Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,779 --> 00:00:03,458
[Episode 19]
2
00:00:06,050 --> 00:00:09,780
I have evidence to prove
that your sister tried to kill you.
3
00:00:09,780 --> 00:00:13,130
If you want to see it,
come meet me tomorrow.
4
00:00:30,920 --> 00:00:32,440
Hello?
5
00:00:32,440 --> 00:00:36,770
Hansuk, you didn't listen to me.
6
00:00:36,770 --> 00:00:39,820
I'm going to hurt your sister now.
7
00:00:39,820 --> 00:00:42,190
I'm going to make sure
she doesn't survive.
8
00:00:43,320 --> 00:00:45,650
Where are you?
9
00:00:45,650 --> 00:00:47,090
You must feel great inside.
10
00:00:47,090 --> 00:00:49,250
Where are you now?
11
00:00:49,250 --> 00:00:50,220
Want to join us?
12
00:00:50,220 --> 00:00:52,120
Tell me now.
13
00:00:52,120 --> 00:00:54,790
It'll be much more fun with you here.
14
00:00:54,790 --> 00:00:58,240
I'm going to meet your sister
at our usual place.
15
00:00:58,240 --> 00:01:00,870
Bring the money.
16
00:01:00,870 --> 00:01:04,150
Your sister's life depends on you.
17
00:01:05,860 --> 00:01:07,480
Hello?
18
00:01:08,120 --> 00:01:09,650
Doyoung, something went wrong
with the dubbing.
19
00:01:09,650 --> 00:01:11,120
You'll have to do it again.
20
00:01:11,120 --> 00:01:12,220
Please hurry.
21
00:01:12,220 --> 00:01:13,290
Wait a second.
22
00:01:13,290 --> 00:01:17,830
We don't have much time left.
Please hurry.
23
00:01:25,040 --> 00:01:30,920
How much work is required
before they can go on stage?
24
00:01:30,920 --> 00:01:34,920
It's ten in the morning
and the warm up begins.
25
00:01:34,920 --> 00:01:37,960
Practice continues until six at night.
26
00:01:37,960 --> 00:01:41,300
Let's take a look at the dancers'
daily lives.
27
00:01:46,240 --> 00:01:50,740
The cell phone you have dialed
has been turned off.
28
00:01:54,460 --> 00:01:56,020
The cell phone you have dialed
has been turned off.
29
00:01:56,020 --> 00:01:57,820
Doyoung, what's on your mind?
30
00:01:57,820 --> 00:02:00,190
We have a lot of guests on the show today.
Please hurry.
31
00:02:15,911 --> 00:02:18,163
[Shin Doyoung]
32
00:02:28,330 --> 00:02:31,080
We'll be starting ten minutes early
because of the baseball game.
33
00:02:31,080 --> 00:02:32,960
Please be on standby.
34
00:02:34,270 --> 00:02:36,920
Doyoung, what are you doing?
35
00:02:48,650 --> 00:02:52,190
I'm going to hurt your sister now.
36
00:02:52,190 --> 00:02:54,550
You must feel great inside.
37
00:02:55,950 --> 00:02:58,820
Doyoung, please hurry.
38
00:03:05,290 --> 00:03:08,050
Wait for me right here.
39
00:03:21,520 --> 00:03:27,320
Jiyeong, Jiyeong!
40
00:03:33,890 --> 00:03:37,820
The cell phone you have dialed
has been turned off.
41
00:03:37,820 --> 00:03:41,090
You'll be connected to
a voice mail system.
42
00:03:41,090 --> 00:03:43,750
Jiyeong, where are you?
43
00:03:43,750 --> 00:03:44,950
Come back home right now!
44
00:03:44,950 --> 00:03:46,390
Listen to me, Jiyeong!
45
00:04:21,710 --> 00:04:23,010
How are you?
46
00:04:23,010 --> 00:04:26,210
What's this?
I thought you had pictures to show me.
47
00:04:26,210 --> 00:04:28,420
Your sister would be disappointed.
48
00:04:28,420 --> 00:04:33,290
You came running here
when I mentioned the photos.
49
00:04:33,290 --> 00:04:35,670
I bet you want to tear your sister
into pieces.
50
00:04:36,640 --> 00:04:38,750
Were you lying?
51
00:04:38,750 --> 00:04:40,580
Of course I was.
52
00:04:40,940 --> 00:04:43,010
I'm calling the police.
53
00:04:49,560 --> 00:04:53,120
Did my sister make you do this?
54
00:04:53,120 --> 00:04:56,140
You can ask her yourself
if you want to find out.
55
00:04:56,140 --> 00:04:58,680
Tell me the truth.
56
00:04:58,680 --> 00:05:04,920
Don't you think you'd get sick
of fighting each other your entire lives?
57
00:05:04,920 --> 00:05:07,280
Get out of here.
58
00:05:08,810 --> 00:05:10,450
Jiyeong!
59
00:05:12,080 --> 00:05:13,650
Jiyeong!
60
00:05:14,360 --> 00:05:16,010
Let go!
61
00:05:19,680 --> 00:05:22,950
You asked me to knock some sense
into her.
62
00:05:22,950 --> 00:05:25,420
Stop lying and go away!
63
00:05:25,970 --> 00:05:29,770
Hey, your sister is a piece of work.
64
00:05:29,770 --> 00:05:32,220
She begged me
to get rid of you.
65
00:05:32,220 --> 00:05:34,670
Leave before I call the police.
66
00:05:34,670 --> 00:05:36,400
Where's my money?
67
00:05:40,600 --> 00:05:43,020
Take it, you piece of trash!
68
00:05:47,500 --> 00:05:52,770
Hey, Saweol.
Your sister told me to beat you up.
69
00:05:52,770 --> 00:05:56,220
I think she wants to go back
to twenty years ago.
70
00:05:57,140 --> 00:06:00,000
That's when she left you
at Seoul Station.
71
00:06:22,520 --> 00:06:24,610
Jiyeong, are you okay?
72
00:06:27,610 --> 00:06:29,720
Did you really ask him to kill me?
73
00:06:30,930 --> 00:06:33,930
Not at all.
Trust me.
74
00:06:33,930 --> 00:06:35,580
I can't.
75
00:06:35,580 --> 00:06:37,830
I want to trust you,
but I just can't.
76
00:06:37,830 --> 00:06:41,500
Jiyeong, please forgive me.
77
00:06:42,520 --> 00:06:46,880
That day, I didn't lose you.
78
00:06:46,880 --> 00:06:48,400
I left you there on purpose.
79
00:06:52,720 --> 00:06:56,770
I thought I'd be happy
with you gone.
80
00:06:56,770 --> 00:07:00,950
That's why I left you
at Seoul Station alone.
81
00:07:03,500 --> 00:07:07,770
But I got off the bus
and went back for you.
82
00:07:07,770 --> 00:07:08,670
It's the truth.
83
00:07:08,670 --> 00:07:12,170
But you were gone.
You had disappeared.
84
00:07:12,170 --> 00:07:15,400
You're lying.
It's a lie.
