All language subtitles for Women.of.the.Sun.E19.720p-lk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,779 --> 00:00:03,458 [Episode 19] 2 00:00:06,050 --> 00:00:09,780 I have evidence to prove that your sister tried to kill you. 3 00:00:09,780 --> 00:00:13,130 If you want to see it, come meet me tomorrow. 4 00:00:30,920 --> 00:00:32,440 Hello? 5 00:00:32,440 --> 00:00:36,770 Hansuk, you didn't listen to me. 6 00:00:36,770 --> 00:00:39,820 I'm going to hurt your sister now. 7 00:00:39,820 --> 00:00:42,190 I'm going to make sure she doesn't survive. 8 00:00:43,320 --> 00:00:45,650 Where are you? 9 00:00:45,650 --> 00:00:47,090 You must feel great inside. 10 00:00:47,090 --> 00:00:49,250 Where are you now? 11 00:00:49,250 --> 00:00:50,220 Want to join us? 12 00:00:50,220 --> 00:00:52,120 Tell me now. 13 00:00:52,120 --> 00:00:54,790 It'll be much more fun with you here. 14 00:00:54,790 --> 00:00:58,240 I'm going to meet your sister at our usual place. 15 00:00:58,240 --> 00:01:00,870 Bring the money. 16 00:01:00,870 --> 00:01:04,150 Your sister's life depends on you. 17 00:01:05,860 --> 00:01:07,480 Hello? 18 00:01:08,120 --> 00:01:09,650 Doyoung, something went wrong with the dubbing. 19 00:01:09,650 --> 00:01:11,120 You'll have to do it again. 20 00:01:11,120 --> 00:01:12,220 Please hurry. 21 00:01:12,220 --> 00:01:13,290 Wait a second. 22 00:01:13,290 --> 00:01:17,830 We don't have much time left. Please hurry. 23 00:01:25,040 --> 00:01:30,920 How much work is required before they can go on stage? 24 00:01:30,920 --> 00:01:34,920 It's ten in the morning and the warm up begins. 25 00:01:34,920 --> 00:01:37,960 Practice continues until six at night. 26 00:01:37,960 --> 00:01:41,300 Let's take a look at the dancers' daily lives. 27 00:01:46,240 --> 00:01:50,740 The cell phone you have dialed has been turned off. 28 00:01:54,460 --> 00:01:56,020 The cell phone you have dialed has been turned off. 29 00:01:56,020 --> 00:01:57,820 Doyoung, what's on your mind? 30 00:01:57,820 --> 00:02:00,190 We have a lot of guests on the show today. Please hurry. 31 00:02:15,911 --> 00:02:18,163 [Shin Doyoung] 32 00:02:28,330 --> 00:02:31,080 We'll be starting ten minutes early because of the baseball game. 33 00:02:31,080 --> 00:02:32,960 Please be on standby. 34 00:02:34,270 --> 00:02:36,920 Doyoung, what are you doing? 35 00:02:48,650 --> 00:02:52,190 I'm going to hurt your sister now. 36 00:02:52,190 --> 00:02:54,550 You must feel great inside. 37 00:02:55,950 --> 00:02:58,820 Doyoung, please hurry. 38 00:03:05,290 --> 00:03:08,050 Wait for me right here. 39 00:03:21,520 --> 00:03:27,320 Jiyeong, Jiyeong! 40 00:03:33,890 --> 00:03:37,820 The cell phone you have dialed has been turned off. 41 00:03:37,820 --> 00:03:41,090 You'll be connected to a voice mail system. 42 00:03:41,090 --> 00:03:43,750 Jiyeong, where are you? 43 00:03:43,750 --> 00:03:44,950 Come back home right now! 44 00:03:44,950 --> 00:03:46,390 Listen to me, Jiyeong! 45 00:04:21,710 --> 00:04:23,010 How are you? 46 00:04:23,010 --> 00:04:26,210 What's this? I thought you had pictures to show me. 47 00:04:26,210 --> 00:04:28,420 Your sister would be disappointed. 48 00:04:28,420 --> 00:04:33,290 You came running here when I mentioned the photos. 49 00:04:33,290 --> 00:04:35,670 I bet you want to tear your sister into pieces. 50 00:04:36,640 --> 00:04:38,750 Were you lying? 51 00:04:38,750 --> 00:04:40,580 Of course I was. 52 00:04:40,940 --> 00:04:43,010 I'm calling the police. 53 00:04:49,560 --> 00:04:53,120 Did my sister make you do this? 54 00:04:53,120 --> 00:04:56,140 You can ask her yourself if you want to find out. 55 00:04:56,140 --> 00:04:58,680 Tell me the truth. 56 00:04:58,680 --> 00:05:04,920 Don't you think you'd get sick of fighting each other your entire lives? 57 00:05:04,920 --> 00:05:07,280 Get out of here. 58 00:05:08,810 --> 00:05:10,450 Jiyeong! 59 00:05:12,080 --> 00:05:13,650 Jiyeong! 60 00:05:14,360 --> 00:05:16,010 Let go! 61 00:05:19,680 --> 00:05:22,950 You asked me to knock some sense into her. 62 00:05:22,950 --> 00:05:25,420 Stop lying and go away! 63 00:05:25,970 --> 00:05:29,770 Hey, your sister is a piece of work. 64 00:05:29,770 --> 00:05:32,220 She begged me to get rid of you. 65 00:05:32,220 --> 00:05:34,670 Leave before I call the police. 66 00:05:34,670 --> 00:05:36,400 Where's my money? 67 00:05:40,600 --> 00:05:43,020 Take it, you piece of trash! 68 00:05:47,500 --> 00:05:52,770 Hey, Saweol. Your sister told me to beat you up. 69 00:05:52,770 --> 00:05:56,220 I think she wants to go back to twenty years ago. 70 00:05:57,140 --> 00:06:00,000 That's when she left you at Seoul Station. 71 00:06:22,520 --> 00:06:24,610 Jiyeong, are you okay? 72 00:06:27,610 --> 00:06:29,720 Did you really ask him to kill me? 73 00:06:30,930 --> 00:06:33,930 Not at all. Trust me. 74 00:06:33,930 --> 00:06:35,580 I can't. 75 00:06:35,580 --> 00:06:37,830 I want to trust you, but I just can't. 76 00:06:37,830 --> 00:06:41,500 Jiyeong, please forgive me. 77 00:06:42,520 --> 00:06:46,880 That day, I didn't lose you. 78 00:06:46,880 --> 00:06:48,400 I left you there on purpose. 79 00:06:52,720 --> 00:06:56,770 I thought I'd be happy with you gone. 80 00:06:56,770 --> 00:07:00,950 That's why I left you at Seoul Station alone. 81 00:07:03,500 --> 00:07:07,770 But I got off the bus and went back for you. 82 00:07:07,770 --> 00:07:08,670 It's the truth. 83 00:07:08,670 --> 00:07:12,170 But you were gone. You had disappeared. 84 00:07:12,170 --> 00:07:15,400 You're lying. It's a lie. 85 00:07:15,400 --> 00:07:18,870 I wanted to disappear as well. 86 00:07:18,870 --> 00:07:22,140 I don't know why I did that, Jiyeong. 