All language subtitles for Women.of.the.Sun.E10.720p-lk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,185 --> 00:00:05,685 Don't I get one? 2 00:00:06,965 --> 00:00:08,405 Oh, dear... 3 00:00:23,255 --> 00:00:27,555 Saweol, come here. This is my fiance, Junse. 4 00:00:29,205 --> 00:00:30,485 Saweol. 5 00:00:46,985 --> 00:00:50,755 Saweol, this is Kim Junse. 6 00:00:50,755 --> 00:00:52,415 He's my fiance. 7 00:00:55,415 --> 00:00:57,145 You two know each other? 8 00:00:58,645 --> 00:01:00,675 Saweol, say hi. 9 00:01:06,675 --> 00:01:10,915 I saw your picture at Junse's house the other day and was surprised. 10 00:01:10,915 --> 00:01:14,675 It's such a small world. And I was so happy. 11 00:01:16,655 --> 00:01:20,185 I wanted to surprise you, and that's why I didn't say anything. 12 00:01:20,185 --> 00:01:22,615 So you two met at the department store? 13 00:01:22,615 --> 00:01:26,555 We meet at the TV station, the department store... 14 00:01:26,555 --> 00:01:28,215 We have a long history. 15 00:01:28,215 --> 00:01:30,485 Really? That's amazing. 16 00:01:32,555 --> 00:01:34,915 Why didn't you tell me you knew Doyoung? 17 00:01:35,985 --> 00:01:41,085 I didn't know that Doyoung was your girlfriend, 18 00:01:41,085 --> 00:01:46,275 and we're not supposed to tell people who our VIPs are. 19 00:01:47,555 --> 00:01:52,715 The three of us, no, the four of us should have dinner sometime. 20 00:01:52,715 --> 00:01:57,755 Saweol has a boyfriend, too, so we should all get together. 21 00:01:57,755 --> 00:01:58,805 Yeah? 22 00:01:59,555 --> 00:02:01,385 You have a boyfriend? 23 00:02:01,385 --> 00:02:05,085 What? No, not really... 24 00:02:11,085 --> 00:02:12,905 Please standby. 25 00:02:13,585 --> 00:02:15,055 I'd better go. 26 00:02:15,055 --> 00:02:17,115 Have fun at the concert. 27 00:02:32,515 --> 00:02:34,375 [Episode 10] 28 00:02:38,585 --> 00:02:43,815 The mood at the anniversary concert here is getting hotter. 29 00:02:43,815 --> 00:02:47,155 We are now waiting on the last song of the first half. 30 00:02:47,155 --> 00:02:51,555 I'm a bit worried that the stage will melt, when they come out. 31 00:02:51,555 --> 00:02:54,815 Let me introduce the last act of the first half. 32 00:02:54,815 --> 00:02:57,785 Please welcome, Epik High. 33 00:03:29,255 --> 00:03:30,985 Are you sick? 34 00:03:30,985 --> 00:03:34,155 I just love this song. 35 00:03:35,155 --> 00:03:36,915 It's way better live. 36 00:04:06,785 --> 00:04:08,055 Good job, dear. 37 00:04:08,055 --> 00:04:10,055 It was the best. You were great. 38 00:04:10,055 --> 00:04:11,215 Bravo! 39 00:04:11,215 --> 00:04:13,865 You must be so sad that the Wonder Girls didn't come out. 40 00:04:13,865 --> 00:04:16,465 We didn't come here for the Wonder Girls. 41 00:04:16,465 --> 00:04:17,765 We came here for you. 42 00:04:17,765 --> 00:04:18,675 Really? 43 00:04:18,675 --> 00:04:22,165 I caught him trying to look at the cue sheet to see who'd be singing. 44 00:04:24,035 --> 00:04:25,165 When did I do that? 45 00:04:26,245 --> 00:04:28,595 You said we'd pretend we came to see Doyoung! 46 00:04:28,595 --> 00:04:30,295 Get out! Get out! 47 00:04:30,295 --> 00:04:32,895 I'm so embarrassed to be seen with you. Get out now! 48 00:04:32,895 --> 00:04:34,135 I'll be in the editing room. 49 00:04:34,135 --> 00:04:35,375 Go on. Get out. 50 00:04:35,375 --> 00:04:35,895 Doyoung, you were the best. 51 00:04:35,895 --> 00:04:36,835 Go away! 52 00:04:40,565 --> 00:04:44,165 Honey, you were awesome today. 53 00:04:44,165 --> 00:04:45,425 Thanks. 54 00:04:45,425 --> 00:04:46,595 Is the Wonder Woman script ready? 55 00:04:46,595 --> 00:04:47,635 Yeah. 56 00:04:48,065 --> 00:04:50,425 I'll edit it after the practice run. 57 00:04:55,195 --> 00:04:58,565 Who is this? Junse, Saweol! 58 00:04:58,565 --> 00:04:59,635 Good to see you. 59 00:04:59,635 --> 00:05:01,095 Have you been well? 60 00:05:01,095 --> 00:05:02,635 Of course. 61 00:05:02,635 --> 00:05:06,865 Everything is perfect except that I still don't have a boyfriend. 62 00:05:06,865 --> 00:05:09,895 Saweol, I've missed you. 63 00:05:09,895 --> 00:05:14,035 It's hard to get us all together, should we get a drink somewhere? 64 00:05:14,765 --> 00:05:16,195 Next time. 65 00:05:16,195 --> 00:05:20,295 I feel like I'm coming down with something. I should get some rest. 66 00:05:20,295 --> 00:05:22,295 You seemed fine earlier. 67 00:05:22,295 --> 00:05:24,045 Are you really sick? 68 00:05:24,045 --> 00:05:25,745 I'll take you home. 69 00:05:25,745 --> 00:05:26,875 It's okay. 70 00:05:26,875 --> 00:05:30,095 We'll drop you off. Junse's trying to be nice. 71 00:05:31,775 --> 00:05:33,675 Yeah, let's go. 72 00:05:35,155 --> 00:05:37,745 I'll wait outside, then. 73 00:05:42,505 --> 00:05:44,315 I'll change quickly. 74 00:05:45,775 --> 00:05:49,595 You're still looking for someone for me, right? 75 00:05:49,595 --> 00:05:51,445 Of course. Just wait a bit. 76 00:05:52,965 --> 00:05:57,965 Saweol, let's get a drink sometime. I want to buy you dinner. 77 00:05:57,965 --> 00:05:59,075 Why? 78 00:05:59,075 --> 00:06:03,745 I wanted to apologize for what happened last time. 79 00:06:05,275 --> 00:06:10,775 Well, that's just the official stance. To be honest, I think you're cool. 80 00:06:10,775 --> 00:06:12,045 I want to be your friend. 81 00:06:12,575 --> 00:06:14,345 Call me anytime. 82 00:06:14,345 --> 00:06:17,965 Okay. I'll call you after this week's show. 83 00:06:18,745 --> 00:06:20,685 Junse, see you next time. 84 00:06:20,685 --> 00:06:22,005 Bye. 85 00:06:30,575 --> 00:06:33,155 What happened last time? 86 00:06:33,155 --> 00:06:35,755 It was nothing. 87 00:06:35,755 --> 00:06:37,465 What is it? 88 00:06:40,775 --> 00:06:45,475 Seeing as you're not telling me, it must've hurt. 89 00:06:45,475 --> 00:06:49,875 No. The Wonder Woman Show was going to find my parents, 90 00:06:50,905 --> 00:06:58,465 and they found a lady who turned out not to be my mom and I cried. 91 00:06:58,465 --> 00:07:00,045 But it's fine now. 92 00:07:01,345 --> 00:07:03,685 You should've told me. 93 00:07:03,685 --> 00:07:05,375 You didn't need to go through it alone. 94 00:07:06,655 --> 00:07:08,845 I wasn't as alone as now. 95 00:07:08,845 --> 00:07:09,445 What? 96 00:07:10,655 --> 00:07:12,095 Nothing. 97 00:07:28,675 --> 00:07:32,045 I'm so tired. 98 00:07:32,045 --> 00:07:35,375 After two hours of live taping, I lose all my energy. 99 00:07:35,375 --> 00:07:37,545 Close your eyes. We'll be home before you know it. 100 00:07:37,545 --> 00:07:40,275 We need to drop Saweol off first. 101 00:07:40,275 --> 00:07:41,465 Oh, right. 102 00:07:41,465 --> 00:07:44,815 Saweol, it's better to take the Gangbyeon Highway, right? 103 00:07:44,815 --> 00:07:47,155 Yeah. Whatever you want. 104 00:07:47,815 --> 00:07:49,575 You know her house? 105 00:07:49,575 --> 00:07:50,655 Of course. 106 00:07:55,245 --> 00:07:57,375 Let's turn on some music. 