85
00:07:15,400 --> 00:07:18,870
I wanted to disappear as well.
86
00:07:18,870 --> 00:07:22,140
I don't know why I did that, Jiyeong.
87
00:07:22,140 --> 00:07:24,830
I wanted to die.
88
00:07:24,830 --> 00:07:27,270
You should've died.
89
00:07:27,270 --> 00:07:31,930
How could you have done that to me?
I trusted you a great deal.
90
00:07:31,930 --> 00:07:35,170
How could you have done that to me
when I loved you so much?
91
00:07:35,170 --> 00:07:36,930
I'm sorry, Jiyeong.
92
00:07:36,930 --> 00:07:38,770
Please forgive me.
93
00:07:38,770 --> 00:07:41,630
I can't forgive you.
I'll never forgive you.
94
00:07:41,630 --> 00:07:42,130
Jiyeong.
95
00:07:42,130 --> 00:07:45,030
Be quiet.
Don't say my name.
96
00:07:45,030 --> 00:07:47,500
I'm scared of you.
97
00:07:47,500 --> 00:07:53,520
I've lived every day in regret.
I wanted to catch a deadly disease.
98
00:07:54,200 --> 00:07:56,820
I wanted to jump
off a high building.
99
00:07:56,820 --> 00:08:01,120
You should've jumped.
It would have killed you.
100
00:08:01,120 --> 00:08:04,220
Why did we have to meet?
Why?
101
00:08:24,610 --> 00:08:27,330
Let's go to the hospital.
Get up.
102
00:08:27,330 --> 00:08:28,850
Let go.
103
00:08:57,390 --> 00:09:02,830
Mom, are you watching me?
104
00:09:05,560 --> 00:09:10,330
Are you watching your daughter, Hansuk?
105
00:09:23,830 --> 00:09:26,670
What happened?
Still no word from Doyoung?
106
00:09:26,670 --> 00:09:27,930
What about our show?
107
00:09:27,930 --> 00:09:31,330
Doyoung isn't the type to do this.
108
00:09:31,330 --> 00:09:32,930
I'm sure she's been in an accident.
109
00:09:32,930 --> 00:09:35,930
We're in trouble.
We can't go on the air.
110
00:09:35,930 --> 00:09:39,270
Sir, why don't we let
Sieun host the show?
111
00:09:39,270 --> 00:09:40,800
She's read the script.
112
00:09:40,800 --> 00:09:42,200
This is driving me crazy.
113
00:09:42,200 --> 00:09:44,830
Don't worry. I'm confident.
114
00:09:44,830 --> 00:09:45,850
You watch the control booth.
115
00:09:45,850 --> 00:09:46,930
Leave the studio to me.
116
00:09:46,930 --> 00:09:49,030
That Shin Doyoung!
117
00:09:54,670 --> 00:09:59,720
What happened to you?
There were a dozen calls for you.
118
00:09:59,720 --> 00:10:02,270
Why weren't you at the TV station?
119
00:10:04,800 --> 00:10:09,300
Were you with Jiyeong
when she got hurt?
120
00:10:09,300 --> 00:10:13,900
Jiyeong's knee ligaments were ruptured
and her elbow was cut.
121
00:10:13,900 --> 00:10:16,200
Do you know something about this?
122
00:10:19,060 --> 00:10:21,080
Why aren't you saying anything?
123
00:10:21,080 --> 00:10:23,620
Jiyeong didn't say anything either.
124
00:10:23,620 --> 00:10:25,430
What's up with you two?
125
00:10:36,960 --> 00:10:41,670
Jiyeong, are you asleep?
126
00:11:25,020 --> 00:11:27,090
Hi, Dongwu.
127
00:11:27,090 --> 00:11:29,390
What happened?
128
00:11:29,390 --> 00:11:31,420
Something came up.
129
00:11:31,420 --> 00:11:36,450
I'm near your house.
Can you come out for a second?
130
00:11:36,450 --> 00:11:38,390
No, I can't.
131
00:11:40,280 --> 00:11:45,920
If I go out now, I don't think
I'd want to come back home.
132
00:11:47,650 --> 00:11:49,990
I'm sorry.
133
00:11:52,990 --> 00:11:58,680
I'll be nearby.
Call me if you need me.
134
00:11:58,680 --> 00:12:00,390
Pull it together.
135
00:12:09,710 --> 00:12:12,280
[Junse]
136
00:12:22,280 --> 00:12:24,780
You found Myeonghan?
137
00:12:24,780 --> 00:12:26,780
I wasn't able to find Kim Myeonghan,
138
00:12:26,780 --> 00:12:30,240
but I found out which orphanage
her daughter ended up in.
139
00:12:30,240 --> 00:12:33,920
What's her name?
Is it Myeongsuk of Hansuk?
140
00:12:33,920 --> 00:12:37,780
It's Kim Hansuk.
She was sent to Jaeseong Orphanage.
141
00:12:42,780 --> 00:12:44,520
Can't we go any faster?
142
00:12:45,180 --> 00:12:47,120
I'm sorry.
143
00:12:47,120 --> 00:12:49,450
How'd you get hurt?
144
00:12:49,450 --> 00:12:52,840
I fell down.
It'll get better soon.
145
00:12:52,840 --> 00:12:57,280
Did you watch me host
the "Wonder Woman Show?"
146
00:12:58,150 --> 00:13:00,310
You did well.
147
00:13:00,310 --> 00:13:05,180
But it was a bit awkward.
Shin Doyoung is better.
148
00:13:05,180 --> 00:13:07,710
Why didn't Doyoung's show up?
149
00:13:07,710 --> 00:13:10,090
She said she was sick,
but I don't believe her.
150
00:13:10,090 --> 00:13:14,090
She's been hosting the show for two years.
It was bound to happen sometime.
151
00:13:14,090 --> 00:13:19,120
I'm so hungry.
Can't we have the meeting after lunch?
152
00:13:19,810 --> 00:13:21,120
I'm so hungry.
153
00:13:21,120 --> 00:13:22,420
Buy us lunch.
154
00:13:22,420 --> 00:13:23,390
I can't afford to.
155
00:13:23,390 --> 00:13:25,020
Well, you're prettier than I am.
156
00:13:25,020 --> 00:13:26,590
Okay then.
157
00:13:26,590 --> 00:13:30,420
How could you not show up
for the show?
158
00:13:30,420 --> 00:13:33,620
I spent all night in the office.
159
00:13:33,620 --> 00:13:38,310
Our advertisers were angry.
Even my boss called me.
160
00:13:38,310 --> 00:13:41,950
I must apologize.
I'm sorry.
161
00:13:41,950 --> 00:13:45,490
I told everyone
that you passed out suddenly.
162
00:13:45,490 --> 00:13:49,740
Who would've believed me
if I said you ran out like a crazy person?
163
00:13:50,810 --> 00:13:52,180
I'm sorry.
164
00:13:52,180 --> 00:13:56,590
Is something wrong at home?
165
00:14:01,950 --> 00:14:07,920
I was adopted into a childless home,
but soon afterward, a daughter was born.