87 00:07:22,140 --> 00:07:24,830 I wanted to die. 88 00:07:24,830 --> 00:07:27,270 You should've died. 89 00:07:27,270 --> 00:07:31,930 How could you have done that to me? I trusted you a great deal. 90 00:07:31,930 --> 00:07:35,170 How could you have done that to me when I loved you so much? 91 00:07:35,170 --> 00:07:36,930 I'm sorry, Jiyeong. 92 00:07:36,930 --> 00:07:38,770 Please forgive me. 93 00:07:38,770 --> 00:07:41,630 I can't forgive you. I'll never forgive you. 94 00:07:41,630 --> 00:07:42,130 Jiyeong. 95 00:07:42,130 --> 00:07:45,030 Be quiet. Don't say my name. 96 00:07:45,030 --> 00:07:47,500 I'm scared of you. 97 00:07:47,500 --> 00:07:53,520 I've lived every day in regret. I wanted to catch a deadly disease. 98 00:07:54,200 --> 00:07:56,820 I wanted to jump off a high building. 99 00:07:56,820 --> 00:08:01,120 You should've jumped. It would have killed you. 100 00:08:01,120 --> 00:08:04,220 Why did we have to meet? Why? 101 00:08:24,610 --> 00:08:27,330 Let's go to the hospital. Get up. 102 00:08:27,330 --> 00:08:28,850 Let go. 103 00:08:57,390 --> 00:09:02,830 Mom, are you watching me? 104 00:09:05,560 --> 00:09:10,330 Are you watching your daughter, Hansuk? 105 00:09:23,830 --> 00:09:26,670 What happened? Still no word from Doyoung? 106 00:09:26,670 --> 00:09:27,930 What about our show? 107 00:09:27,930 --> 00:09:31,330 Doyoung isn't the type to do this. 108 00:09:31,330 --> 00:09:32,930 I'm sure she's been in an accident. 109 00:09:32,930 --> 00:09:35,930 We're in trouble. We can't go on the air. 110 00:09:35,930 --> 00:09:39,270 Sir, why don't we let Sieun host the show? 111 00:09:39,270 --> 00:09:40,800 She's read the script. 112 00:09:40,800 --> 00:09:42,200 This is driving me crazy. 113 00:09:42,200 --> 00:09:44,830 Don't worry. I'm confident. 114 00:09:44,830 --> 00:09:45,850 You watch the control booth. 115 00:09:45,850 --> 00:09:46,930 Leave the studio to me. 116 00:09:46,930 --> 00:09:49,030 That Shin Doyoung! 117 00:09:54,670 --> 00:09:59,720 What happened to you? There were a dozen calls for you. 118 00:09:59,720 --> 00:10:02,270 Why weren't you at the TV station? 119 00:10:04,800 --> 00:10:09,300 Were you with Jiyeong when she got hurt? 120 00:10:09,300 --> 00:10:13,900 Jiyeong's knee ligaments were ruptured and her elbow was cut. 121 00:10:13,900 --> 00:10:16,200 Do you know something about this? 122 00:10:19,060 --> 00:10:21,080 Why aren't you saying anything? 123 00:10:21,080 --> 00:10:23,620 Jiyeong didn't say anything either. 124 00:10:23,620 --> 00:10:25,430 What's up with you two? 125 00:10:36,960 --> 00:10:41,670 Jiyeong, are you asleep? 126 00:11:25,020 --> 00:11:27,090 Hi, Dongwu. 127 00:11:27,090 --> 00:11:29,390 What happened? 128 00:11:29,390 --> 00:11:31,420 Something came up. 129 00:11:31,420 --> 00:11:36,450 I'm near your house. Can you come out for a second? 130 00:11:36,450 --> 00:11:38,390 No, I can't. 131 00:11:40,280 --> 00:11:45,920 If I go out now, I don't think I'd want to come back home. 132 00:11:47,650 --> 00:11:49,990 I'm sorry. 133 00:11:52,990 --> 00:11:58,680 I'll be nearby. Call me if you need me. 134 00:11:58,680 --> 00:12:00,390 Pull it together. 135 00:12:09,710 --> 00:12:12,280 [Junse] 136 00:12:22,280 --> 00:12:24,780 You found Myeonghan? 137 00:12:24,780 --> 00:12:26,780 I wasn't able to find Kim Myeonghan, 138 00:12:26,780 --> 00:12:30,240 but I found out which orphanage her daughter ended up in. 139 00:12:30,240 --> 00:12:33,920 What's her name? Is it Myeongsuk of Hansuk? 140 00:12:33,920 --> 00:12:37,780 It's Kim Hansuk. She was sent to Jaeseong Orphanage. 141 00:12:42,780 --> 00:12:44,520 Can't we go any faster? 142 00:12:45,180 --> 00:12:47,120 I'm sorry. 143 00:12:47,120 --> 00:12:49,450 How'd you get hurt? 144 00:12:49,450 --> 00:12:52,840 I fell down. It'll get better soon. 145 00:12:52,840 --> 00:12:57,280 Did you watch me host the "Wonder Woman Show?" 146 00:12:58,150 --> 00:13:00,310 You did well. 147 00:13:00,310 --> 00:13:05,180 But it was a bit awkward. Shin Doyoung is better. 148 00:13:05,180 --> 00:13:07,710 Why didn't Doyoung's show up? 149 00:13:07,710 --> 00:13:10,090 She said she was sick, but I don't believe her. 150 00:13:10,090 --> 00:13:14,090 She's been hosting the show for two years. It was bound to happen sometime. 151 00:13:14,090 --> 00:13:19,120 I'm so hungry. Can't we have the meeting after lunch? 152 00:13:19,810 --> 00:13:21,120 I'm so hungry. 153 00:13:21,120 --> 00:13:22,420 Buy us lunch. 154 00:13:22,420 --> 00:13:23,390 I can't afford to. 155 00:13:23,390 --> 00:13:25,020 Well, you're prettier than I am. 156 00:13:25,020 --> 00:13:26,590 Okay then. 157 00:13:26,590 --> 00:13:30,420 How could you not show up for the show? 158 00:13:30,420 --> 00:13:33,620 I spent all night in the office. 159 00:13:33,620 --> 00:13:38,310 Our advertisers were angry. Even my boss called me. 160 00:13:38,310 --> 00:13:41,950 I must apologize. I'm sorry. 161 00:13:41,950 --> 00:13:45,490 I told everyone that you passed out suddenly. 162 00:13:45,490 --> 00:13:49,740 Who would've believed me if I said you ran out like a crazy person? 163 00:13:50,810 --> 00:13:52,180 I'm sorry. 164 00:13:52,180 --> 00:13:56,590 Is something wrong at home? 165 00:14:01,950 --> 00:14:07,920 I was adopted into a childless home, but soon afterward, a daughter was born. 166 00:14:07,920 --> 00:14:10,180 Yun Saweol is my sister. 167 00:14:11,210 --> 00:14:15,450 I lost her when she was five years old. Twenty years later, we've been reunited. 168 00:14:17,450 --> 00:14:20,650 But there's been a misunderstanding. 