107 00:08:00,965 --> 00:08:02,845 What is this? 108 00:08:02,845 --> 00:08:05,445 Didn't you say you were going to take this back? 109 00:08:05,445 --> 00:08:07,155 I'll take it next time. 110 00:08:17,185 --> 00:08:21,655 Your hair is growing long. Are you going to keep growing it? 111 00:08:21,655 --> 00:08:24,945 Why would I? I just haven't had time to get it cut. 112 00:08:25,945 --> 00:08:28,285 Do you want to get it cut with me this weekend? 113 00:08:29,745 --> 00:08:31,005 I'll see if I have time. 114 00:08:31,005 --> 00:08:34,325 Let's go together. I'll make an appointment. 115 00:08:36,655 --> 00:08:38,045 Okay. 116 00:08:57,435 --> 00:08:59,375 That's his car. 117 00:09:01,935 --> 00:09:05,805 It's him. She didn't say she was meeting him. 118 00:09:10,545 --> 00:09:15,175 Right. I remember now. That's Shin Doyoung's boyfriend. 119 00:09:15,175 --> 00:09:18,285 He's the one I saw at the airport. 120 00:09:18,285 --> 00:09:19,675 Saweol! 121 00:09:20,595 --> 00:09:24,505 It's good to see you, Yongja. You must have gone to the store. 122 00:09:24,505 --> 00:09:28,795 Yeah. Dongwu and I got some groceries. 123 00:09:28,795 --> 00:09:30,365 Hello. 124 00:09:30,365 --> 00:09:34,335 I hosted an event today, and Saweol helped a lot. 125 00:09:34,335 --> 00:09:36,505 I saw the show at the gym. 126 00:09:37,695 --> 00:09:39,805 Thanks for bringing me home. 127 00:09:39,805 --> 00:09:41,435 Goodbye. 128 00:09:41,435 --> 00:09:44,925 I'll bring the dresses back to the store tomorrow. 129 00:09:44,925 --> 00:09:46,965 Saweol, see you later. 130 00:09:46,965 --> 00:09:48,325 See you soon. 131 00:10:11,325 --> 00:10:13,505 That's Shin Doyoung's boyfriend. 132 00:10:13,505 --> 00:10:15,545 He's the one I saw at the airport. 133 00:10:15,545 --> 00:10:19,065 Why is that coming to me now? 134 00:10:22,935 --> 00:10:24,505 I'm going to bed. 135 00:10:25,745 --> 00:10:27,805 You must be shocked. 136 00:10:31,165 --> 00:10:33,195 Love hurts. 137 00:10:41,405 --> 00:10:43,175 That's the guy Saweol likes, right? 138 00:10:43,175 --> 00:10:45,935 It totally is. 139 00:10:45,935 --> 00:10:49,405 But how can he be Doyoung's boyfriend? 140 00:10:50,825 --> 00:10:53,605 I didn't know she had a boyfriend. 141 00:10:53,605 --> 00:10:57,575 Why wouldn't our country's best announcer have a boyfriend? 142 00:10:57,575 --> 00:11:01,915 She probably picked the best out of the million lining up to date her. 143 00:11:01,915 --> 00:11:04,755 Did you see how sophisticated he looked? 144 00:11:38,255 --> 00:11:45,715 Saweol, you're like the summer ocean. Summer of 1995. Junse 145 00:12:01,185 --> 00:12:03,885 Was that guy Saweol's boyfriend? 146 00:12:06,285 --> 00:12:08,575 I'm not sure. 147 00:12:08,575 --> 00:12:10,605 He looked like a nice guy. 148 00:12:11,815 --> 00:12:14,355 He's a good guy. Very warm. 149 00:12:15,505 --> 00:12:17,215 How do you know? 150 00:12:17,215 --> 00:12:22,505 I heard from Saweol. He's a friend from the orphanage. 151 00:12:23,855 --> 00:12:28,385 You might know him, too. Cha Dongwu. 152 00:12:28,385 --> 00:12:30,055 Cha Dongwu. 153 00:12:30,055 --> 00:12:32,885 Oh, the kid who was good at Taekwondo. 154 00:12:32,885 --> 00:12:34,915 He's a judo instructor now. 155 00:12:34,915 --> 00:12:37,285 He was working in Hong Kong and came a month ago. 156 00:12:38,605 --> 00:12:41,005 Does he live with Saweol now? 157 00:12:41,575 --> 00:12:44,555 Yeah. They live together. 158 00:12:48,285 --> 00:12:50,505 I'm home. 159 00:12:50,505 --> 00:12:52,455 Junse brought me home. 160 00:12:52,455 --> 00:12:54,855 Hey, Junse, come on in. Have some tea. 161 00:12:54,855 --> 00:12:55,975 Come on in. 162 00:12:55,975 --> 00:12:59,755 The house is so full with you here. It's like a real family. 163 00:12:59,755 --> 00:13:02,505 Jiyeong, say hello. He's going to be your brother-in-law. 164 00:13:02,505 --> 00:13:05,555 Oh, wow. You're so handsome. 165 00:13:05,555 --> 00:13:06,755 Hello. 166 00:13:06,755 --> 00:13:07,575 Nice to meet you. 167 00:13:07,575 --> 00:13:09,885 Yes. I am so happy to meet you. 168 00:13:09,885 --> 00:13:11,885 I'm happy to be getting a pretty sister-in-law. 169 00:13:11,885 --> 00:13:13,445 Have a seat. 170 00:13:15,075 --> 00:13:17,915 I helped make some ginseng tea. 171 00:13:17,915 --> 00:13:20,485 It's good to eat and drink warm things in the summer. 172 00:13:20,485 --> 00:13:22,445 You don't have to speak so formally to me anymore. 173 00:13:22,445 --> 00:13:24,915 It'll happen in time. 174 00:13:24,915 --> 00:13:27,285 We should have them get married in the fall. 175 00:13:27,285 --> 00:13:28,615 What do you think, Junse? 176 00:13:28,615 --> 00:13:30,605 We'll decide that. 177 00:13:31,815 --> 00:13:33,055 I'm all for it. 178 00:13:33,055 --> 00:13:34,855 I can push back my project, or get it done beforehand. 179 00:13:34,855 --> 00:13:37,785 All the good venues are probably all booked. 180 00:13:37,785 --> 00:13:41,445 Don't pick a season, but do it when you can get a good hotel. 181 00:13:41,445 --> 00:13:46,185 It's our family's first wedding. I don't want it somewhere without class. 182 00:13:46,185 --> 00:13:48,915 Don't worry, mother. I'll make sure it isn't. 183 00:13:48,915 --> 00:13:52,055 How about the four of us taking a family picture this weekend. 184 00:13:52,055 --> 00:13:53,105 Great idea. 185 00:13:53,105 --> 00:13:55,055 The weekend is a bit... 186 00:13:55,055 --> 00:13:55,945 Why? 187 00:13:56,685 --> 00:14:01,005 I'd like to do it after I can look a bit more elegant. 188 00:14:01,005 --> 00:14:03,085 What's not elegant? 189 00:14:03,085 --> 00:14:06,815 I need to get some facials done before I take the pictures, mom. 190 00:14:07,575 --> 00:14:09,885 You're pretty now. Let's take it this weekend. 191 00:14:14,005 --> 00:14:18,385 I hear you were going to find Saweol's parents on your show. 192 00:14:18,385 --> 00:14:20,005 Don't do that. 193 00:14:20,005 --> 00:14:22,505 Why dig up closed wounds? 194 00:14:22,505 --> 00:14:26,445 I wanted to help her. I regretted starting it as well. 195 00:14:26,445 --> 00:14:30,155 And you should've told me before. 196 00:14:30,155 --> 00:14:32,285 It was a bit of a shock in the makeup room. 197 00:14:33,315 --> 00:14:34,285 What was? 198 00:14:34,885 --> 00:14:37,185 I think Saweol was a bit shocked, too. 199 00:14:37,185 --> 00:14:39,715 What's there to be shocked about? 200 00:14:39,715 --> 00:14:41,715 That you're my boyfriend? 201 00:14:41,715 --> 00:14:45,605 I wanted to formally introduce you to Saweol. 202 00:14:46,445 --> 00:14:49,255 There's nothing wrong with meeting naturally like that. 203 00:14:50,415 --> 00:14:52,315 Be good to Saweol. 204 00:14:53,055 --> 00:14:54,105 Why? 205 00:14:57,555 --> 00:15:01,575 Okay. If it's your request, I should do it. 206 00:15:01,575 --> 00:15:03,075 Good night. 207 00:15:05,415 --> 00:15:06,255 Bye. 208 00:15:24,075 --> 00:15:28,605 I sent you the script. Read it tomorrow. Bye. 209 00:15:40,155 --> 00:15:45,445 [Good night.] 