166
00:14:07,920 --> 00:14:10,180
Yun Saweol is my sister.
167
00:14:11,210 --> 00:14:15,450
I lost her when she was five years old.
Twenty years later, we've been reunited.
168
00:14:17,450 --> 00:14:20,650
But there's been a misunderstanding.
169
00:14:20,650 --> 00:14:27,280
I lost her outdoors,
but she thinks I did it on purpose.
170
00:14:27,280 --> 00:14:29,490
She just won't believe me.
171
00:14:31,450 --> 00:14:34,620
What a terrible person.
172
00:14:34,620 --> 00:14:38,620
Is that why she came up with the idea
for the play?
173
00:14:38,620 --> 00:14:45,650
If Yun Saweol says something,
don't let it get to you.
174
00:14:45,650 --> 00:14:50,210
If word gets around,
it'll have a negative effect on our show.
175
00:14:50,210 --> 00:14:53,150
I'd be stripped of my title
as goodwill ambassador.
176
00:14:53,150 --> 00:14:56,520
Of course not.
That'll never happen.
177
00:14:56,520 --> 00:14:58,450
Just trust me.
178
00:14:58,450 --> 00:15:00,710
Even if you hear something strange,
just pretend not to hear it.
179
00:15:00,710 --> 00:15:06,780
All of us are on your side.
If you go down, so do we.
180
00:15:06,780 --> 00:15:09,990
Shall we pay the director
a visit together?
181
00:15:09,990 --> 00:15:13,050
We should come up
with a good strategy first.
182
00:15:31,780 --> 00:15:37,990
This is the February 14th, 1988 edition
of the "Dongseong Daily."
183
00:15:37,990 --> 00:15:42,050
Seoul Station is crowded with people
heading to their hometowns.
184
00:16:03,550 --> 00:16:08,390
I don't know how to start my story.
185
00:16:08,390 --> 00:16:13,280
It's such a terrible story
that you probably won't believe it.
186
00:16:14,550 --> 00:16:18,520
My family has been torn apart
for 20 years.
187
00:16:18,520 --> 00:16:23,390
I was separated from my parents
without ever knowing why.
188
00:16:23,390 --> 00:16:30,550
Korea's leading TV announcer
has lied her way through life.
189
00:16:30,550 --> 00:16:34,520
I'm writing this email
because I've been hurt so much.
190
00:16:36,390 --> 00:16:45,810
I'm going to start my story
at the beginning, on February 13, 1988.
191
00:16:49,020 --> 00:16:57,090
Kim Hansuk was given away
when she was one.
192
00:16:57,090 --> 00:17:05,000
That was 1978.
So she must have been born in '76 or '77.
193
00:17:05,000 --> 00:17:10,000
Her father is Kim Myeonghan
and her mother is Bak Myeongsuk.
194
00:17:10,000 --> 00:17:11,410
I know her.
195
00:17:11,410 --> 00:17:13,910
She was adopted.
196
00:17:13,910 --> 00:17:16,900
Who adopted her?
197
00:17:16,900 --> 00:17:20,870
I'm sorry.
I can't tell you that.
198
00:17:20,870 --> 00:17:26,850
She may still be living with them
and she may not want to be found.
199
00:17:26,850 --> 00:17:30,350
Sir, I beg you.
200
00:17:30,350 --> 00:17:32,000
Please, I need to know.
201
00:17:33,910 --> 00:17:35,780
We beg you, sir.
202
00:17:35,780 --> 00:17:39,780
We'll promise you scholarships
and continuous support.
203
00:17:42,000 --> 00:17:45,410
Won't it be enough to know that
she was adopted into a good family?
204
00:17:45,410 --> 00:17:46,600
No.
205
00:17:48,070 --> 00:17:52,730
I have to meet her.
206
00:17:52,730 --> 00:17:58,780
I did something terrible
to her parents.
207
00:18:01,130 --> 00:18:03,910
I have to repent for what I did.
208
00:18:03,910 --> 00:18:06,630
I'm sorry.
209
00:18:24,250 --> 00:18:26,000
I beg you.
210
00:18:47,750 --> 00:18:51,000
[Parents: Shin Suho, Choe Jeonghui]
211
00:18:53,630 --> 00:18:56,250
What is your father's name?
212
00:18:57,910 --> 00:19:01,000
My father's name is Shin Suho.
213
00:19:04,780 --> 00:19:09,350
Your eyes look like those
of someone I know.
214
00:19:16,600 --> 00:19:22,750
Sir, the play was actually
based on my life.
215
00:19:22,750 --> 00:19:27,130
Do you know who my sister is?
216
00:19:27,130 --> 00:19:32,530
She's Shin Doyoung,
Korea's finest announcer.
217
00:19:47,130 --> 00:19:51,750
I was on a delivery
and I recognized my sister's voice.
218
00:19:51,750 --> 00:19:55,850
I remembered my sister's footsteps
as she ran around on the second floor.
219
00:19:55,850 --> 00:20:00,720
I told my sister that I was Jiyeong.
220
00:20:00,720 --> 00:20:04,280
I told her to tell our mother.
221
00:20:14,220 --> 00:20:15,350
Hello.
222
00:20:18,250 --> 00:20:20,780
Mr. Chairman.
223
00:20:20,780 --> 00:20:23,250
Yes, hello.
224
00:20:23,250 --> 00:20:25,910
Shin Doyoung?
225
00:20:25,910 --> 00:20:28,250
Mr. Jang wants to talk to you.
226
00:20:28,250 --> 00:20:29,500
I'll forward the call to you.
227
00:20:29,500 --> 00:20:30,470
Oh!
228
00:20:30,470 --> 00:20:33,250
Maybe he liked the interview.
229
00:20:33,250 --> 00:20:35,030
Maybe he wants to hire you
to do a commercial.
230
00:20:35,030 --> 00:20:37,280
You have to treat us to dinner.
231
00:20:41,250 --> 00:20:43,130
This is Shin Doyoung speaking.
232
00:20:43,130 --> 00:20:47,380
I was wondering
if we could meet for dinner.
233
00:20:47,380 --> 00:20:49,630
What is it about, sir?
234
00:20:49,630 --> 00:20:56,000
I'll tell you when we meet.
I hope you can make it.
235
00:20:56,000 --> 00:21:00,250
But if it's a personal meeting
with you,
236
00:21:00,250 --> 00:21:01,750
I'd like to know what it's about.
237
00:21:01,750 --> 00:21:05,500
Aren't you the daughter
of Kim Myeonghan and Bak Yeongsuk?
238
00:21:17,410 --> 00:21:19,100
She's here, sir.
239
00:21:36,600 --> 00:21:38,190
I'm…
240
00:21:40,600 --> 00:21:42,880
I'm a sinner.
241
00:21:45,100 --> 00:21:50,220
I know you won't be able
to forgive me.
242
00:21:55,220 --> 00:22:02,750
I blamed Myeonghan
for a death that he wasn't involved in.
243
00:22:02,750 --> 00:22:08,790
Myeonghan went missing
after he was falsely accused.