169 00:14:20,650 --> 00:14:27,280 I lost her outdoors, but she thinks I did it on purpose. 170 00:14:27,280 --> 00:14:29,490 She just won't believe me. 171 00:14:31,450 --> 00:14:34,620 What a terrible person. 172 00:14:34,620 --> 00:14:38,620 Is that why she came up with the idea for the play? 173 00:14:38,620 --> 00:14:45,650 If Yun Saweol says something, don't let it get to you. 174 00:14:45,650 --> 00:14:50,210 If word gets around, it'll have a negative effect on our show. 175 00:14:50,210 --> 00:14:53,150 I'd be stripped of my title as goodwill ambassador. 176 00:14:53,150 --> 00:14:56,520 Of course not. That'll never happen. 177 00:14:56,520 --> 00:14:58,450 Just trust me. 178 00:14:58,450 --> 00:15:00,710 Even if you hear something strange, just pretend not to hear it. 179 00:15:00,710 --> 00:15:06,780 All of us are on your side. If you go down, so do we. 180 00:15:06,780 --> 00:15:09,990 Shall we pay the director a visit together? 181 00:15:09,990 --> 00:15:13,050 We should come up with a good strategy first. 182 00:15:31,780 --> 00:15:37,990 This is the February 14th, 1988 edition of the "Dongseong Daily." 183 00:15:37,990 --> 00:15:42,050 Seoul Station is crowded with people heading to their hometowns. 184 00:16:03,550 --> 00:16:08,390 I don't know how to start my story. 185 00:16:08,390 --> 00:16:13,280 It's such a terrible story that you probably won't believe it. 186 00:16:14,550 --> 00:16:18,520 My family has been torn apart for 20 years. 187 00:16:18,520 --> 00:16:23,390 I was separated from my parents without ever knowing why. 188 00:16:23,390 --> 00:16:30,550 Korea's leading TV announcer has lied her way through life. 189 00:16:30,550 --> 00:16:34,520 I'm writing this email because I've been hurt so much. 190 00:16:36,390 --> 00:16:45,810 I'm going to start my story at the beginning, on February 13, 1988. 191 00:16:49,020 --> 00:16:57,090 Kim Hansuk was given away when she was one. 192 00:16:57,090 --> 00:17:05,000 That was 1978. So she must have been born in '76 or '77. 193 00:17:05,000 --> 00:17:10,000 Her father is Kim Myeonghan and her mother is Bak Myeongsuk. 194 00:17:10,000 --> 00:17:11,410 I know her. 195 00:17:11,410 --> 00:17:13,910 She was adopted. 196 00:17:13,910 --> 00:17:16,900 Who adopted her? 197 00:17:16,900 --> 00:17:20,870 I'm sorry. I can't tell you that. 198 00:17:20,870 --> 00:17:26,850 She may still be living with them and she may not want to be found. 199 00:17:26,850 --> 00:17:30,350 Sir, I beg you. 200 00:17:30,350 --> 00:17:32,000 Please, I need to know. 201 00:17:33,910 --> 00:17:35,780 We beg you, sir. 202 00:17:35,780 --> 00:17:39,780 We'll promise you scholarships and continuous support. 203 00:17:42,000 --> 00:17:45,410 Won't it be enough to know that she was adopted into a good family? 204 00:17:45,410 --> 00:17:46,600 No. 205 00:17:48,070 --> 00:17:52,730 I have to meet her. 206 00:17:52,730 --> 00:17:58,780 I did something terrible to her parents. 207 00:18:01,130 --> 00:18:03,910 I have to repent for what I did. 208 00:18:03,910 --> 00:18:06,630 I'm sorry. 209 00:18:24,250 --> 00:18:26,000 I beg you. 210 00:18:47,750 --> 00:18:51,000 [Parents: Shin Suho, Choe Jeonghui] 211 00:18:53,630 --> 00:18:56,250 What is your father's name? 212 00:18:57,910 --> 00:19:01,000 My father's name is Shin Suho. 213 00:19:04,780 --> 00:19:09,350 Your eyes look like those of someone I know. 214 00:19:16,600 --> 00:19:22,750 Sir, the play was actually based on my life. 215 00:19:22,750 --> 00:19:27,130 Do you know who my sister is? 216 00:19:27,130 --> 00:19:32,530 She's Shin Doyoung, Korea's finest announcer. 217 00:19:47,130 --> 00:19:51,750 I was on a delivery and I recognized my sister's voice. 218 00:19:51,750 --> 00:19:55,850 I remembered my sister's footsteps as she ran around on the second floor. 219 00:19:55,850 --> 00:20:00,720 I told my sister that I was Jiyeong. 220 00:20:00,720 --> 00:20:04,280 I told her to tell our mother. 221 00:20:14,220 --> 00:20:15,350 Hello. 222 00:20:18,250 --> 00:20:20,780 Mr. Chairman. 223 00:20:20,780 --> 00:20:23,250 Yes, hello. 224 00:20:23,250 --> 00:20:25,910 Shin Doyoung? 225 00:20:25,910 --> 00:20:28,250 Mr. Jang wants to talk to you. 226 00:20:28,250 --> 00:20:29,500 I'll forward the call to you. 227 00:20:29,500 --> 00:20:30,470 Oh! 228 00:20:30,470 --> 00:20:33,250 Maybe he liked the interview. 229 00:20:33,250 --> 00:20:35,030 Maybe he wants to hire you to do a commercial. 230 00:20:35,030 --> 00:20:37,280 You have to treat us to dinner. 231 00:20:41,250 --> 00:20:43,130 This is Shin Doyoung speaking. 232 00:20:43,130 --> 00:20:47,380 I was wondering if we could meet for dinner. 233 00:20:47,380 --> 00:20:49,630 What is it about, sir? 234 00:20:49,630 --> 00:20:56,000 I'll tell you when we meet. I hope you can make it. 235 00:20:56,000 --> 00:21:00,250 But if it's a personal meeting with you, 236 00:21:00,250 --> 00:21:01,750 I'd like to know what it's about. 237 00:21:01,750 --> 00:21:05,500 Aren't you the daughter of Kim Myeonghan and Bak Yeongsuk? 238 00:21:17,410 --> 00:21:19,100 She's here, sir. 239 00:21:36,600 --> 00:21:38,190 I'm… 240 00:21:40,600 --> 00:21:42,880 I'm a sinner. 241 00:21:45,100 --> 00:21:50,220 I know you won't be able to forgive me. 242 00:21:55,220 --> 00:22:02,750 I blamed Myeonghan for a death that he wasn't involved in. 243 00:22:02,750 --> 00:22:08,790 Myeonghan went missing after he was falsely accused. 244 00:22:08,790 --> 00:22:16,650 His wife worked as a private maid and a cook in reestaurants, 245 00:22:16,650 --> 00:22:21,990 but she had to send her daughter to an orphanage. 