210 00:16:20,385 --> 00:16:22,075 You look great. 211 00:16:23,355 --> 00:16:24,445 Good morning. 212 00:16:24,445 --> 00:16:26,005 You came so early. 213 00:16:28,605 --> 00:16:30,885 Thank you so much for the dresses, Saweol. 214 00:16:30,885 --> 00:16:34,155 No need to thank me. You made the dresses look even better. 215 00:16:36,355 --> 00:16:40,075 Those clothes and shoes look great on you. 216 00:16:40,075 --> 00:16:41,355 Are you going to buy them? 217 00:16:42,285 --> 00:16:45,005 This is twice the amount I get paid. I can't afford it. 218 00:16:45,005 --> 00:16:45,715 I just... 219 00:16:45,715 --> 00:16:49,415 Are you going to wear that when you tell him this weekend? 220 00:16:49,415 --> 00:16:51,155 No. 221 00:16:51,475 --> 00:16:53,505 Did you ask him out yet? 222 00:16:54,575 --> 00:16:56,215 I don't think I can do it. 223 00:16:56,215 --> 00:16:59,285 I sent him a text and haven't gotten a response back. 224 00:16:59,285 --> 00:17:02,255 Oh, he must be busy. 225 00:17:03,255 --> 00:17:04,715 I know. 226 00:17:04,715 --> 00:17:08,285 Make some time for us tonight. Have dinner with me and Junse. 227 00:17:09,785 --> 00:17:11,755 The two of you have a nice time. 228 00:17:11,755 --> 00:17:14,095 The two of us always eat together. 229 00:17:14,095 --> 00:17:16,945 I want to thank you with dinner tonight. 230 00:17:17,945 --> 00:17:23,345 I already told Junse, and he said he would pencil us in. 231 00:17:25,075 --> 00:17:26,365 You're coming, right? 232 00:17:28,125 --> 00:17:30,445 Sure. I'll come. 233 00:17:30,445 --> 00:17:34,715 Then see you tonight. I'll text you the place later. 234 00:17:43,255 --> 00:17:46,255 Oh, Shin Doyeong. 235 00:17:46,945 --> 00:17:50,315 My son is a huge fan of yours. 236 00:17:50,315 --> 00:17:53,845 You could pass for 22. 237 00:17:53,845 --> 00:17:58,815 Yeah. You were so pretty at the music concert last night. 238 00:17:58,815 --> 00:18:01,515 Is Professor Choi well? 239 00:18:01,515 --> 00:18:02,575 Of course. 240 00:18:02,575 --> 00:18:05,755 Please come to our gallery's opening. 241 00:18:05,755 --> 00:18:09,125 I'll send you clothes and a car for the event. 242 00:18:09,125 --> 00:18:11,755 If I have time, I'll be sure to be there. 243 00:18:12,345 --> 00:18:15,215 Can I have an autograph? 244 00:18:15,215 --> 00:18:18,255 Can I have a pen, please? 245 00:18:18,255 --> 00:18:19,315 Sure. 246 00:18:24,785 --> 00:18:28,785 Wow, the guys in college are hot. 247 00:18:36,555 --> 00:18:38,865 It's a bit dead because it's vacation right now. 248 00:18:38,865 --> 00:18:41,255 When the semester begins, it's a lot busier. 249 00:18:42,315 --> 00:18:45,125 Jiyeong, you need to get ready to enroll, right? 250 00:18:50,985 --> 00:18:54,555 Why aren't you answering? Do you not want to study? 251 00:18:55,575 --> 00:19:01,315 Mom, I have something to tell you. 252 00:19:06,755 --> 00:19:09,385 I was trying to survive by working side jobs. 253 00:19:10,595 --> 00:19:17,165 I set up this shop, but it went under, and I have some debt. 254 00:19:17,165 --> 00:19:23,215 I was trying to take care of it, but the interest is killing me. 255 00:19:23,215 --> 00:19:25,815 It's just so hard. 256 00:19:26,985 --> 00:19:31,515 How could I go to college at this rate? 257 00:19:34,015 --> 00:19:37,015 You have parents now, so why are you worrying? 258 00:19:41,015 --> 00:19:42,865 How much are you in debt? 259 00:19:44,755 --> 00:19:46,575 It's kind of a lot. 260 00:19:46,575 --> 00:19:48,345 How much? 261 00:19:50,055 --> 00:19:51,815 I owe $50,000. 262 00:19:53,815 --> 00:19:56,515 Don't worry. I'll pay it for you. 263 00:19:58,075 --> 00:19:59,515 Really? 264 00:20:00,445 --> 00:20:02,285 You have the loan documents, right? 265 00:20:02,285 --> 00:20:05,215 Bring them to me and I'll take care of it. 266 00:20:05,215 --> 00:20:07,075 Thank you. 267 00:20:08,015 --> 00:20:13,165 But I need some cash to ward them off for now. 268 00:20:14,255 --> 00:20:15,785 How much? 269 00:20:31,765 --> 00:20:32,595 Eunseop! 270 00:20:38,575 --> 00:20:41,785 Hey, idiot. You should have at least said $100,000. 271 00:20:41,785 --> 00:20:43,015 Why'd you say $50,000? 272 00:20:43,015 --> 00:20:44,755 Who's an idiot? 273 00:20:44,755 --> 00:20:47,555 They'd get suspicious if I asked for too much at first. 274 00:20:47,845 --> 00:20:52,515 Since I got $50,000 for now, should we use that to open a store? 275 00:20:52,515 --> 00:20:54,345 What are you talking about? 276 00:20:54,715 --> 00:20:58,015 You stay there and take everything they have. 277 00:20:58,015 --> 00:21:01,215 Of course I want to stay there. Who wouldn't? 278 00:21:06,285 --> 00:21:07,845 This is nice. 279 00:21:09,165 --> 00:21:14,715 Look, Eunseop. There is a whole new world out there. 280 00:21:16,345 --> 00:21:21,015 The world must've been great for kids who grew up with rich parents. 281 00:21:21,015 --> 00:21:22,755 They'd be confident no matter what. 282 00:21:23,695 --> 00:21:28,385 It would have been nice to know I had parents like this supporting me. 283 00:21:29,445 --> 00:21:31,095 Why are you talking like that? 284 00:21:33,365 --> 00:21:35,975 Doyoung probably lived like this all her life, right? 285 00:21:35,975 --> 00:21:40,725 That's not actually all true. The mom's personality is crazy. 286 00:21:40,725 --> 00:21:44,055 She always gets what she wants. She's got sharp charisma. 287 00:21:44,055 --> 00:21:45,555 She's really scary. 288 00:21:46,985 --> 00:21:49,615 Yeah? That art professor? 289 00:21:49,615 --> 00:21:51,915 Yeah. She's totally stifling. 290 00:21:52,785 --> 00:21:56,615 I think someone could get sick living with a mother like that for a year. 291 00:21:57,715 --> 00:22:00,855 Doyoung sure is something. 292 00:22:00,855 --> 00:22:03,555 She took all of that in and kept going. 293 00:22:03,555 --> 00:22:06,015 She was different even when she was young. 294 00:22:06,015 --> 00:22:10,255 She ran away from the orphanage when she was 6. 295 00:22:10,255 --> 00:22:13,685 Eunseop. It's a good thing you weren't adopted there. 296 00:22:14,015 --> 00:22:15,715 She would've yelled at you, 297 00:22:15,715 --> 00:22:19,285 and you would've fought and would be the same as you are now. 298 00:22:19,285 --> 00:22:22,185 How dare you say that to me? 299 00:22:22,185 --> 00:22:28,415 I'm saying the grass is always greener on the other side, so don't live like this. 300 00:22:30,485 --> 00:22:31,985 It's hot. 301 00:22:51,185 --> 00:22:54,185 Eunseop, you're totally hot. 302 00:22:55,815 --> 00:22:57,385 Hey, birdbrain. 303 00:22:57,385 --> 00:23:00,355 What now? You're so annoying. 304 00:23:01,015 --> 00:23:04,415 Watch how you say things. Act like their daughter. 305 00:23:04,415 --> 00:23:06,155 Stop nagging me. 306 00:23:06,155 --> 00:23:08,285 Acting out a lie is harder than you think. 307 00:23:12,085 --> 00:23:14,915 Excuse me. Can I get a beer? 308 00:23:27,055 --> 00:23:30,955 Isn't that man affiliated with the Hong Kong dealers? 