244
00:22:08,790 --> 00:22:16,650
His wife worked as a private maid
and a cook in reestaurants,
245
00:22:16,650 --> 00:22:21,990
but she had to send her daughter
to an orphanage.
246
00:22:41,020 --> 00:22:43,950
[To: Kim Jegyeong, Na Hyeonseon]
247
00:22:46,820 --> 00:22:49,290
[Title: The Truth about Shin Doyoung]
248
00:22:53,820 --> 00:22:58,850
After being in an argument,
I killed someone accidentally.
249
00:23:00,590 --> 00:23:03,750
The argument
was about my business.
250
00:23:03,750 --> 00:23:07,190
I pushed the other man
because I got mad.
251
00:23:08,690 --> 00:23:14,590
He hit his head on the cement floor
and died instantly.
252
00:23:16,190 --> 00:23:18,550
I…
253
00:23:23,050 --> 00:23:29,750
I blamed the death
on my good driver, Myeonghan.
254
00:23:29,750 --> 00:23:40,220
Myeonghan had a sturdy build.
He did everything to help me out.
255
00:23:40,220 --> 00:23:47,890
He was the rough type,
so it was easy to frame him.
256
00:23:52,520 --> 00:23:57,550
He used to boast that he named you
after himself and his wife.
257
00:23:59,690 --> 00:24:05,720
He had your baby pictures
in the car.
258
00:24:09,220 --> 00:24:18,350
I wanted to find Myeonghan first,
but I couldn't track him down.
259
00:24:18,350 --> 00:24:25,050
You ruined my family.
You changed my life.
260
00:24:28,820 --> 00:24:32,290
Please kill me.
261
00:24:34,190 --> 00:24:38,690
Mom, mom.
262
00:24:47,820 --> 00:24:50,650
Why do you bring this up now?
263
00:24:50,650 --> 00:24:53,750
Why are you telling me this?
264
00:24:53,750 --> 00:24:57,120
You should've taken it to your grave.
265
00:25:34,720 --> 00:25:37,690
[Your email has been sent]
266
00:26:06,620 --> 00:26:11,390
I'll reveal what I did to the press.
267
00:26:13,450 --> 00:26:19,050
I'll give away all my fortune,
if that's what you want.
268
00:26:23,390 --> 00:26:28,950
Please tell me more about my dad.
269
00:26:32,590 --> 00:26:36,720
Did my father love me?
270
00:26:37,650 --> 00:26:45,150
I can still remember how happy he was
when you were born.
271
00:26:46,850 --> 00:26:54,990
Once, I got mad at him
for making such a fuss over you.
272
00:26:58,820 --> 00:27:06,290
Your parents made a savings account
in your name.
273
00:27:06,290 --> 00:27:11,050
Your dad put his bonuses in it
and saved a lot of money.
274
00:27:12,390 --> 00:27:18,690
He said he was going to send you
overseas for schooling.
275
00:27:22,520 --> 00:27:25,590
My own account…
276
00:27:28,620 --> 00:27:38,150
Another time, I met your father,
who was holding you wrapped up in a quilt.
277
00:27:38,150 --> 00:27:42,690
I asked him what he was doing.
278
00:27:42,690 --> 00:27:51,750
He said that he could never
be embarrassed about you.
279
00:27:57,820 --> 00:28:08,390
I'm sure Myeonghan is alive somewhere.
Let's look for him.
280
00:28:13,220 --> 00:28:15,920
Don't find him.
281
00:28:19,690 --> 00:28:26,190
If my dad sees me like this,
it'll break his heart.
282
00:28:27,650 --> 00:28:30,520
I never want to see him.
283
00:28:35,090 --> 00:28:38,020
And...
284
00:28:38,020 --> 00:28:42,720
I'll never forgive you
until the day I die.
285
00:28:44,520 --> 00:28:52,090
I'm going to curse you
and wish you unhappiness.
286
00:29:41,550 --> 00:29:43,190
Hi, Dongwu.
287
00:29:43,190 --> 00:29:45,350
Is Doyoung home?
288
00:29:45,350 --> 00:29:47,550
No, she's not.
289
00:29:47,550 --> 00:29:49,690
Did something happen to her today?
290
00:29:49,690 --> 00:29:54,150
Did she get in trouble
for not hosting the TV show?
291
00:29:54,150 --> 00:29:57,620
I don't think so.
I think everything was okay.
292
00:29:57,620 --> 00:29:59,620
I wonder what's wrong.
293
00:29:59,620 --> 00:30:03,790
I called her earlier,
but she hung up on me, crying.
294
00:30:03,790 --> 00:30:06,720
She said she'd call back.
295
00:30:06,720 --> 00:30:11,220
Dongwu,
don't ask me about my sister.
296
00:30:11,220 --> 00:30:16,050
Do you remember what our headmaster
said at Michael's Home?
297
00:30:16,050 --> 00:30:18,850
We shouldn't hate others.
298
00:30:18,850 --> 00:30:23,650
If we give up because of hardships,
we'll end up being losers.
299
00:30:25,050 --> 00:30:28,890
It's not hard to beat your destiny.
300
00:30:28,890 --> 00:30:31,090
The future is up to us.
301
00:30:32,620 --> 00:30:35,490
You don't have a right
to say that to me.
302
00:30:35,490 --> 00:30:38,020
You sided with my sister
when you knew it would hurt me.
303
00:30:38,020 --> 00:30:41,590
You didn't hang onto my sister
even when you knew she loved you,
304
00:30:41,590 --> 00:30:45,050
so don't try to preach to me.
305
00:30:45,050 --> 00:30:49,150
I've had a miserable life for 20 years
because of my sister.
306
00:30:49,150 --> 00:30:53,420
I'll never forgive her for that.
And you have no right to judge me.
307
00:30:53,420 --> 00:30:54,350
Saweol.
308
00:30:54,350 --> 00:30:58,550
I know what you mean.
I'm no fool.
309
00:30:58,550 --> 00:31:01,220
Why don't we just hang up?
310
00:31:04,020 --> 00:31:07,350
I'll send you a message
when she comes home.
311
00:31:30,150 --> 00:31:31,720
Doyoung…
312
00:31:52,350 --> 00:31:54,090
Doyoung.
313
00:31:54,990 --> 00:31:56,620
Dongwu.
314
00:31:59,050 --> 00:32:01,120
Stop making me so worried.
315
00:32:01,120 --> 00:32:04,320
You rarely answer the phone
and your voice is always hoarse.
316
00:32:05,790 --> 00:32:09,590
How do I look?
Am I radiant?
317
00:32:09,590 --> 00:32:11,190
Huh?
318
00:32:11,190 --> 00:32:13,620
Is my face radiant?
319
00:32:13,620 --> 00:32:16,590
Sure. You're always pretty.
320
00:32:19,390 --> 00:32:22,590
I don't mean that.
321
00:32:23,920 --> 00:32:32,620
Do I glow like someone
who's been loved?
322
00:32:32,620 --> 00:32:34,390
I do, don't I?
323
00:32:38,120 --> 00:32:43,920
Someone told me
about my birthparents today.