246 00:22:41,020 --> 00:22:43,950 [To: Kim Jegyeong, Na Hyeonseon] 247 00:22:46,820 --> 00:22:49,290 [Title: The Truth about Shin Doyoung] 248 00:22:53,820 --> 00:22:58,850 After being in an argument, I killed someone accidentally. 249 00:23:00,590 --> 00:23:03,750 The argument was about my business. 250 00:23:03,750 --> 00:23:07,190 I pushed the other man because I got mad. 251 00:23:08,690 --> 00:23:14,590 He hit his head on the cement floor and died instantly. 252 00:23:16,190 --> 00:23:18,550 I… 253 00:23:23,050 --> 00:23:29,750 I blamed the death on my good driver, Myeonghan. 254 00:23:29,750 --> 00:23:40,220 Myeonghan had a sturdy build. He did everything to help me out. 255 00:23:40,220 --> 00:23:47,890 He was the rough type, so it was easy to frame him. 256 00:23:52,520 --> 00:23:57,550 He used to boast that he named you after himself and his wife. 257 00:23:59,690 --> 00:24:05,720 He had your baby pictures in the car. 258 00:24:09,220 --> 00:24:18,350 I wanted to find Myeonghan first, but I couldn't track him down. 259 00:24:18,350 --> 00:24:25,050 You ruined my family. You changed my life. 260 00:24:28,820 --> 00:24:32,290 Please kill me. 261 00:24:34,190 --> 00:24:38,690 Mom, mom. 262 00:24:47,820 --> 00:24:50,650 Why do you bring this up now? 263 00:24:50,650 --> 00:24:53,750 Why are you telling me this? 264 00:24:53,750 --> 00:24:57,120 You should've taken it to your grave. 265 00:25:34,720 --> 00:25:37,690 [Your email has been sent] 266 00:26:06,620 --> 00:26:11,390 I'll reveal what I did to the press. 267 00:26:13,450 --> 00:26:19,050 I'll give away all my fortune, if that's what you want. 268 00:26:23,390 --> 00:26:28,950 Please tell me more about my dad. 269 00:26:32,590 --> 00:26:36,720 Did my father love me? 270 00:26:37,650 --> 00:26:45,150 I can still remember how happy he was when you were born. 271 00:26:46,850 --> 00:26:54,990 Once, I got mad at him for making such a fuss over you. 272 00:26:58,820 --> 00:27:06,290 Your parents made a savings account in your name. 273 00:27:06,290 --> 00:27:11,050 Your dad put his bonuses in it and saved a lot of money. 274 00:27:12,390 --> 00:27:18,690 He said he was going to send you overseas for schooling. 275 00:27:22,520 --> 00:27:25,590 My own account… 276 00:27:28,620 --> 00:27:38,150 Another time, I met your father, who was holding you wrapped up in a quilt. 277 00:27:38,150 --> 00:27:42,690 I asked him what he was doing. 278 00:27:42,690 --> 00:27:51,750 He said that he could never be embarrassed about you. 279 00:27:57,820 --> 00:28:08,390 I'm sure Myeonghan is alive somewhere. Let's look for him. 280 00:28:13,220 --> 00:28:15,920 Don't find him. 281 00:28:19,690 --> 00:28:26,190 If my dad sees me like this, it'll break his heart. 282 00:28:27,650 --> 00:28:30,520 I never want to see him. 283 00:28:35,090 --> 00:28:38,020 And... 284 00:28:38,020 --> 00:28:42,720 I'll never forgive you until the day I die. 285 00:28:44,520 --> 00:28:52,090 I'm going to curse you and wish you unhappiness. 286 00:29:41,550 --> 00:29:43,190 Hi, Dongwu. 287 00:29:43,190 --> 00:29:45,350 Is Doyoung home? 288 00:29:45,350 --> 00:29:47,550 No, she's not. 289 00:29:47,550 --> 00:29:49,690 Did something happen to her today? 290 00:29:49,690 --> 00:29:54,150 Did she get in trouble for not hosting the TV show? 291 00:29:54,150 --> 00:29:57,620 I don't think so. I think everything was okay. 292 00:29:57,620 --> 00:29:59,620 I wonder what's wrong. 293 00:29:59,620 --> 00:30:03,790 I called her earlier, but she hung up on me, crying. 294 00:30:03,790 --> 00:30:06,720 She said she'd call back. 295 00:30:06,720 --> 00:30:11,220 Dongwu, don't ask me about my sister. 296 00:30:11,220 --> 00:30:16,050 Do you remember what our headmaster said at Michael's Home? 297 00:30:16,050 --> 00:30:18,850 We shouldn't hate others. 298 00:30:18,850 --> 00:30:23,650 If we give up because of hardships, we'll end up being losers. 299 00:30:25,050 --> 00:30:28,890 It's not hard to beat your destiny. 300 00:30:28,890 --> 00:30:31,090 The future is up to us. 301 00:30:32,620 --> 00:30:35,490 You don't have a right to say that to me. 302 00:30:35,490 --> 00:30:38,020 You sided with my sister when you knew it would hurt me. 303 00:30:38,020 --> 00:30:41,590 You didn't hang onto my sister even when you knew she loved you, 304 00:30:41,590 --> 00:30:45,050 so don't try to preach to me. 305 00:30:45,050 --> 00:30:49,150 I've had a miserable life for 20 years because of my sister. 306 00:30:49,150 --> 00:30:53,420 I'll never forgive her for that. And you have no right to judge me. 307 00:30:53,420 --> 00:30:54,350 Saweol. 308 00:30:54,350 --> 00:30:58,550 I know what you mean. I'm no fool. 309 00:30:58,550 --> 00:31:01,220 Why don't we just hang up? 310 00:31:04,020 --> 00:31:07,350 I'll send you a message when she comes home. 311 00:31:30,150 --> 00:31:31,720 Doyoung… 312 00:31:52,350 --> 00:31:54,090 Doyoung. 313 00:31:54,990 --> 00:31:56,620 Dongwu. 314 00:31:59,050 --> 00:32:01,120 Stop making me so worried. 315 00:32:01,120 --> 00:32:04,320 You rarely answer the phone and your voice is always hoarse. 316 00:32:05,790 --> 00:32:09,590 How do I look? Am I radiant? 317 00:32:09,590 --> 00:32:11,190 Huh? 318 00:32:11,190 --> 00:32:13,620 Is my face radiant? 319 00:32:13,620 --> 00:32:16,590 Sure. You're always pretty. 320 00:32:19,390 --> 00:32:22,590 I don't mean that. 321 00:32:23,920 --> 00:32:32,620 Do I glow like someone who's been loved? 322 00:32:32,620 --> 00:32:34,390 I do, don't I? 323 00:32:38,120 --> 00:32:43,920 Someone told me about my birthparents today. 