309 00:23:32,355 --> 00:23:33,415 Yes, he is. 310 00:23:33,415 --> 00:23:36,055 He's staying here for business. 311 00:23:36,055 --> 00:23:38,285 I deliberately chose this hotel for our meeting. 312 00:23:39,715 --> 00:23:42,585 So this is strategic exposure? 313 00:23:42,585 --> 00:23:46,885 If they see us meeting with National Earnings, they'll start thinking. 314 00:23:46,885 --> 00:23:50,255 Has information leaked? Are they are new competition? 315 00:23:50,255 --> 00:23:52,185 We need to give them some bait. 316 00:23:52,185 --> 00:23:52,955 I see where you're coming from. 317 00:23:52,955 --> 00:23:54,685 What are you doing? 318 00:23:54,685 --> 00:23:57,915 We can't get caught by those two men over there. 319 00:23:57,915 --> 00:24:00,785 The guy in the red tie is Doyoung's dad, 320 00:24:00,785 --> 00:24:03,485 and the other guy is her boyfriend. 321 00:24:03,485 --> 00:24:08,155 They're getting married in the fall. Golden something... 322 00:24:08,155 --> 00:24:10,355 Anyway, he's a director at some foreign company. 323 00:24:10,355 --> 00:24:14,315 He's a successful M&A expert. I guess he makes a ton of money. 324 00:24:15,255 --> 00:24:16,985 Looks like a successful life. 325 00:24:16,985 --> 00:24:18,485 Right? 326 00:24:18,485 --> 00:24:21,385 Not him, Doyoung. 327 00:24:21,385 --> 00:24:24,885 They're looking over here! Let's get out of here. 328 00:24:59,285 --> 00:25:01,315 Why aren't you eating? Is it not good? 329 00:25:02,555 --> 00:25:04,285 No. It's good. 330 00:25:04,285 --> 00:25:10,615 It's good, but it doesn't compare to the wraps you made for me. 331 00:25:10,615 --> 00:25:14,215 Eat a lot like Saweol. She's pretty when she eats a lot. 332 00:25:15,655 --> 00:25:17,815 Should we have called Dongwu? 333 00:25:17,815 --> 00:25:20,855 He has to teach middle and high schoolers at night. 334 00:25:20,855 --> 00:25:24,355 I've always wanted to learn judo. 335 00:25:24,355 --> 00:25:25,655 Go and learn, then. 336 00:25:25,655 --> 00:25:29,255 Violin suits you more than judo does. 337 00:25:29,815 --> 00:25:31,615 My fingers are too stiff now. 338 00:25:31,615 --> 00:25:34,355 But you still looked good when you played last time. 339 00:25:34,355 --> 00:25:36,655 The day we went to the instrument store. 340 00:25:36,655 --> 00:25:40,415 If I learn an instrument, I think the drums would be better. 341 00:25:40,415 --> 00:25:42,485 That would be good for you, too. 342 00:25:42,485 --> 00:25:45,255 There are a lot of places to learn the drums in Hongdae. 343 00:25:45,255 --> 00:25:49,785 Want to go to an indie concert sometime? I hear they're fun. 344 00:25:50,415 --> 00:25:54,615 Yeah? I'm curious. Let's pick a day. 345 00:25:54,615 --> 00:25:57,855 By the way, did the professor get the pictures I sent? 346 00:25:57,855 --> 00:26:01,485 Yeah. At first, he said they weren't pictures of you. 347 00:26:01,485 --> 00:26:05,755 He said you used to be dark and dirty, but you're very pretty now. 348 00:26:05,755 --> 00:26:08,455 See? I told you he wouldn't recognize me. 349 00:26:08,455 --> 00:26:10,585 He'd think you sent him pictures of an actress. 350 00:26:11,455 --> 00:26:15,355 Is his health a lot better? 351 00:26:15,355 --> 00:26:18,085 Will he be able to come to Korea for the wedding? 352 00:26:18,085 --> 00:26:18,915 Of course. 353 00:26:20,015 --> 00:26:23,015 How long will Dongwu be in Korea? 354 00:26:23,015 --> 00:26:24,485 I'm not sure. 355 00:26:24,485 --> 00:26:27,115 How can you not know that when you live together? 356 00:26:27,115 --> 00:26:30,185 I think he's distracted by something these days. 357 00:26:30,185 --> 00:26:31,415 Dongwu is? 358 00:26:31,915 --> 00:26:35,085 He's always daydreaming, like he's in love or something. 359 00:26:35,085 --> 00:26:37,615 He's always checking his cell phone. 360 00:26:37,615 --> 00:26:39,715 Isn't he your boyfriend? 361 00:26:39,715 --> 00:26:44,255 No. Dongwu's like a brother to me. He's family. 362 00:26:48,155 --> 00:26:49,615 Yes. I saw it earlier. 363 00:26:50,955 --> 00:26:53,015 Yes, I understand. I'll leave right now. 364 00:26:54,485 --> 00:26:56,855 I'm so sorry, guys. 365 00:26:56,855 --> 00:26:59,055 I don't think I can get coffee with you. 366 00:26:59,055 --> 00:27:01,555 Honey, you're being so rude. 367 00:27:01,555 --> 00:27:04,285 Sorry. I'll make it up to you next time. 368 00:27:05,285 --> 00:27:06,485 Sorry, Saweol. 369 00:27:06,485 --> 00:27:10,155 It's okay. Go and make a lot of money. 370 00:27:10,155 --> 00:27:11,515 I'll call you later. 371 00:27:13,115 --> 00:27:14,455 See you next time. 372 00:27:20,655 --> 00:27:23,255 I forgot this. See you. 373 00:27:23,255 --> 00:27:25,015 Work hard, honey. 374 00:27:25,015 --> 00:27:28,215 I'll chat a bit with Saweol over some coffee. 375 00:27:28,215 --> 00:27:29,385 Okay. 376 00:27:50,655 --> 00:27:54,985 When and how did you meet Junse? 377 00:27:57,285 --> 00:27:59,485 We met through an interview. 378 00:28:00,355 --> 00:28:05,415 Last year, I interviewed him, and he was very handsome. 379 00:28:06,785 --> 00:28:11,015 My heart was beating throughout the whole interview. 380 00:28:11,755 --> 00:28:14,555 Then I got a phone call a few days later 381 00:28:14,555 --> 00:28:15,955 for a dinner date. 382 00:28:17,885 --> 00:28:24,855 And over dinner, he asked if it'd be okay to meet up during the weekends. 383 00:28:24,855 --> 00:28:28,555 I was happy inside, but I played a little hard to get. 384 00:28:28,555 --> 00:28:29,955 I told him I'd think about it. 385 00:28:32,215 --> 00:28:37,215 After dinner, he grabbed my hand and said, 386 00:28:37,685 --> 00:28:42,255 "What's to think about? I've already started to like you." 387 00:28:44,755 --> 00:28:47,755 He can say things like that? 388 00:28:47,755 --> 00:28:51,915 Of course. He's so tough and passionate. 389 00:28:51,915 --> 00:28:54,415 I thought he was cool and collected. 390 00:28:55,785 --> 00:28:57,815 Yeah, he is. 391 00:28:59,385 --> 00:29:04,585 But when he tells you he loves you, or when he proposes, he's so romantic. 392 00:29:05,915 --> 00:29:07,455 Really? 393 00:29:21,185 --> 00:29:26,515 Do you want to go dancing? I feel like having fun. 394 00:29:26,515 --> 00:29:29,485 Shall we? We should call out Yongja. 395 00:29:58,785 --> 00:30:00,885 I hear this is the most popular spot these days. 396 00:30:00,885 --> 00:30:03,485 Wow, this place is great! 397 00:30:06,515 --> 00:30:08,815 You should go home now. 398 00:30:08,815 --> 00:30:12,655 No. Why so soon? I'm just getting started. 399 00:30:14,085 --> 00:30:17,755 You need to get rid of the smell of alcohol. Let's go. 400 00:30:17,755 --> 00:30:20,115 Eunseop... 401 00:30:20,115 --> 00:30:22,215 Cheers! 402 00:30:24,255 --> 00:30:26,915 Let's go and have fun. Doyoung, let's go. 403 00:30:28,085 --> 00:30:32,315 I want to have fun, but I need to be careful these days. 404 00:30:32,315 --> 00:30:34,515 You two should go enjoy yourselves. 