324
00:32:47,450 --> 00:32:56,820
My father used to carry me around
all wrapped up.
325
00:32:58,820 --> 00:33:04,820
My parents loved me a great deal.
326
00:33:04,820 --> 00:33:10,990
I don't remember it,
but I guess I was loved.
327
00:33:13,290 --> 00:33:19,920
I'm sure that my face
was glowing with love.
328
00:33:19,920 --> 00:33:23,150
You still look like that.
329
00:33:23,150 --> 00:33:30,620
Dongwu, I can't believe
all this is true.
330
00:33:30,620 --> 00:33:34,220
It's as if I've stumbled upon
a great treasure.
331
00:33:34,220 --> 00:33:35,750
Congratulations.
332
00:33:39,450 --> 00:33:40,990
Cheers.
333
00:33:46,690 --> 00:33:49,720
So who told you all this?
334
00:33:53,450 --> 00:33:56,090
The person who ruined my family.
335
00:33:58,420 --> 00:34:05,590
Someone I want to curse forever.
Someone I'll never forgive.
336
00:34:10,590 --> 00:34:17,300
I guess this is how
Choe Jeonghui and Jiyeong feel.
337
00:34:20,500 --> 00:34:23,140
It must be hard
for them to forgive me.
338
00:34:39,580 --> 00:34:40,670
Saweol.
339
00:34:40,670 --> 00:34:44,780
Junse.
What am I going to do?
340
00:34:44,780 --> 00:34:46,490
What is it?
What's wrong?
341
00:34:46,490 --> 00:34:50,310
I did something I wanted to do.
342
00:34:50,310 --> 00:34:53,780
But it's driving me crazy.
343
00:34:53,780 --> 00:34:58,680
My heart hurts.
And I feel bad.
344
00:35:00,530 --> 00:35:03,060
It's really killing me.
345
00:35:03,060 --> 00:35:04,910
Saweol, where are you now?
346
00:35:07,710 --> 00:35:09,030
Hello.
347
00:35:09,030 --> 00:35:10,790
What are you doing here
at this hour?
348
00:35:10,790 --> 00:35:13,020
I came to see Saweol.
349
00:35:13,020 --> 00:35:14,820
You mean Jiyeong?
350
00:35:15,660 --> 00:35:16,800
Junse.
351
00:35:29,180 --> 00:35:33,760
I couldn't stand Doyoung's lies anymore.
352
00:35:40,530 --> 00:35:44,680
Do you think she'll lose everything?
353
00:35:46,220 --> 00:35:51,490
Or will she try to lie one more time
to fix the situation?
354
00:35:52,960 --> 00:35:58,860
Maybe I'd feel less guilty
if I were called a liar.
355
00:36:00,570 --> 00:36:05,590
Do I have to forgive her?
Why?
356
00:36:05,590 --> 00:36:08,880
What about the 20 years
I had to be alone?
357
00:36:08,880 --> 00:36:13,800
I don't think I can tell you
to forgive her.
358
00:36:15,020 --> 00:36:18,880
But I'm sure life was hard
for Doyoung as well.
359
00:36:18,880 --> 00:36:21,360
I caught her lying again
at the TV station.
360
00:36:22,600 --> 00:36:27,360
I saw her telling someone
not to believe what I said.
361
00:36:30,110 --> 00:36:33,570
There's something I imagine
from time to time.
362
00:36:33,570 --> 00:36:41,170
It's about the time
when I was went to the orphanage.
363
00:36:41,170 --> 00:36:45,380
Why didn't I tell my mom
that I wanted to leave?
364
00:36:45,380 --> 00:36:48,090
I would've done the same thing.
365
00:36:53,380 --> 00:36:54,990
Stop drinking.
366
00:36:54,990 --> 00:36:57,370
You've had too much to drink.
367
00:37:02,970 --> 00:37:07,530
You've been getting phone calls.
Answer it.
368
00:37:18,110 --> 00:37:20,300
Mr. Choe?
369
00:37:51,490 --> 00:37:57,680
I think that hell awaits me
at the end of this road.
370
00:37:59,690 --> 00:38:03,050
We can take another road.
Don't worry.
371
00:38:32,690 --> 00:38:37,550
Have you lost weight?
You seem lighter than before.
372
00:38:39,190 --> 00:38:42,870
Ny gut have been ripped out.
373
00:38:45,610 --> 00:38:48,610
Do you see the stars?
374
00:38:48,610 --> 00:38:51,060
No.
375
00:38:51,060 --> 00:38:53,860
Do you know why you can't see them?
376
00:38:53,860 --> 00:38:56,780
It's cloudy.
377
00:38:56,780 --> 00:39:00,370
It's because you're on my back.
378
00:39:02,020 --> 00:39:04,140
It was a joke.
379
00:39:04,140 --> 00:39:06,530
I'm sorry it wasn't funny.
380
00:39:10,820 --> 00:39:13,030
Tell me you love me.
381
00:39:14,990 --> 00:39:19,320
I love you.
I love you heaps.
382
00:39:30,970 --> 00:39:35,070
I'm sorry.
Doyoung wasn't feeling so well.
383
00:39:35,070 --> 00:39:37,140
You must be Cha Dongwu.
384
00:39:39,690 --> 00:39:41,800
Come inside.
385
00:39:57,420 --> 00:39:59,820
Doyoung, what happened?
386
00:39:59,820 --> 00:40:03,360
What have you done?
You're drunk.
387
00:40:05,590 --> 00:40:09,230
Junse is here.
388
00:40:09,230 --> 00:40:11,910
I guess he has a lot to talk about
with Saweol.
389
00:40:14,190 --> 00:40:16,460
Is this Cha Dongwu?
390
00:40:16,460 --> 00:40:18,060
Yes.
391
00:40:18,060 --> 00:40:23,220
He's the only person on earth
who truly loves me.
392
00:40:27,610 --> 00:40:31,920
Jiyeong, good job.
393
00:40:31,920 --> 00:40:34,140
My phone is ringing like crazy
thanks to you.
394
00:40:36,310 --> 00:40:39,760
Mom, be happy for me.
395
00:40:41,170 --> 00:40:45,500
I'll be falling off a cliff soon.
396
00:40:45,500 --> 00:40:51,090
Stop talking and go to your room.
I'll see you next time, Mr. Cha.
397
00:40:53,230 --> 00:40:57,090
Dongwu, don't worry about me.
398
00:41:00,000 --> 00:41:03,190
I'm sure they won't kill me.
399
00:41:03,190 --> 00:41:06,520
They're too cultured
to kill me right away.
400
00:41:06,520 --> 00:41:09,750
But they'll make sure
that I dry up slowly.
401
00:41:13,670 --> 00:41:21,250
If Jiyeong got sick,
she'd use my liver for medicine.
402
00:41:23,000 --> 00:41:24,560
Are you crazy?
403
00:41:24,560 --> 00:41:26,310
Get up, Doyoung.
404
00:41:26,310 --> 00:41:30,310
I'm fine.
I'm used to this by now.
405
00:41:30,310 --> 00:41:33,790
Cha Dongwu, come out.