324 00:32:47,450 --> 00:32:56,820 My father used to carry me around all wrapped up. 325 00:32:58,820 --> 00:33:04,820 My parents loved me a great deal. 326 00:33:04,820 --> 00:33:10,990 I don't remember it, but I guess I was loved. 327 00:33:13,290 --> 00:33:19,920 I'm sure that my face was glowing with love. 328 00:33:19,920 --> 00:33:23,150 You still look like that. 329 00:33:23,150 --> 00:33:30,620 Dongwu, I can't believe all this is true. 330 00:33:30,620 --> 00:33:34,220 It's as if I've stumbled upon a great treasure. 331 00:33:34,220 --> 00:33:35,750 Congratulations. 332 00:33:39,450 --> 00:33:40,990 Cheers. 333 00:33:46,690 --> 00:33:49,720 So who told you all this? 334 00:33:53,450 --> 00:33:56,090 The person who ruined my family. 335 00:33:58,420 --> 00:34:05,590 Someone I want to curse forever. Someone I'll never forgive. 336 00:34:10,590 --> 00:34:17,300 I guess this is how Choe Jeonghui and Jiyeong feel. 337 00:34:20,500 --> 00:34:23,140 It must be hard for them to forgive me. 338 00:34:39,580 --> 00:34:40,670 Saweol. 339 00:34:40,670 --> 00:34:44,780 Junse. What am I going to do? 340 00:34:44,780 --> 00:34:46,490 What is it? What's wrong? 341 00:34:46,490 --> 00:34:50,310 I did something I wanted to do. 342 00:34:50,310 --> 00:34:53,780 But it's driving me crazy. 343 00:34:53,780 --> 00:34:58,680 My heart hurts. And I feel bad. 344 00:35:00,530 --> 00:35:03,060 It's really killing me. 345 00:35:03,060 --> 00:35:04,910 Saweol, where are you now? 346 00:35:07,710 --> 00:35:09,030 Hello. 347 00:35:09,030 --> 00:35:10,790 What are you doing here at this hour? 348 00:35:10,790 --> 00:35:13,020 I came to see Saweol. 349 00:35:13,020 --> 00:35:14,820 You mean Jiyeong? 350 00:35:15,660 --> 00:35:16,800 Junse. 351 00:35:29,180 --> 00:35:33,760 I couldn't stand Doyoung's lies anymore. 352 00:35:40,530 --> 00:35:44,680 Do you think she'll lose everything? 353 00:35:46,220 --> 00:35:51,490 Or will she try to lie one more time to fix the situation? 354 00:35:52,960 --> 00:35:58,860 Maybe I'd feel less guilty if I were called a liar. 355 00:36:00,570 --> 00:36:05,590 Do I have to forgive her? Why? 356 00:36:05,590 --> 00:36:08,880 What about the 20 years I had to be alone? 357 00:36:08,880 --> 00:36:13,800 I don't think I can tell you to forgive her. 358 00:36:15,020 --> 00:36:18,880 But I'm sure life was hard for Doyoung as well. 359 00:36:18,880 --> 00:36:21,360 I caught her lying again at the TV station. 360 00:36:22,600 --> 00:36:27,360 I saw her telling someone not to believe what I said. 361 00:36:30,110 --> 00:36:33,570 There's something I imagine from time to time. 362 00:36:33,570 --> 00:36:41,170 It's about the time when I was went to the orphanage. 363 00:36:41,170 --> 00:36:45,380 Why didn't I tell my mom that I wanted to leave? 364 00:36:45,380 --> 00:36:48,090 I would've done the same thing. 365 00:36:53,380 --> 00:36:54,990 Stop drinking. 366 00:36:54,990 --> 00:36:57,370 You've had too much to drink. 367 00:37:02,970 --> 00:37:07,530 You've been getting phone calls. Answer it. 368 00:37:18,110 --> 00:37:20,300 Mr. Choe? 369 00:37:51,490 --> 00:37:57,680 I think that hell awaits me at the end of this road. 370 00:37:59,690 --> 00:38:03,050 We can take another road. Don't worry. 371 00:38:32,690 --> 00:38:37,550 Have you lost weight? You seem lighter than before. 372 00:38:39,190 --> 00:38:42,870 Ny gut have been ripped out. 373 00:38:45,610 --> 00:38:48,610 Do you see the stars? 374 00:38:48,610 --> 00:38:51,060 No. 375 00:38:51,060 --> 00:38:53,860 Do you know why you can't see them? 376 00:38:53,860 --> 00:38:56,780 It's cloudy. 377 00:38:56,780 --> 00:39:00,370 It's because you're on my back. 378 00:39:02,020 --> 00:39:04,140 It was a joke. 379 00:39:04,140 --> 00:39:06,530 I'm sorry it wasn't funny. 380 00:39:10,820 --> 00:39:13,030 Tell me you love me. 381 00:39:14,990 --> 00:39:19,320 I love you. I love you heaps. 382 00:39:30,970 --> 00:39:35,070 I'm sorry. Doyoung wasn't feeling so well. 383 00:39:35,070 --> 00:39:37,140 You must be Cha Dongwu. 384 00:39:39,690 --> 00:39:41,800 Come inside. 385 00:39:57,420 --> 00:39:59,820 Doyoung, what happened? 386 00:39:59,820 --> 00:40:03,360 What have you done? You're drunk. 387 00:40:05,590 --> 00:40:09,230 Junse is here. 388 00:40:09,230 --> 00:40:11,910 I guess he has a lot to talk about with Saweol. 389 00:40:14,190 --> 00:40:16,460 Is this Cha Dongwu? 390 00:40:16,460 --> 00:40:18,060 Yes. 391 00:40:18,060 --> 00:40:23,220 He's the only person on earth who truly loves me. 392 00:40:27,610 --> 00:40:31,920 Jiyeong, good job. 393 00:40:31,920 --> 00:40:34,140 My phone is ringing like crazy thanks to you. 394 00:40:36,310 --> 00:40:39,760 Mom, be happy for me. 395 00:40:41,170 --> 00:40:45,500 I'll be falling off a cliff soon. 396 00:40:45,500 --> 00:40:51,090 Stop talking and go to your room. I'll see you next time, Mr. Cha. 397 00:40:53,230 --> 00:40:57,090 Dongwu, don't worry about me. 398 00:41:00,000 --> 00:41:03,190 I'm sure they won't kill me. 399 00:41:03,190 --> 00:41:06,520 They're too cultured to kill me right away. 400 00:41:06,520 --> 00:41:09,750 But they'll make sure that I dry up slowly. 401 00:41:13,670 --> 00:41:21,250 If Jiyeong got sick, she'd use my liver for medicine. 402 00:41:23,000 --> 00:41:24,560 Are you crazy? 403 00:41:24,560 --> 00:41:26,310 Get up, Doyoung. 404 00:41:26,310 --> 00:41:30,310 I'm fine. I'm used to this by now. 405 00:41:30,310 --> 00:41:33,790 Cha Dongwu, come out. Let's talk outside. 406 00:41:33,790 --> 00:41:36,520 Don't worry, Dongwu. Goodbye. 407 00:41:47,290 --> 00:41:55,610 Doyoung, let's try to come together as a family. 