405 00:30:34,515 --> 00:30:36,315 Why do you need to be careful? 406 00:30:36,855 --> 00:30:39,085 I'm in the running to become Korea's PR ambassador. 407 00:30:39,085 --> 00:30:41,555 Wow, congratulations! 408 00:30:41,555 --> 00:30:46,355 So I was ordered not to draw negative attention to myself. 409 00:30:46,355 --> 00:30:49,255 Then you be careful and stay here. 410 00:30:49,255 --> 00:30:51,915 We'll be back after we sweat it out. Let's go. 411 00:31:58,585 --> 00:31:59,915 It's hot. 412 00:32:01,785 --> 00:32:07,485 She drank all of this by herself? 413 00:32:07,485 --> 00:32:09,115 Half of it is gone. 414 00:32:09,115 --> 00:32:11,885 She was being a little too careful. 415 00:32:12,385 --> 00:32:14,785 What do we do? She must be asleep. 416 00:32:16,155 --> 00:32:18,715 Doyoung. Wonder Woman. 417 00:32:20,015 --> 00:32:22,215 I think she's totally out of it. 418 00:32:22,215 --> 00:32:23,285 What do we do? 419 00:32:23,285 --> 00:32:24,685 What do you mean? 420 00:32:24,685 --> 00:32:28,385 If she doesn't wake up, we'll just call her boyfriend. 421 00:32:28,385 --> 00:32:31,715 By the way, have you decided yet? 422 00:32:31,715 --> 00:32:33,315 Are you giving up, or stealing him? 423 00:32:33,315 --> 00:32:35,315 Be quiet and eat. 424 00:32:36,115 --> 00:32:40,055 Should we call Dongwu? I'm sure his class is over. 425 00:32:40,055 --> 00:32:41,115 Call him. 426 00:32:42,915 --> 00:32:46,555 It's too loud. I'll go call him outside. 427 00:33:10,715 --> 00:33:13,955 Doyoung, you sleeping? 428 00:33:20,555 --> 00:33:26,055 That's him. The one I've liked for so long. 429 00:33:27,555 --> 00:33:29,655 Your boyfriend, Junse. 430 00:33:36,755 --> 00:33:39,115 What am I supposed to do now? 431 00:33:41,685 --> 00:33:45,785 It'll be simple to just turn away and hide my feelings, right? 432 00:33:47,615 --> 00:33:49,585 Will working at it make it okay? 433 00:33:51,185 --> 00:33:56,115 But it's so hard to do. It doesn't always work. 434 00:34:04,105 --> 00:34:07,145 You have everything you want. 435 00:34:09,915 --> 00:34:12,455 You're the dream of so many people. 436 00:34:14,705 --> 00:34:18,315 And you have everything in the world... 437 00:34:26,275 --> 00:34:28,475 Why did it have to be Junse? 438 00:34:36,905 --> 00:34:38,275 Hey, Yongja. 439 00:34:38,275 --> 00:34:42,645 We're at a club in Cheongdam-dong. You should come. 440 00:34:42,645 --> 00:34:45,245 I don't like those kind of places. 441 00:34:45,245 --> 00:34:47,045 Have fun, though. 442 00:34:47,045 --> 00:34:51,915 Doyoung's a little drunk. Can you come and help her out? 443 00:34:52,455 --> 00:34:58,545 She drank all of the hard liquor. I think we need you to carry her. 444 00:35:02,875 --> 00:35:04,745 Dongwu... 445 00:35:05,415 --> 00:35:08,875 I'm not done with class. I can't go. Sorry. 446 00:35:17,085 --> 00:35:19,415 Now, concentrate! 447 00:35:20,745 --> 00:35:23,355 Don't be selfish, okay? 448 00:35:27,545 --> 00:35:29,315 Doyoung, be careful. 449 00:35:29,315 --> 00:35:31,505 Mister, please take good care of her. 450 00:35:40,105 --> 00:35:42,455 Go ahead. I haven't been drinking. 451 00:35:42,455 --> 00:35:43,745 Yes, ma'am. 452 00:36:11,375 --> 00:36:13,005 How luxurious. 453 00:36:13,375 --> 00:36:16,855 Come by when the house is empty. I'll show you around. 454 00:36:19,355 --> 00:36:20,415 Go on in. 455 00:36:20,775 --> 00:36:22,915 Just give me one kiss. 456 00:36:22,915 --> 00:36:24,085 Not in front of your house. 457 00:36:24,085 --> 00:36:25,775 What does it matter? It's my house! 458 00:36:25,775 --> 00:36:26,775 Go in. 459 00:36:35,855 --> 00:36:40,585 I'm home. Is Jiyeong upstairs? 460 00:36:40,585 --> 00:36:43,855 She said she'd be late. She's looking up academies. 461 00:36:43,855 --> 00:36:45,705 I'm home. 462 00:36:45,705 --> 00:36:49,005 You must be tired. Did you find out about the academies? 463 00:36:49,005 --> 00:36:52,505 Yes. There are a lot of good ones in Gangnam. 464 00:36:52,505 --> 00:36:54,545 Since morning, I went to academies in Daechi-dong 465 00:36:54,545 --> 00:36:56,915 and language academies in Apgujeong-dong. 466 00:36:56,915 --> 00:36:58,145 That's why I was late. 467 00:36:58,145 --> 00:36:59,875 You went to all those places alone? 468 00:36:59,875 --> 00:37:03,775 Sure. Who else would I go with? I went by myself. 469 00:37:04,685 --> 00:37:06,045 Come and have some fruit. 470 00:37:06,705 --> 00:37:09,315 I made some yoghurt for you. 471 00:37:10,245 --> 00:37:11,705 Doyoung, would you like some? 472 00:37:11,705 --> 00:37:13,045 I'll have some tomorrow. 473 00:37:13,605 --> 00:37:15,545 Let me put my bag in my room. 474 00:37:30,515 --> 00:37:32,005 Why don't you eat with us? 475 00:37:33,605 --> 00:37:35,815 If I eat at night, my face gets puffy. 476 00:37:35,815 --> 00:37:38,455 Famous people sure have it tough. 477 00:38:40,085 --> 00:38:42,455 When did this turn into a fake? 478 00:38:51,375 --> 00:38:53,645 What are you doing in my room? 479 00:38:56,585 --> 00:39:01,685 Oh... Mom said to take a look in your closet. 480 00:39:01,685 --> 00:39:05,275 She said I should learn because you dress really well. 481 00:39:05,275 --> 00:39:07,185 What's the use in that? 482 00:39:07,185 --> 00:39:09,975 They pick everything out for you at the department store. 483 00:39:11,105 --> 00:39:15,585 I don't like it when people touch my things or come into my room. 484 00:39:15,585 --> 00:39:17,005 Please don't it next time. 485 00:39:17,705 --> 00:39:19,505 You were like that when you were young. 486 00:39:20,505 --> 00:39:25,045 You would kick your sister out when she wanted to play. 487 00:39:25,045 --> 00:39:27,045 You're just the same. 488 00:39:27,045 --> 00:39:31,375 Other sisters share their clothes and everything else. 489 00:39:31,375 --> 00:39:35,245 But do you have to act like that just because she looked in your closet? 490 00:39:36,415 --> 00:39:37,745 I'm sorry. 491 00:39:37,745 --> 00:39:40,945 Is that all you could say? Jiyeong, let's go. 492 00:39:40,945 --> 00:39:41,875 Okay. 493 00:39:41,875 --> 00:39:43,145 Oh, mom. 494 00:39:44,275 --> 00:39:48,855 If you're going to buy Jiyeong a bag, you should buy her a good one. 495 00:39:49,775 --> 00:39:51,605 What do you mean? 496 00:39:52,505 --> 00:39:56,815 I saw her carrying it up, and it was obviously a fake. 497 00:39:56,815 --> 00:40:00,375 I know because I did a special show on fake items. 498 00:40:00,375 --> 00:40:02,855 Are you saying I bought her a fake? 499 00:40:02,855 --> 00:40:06,245 Or the department store must've sold a fake. 500 00:40:07,185 --> 00:40:12,355 A real one has a number inside and a ruby on the zipper. 501 00:40:12,875 --> 00:40:16,745 Check it out. If they're there, I must've seen wrong. 502 00:40:30,475 --> 00:40:32,605 What happened here? 503 00:40:32,605 --> 00:40:34,455 Did the department store sell us a fake? 504 00:40:34,455 --> 00:40:37,545 Since it's new, maybe it's different? 