34,800 To do what? 551 01:36:37,500 --> 01:36:41,500 - To weigh - Who? 552 01:36:44,600 --> 01:36:45,700 The child. 553 01:36:49,200 --> 01:36:52,300 - Why? - I'll sell her. 554 01:36:54,800 --> 01:36:59,900 Of course she's half Silvia's. The idea of a child was not only mine. 555 01:37:00,800 --> 01:37:03,700 It was both. Do you remember, Silvia? 556 01:37:04,600 --> 01:37:06,800 I sell her for no less than three million. 557 01:37:07,600 --> 01:37:09,200 Per kilo! 558 01:37:12,600 --> 01:37:13,900 How much does she weigh? 559 01:37:14,500 --> 01:37:20,000 What does she weight? I think it is about 15 pounds?! 560 01:37:21,600 --> 01:37:25,500 15 pounds? She was 5 lbs when she was born. 561 01:37:26,700 --> 01:37:28,800 Or am I wrong? 562 01:37:31,300 --> 01:37:33,700 What are you doing? Crying? 563 01:37:34,100 --> 01:37:36,900 We're arranging everything here. 564 01:37:39,600 --> 01:37:41,800 Let's say 30 pounds, with eyes closed. 565 01:37:42,200 --> 01:37:46,900 30 times 3 million equals 90 million. 566 01:37:47,300 --> 01:37:54,700 If I am wrong, please correct me Silvia. 90 divided by 2 is 45. Right, Silvia? 567 01:37:55,000 --> 01:37:57,300 Stop this foolishness now. I'm sick to my stomach. 568 01:37:57,500 --> 01:38:00,700 Go, Silvia. I'll handle this. 569 01:38:01,500 --> 01:38:04,800 No, she should stay here. She is an interested party. 570 01:38:05,200 --> 01:38:08,300 If anyone should leave it's you. 571 01:38:08,800 --> 01:38:11,000 In other words, I do not know you. 572 01:38:13,600 --> 01:38:17,200 - I'll write a check. - No checks. 573 01:38:17,800 --> 01:38:19,400 Cash! 574 01:38:22,000 --> 01:38:24,000 A nice pile. 575 01:41:57,100 --> 01:42:01,100 I'm the one you always wanted to give a bit of your soul to. 576 01:42:01,400 --> 01:42:05,200 And I'll give you everything. There is no game that you can't play with me. 577 01:42:05,400 --> 01:42:09,400 All games will turn into love because I will be your great love... 578 01:42:10,500 --> 01:42:13,800 Nice words. And you can tell she's beautiful... 579 01:42:14,200 --> 01:42:15,800 I do not believe it. 580 01:42:16,300 --> 01:42:19,700 Look at me, here I am. I exist and I adore you! 581 01:42:20,000 --> 01:42:24,400 I'm not like Silvia. I will not let you go for no reason. 582 01:42:24,800 --> 01:42:26,500 I can love you. 583 01:42:27,200 --> 01:42:31,600 You women are all the same. You are very sweet for marriage. 584 01:42:31,900 --> 01:42:34,900 No, I'm not like the rest. 585 01:42:37,100 --> 01:42:39,100 I bet if I fall asleep... 586 01:42:39,500 --> 01:42:43,500 The first thing you would do is... steal my money. 587 01:43:06,800 --> 01:43:12,900 Orignally translated and synchronized by chien << >>46118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.