408 00:41:55,610 --> 00:41:57,060 Don't do this. 409 00:41:57,060 --> 00:42:00,110 Does Dongwu like you regardless of what you did? 410 00:42:02,170 --> 00:42:08,020 Yes, he even knows how you treated me. 411 00:42:11,060 --> 00:42:15,960 Jiyeong sent emails to members of the press. 412 00:42:15,960 --> 00:42:17,790 What do you mean? 413 00:42:19,310 --> 00:42:23,020 Jiyeong, is what Doyoung's saying true? 414 00:42:25,840 --> 00:42:31,110 You'll be asked for interviews. Put on a facial mask before you sleep. 415 00:42:31,110 --> 00:42:34,810 I'll get my 15 minutes of fame, thanks to you. 416 00:42:34,810 --> 00:42:37,920 I'll be known as the mother who lost her daughter for 20 years. 417 00:42:58,920 --> 00:43:05,730 When I met Doyoung in Hong Kong, I asked her to look for Saweol. 418 00:43:07,790 --> 00:43:09,670 Do you regret it? 419 00:43:11,460 --> 00:43:14,420 I'd be lying if I said I didn't have regrets. 420 00:43:14,420 --> 00:43:18,500 After all, none of this would've happened. 421 00:43:23,060 --> 00:43:25,610 I don't agree with you. 422 00:43:27,250 --> 00:43:32,920 It was bound to happen anyway. You just initiated it. 423 00:43:32,920 --> 00:43:37,940 I know Saweol is having a tough time. 424 00:43:37,940 --> 00:43:41,270 But I feel sorry for Doyoung. 425 00:43:41,270 --> 00:43:47,850 It's not such a great feeling to be sitting next to Doyoung's true love. 426 00:43:47,850 --> 00:43:51,670 But I don't hate you, either. 427 00:43:54,170 --> 00:43:59,850 Thanks to you, I'm able to look into my own soul. 428 00:43:59,850 --> 00:44:02,450 Do you love Saweol? 429 00:44:07,950 --> 00:44:09,390 Yes. 430 00:44:11,920 --> 00:44:16,480 I want to help the two sisters forgive each other and make peace. 431 00:44:47,450 --> 00:44:48,810 Are you crazy? 432 00:44:48,810 --> 00:44:51,130 I'm losing my mind. 433 00:44:51,130 --> 00:44:53,730 You need to be punished as well. 434 00:44:55,070 --> 00:44:57,170 Do you feel sorry for yourself? 435 00:44:57,170 --> 00:45:01,420 Are you mad because of what I did 20 years ago? 436 00:45:01,420 --> 00:45:04,100 I feel more sorry for you now. 437 00:45:04,100 --> 00:45:08,710 You knew early on that mother hated me. 438 00:45:08,710 --> 00:45:12,000 You'd ask me to play with you. 439 00:45:12,000 --> 00:45:16,070 If I didn't, you threatened to tell mom. 440 00:45:16,070 --> 00:45:20,040 I'm sorry. I was five and so immature. 441 00:45:20,040 --> 00:45:21,750 Are you making fun of me? 442 00:45:22,880 --> 00:45:28,130 I just realized that you should be pitied. 443 00:45:28,130 --> 00:45:32,750 What a great day you'll have tomorrow. You can come and watch. 444 00:45:33,710 --> 00:45:39,130 I heard you lying to Mr. Go, the producer. 445 00:45:39,130 --> 00:45:41,920 I got so angry. 446 00:45:41,920 --> 00:45:48,130 Thinking back, I guess I can understand what you did. 447 00:45:48,130 --> 00:45:51,380 You must've focused on your work to make up for everything else. 448 00:45:53,630 --> 00:45:55,570 You seem to know it all. 449 00:45:58,880 --> 00:46:02,000 I wonder why this happened to us. 450 00:46:18,600 --> 00:46:21,500 I can't believe it. 451 00:46:21,500 --> 00:46:24,170 Look at the pictures. It can't be a lie. 452 00:46:24,170 --> 00:46:28,070 If this is all true, what'll happen to our program? 453 00:46:28,070 --> 00:46:31,250 Won't Doyoung be stripped of her goodwill ambassador title? 454 00:46:31,250 --> 00:46:33,380 I'm glad that reporters haven't written about it yet. 455 00:46:33,380 --> 00:46:37,170 I hope it remains so until the end. 456 00:46:37,170 --> 00:46:39,790 After all, this is a family problem. 457 00:46:39,790 --> 00:46:41,540 I don't agree. 458 00:46:41,540 --> 00:46:46,880 I feel sorry for Doyoung, but she really has some explaining to do. 459 00:46:46,880 --> 00:46:51,380 And what good would that do? 460 00:46:51,380 --> 00:46:53,920 It's not about anything good or bad. 461 00:46:55,420 --> 00:46:57,100 Doyoung. 462 00:47:03,100 --> 00:47:05,540 I know what you want to say. 463 00:47:05,540 --> 00:47:10,380 Just wait a few days. I'll declare my position. 464 00:47:10,380 --> 00:47:14,600 It's a lie, right? Doyoung? 465 00:47:14,600 --> 00:47:16,670 Don't worry too much. 466 00:47:28,500 --> 00:47:31,790 I'll give you an official statement within a few days. 467 00:47:31,790 --> 00:47:36,790 Please don't write anything until then. I beg you. 468 00:47:39,540 --> 00:47:42,210 You should be focused on your shop. 469 00:47:42,210 --> 00:47:45,070 It's not right to give me so many clothes. 470 00:47:45,070 --> 00:47:48,320 I owe a lot to Saweol. 471 00:47:48,320 --> 00:47:54,320 Thank you so much for finding Saweol. 472 00:47:54,320 --> 00:47:57,570 She's the friend who's stuck with me during the hard times. 473 00:47:57,570 --> 00:48:00,130 I've learned a lot from Saweol. 474 00:48:00,130 --> 00:48:03,600 Thank you for looking after Jiyeong. 475 00:48:03,600 --> 00:48:05,750 I'll wear the clothes well. 476 00:48:09,710 --> 00:48:14,250 Are you sick? You don't look so well. 477 00:48:16,540 --> 00:48:23,380 Your life must've been rough without your family. 478 00:48:25,380 --> 00:48:28,500 I'd be lying if I said, "No." 479 00:48:28,500 --> 00:48:31,790 What was most difficult? 480 00:48:33,380 --> 00:48:38,540 There are so many children in this world with parents. 481 00:48:38,540 --> 00:48:44,350 There are so many happy people in this world. 482 00:48:44,350 --> 00:48:48,710 You've found your parents. 483 00:48:48,710 --> 00:48:53,920 And you hold the key to your sister's happiness. 484 00:48:53,920 --> 00:48:57,880 Can you find it in you to forgive her? 485 00:48:58,880 --> 00:49:02,880 One of my employees heard rumors from a reporter. 