505 00:40:41,105 --> 00:40:45,415 You picked this out, didn't you? How dare you sell this to me? 506 00:40:45,415 --> 00:40:48,405 We sell only 100% genuine items. 507 00:40:48,405 --> 00:40:50,685 There is no way we could've sold a fake item. 508 00:40:50,685 --> 00:40:52,705 Look and see for yourself! 509 00:40:59,105 --> 00:41:01,955 This is not the item you purchased from here. 510 00:41:01,955 --> 00:41:03,375 Even among the fakes, it's a low-end knockoff. 511 00:41:03,375 --> 00:41:05,245 Then where is the one you picked? 512 00:41:11,045 --> 00:41:15,775 Actually, there is something I've been meaning to tell you. 513 00:41:15,775 --> 00:41:17,955 Who is the lady you brought last time? 514 00:41:17,955 --> 00:41:19,455 You don't need to know. 515 00:41:19,455 --> 00:41:20,775 Is she close to you? 516 00:41:20,775 --> 00:41:22,705 What are you going to do if I told you she's my daughter? 517 00:41:25,105 --> 00:41:29,405 I wasn't going to say anything, but I just have to. 518 00:41:29,405 --> 00:41:32,205 I think there's something fishy about her. 519 00:41:32,205 --> 00:41:35,175 Like she's a con artist. She doesn't seem to be who she is. 520 00:41:35,175 --> 00:41:36,145 Watch your mouth. 521 00:41:36,145 --> 00:41:39,975 She stole a blouse at my friend's store, 522 00:41:39,975 --> 00:41:43,085 and I saw her with some thug throwing money around. 523 00:41:43,085 --> 00:41:46,475 She seemed like some sort of gold-digger. 524 00:41:51,355 --> 00:41:53,915 How dare you say that? 525 00:41:53,915 --> 00:41:57,275 I told you, she's my daughter. Did you not hear? 526 00:41:58,875 --> 00:42:02,705 Tell the manager to call me as soon as she gets in. 527 00:42:04,585 --> 00:42:05,645 Professor! 528 00:42:07,605 --> 00:42:11,315 What are you going to do if there was no wrongdoing here? 529 00:42:12,645 --> 00:42:15,105 What if she pawned the bag in for cash? 530 00:42:16,105 --> 00:42:19,855 Would it be okay if I slapped her as well? 531 00:42:21,675 --> 00:42:23,645 What is wrong with you? 532 00:42:23,645 --> 00:42:27,705 Professor. Saweol, what is going on? 533 00:42:27,705 --> 00:42:30,375 How are you hiring your personal shoppers these days? 534 00:42:30,375 --> 00:42:31,505 If you would tell me what... 535 00:42:31,505 --> 00:42:33,775 You should hear straight from her mouth. 536 00:42:33,775 --> 00:42:35,605 Horrid girl. 537 00:42:37,645 --> 00:42:39,855 What have you done now! 538 00:42:46,475 --> 00:42:47,745 I'm leaving now. 539 00:42:47,745 --> 00:42:50,185 Doyoung, come see me for a bit. 540 00:42:56,245 --> 00:43:00,955 Your mom huffed out of here. What happened? 541 00:43:01,855 --> 00:43:06,205 I'm not sure. I think it has something to do with Jiyeong. 542 00:43:09,475 --> 00:43:11,745 Is something wrong? 543 00:43:14,185 --> 00:43:18,705 Jiyeong told your mom she needed $100,000. 544 00:43:20,855 --> 00:43:23,455 Will you ask her about it? 545 00:43:23,455 --> 00:43:25,605 I think she'd feel more comfortable with you. 546 00:43:27,045 --> 00:43:28,445 Sure. I'll do that. 547 00:43:28,445 --> 00:43:34,975 And just in case, I think it'd be better to do a DNA test. 548 00:43:35,785 --> 00:43:39,745 If we do and it turns out she's not, what about mom? 549 00:43:39,745 --> 00:43:41,205 She'll surely collapse. 550 00:43:41,205 --> 00:43:44,385 But there's nothing good about stalling. 551 00:43:50,915 --> 00:43:56,205 I think that lady traded the bag for a fake one. 552 00:43:56,205 --> 00:43:59,975 Please tell her if she doesn't explain, we'll call the police. 553 00:44:18,555 --> 00:44:21,815 Junse, I'm sad. 554 00:44:43,015 --> 00:44:46,785 Did you get home okay? Sorry for leaving early. 555 00:44:46,785 --> 00:44:48,155 No need to be sorry. 556 00:44:49,705 --> 00:44:54,315 Saweol, whenever you're sad, be sure and tell me. 557 00:44:54,315 --> 00:44:56,205 Don't just cry by yourself. 558 00:44:57,385 --> 00:44:59,085 Then and now... 559 00:45:01,355 --> 00:45:03,055 You're like my little sister. 560 00:45:04,745 --> 00:45:08,355 Don't keep it in and just tell me, okay? 561 00:45:15,355 --> 00:45:17,615 You must have a bad memory. 562 00:45:21,015 --> 00:45:23,185 Read my heart, Junse. 563 00:45:28,185 --> 00:45:29,705 Done reading? 564 00:45:33,515 --> 00:45:36,285 Then read my eyes. 565 00:45:50,415 --> 00:45:52,085 I put it all out there. 566 00:45:53,055 --> 00:45:57,785 If you read it, that's fine. If not, I can't do anything about it. 567 00:45:58,455 --> 00:46:02,415 If you read it and can't do anything about it, that's that. 568 00:46:04,475 --> 00:46:06,205 But now, I... 569 00:46:15,705 --> 00:46:18,015 I'll go in now. Finish your stroll. 570 00:46:27,055 --> 00:46:27,955 Hello, everyone. 571 00:46:27,955 --> 00:46:29,845 I'm Shin Doyoung from the Wonder Woman Show. 572 00:46:29,845 --> 00:46:33,085 We opened our show with a performance by our college cheerleaders. 573 00:46:33,085 --> 00:46:34,385 With a little more pep. 574 00:46:34,385 --> 00:46:34,855 Okay. 575 00:46:34,855 --> 00:46:36,285 Have we gotten the cheerleaders? 576 00:46:36,285 --> 00:46:37,515 Yes. We called in 30. 577 00:46:37,515 --> 00:46:38,855 Keep it up with the opening! 578 00:46:38,855 --> 00:46:41,915 You know that we have brought in a very special guest, right? 579 00:46:42,555 --> 00:46:46,015 Shall we start with our chant? 580 00:46:46,015 --> 00:46:50,155 You are my dream! The world is yours! 581 00:46:50,155 --> 00:46:52,055 Okay, nice. 582 00:46:52,785 --> 00:46:54,515 I'll see you in the editing room in 10 minutes. 583 00:46:54,515 --> 00:46:56,515 We've spliced all the pictures, so just narrate to match. 584 00:46:56,515 --> 00:46:57,085 Okay. 585 00:46:57,085 --> 00:47:01,185 It'd be nice to go to a club for a team party. 586 00:47:01,785 --> 00:47:03,455 I do feel a bit stiff. 587 00:47:03,455 --> 00:47:06,685 What about the ones who spend all night editing? 588 00:47:07,585 --> 00:47:11,155 Why don't you three go here instead of a club? 589 00:47:11,705 --> 00:47:12,885 Hello. 590 00:47:12,885 --> 00:47:14,155 I'm Sanggu. 591 00:47:14,885 --> 00:47:20,355 Hello. I'm Cha Dongwu. So you're all first-timers? 592 00:47:20,355 --> 00:47:21,475 Yes. 593 00:47:21,475 --> 00:47:25,205 But we're good dancers, so we are pretty flexible. 594 00:47:26,455 --> 00:47:28,815 I even know how to break the fall. 595 00:47:28,815 --> 00:47:30,705 That's good. 596 00:47:30,705 --> 00:47:34,885 But if this is your first time, why'd you take out a 6-month membership? 597 00:47:34,885 --> 00:47:36,555 You should give it a try first. 598 00:47:36,555 --> 00:47:39,315 There was strong encouragement from Doyoung. 599 00:47:39,315 --> 00:47:41,405 You know her, right? 600 00:47:41,405 --> 00:47:44,615 She said you were a good instructor and should learn from you. 601 00:47:45,455 --> 00:47:48,685 I had to pay in 3-month installments. 602 00:47:49,885 --> 00:47:51,185 I see. 603 00:47:55,185 --> 00:47:57,745 I come here sometimes when I want to drink coffee by myself. 