Let's talk outside.
406
00:41:33,790 --> 00:41:36,520
Don't worry, Dongwu.
Goodbye.
407
00:41:47,290 --> 00:41:55,610
Doyoung, let's try to come together
as a family.
408
00:41:55,610 --> 00:41:57,060
Don't do this.
409
00:41:57,060 --> 00:42:00,110
Does Dongwu like you
regardless of what you did?
410
00:42:02,170 --> 00:42:08,020
Yes, he even knows
how you treated me.
411
00:42:11,060 --> 00:42:15,960
Jiyeong sent emails
to members of the press.
412
00:42:15,960 --> 00:42:17,790
What do you mean?
413
00:42:19,310 --> 00:42:23,020
Jiyeong, is what Doyoung's saying true?
414
00:42:25,840 --> 00:42:31,110
You'll be asked for interviews.
Put on a facial mask before you sleep.
415
00:42:31,110 --> 00:42:34,810
I'll get my 15 minutes of fame,
thanks to you.
416
00:42:34,810 --> 00:42:37,920
I'll be known as the mother
who lost her daughter for 20 years.
417
00:42:58,920 --> 00:43:05,730
When I met Doyoung in Hong Kong,
I asked her to look for Saweol.
418
00:43:07,790 --> 00:43:09,670
Do you regret it?
419
00:43:11,460 --> 00:43:14,420
I'd be lying
if I said I didn't have regrets.
420
00:43:14,420 --> 00:43:18,500
After all, none of this
would've happened.
421
00:43:23,060 --> 00:43:25,610
I don't agree with you.
422
00:43:27,250 --> 00:43:32,920
It was bound to happen anyway.
You just initiated it.
423
00:43:32,920 --> 00:43:37,940
I know Saweol
is having a tough time.
424
00:43:37,940 --> 00:43:41,270
But I feel sorry for Doyoung.
425
00:43:41,270 --> 00:43:47,850
It's not such a great feeling to be
sitting next to Doyoung's true love.
426
00:43:47,850 --> 00:43:51,670
But I don't hate you, either.
427
00:43:54,170 --> 00:43:59,850
Thanks to you,
I'm able to look into my own soul.
428
00:43:59,850 --> 00:44:02,450
Do you love Saweol?
429
00:44:07,950 --> 00:44:09,390
Yes.
430
00:44:11,920 --> 00:44:16,480
I want to help the two sisters
forgive each other and make peace.
431
00:44:47,450 --> 00:44:48,810
Are you crazy?
432
00:44:48,810 --> 00:44:51,130
I'm losing my mind.
433
00:44:51,130 --> 00:44:53,730
You need to be punished as well.
434
00:44:55,070 --> 00:44:57,170
Do you feel sorry for yourself?
435
00:44:57,170 --> 00:45:01,420
Are you mad because
of what I did 20 years ago?
436
00:45:01,420 --> 00:45:04,100
I feel more sorry for you now.
437
00:45:04,100 --> 00:45:08,710
You knew early on
that mother hated me.
438
00:45:08,710 --> 00:45:12,000
You'd ask me to play with you.
439
00:45:12,000 --> 00:45:16,070
If I didn't,
you threatened to tell mom.
440
00:45:16,070 --> 00:45:20,040
I'm sorry.
I was five and so immature.
441
00:45:20,040 --> 00:45:21,750
Are you making fun of me?
442
00:45:22,880 --> 00:45:28,130
I just realized that
you should be pitied.
443
00:45:28,130 --> 00:45:32,750
What a great day you'll have tomorrow.
You can come and watch.
444
00:45:33,710 --> 00:45:39,130
I heard you lying to Mr. Go,
the producer.
445
00:45:39,130 --> 00:45:41,920
I got so angry.
446
00:45:41,920 --> 00:45:48,130
Thinking back,
I guess I can understand what you did.
447
00:45:48,130 --> 00:45:51,380
You must've focused on your work
to make up for everything else.
448
00:45:53,630 --> 00:45:55,570
You seem to know it all.
449
00:45:58,880 --> 00:46:02,000
I wonder why this happened to us.
450
00:46:18,600 --> 00:46:21,500
I can't believe it.
451
00:46:21,500 --> 00:46:24,170
Look at the pictures.
It can't be a lie.
452
00:46:24,170 --> 00:46:28,070
If this is all true,
what'll happen to our program?
453
00:46:28,070 --> 00:46:31,250
Won't Doyoung be stripped
of her goodwill ambassador title?
454
00:46:31,250 --> 00:46:33,380
I'm glad that reporters
haven't written about it yet.
455
00:46:33,380 --> 00:46:37,170
I hope it remains so until the end.
456
00:46:37,170 --> 00:46:39,790
After all,
this is a family problem.
457
00:46:39,790 --> 00:46:41,540
I don't agree.
458
00:46:41,540 --> 00:46:46,880
I feel sorry for Doyoung,
but she really has some explaining to do.
459
00:46:46,880 --> 00:46:51,380
And what good would that do?
460
00:46:51,380 --> 00:46:53,920
It's not about anything good or bad.
461
00:46:55,420 --> 00:46:57,100
Doyoung.
462
00:47:03,100 --> 00:47:05,540
I know what you want to say.
463
00:47:05,540 --> 00:47:10,380
Just wait a few days.
I'll declare my position.
464
00:47:10,380 --> 00:47:14,600
It's a lie, right?
Doyoung?
465
00:47:14,600 --> 00:47:16,670
Don't worry too much.
466
00:47:28,500 --> 00:47:31,790
I'll give you an official statement
within a few days.
467
00:47:31,790 --> 00:47:36,790
Please don't write anything until then.
I beg you.
468
00:47:39,540 --> 00:47:42,210
You should be focused on your shop.
469
00:47:42,210 --> 00:47:45,070
It's not right to give me
so many clothes.
470
00:47:45,070 --> 00:47:48,320
I owe a lot to Saweol.
471
00:47:48,320 --> 00:47:54,320
Thank you so much
for finding Saweol.
472
00:47:54,320 --> 00:47:57,570
She's the friend who's stuck with me
during the hard times.
473
00:47:57,570 --> 00:48:00,130
I've learned a lot from Saweol.
474
00:48:00,130 --> 00:48:03,600
Thank you for looking after Jiyeong.
475
00:48:03,600 --> 00:48:05,750
I'll wear the clothes well.
476
00:48:09,710 --> 00:48:14,250
Are you sick?
You don't look so well.
477
00:48:16,540 --> 00:48:23,380
Your life must've been rough
without your family.
478
00:48:25,380 --> 00:48:28,500
I'd be lying if I said, "No."
479
00:48:28,500 --> 00:48:31,790
What was most difficult?
480
00:48:33,380 --> 00:48:38,540
There are so many children
in this world with parents.
481
00:48:38,540 --> 00:48:44,350
There are so many happy people
in this world.
482
00:48:44,350 --> 00:48:48,710
You've found your parents.
483
00:48:48,710 --> 00:48:53,920
And you hold the key
to your sister's happiness.