486 00:49:05,040 --> 00:49:09,290 Is it true that you sent emails to reporters? 487 00:49:12,290 --> 00:49:13,290 Yes. 488 00:49:16,420 --> 00:49:23,130 Do you think you can send another email to negate the first one? 489 00:49:25,380 --> 00:49:26,880 Why? 490 00:49:29,750 --> 00:49:33,750 I hope you can forgive your sister. 491 00:49:37,670 --> 00:49:41,570 Why does everyone expect me to forgive her? 492 00:49:43,070 --> 00:49:49,790 Something really bad could've happened to me at that time when I was five. 493 00:49:49,790 --> 00:49:52,920 I hope you can forgive her. 494 00:49:54,370 --> 00:49:58,850 I don't know why you're asking this from me all of the sudden. 495 00:50:02,070 --> 00:50:03,570 The girl… 496 00:50:08,570 --> 00:50:13,710 The girl that I've been looking for is your sister, Doyoung. 497 00:50:15,420 --> 00:50:18,380 I checked the documents at the orphanage. 498 00:50:18,380 --> 00:50:23,290 She was adopted in 1982. 499 00:50:23,290 --> 00:50:32,380 If I hadn't accused Myeonghan, she would've never ended up an orphan. 500 00:50:32,380 --> 00:50:38,130 And none of this would've happened. 501 00:50:38,130 --> 00:50:46,380 Why don't you blame everything on me and forgive your sister? 502 00:50:48,320 --> 00:50:53,570 I hope you can stop things from getting out of control. 503 00:50:53,570 --> 00:50:55,070 Please. 504 00:50:59,850 --> 00:51:01,710 I ask you. 505 00:51:14,670 --> 00:51:17,040 I hope you're not too busy. 506 00:51:17,040 --> 00:51:18,170 I'm not. 507 00:51:19,920 --> 00:51:22,250 I have a favor to ask. 508 00:51:24,570 --> 00:51:30,380 Can you pick out a present for mom? You know her tastes. 509 00:51:52,600 --> 00:51:57,570 When I was worked as your personal shopper… 510 00:51:57,570 --> 00:52:03,380 I was the happiest when I was picking out your dresses. 511 00:52:27,850 --> 00:52:28,380 Here. 512 00:52:28,380 --> 00:52:29,820 Doyoung and Jiyeong, look this way. 513 00:52:29,820 --> 00:52:31,320 Look here. 514 00:52:32,790 --> 00:52:35,820 One, two, three. 515 00:52:35,820 --> 00:52:38,750 That's cute. Jiyeong, kiss your sister. 516 00:52:38,750 --> 00:52:42,000 One, two, three. That was great. 517 00:52:42,000 --> 00:52:43,540 Look this way. 518 00:52:43,540 --> 00:52:45,170 Doyoung, kiss your sister. 519 00:52:45,170 --> 00:52:47,070 One… 520 00:52:51,750 --> 00:52:57,040 There were times when we were happy together. 521 00:53:06,850 --> 00:53:08,290 Thanks. 522 00:53:09,070 --> 00:53:11,670 Are you going home right away? 523 00:53:11,670 --> 00:53:12,880 Yes. 524 00:53:15,380 --> 00:53:20,380 You must be upset today because no one wrote about the story. 525 00:53:22,630 --> 00:53:25,350 But don't worry. 526 00:53:25,350 --> 00:53:30,600 Reporters don't keep other people's secrets for long. 527 00:53:30,600 --> 00:53:32,750 Especially, something of this caliber. 528 00:53:34,570 --> 00:53:37,600 Your wish will come true soon. 529 00:53:37,600 --> 00:53:39,350 I'll see you at home. 530 00:54:00,350 --> 00:54:01,880 What's this? 531 00:54:03,070 --> 00:54:06,630 It's a present. Open it up. 532 00:54:11,670 --> 00:54:14,290 I'm sorry about yesterday. 533 00:54:14,290 --> 00:54:15,880 I wanted to apologize. 534 00:54:33,420 --> 00:54:36,210 I rarely wear broaches. 535 00:54:36,210 --> 00:54:40,290 But you can wear this one. It's pretty. 536 00:54:45,250 --> 00:54:50,570 When I was in the fourth grade, you came to school with a broach on. 537 00:54:51,380 --> 00:54:53,630 You were the substitute teacher that day. 538 00:54:55,170 --> 00:55:00,380 You were so pretty. I was proud of you. 539 00:55:04,750 --> 00:55:06,570 Thanks for the present. 540 00:55:10,600 --> 00:55:16,750 If you were a real mother, you would've pretended to like it. 541 00:55:16,750 --> 00:55:19,540 You've always treated me like that. 542 00:55:21,210 --> 00:55:26,100 Can't you be nice to me at least once every ten years? 543 00:55:30,070 --> 00:55:35,570 Can't you let me leave this home with a single good memory of you? 544 00:55:39,070 --> 00:55:44,210 Whether you liked it or not, we've lived together for 30 years. 545 00:55:44,210 --> 00:55:50,320 If I leave without any good memories, I'll feel so sorry for myself. 546 00:55:52,820 --> 00:55:58,320 I think it's over between you and Junse. Get hitched with Dongwu and leave. 547 00:56:03,290 --> 00:56:04,600 I will. 548 00:56:06,170 --> 00:56:09,070 I always do as you tell me. 549 00:56:41,210 --> 00:56:45,170 I have a mother and father now. 550 00:56:45,170 --> 00:56:48,540 My father is Shin Suho and my mother is Choe Jeonghui. 551 00:56:48,540 --> 00:56:51,600 My name isn't Kim Hansuk anymore. 552 00:56:51,600 --> 00:56:54,570 My new name is Shin Doyoung. Doyoung… 553 00:56:54,570 --> 00:56:56,040 It's a pretty name. 554 00:56:56,040 --> 00:56:58,710 I really like my name. 555 00:57:45,040 --> 00:57:49,350 I'm sorry. You can call me a mad woman. 556 00:57:49,350 --> 00:57:52,850 Let's just pretend I never sent the email. 557 00:58:24,070 --> 00:58:28,210 I heard about the past when we were happy. 558 00:58:30,250 --> 00:58:32,920 Do you think my father knows about me? 559 00:58:34,790 --> 00:58:42,380 Do you think he's watching me every day from far away? 560 00:58:45,130 --> 00:58:56,570 If what I fear most becomes a reality, I'd be too ashamed to meet my father. 561 00:59:03,380 --> 00:59:06,820 That's not fair. I would've wanted to go with you. 562 00:59:06,820 --> 00:59:09,710 I left in the morning and came back at night. 563 00:59:09,710 --> 00:59:14,320 If we left together, I wouldn't have wanted to come back alone. 