604 00:47:58,705 --> 00:48:01,185 We're the only ones here. 605 00:48:01,185 --> 00:48:04,585 They only allow members in. It's always quiet. 606 00:48:09,355 --> 00:48:14,855 Wow, this place is great. 607 00:48:15,955 --> 00:48:17,115 It's this, right? 608 00:48:17,115 --> 00:48:18,475 This is the best. 609 00:48:20,455 --> 00:48:23,655 I'm happy that you like it. 610 00:48:24,415 --> 00:48:27,055 I'd like to bring a boyfriend when I get one. 611 00:48:27,055 --> 00:48:29,085 Should I call him? 612 00:48:29,085 --> 00:48:30,885 Who? 613 00:48:30,885 --> 00:48:33,055 The guy you like, Eunseop. 614 00:48:36,185 --> 00:48:40,855 I'm sure you didn't meet in jail. How do you know him? 615 00:48:44,655 --> 00:48:49,655 What are you saying? Who's Eunseop? 616 00:48:51,745 --> 00:48:54,745 Jo Hyeonju, wake up. 617 00:48:56,785 --> 00:48:58,515 Why are you doing this? 618 00:48:58,515 --> 00:48:59,475 Want me to call the police? 619 00:49:01,385 --> 00:49:03,055 How do you know Eunseop? 620 00:49:03,055 --> 00:49:05,185 Do I need to explain that to you? 621 00:49:08,815 --> 00:49:11,705 I was suspicious of you from the start. 622 00:49:11,705 --> 00:49:13,885 But I kept my mouth shut because of mom. 623 00:49:15,015 --> 00:49:19,185 She was so happy thinking you were Jiyeong, I didn't want to ruin it. 624 00:49:19,185 --> 00:49:20,555 I felt bad for her. 625 00:49:21,385 --> 00:49:25,915 Why are you doing this? 626 00:49:25,915 --> 00:49:27,385 I'm Jiyeong. 627 00:49:27,385 --> 00:49:31,855 Did you wonder why your toothbrush changed? 628 00:49:32,785 --> 00:49:38,155 I took some hair strands, but it didn't match. That's why I took your toothbrush. 629 00:49:38,155 --> 00:49:39,545 That didn't match, either. 630 00:49:39,545 --> 00:49:42,655 Finally, I took your underwear. No match again. 631 00:49:43,285 --> 00:49:45,415 You are 100% not Jiyeong. 632 00:49:49,185 --> 00:49:55,085 Hyeonju, I was suspicious of you, but I did like you. 633 00:49:56,285 --> 00:49:59,475 You act a little ignorant, but you're a good girl. 634 00:49:59,475 --> 00:50:00,915 And you're innocent. 635 00:50:01,975 --> 00:50:08,085 So I thought that it'd be nice if you really were Jiyeong. 636 00:50:09,115 --> 00:50:13,705 I wanted to fake the documents to make you really my sister. 637 00:50:13,705 --> 00:50:16,585 Then it'd be good for you and my family would rest easy. 638 00:50:19,615 --> 00:50:20,915 Don't believe me? 639 00:50:23,115 --> 00:50:25,085 You think I'm lying, don't you? 640 00:50:35,915 --> 00:50:38,205 You can really become Jiyeong. 641 00:50:41,455 --> 00:50:42,615 Doyoung... 642 00:50:42,615 --> 00:50:44,475 The department store called today. 643 00:50:45,115 --> 00:50:47,855 They said they wanted to file a complaint to the police. 644 00:50:47,855 --> 00:50:50,475 Then I'm sure they'll discover the truth. 645 00:50:51,555 --> 00:50:53,975 Don't get used by Eunseop. Wake up, Hyeonju. 646 00:50:58,245 --> 00:51:00,205 How do you know him? 647 00:51:03,855 --> 00:51:05,915 You don't want to tell me? 648 00:51:05,915 --> 00:51:07,245 Okay. 649 00:51:07,815 --> 00:51:09,205 I'll just get rid of this. 650 00:51:09,955 --> 00:51:11,015 Wait! 651 00:51:12,285 --> 00:51:17,915 He dated my friend. But I liked him. 652 00:51:17,915 --> 00:51:21,015 She stopped liking him and ran away. 653 00:51:21,015 --> 00:51:23,115 What a sad love story. 654 00:51:24,055 --> 00:51:26,705 How did he know about my family? 655 00:51:26,705 --> 00:51:31,185 Eunseop met up with a friend in the police department 656 00:51:31,185 --> 00:51:33,475 and happened to hear him talk about the application. 657 00:51:35,155 --> 00:51:39,515 He pretended like he was going to help find the daughter. 658 00:51:39,515 --> 00:51:40,415 Was it for money? 659 00:51:41,685 --> 00:51:43,015 Yes. 660 00:51:43,015 --> 00:51:45,915 He beat someone up and needed some money to pay him off. 661 00:51:47,705 --> 00:51:48,785 I see. 662 00:51:51,455 --> 00:51:53,785 What do we do now? 663 00:51:53,785 --> 00:51:54,585 What? 664 00:51:55,205 --> 00:51:59,515 I don't want to go to jail. 665 00:51:59,515 --> 00:52:00,555 I'm scared. 666 00:52:04,555 --> 00:52:06,785 Doyoung! Doyoung! Doyoung! 667 00:52:06,785 --> 00:52:09,085 Doyoung! 668 00:52:20,415 --> 00:52:23,615 I can make another one. 669 00:52:27,185 --> 00:52:29,815 So cut off all ties with Eunseop. 670 00:52:29,815 --> 00:52:32,475 I'll even solve the fake bag issue. 671 00:52:35,955 --> 00:52:39,615 Hyeonju, I like you. 672 00:52:40,455 --> 00:52:43,155 I want you to live a better life than you've been living. 673 00:52:46,315 --> 00:52:47,455 Let's eat. 674 00:53:00,315 --> 00:53:04,245 Jiyeong, what is it? Are you ill? 675 00:53:04,245 --> 00:53:07,655 It's just a cold. I'm fine, mom. 676 00:53:08,555 --> 00:53:10,785 You have a fever. 677 00:53:15,975 --> 00:53:17,915 Is Jiyeong sick? 678 00:53:17,915 --> 00:53:20,085 What did you two do last night? 679 00:53:20,085 --> 00:53:21,705 Why does she have such a high fever? 680 00:53:21,705 --> 00:53:23,355 We didn't do anything. 681 00:53:23,355 --> 00:53:26,585 We just had dinner and came home early. 682 00:53:26,585 --> 00:53:30,245 I've been like this since this morning. I was fine up until last night. 683 00:53:32,015 --> 00:53:35,455 I'll call a doctor. Just wait a little. 684 00:53:43,855 --> 00:53:45,655 Why are you acting like this? 685 00:53:46,285 --> 00:53:49,585 Doyoung, I'm scared. 686 00:53:51,385 --> 00:53:54,685 If you're so scared, how did you start something like this? 687 00:53:54,685 --> 00:53:56,475 If you can't handle it, leave now. 688 00:54:05,585 --> 00:54:07,815 One more mouthful. 689 00:54:14,855 --> 00:54:18,055 You look a lot better now. 690 00:54:18,055 --> 00:54:23,705 You'll be fine. Don't worry. Your mom is by your side. 691 00:54:25,205 --> 00:54:26,475 Okay. 692 00:54:32,975 --> 00:54:34,085 Here. 693 00:54:39,475 --> 00:54:41,615 I'm not late, am I? Let's go dub. 694 00:54:41,615 --> 00:54:44,555 Wait 3 minutes. He's going to change the end. 695 00:54:44,555 --> 00:54:46,975 You're such a perfectionist when it comes to editing. 696 00:54:46,975 --> 00:54:49,585 Talk outside. I can't concentrate. 697 00:54:49,585 --> 00:54:53,615 Why do you need to concentrate? Just put those together. 698 00:54:53,615 --> 00:54:54,685 You already checked the time. 699 00:54:54,685 --> 00:54:58,915 Let me concentrate. Go out and try to get Mr. Jang. 700 00:54:58,915 --> 00:55:00,785 Okay. 701 00:55:01,585 --> 00:55:03,185 How was the judo class yesterday? 702 00:55:03,185 --> 00:55:05,585 It was fun. The instructor was pretty handsome. 703 00:55:05,585 --> 00:55:08,475 You'll get some regular exercise for the next 6 months. 704 00:55:08,475 --> 00:55:12,085 He said he was going to Hong Kong next month. 705 00:55:16,915 --> 00:55:20,785 A world-class violist Richard Yongjae O'Neil. 706 00:55:21,815 --> 00:55:27,155 His mother was a war orphan who was adopted by American parents. 