484
00:48:53,920 --> 00:48:57,880
Can you find it in you to forgive her?
485
00:48:58,880 --> 00:49:02,880
One of my employees heard rumors
from a reporter.
486
00:49:05,040 --> 00:49:09,290
Is it true that you sent
emails to reporters?
487
00:49:12,290 --> 00:49:13,290
Yes.
488
00:49:16,420 --> 00:49:23,130
Do you think you can send
another email to negate the first one?
489
00:49:25,380 --> 00:49:26,880
Why?
490
00:49:29,750 --> 00:49:33,750
I hope you can forgive your sister.
491
00:49:37,670 --> 00:49:41,570
Why does everyone expect me
to forgive her?
492
00:49:43,070 --> 00:49:49,790
Something really bad could've happened
to me at that time when I was five.
493
00:49:49,790 --> 00:49:52,920
I hope you can forgive her.
494
00:49:54,370 --> 00:49:58,850
I don't know why you're asking this
from me all of the sudden.
495
00:50:02,070 --> 00:50:03,570
The girl…
496
00:50:08,570 --> 00:50:13,710
The girl that I've been looking for
is your sister, Doyoung.
497
00:50:15,420 --> 00:50:18,380
I checked the documents
at the orphanage.
498
00:50:18,380 --> 00:50:23,290
She was adopted in 1982.
499
00:50:23,290 --> 00:50:32,380
If I hadn't accused Myeonghan,
she would've never ended up an orphan.
500
00:50:32,380 --> 00:50:38,130
And none of this would've happened.
501
00:50:38,130 --> 00:50:46,380
Why don't you blame everything on me
and forgive your sister?
502
00:50:48,320 --> 00:50:53,570
I hope you can stop things
from getting out of control.
503
00:50:53,570 --> 00:50:55,070
Please.
504
00:50:59,850 --> 00:51:01,710
I ask you.
505
00:51:14,670 --> 00:51:17,040
I hope you're not too busy.
506
00:51:17,040 --> 00:51:18,170
I'm not.
507
00:51:19,920 --> 00:51:22,250
I have a favor to ask.
508
00:51:24,570 --> 00:51:30,380
Can you pick out a present for mom?
You know her tastes.
509
00:51:52,600 --> 00:51:57,570
When I was worked
as your personal shopper…
510
00:51:57,570 --> 00:52:03,380
I was the happiest
when I was picking out your dresses.
511
00:52:27,850 --> 00:52:28,380
Here.
512
00:52:28,380 --> 00:52:29,820
Doyoung and Jiyeong,
look this way.
513
00:52:29,820 --> 00:52:31,320
Look here.
514
00:52:32,790 --> 00:52:35,820
One, two, three.
515
00:52:35,820 --> 00:52:38,750
That's cute.
Jiyeong, kiss your sister.
516
00:52:38,750 --> 00:52:42,000
One, two, three.
That was great.
517
00:52:42,000 --> 00:52:43,540
Look this way.
518
00:52:43,540 --> 00:52:45,170
Doyoung, kiss your sister.
519
00:52:45,170 --> 00:52:47,070
One…
520
00:52:51,750 --> 00:52:57,040
There were times
when we were happy together.
521
00:53:06,850 --> 00:53:08,290
Thanks.
522
00:53:09,070 --> 00:53:11,670
Are you going home right away?
523
00:53:11,670 --> 00:53:12,880
Yes.
524
00:53:15,380 --> 00:53:20,380
You must be upset today
because no one wrote about the story.
525
00:53:22,630 --> 00:53:25,350
But don't worry.
526
00:53:25,350 --> 00:53:30,600
Reporters don't keep
other people's secrets for long.
527
00:53:30,600 --> 00:53:32,750
Especially, something of this caliber.
528
00:53:34,570 --> 00:53:37,600
Your wish will come true soon.
529
00:53:37,600 --> 00:53:39,350
I'll see you at home.
530
00:54:00,350 --> 00:54:01,880
What's this?
531
00:54:03,070 --> 00:54:06,630
It's a present.
Open it up.
532
00:54:11,670 --> 00:54:14,290
I'm sorry about yesterday.
533
00:54:14,290 --> 00:54:15,880
I wanted to apologize.
534
00:54:33,420 --> 00:54:36,210
I rarely wear broaches.
535
00:54:36,210 --> 00:54:40,290
But you can wear this one.
It's pretty.
536
00:54:45,250 --> 00:54:50,570
When I was in the fourth grade,
you came to school with a broach on.
537
00:54:51,380 --> 00:54:53,630
You were the substitute teacher that day.
538
00:54:55,170 --> 00:55:00,380
You were so pretty.
I was proud of you.
539
00:55:04,750 --> 00:55:06,570
Thanks for the present.
540
00:55:10,600 --> 00:55:16,750
If you were a real mother,
you would've pretended to like it.
541
00:55:16,750 --> 00:55:19,540
You've always treated me like that.
542
00:55:21,210 --> 00:55:26,100
Can't you be nice to me
at least once every ten years?
543
00:55:30,070 --> 00:55:35,570
Can't you let me leave this home
with a single good memory of you?
544
00:55:39,070 --> 00:55:44,210
Whether you liked it or not,
we've lived together for 30 years.
545
00:55:44,210 --> 00:55:50,320
If I leave without any good memories,
I'll feel so sorry for myself.
546
00:55:52,820 --> 00:55:58,320
I think it's over between you and Junse.
Get hitched with Dongwu and leave.
547
00:56:03,290 --> 00:56:04,600
I will.
548
00:56:06,170 --> 00:56:09,070
I always do as you tell me.
549
00:56:41,210 --> 00:56:45,170
I have a mother and father now.
550
00:56:45,170 --> 00:56:48,540
My father is Shin Suho
and my mother is Choe Jeonghui.
551
00:56:48,540 --> 00:56:51,600
My name isn't Kim Hansuk anymore.
552
00:56:51,600 --> 00:56:54,570
My new name is Shin Doyoung.
Doyoung…
553
00:56:54,570 --> 00:56:56,040
It's a pretty name.
554
00:56:56,040 --> 00:56:58,710
I really like my name.
555
00:57:45,040 --> 00:57:49,350
I'm sorry.
You can call me a mad woman.
556
00:57:49,350 --> 00:57:52,850
Let's just pretend
I never sent the email.
557
00:58:24,070 --> 00:58:28,210
I heard about the past
when we were happy.
558
00:58:30,250 --> 00:58:32,920
Do you think my father
knows about me?
559
00:58:34,790 --> 00:58:42,380
Do you think he's watching me every day
from far away?
560
00:58:45,130 --> 00:58:56,570
If what I fear most becomes a reality,
I'd be too ashamed to meet my father.
561
00:59:03,380 --> 00:59:06,820
That's not fair.
I would've wanted to go with you.
562
00:59:06,820 --> 00:59:09,710
I left in the morning
and came back at night.
563
00:59:09,710 --> 00:59:14,320
If we left together,
I wouldn't have wanted to come back alone.
564
00:59:14,320 --> 00:59:16,380
I would've returned with you.