564 00:59:14,320 --> 00:59:16,380 I would've returned with you. 565 00:59:17,920 --> 00:59:20,710 I have a favor to ask, Dongwu. 566 00:59:20,710 --> 00:59:23,600 Ask me anything. 567 00:59:23,600 --> 00:59:29,570 When my recording is over, let's go to dinner and a movie, 568 00:59:29,570 --> 00:59:31,570 and the sauna, too. 569 00:59:31,570 --> 00:59:34,750 Do you think you can manage? People will recognize you. 570 00:59:34,750 --> 00:59:40,670 Who cares? I've always wanted to do these things with you. 571 00:59:40,670 --> 00:59:43,380 That's nothing hard. Let's do it. 572 00:59:43,380 --> 00:59:47,380 I'll go and buy the movie tickets. 573 00:59:47,380 --> 00:59:49,540 Good luck with the recording. 574 00:59:53,070 --> 00:59:56,790 You can't take a picture of a bridge while you're standing on it. 575 00:59:58,290 --> 01:00:00,850 Trips can have certain meanings. 576 01:00:02,070 --> 01:00:06,250 It may not be possible to truly know the meaning 577 01:00:06,250 --> 01:00:08,540 of being alive during one's lifetime. 578 01:00:11,040 --> 01:00:13,070 However, 579 01:00:13,070 --> 01:00:18,710 maybe it's possible to know who you love most right now. 580 01:00:21,040 --> 01:00:26,000 Today is Wednesday, a perfect day to say thanks. 581 01:00:32,290 --> 01:00:36,000 The theater was full, but someone returned two tickets. 582 01:00:36,000 --> 01:00:38,250 I was so lucky to get them. 583 01:00:39,600 --> 01:00:41,040 See you later. 584 01:00:45,000 --> 01:00:46,500 Doyoung. 585 01:00:51,710 --> 01:00:55,880 It's on the internet. The pictures and your story. 586 01:01:25,070 --> 01:01:29,000 I asked them not to publish it, 587 01:01:29,000 --> 01:01:31,350 but one person broke the promise. 588 01:01:33,540 --> 01:01:34,880 It's okay. 589 01:01:42,040 --> 01:01:45,070 I still hate you. 590 01:01:45,070 --> 01:01:50,210 I may never fully forgive you. 591 01:01:50,210 --> 01:01:54,000 I'm trying hard to forgive you. 592 01:01:55,570 --> 01:01:57,850 I want to take it a step at a time. 593 01:01:57,850 --> 01:02:03,290 So you take care of this mess. 594 01:02:03,290 --> 01:02:06,670 Okay. I'm confident I can handle it. 595 01:02:06,670 --> 01:02:08,540 Don't worry. 596 01:02:12,570 --> 01:02:14,710 Are you going somewhere? 597 01:02:14,710 --> 01:02:18,040 Yes, I have an appointment. 598 01:02:21,040 --> 01:02:25,210 See you. Take care, Jiyeong. 599 01:02:46,750 --> 01:02:50,790 Hey, why are you here alone? 600 01:03:01,070 --> 01:03:03,420 Doyoung, why are you crying? 601 01:03:06,210 --> 01:03:10,070 I'm so happy that I'm scared. 602 01:03:12,250 --> 01:03:13,480 Doyoung. 603 01:03:13,480 --> 01:03:15,100 Mom! 604 01:03:16,210 --> 01:03:17,630 What is it? 605 01:03:17,630 --> 01:03:19,420 I'm so happy. 606 01:03:22,880 --> 01:03:24,130 Mom. 607 01:03:24,130 --> 01:03:25,570 Doyoung, look at the baby. 608 01:03:25,570 --> 01:03:28,570 Isn't she pretty? She's your sister. 609 01:03:28,570 --> 01:03:31,820 Give her to me so I can feed her. 610 01:03:31,820 --> 01:03:33,210 Let's go. 611 01:03:33,210 --> 01:03:36,710 I'll be right back. Stay here. 612 01:03:39,000 --> 01:03:41,880 Hurry on back. 613 01:03:41,880 --> 01:03:45,570 Okay. Wait for me there. 614 01:03:52,070 --> 01:03:58,040 Mom, why did everything end up this way? 615 01:03:58,880 --> 01:04:03,600 I didn't have the courage, but I wanted to run away. 616 01:04:05,130 --> 01:04:11,070 I didn't have a place to call home, but I missed the warm air. 617 01:04:14,750 --> 01:04:18,880 I wanted to be happy, too. 618 01:04:18,880 --> 01:04:23,750 Just once, I wanted to be loved. 619 01:04:25,100 --> 01:04:27,600 I wanted it every day. 620 01:04:29,850 --> 01:04:32,000 I was stupid. 621 01:04:33,710 --> 01:04:36,880 There were things about my life that were positive. 622 01:04:38,210 --> 01:04:41,750 Why did I concentrate on something I didn't have? 623 01:05:01,920 --> 01:05:07,290 Hi Doyoung. Where are you? 624 01:05:07,290 --> 01:05:09,790 Is the traffic heavy? 625 01:05:09,790 --> 01:05:13,170 Dongwu, have you been waiting long? 626 01:05:13,170 --> 01:05:17,320 No, time flies. 627 01:05:17,320 --> 01:05:22,210 I may be very late. 628 01:05:22,210 --> 01:05:24,600 Just come. I'll wait for you. 629 01:05:26,100 --> 01:05:28,920 I may not make it in time. 630 01:05:28,920 --> 01:05:31,850 That's not a problem. We can catch the next one. 631 01:05:33,380 --> 01:05:35,070 Will you wait for me? 632 01:05:35,070 --> 01:05:38,320 I said I would. Come when you're ready. 633 01:05:39,500 --> 01:05:47,290 Dongwu, can I call you if I have a nightmare today? 634 01:05:47,290 --> 01:05:50,420 Of course. 635 01:05:50,420 --> 01:05:52,170 Thanks, Dongwu. 636 01:05:53,320 --> 01:05:55,040 I love you and I'm sorry. 637 01:06:00,880 --> 01:06:04,820 Don't wait for me if I take too long. 638 01:06:04,820 --> 01:06:07,070 What are you talking about? 639 01:06:10,820 --> 01:06:17,570 You were the warmest person in my life. 640 01:06:17,570 --> 01:06:19,570 Are you going somewhere? 641 01:06:21,350 --> 01:06:25,420 I'm going to where you are. See you later. 642 01:06:28,850 --> 01:06:30,570 Thank you. 643 01:06:34,570 --> 01:06:37,850 I have many happy memories to take with me. 644 01:06:38,880 --> 01:06:41,600 I was a very happy person. 645 01:06:44,250 --> 01:06:46,920 I won't be having any more nightmares. 646 01:07:24,920 --> 01:07:31,000 There were days when I wanted to be loved by my mother. 647 01:07:33,380 --> 01:07:36,210 Please forgive my greed. 648 01:07:38,250 --> 01:07:42,130 Jiyeong, I'm sorry. 649 01:07:44,570 --> 01:07:49,570 Don't forgive your sister for leaving you this way. 48445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.