707 00:55:28,355 --> 00:55:34,155 The love they had for their adopted daughter and her son was enormous. 708 00:55:35,055 --> 00:55:39,685 They weren't rich, but they made sure he got his music lessons. 709 00:55:39,685 --> 00:55:42,455 It's very inspiring. 710 00:55:42,455 --> 00:55:48,585 I think that may be why his music is so emotional. 711 00:55:48,585 --> 00:55:53,055 I don't know much about classical music, but it does seem like it. 712 00:55:53,955 --> 00:55:56,815 You're listening to Brook Mueller's "Nocturne Andante," 713 00:55:56,815 --> 00:56:00,315 played by Richard Yongjae O'Neil. 714 00:56:01,015 --> 00:56:05,455 I think his grandmother and grandfather are really great people. 715 00:56:05,455 --> 00:56:08,745 It would've been nice if you went somewhere warmer. 716 00:56:30,245 --> 00:56:32,955 I didn't know you were a fan of my show. 717 00:56:35,705 --> 00:56:37,245 Are you a ghost? 718 00:56:37,245 --> 00:56:41,555 I recorded it this morning because I had to film a preview. 719 00:56:51,815 --> 00:56:54,475 I hear you're going next month. 720 00:56:55,085 --> 00:56:56,085 Yes. 721 00:56:57,205 --> 00:56:58,655 Why are you going so soon? 722 00:57:00,315 --> 00:57:03,055 There's no real reason for me to be here. 723 00:57:04,085 --> 00:57:10,015 I met Saweol and had fun, and we'll keep in touch. 724 00:57:10,015 --> 00:57:12,415 It's fun teaching the kids here, 725 00:57:14,355 --> 00:57:15,245 but I should go. 726 00:57:21,975 --> 00:57:23,745 It's strange, isn't it? 727 00:57:25,585 --> 00:57:30,055 Me meeting you, and me finding Saweol for you. 728 00:57:31,515 --> 00:57:33,245 It was a blessing for me. 729 00:57:34,315 --> 00:57:38,115 The day I met you is still vivid in my mind. 730 00:57:40,885 --> 00:57:45,745 If you're going next month, you're probably busy packing. 731 00:57:45,745 --> 00:57:48,705 I don't have much stuff. Just a bag. 732 00:57:49,885 --> 00:57:55,455 Life's a journey, so don't get bogged down with heavy bags. 733 00:57:59,355 --> 00:58:04,355 Could today be the last time we see each other? 734 00:58:12,475 --> 00:58:19,685 I don't know classical music, but I'll always remember this song. 735 00:58:24,245 --> 00:58:27,585 Don't you have to go? I thought you had to film a preview. 736 00:58:30,415 --> 00:58:32,705 I'll stay until the end of this song. 737 00:59:18,455 --> 00:59:19,245 Yes. 738 00:59:20,285 --> 00:59:23,475 I don't think it will be possible. I'm sorry. 739 00:59:23,475 --> 00:59:25,185 What is it? 740 00:59:25,185 --> 00:59:27,115 A TV station wanted you to appear on a show. 741 00:59:27,115 --> 00:59:29,205 It's KBN's the Wonder Woman Show. 742 00:59:29,205 --> 00:59:30,385 You did good. 743 00:59:31,315 --> 00:59:34,245 I don't like those TV people. 744 00:59:34,245 --> 00:59:38,205 The meeting has been moved up to 3:00 p.m. We'll be there soon. 745 00:59:38,205 --> 00:59:42,785 First, set up a lunch with that Saweol, or whatever her name is. 746 00:59:43,585 --> 00:59:47,315 You mean the personal shopper at the department store? 747 00:59:47,315 --> 00:59:49,085 Make reservations at a nice place. 748 00:59:54,475 --> 00:59:56,315 Let's not call the police. 749 00:59:57,705 --> 01:00:02,785 We have to maintain our image, and Professor Choi is our VIP. 750 01:00:02,785 --> 01:00:05,705 And what if this happens again? 751 01:00:05,705 --> 01:00:09,285 What if she gets more stuff and trades them in for knockoffs? 752 01:00:09,285 --> 01:00:10,975 I'll take care of it. 753 01:00:11,975 --> 01:00:15,415 You need to meet with Mr. Jang Taemun. 754 01:00:16,615 --> 01:00:18,275 Why would I meet him? 755 01:00:18,275 --> 01:00:22,685 He said he really wants to see you. 756 01:00:23,915 --> 01:00:26,415 I would be crazy to meet him. 757 01:00:27,315 --> 01:00:29,615 I think he wants to apologize. 758 01:00:31,115 --> 01:00:34,855 I'm busy. Please let him know I can't go. 759 01:00:57,615 --> 01:01:03,015 I'm sorry. I don't think I'm Jiyeong. 760 01:01:03,015 --> 01:01:07,555 I will repay the money you gave me as soon as I can. 761 01:01:11,785 --> 01:01:14,755 Are you crazy? This was such a great opportunity! 762 01:01:14,755 --> 01:01:17,455 I'm scared! 763 01:01:17,455 --> 01:01:21,385 Doyoung knows everything about us. 764 01:01:25,205 --> 01:01:29,655 This letter was all there was? There wasn't anything else? 765 01:01:29,655 --> 01:01:32,185 She even took all your mom's jewels. 766 01:01:46,975 --> 01:01:55,655 Hyeonju, I saw the ambition in you. You'll be back. 767 01:02:10,585 --> 01:02:12,815 We don't have money. 768 01:02:12,815 --> 01:02:15,555 We can't keep staying here. 769 01:02:20,085 --> 01:02:21,705 Are you listening to me? 770 01:02:40,015 --> 01:02:44,555 Images of a mother breastfeeding her infant... 771 01:02:45,315 --> 01:02:47,475 After being hired as a newspaper photographer, 772 01:02:47,475 --> 01:02:53,285 he began taking pictures of the painful lives of common people. 773 01:02:53,285 --> 01:02:57,055 Especially, the time when people travel the most, New Year's Eve. 774 01:02:57,055 --> 01:03:00,685 He's taken pictures of people for 20 years at Seoul Station 775 01:03:00,685 --> 01:03:04,355 and the Express Bus Terminal. 776 01:04:16,015 --> 01:04:19,085 Have you been well? You look good. 777 01:04:21,315 --> 01:04:23,855 I guess Hyeonju was caught red-handed. 778 01:04:24,555 --> 01:04:25,655 Sorry about that. 779 01:04:30,745 --> 01:04:34,855 It's always been hard for me to live. 780 01:04:34,855 --> 01:04:39,015 You know that Hyeonju took some jewels, right? 781 01:04:39,015 --> 01:04:42,085 Just let that go. She won't annoy you again. 782 01:04:43,745 --> 01:04:45,515 If you're done, I'll get going. 783 01:04:45,515 --> 01:04:50,115 Hansuk, do you really not remember seeing me? 784 01:04:51,385 --> 01:04:53,055 I saw you at Seoul Station. 785 01:04:54,115 --> 01:04:56,855 The year of the 1988 Olympics. 786 01:04:56,855 --> 01:05:00,415 Back then, I went to Seoul before the new year. 787 01:05:01,975 --> 01:05:05,615 They said we were getting donations for the orphanage, but that... 788 01:05:15,315 --> 01:05:20,155 But the strange thing is, the day I saw you 789 01:05:20,155 --> 01:05:23,515 and the day your sister disappeared turned out to be the same. 790 01:05:24,885 --> 01:05:27,915 Isn't that crazy? Isn't it? 791 01:05:39,615 --> 01:05:41,655 Stop talking nonsense and leave. 792 01:05:43,685 --> 01:05:47,555 Just be thankful I didn't throw you in jail for fraud. 793 01:06:03,055 --> 01:06:05,455 I'd like to send this through registered mail. 794 01:06:05,455 --> 01:06:06,975 That'll be $2. 795 01:06:08,785 --> 01:06:15,915 [Kim Junse SG Department Store] 796 01:06:16,585 --> 01:06:19,015 Hello. This is for Mr. Kim. 797 01:06:19,015 --> 01:06:22,355 He stepped out. He'll be back soon. 798 01:06:22,355 --> 01:06:24,205 - You can wait inside. - Thank you. 59722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.