565
00:59:17,920 --> 00:59:20,710
I have a favor to ask, Dongwu.
566
00:59:20,710 --> 00:59:23,600
Ask me anything.
567
00:59:23,600 --> 00:59:29,570
When my recording is over,
let's go to dinner and a movie,
568
00:59:29,570 --> 00:59:31,570
and the sauna, too.
569
00:59:31,570 --> 00:59:34,750
Do you think you can manage?
People will recognize you.
570
00:59:34,750 --> 00:59:40,670
Who cares? I've always wanted
to do these things with you.
571
00:59:40,670 --> 00:59:43,380
That's nothing hard.
Let's do it.
572
00:59:43,380 --> 00:59:47,380
I'll go and buy the movie tickets.
573
00:59:47,380 --> 00:59:49,540
Good luck with the recording.
574
00:59:53,070 --> 00:59:56,790
You can't take a picture of a bridge
while you're standing on it.
575
00:59:58,290 --> 01:00:00,850
Trips can have certain meanings.
576
01:00:02,070 --> 01:00:06,250
It may not be possible
to truly know the meaning
577
01:00:06,250 --> 01:00:08,540
of being alive during one's lifetime.
578
01:00:11,040 --> 01:00:13,070
However,
579
01:00:13,070 --> 01:00:18,710
maybe it's possible to know
who you love most right now.
580
01:00:21,040 --> 01:00:26,000
Today is Wednesday,
a perfect day to say thanks.
581
01:00:32,290 --> 01:00:36,000
The theater was full,
but someone returned two tickets.
582
01:00:36,000 --> 01:00:38,250
I was so lucky to get them.
583
01:00:39,600 --> 01:00:41,040
See you later.
584
01:00:45,000 --> 01:00:46,500
Doyoung.
585
01:00:51,710 --> 01:00:55,880
It's on the internet.
The pictures and your story.
586
01:01:25,070 --> 01:01:29,000
I asked them not to publish it,
587
01:01:29,000 --> 01:01:31,350
but one person broke the promise.
588
01:01:33,540 --> 01:01:34,880
It's okay.
589
01:01:42,040 --> 01:01:45,070
I still hate you.
590
01:01:45,070 --> 01:01:50,210
I may never fully forgive you.
591
01:01:50,210 --> 01:01:54,000
I'm trying hard to forgive you.
592
01:01:55,570 --> 01:01:57,850
I want to take it
a step at a time.
593
01:01:57,850 --> 01:02:03,290
So you take care of this mess.
594
01:02:03,290 --> 01:02:06,670
Okay.
I'm confident I can handle it.
595
01:02:06,670 --> 01:02:08,540
Don't worry.
596
01:02:12,570 --> 01:02:14,710
Are you going somewhere?
597
01:02:14,710 --> 01:02:18,040
Yes, I have an appointment.
598
01:02:21,040 --> 01:02:25,210
See you.
Take care, Jiyeong.
599
01:02:46,750 --> 01:02:50,790
Hey, why are you here alone?
600
01:03:01,070 --> 01:03:03,420
Doyoung, why are you crying?
601
01:03:06,210 --> 01:03:10,070
I'm so happy that I'm scared.
602
01:03:12,250 --> 01:03:13,480
Doyoung.
603
01:03:13,480 --> 01:03:15,100
Mom!
604
01:03:16,210 --> 01:03:17,630
What is it?
605
01:03:17,630 --> 01:03:19,420
I'm so happy.
606
01:03:22,880 --> 01:03:24,130
Mom.
607
01:03:24,130 --> 01:03:25,570
Doyoung, look at the baby.
608
01:03:25,570 --> 01:03:28,570
Isn't she pretty?
She's your sister.
609
01:03:28,570 --> 01:03:31,820
Give her to me
so I can feed her.
610
01:03:31,820 --> 01:03:33,210
Let's go.
611
01:03:33,210 --> 01:03:36,710
I'll be right back.
Stay here.
612
01:03:39,000 --> 01:03:41,880
Hurry on back.
613
01:03:41,880 --> 01:03:45,570
Okay. Wait for me there.
614
01:03:52,070 --> 01:03:58,040
Mom, why did everything end up this way?
615
01:03:58,880 --> 01:04:03,600
I didn't have the courage,
but I wanted to run away.
616
01:04:05,130 --> 01:04:11,070
I didn't have a place to call home,
but I missed the warm air.
617
01:04:14,750 --> 01:04:18,880
I wanted to be happy, too.
618
01:04:18,880 --> 01:04:23,750
Just once, I wanted to be loved.
619
01:04:25,100 --> 01:04:27,600
I wanted it every day.
620
01:04:29,850 --> 01:04:32,000
I was stupid.
621
01:04:33,710 --> 01:04:36,880
There were things about my life
that were positive.
622
01:04:38,210 --> 01:04:41,750
Why did I concentrate on something
I didn't have?
623
01:05:01,920 --> 01:05:07,290
Hi Doyoung.
Where are you?
624
01:05:07,290 --> 01:05:09,790
Is the traffic heavy?
625
01:05:09,790 --> 01:05:13,170
Dongwu, have you been waiting long?
626
01:05:13,170 --> 01:05:17,320
No, time flies.
627
01:05:17,320 --> 01:05:22,210
I may be very late.
628
01:05:22,210 --> 01:05:24,600
Just come. I'll wait for you.
629
01:05:26,100 --> 01:05:28,920
I may not make it in time.
630
01:05:28,920 --> 01:05:31,850
That's not a problem.
We can catch the next one.
631
01:05:33,380 --> 01:05:35,070
Will you wait for me?
632
01:05:35,070 --> 01:05:38,320
I said I would.
Come when you're ready.
633
01:05:39,500 --> 01:05:47,290
Dongwu, can I call you
if I have a nightmare today?
634
01:05:47,290 --> 01:05:50,420
Of course.
635
01:05:50,420 --> 01:05:52,170
Thanks, Dongwu.
636
01:05:53,320 --> 01:05:55,040
I love you and I'm sorry.
637
01:06:00,880 --> 01:06:04,820
Don't wait for me
if I take too long.
638
01:06:04,820 --> 01:06:07,070
What are you talking about?
639
01:06:10,820 --> 01:06:17,570
You were the warmest person
in my life.
640
01:06:17,570 --> 01:06:19,570
Are you going somewhere?
641
01:06:21,350 --> 01:06:25,420
I'm going to where you are.
See you later.
642
01:06:28,850 --> 01:06:30,570
Thank you.
643
01:06:34,570 --> 01:06:37,850
I have many happy memories
to take with me.
644
01:06:38,880 --> 01:06:41,600
I was a very happy person.
645
01:06:44,250 --> 01:06:46,920
I won't be having any more nightmares.
646
01:07:24,920 --> 01:07:31,000
There were days when I wanted
to be loved by my mother.
647
01:07:33,380 --> 01:07:36,210
Please forgive my greed.
648
01:07:38,250 --> 01:07:42,130
Jiyeong, I'm sorry.
649
01:07:44,570 --> 01:07:49,570
Don't forgive your sister
for leaving you this way.
48445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.