Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,588 --> 00:00:58,889
VINCENZO
2
00:01:52,479 --> 00:01:54,523
Did Paolo send you?
3
00:01:56,900 --> 00:01:58,026
Perhaps.
4
00:02:33,145 --> 00:02:35,021
Paolo told me
5
00:02:35,105 --> 00:02:37,440
to give you a painless death
6
00:02:38,024 --> 00:02:41,194
if you show respect to Paolo.
7
00:02:48,451 --> 00:02:51,621
Relay this message to Paolo.
I will not respect him
8
00:02:53,248 --> 00:02:55,125
even after I die.
9
00:04:11,368 --> 00:04:12,285
Inzaghi?
10
00:04:15,247 --> 00:04:16,331
Inzaghi.
11
00:04:48,780 --> 00:04:50,407
Did you get the rooftop ready?
12
00:04:50,907 --> 00:04:52,617
-Well, yes.
-Good.
13
00:04:52,701 --> 00:04:55,203
Wait. Why don't we drink in the office?
14
00:04:55,287 --> 00:04:57,747
There's so much pigeon poop
on the rooftop.
15
00:04:57,831 --> 00:04:59,124
Let me carry that.
16
00:05:00,667 --> 00:05:02,877
I bet it was Inzaghi
and the other pigeons.
17
00:05:06,965 --> 00:05:10,176
Inzaghi is not that kind of pigeon.
18
00:05:10,260 --> 00:05:12,846
I bet it was other pigeons.
Don't badmouth Inzaghi.
19
00:05:13,471 --> 00:05:14,931
It would hurt Inzaghi.
20
00:05:21,354 --> 00:05:22,564
What happened here?
21
00:05:24,858 --> 00:05:28,069
A nail must have torn it
when I was moving the table.
22
00:05:28,653 --> 00:05:31,489
Why did you move that by yourself?
Let's drink standing up.
23
00:05:31,573 --> 00:05:32,699
-Ms. Hong.
-What?
24
00:05:33,950 --> 00:05:36,578
My knees are aching.
25
00:05:37,454 --> 00:05:39,080
Can we drink sitting down?
26
00:05:40,498 --> 00:05:41,666
Sure.
27
00:05:44,627 --> 00:05:47,839
Did you send the file from the gallery
to Prosecutor Jung?
28
00:05:48,465 --> 00:05:50,717
Yes. He should be
on his way to make the arrest.
29
00:05:50,800 --> 00:05:51,843
That's great.
30
00:05:54,929 --> 00:05:58,308
Why would you hold such a stupid event
and cause so much trouble?
31
00:05:58,391 --> 00:06:00,351
The gallery is not your playground!
32
00:06:01,603 --> 00:06:02,562
I'm sorry.
33
00:06:02,645 --> 00:06:04,397
I'm so sorry, sir.
34
00:06:05,648 --> 00:06:07,692
This won't end with you.
35
00:06:07,776 --> 00:06:08,818
I…
36
00:06:10,070 --> 00:06:11,112
Be quiet.
37
00:06:12,113 --> 00:06:13,531
I'm thinking.
38
00:06:13,615 --> 00:06:15,909
This is ridiculous.
39
00:06:16,701 --> 00:06:19,037
It's like she doesn't think at all.
40
00:06:19,913 --> 00:06:22,999
You should leave the country
before they bar you from going abroad.
41
00:06:23,083 --> 00:06:24,375
Why? Go where?
42
00:06:24,459 --> 00:06:26,377
I'll take the fall for him. Why bother?
43
00:06:26,461 --> 00:06:29,964
All the evidence they have points to you.
44
00:06:30,048 --> 00:06:33,843
They will be able to track the IP address
from the gallery to your home.
45
00:06:37,972 --> 00:06:39,099
Han-seo.
46
00:06:40,308 --> 00:06:42,852
Get me the earliest flight
leaving for New York now.
47
00:06:43,603 --> 00:06:44,521
Yes, sir.
48
00:07:16,010 --> 00:07:17,262
Before I leave,
49
00:07:17,345 --> 00:07:19,431
I want to see Vincenzo's dead body.
50
00:07:27,105 --> 00:07:29,023
Yes, sir. We took care of it.
51
00:07:29,816 --> 00:07:31,985
But I found Choi Myung-hee's phone number
52
00:07:32,068 --> 00:07:34,362
in the call history
on one of the cell phones.
53
00:07:38,825 --> 00:07:41,202
Okay. Well done. Wrap it up.
54
00:07:50,086 --> 00:07:52,672
-Yes. Mr. Consigliere.
-Hey, Luca.
55
00:08:23,578 --> 00:08:25,914
RESTRICTED NUMBER
56
00:08:30,210 --> 00:08:31,586
They failed again.
57
00:08:39,719 --> 00:08:42,597
He's so hard to kill.
58
00:08:51,189 --> 00:08:53,858
And they call themselves
the Mafia's hitmen?
59
00:08:53,942 --> 00:08:56,861
They look like the thieves
from Home Alone. Look at the feather.
60
00:08:56,945 --> 00:08:58,196
Ms. Choi Myung-hee!
61
00:08:58,279 --> 00:08:59,572
What will you do about it?
62
00:09:06,329 --> 00:09:10,083
I'm sorry, sir. Let's go
to the airport now. I'll escort you.
63
00:09:25,598 --> 00:09:26,849
Stop them now.
64
00:09:29,018 --> 00:09:30,019
Forget it.
65
00:09:43,366 --> 00:09:45,201
ARREST WARRANT
66
00:09:48,454 --> 00:09:50,498
I came personally
to mark this historical day.
67
00:09:50,582 --> 00:09:52,417
You seem very happy.
68
00:09:52,500 --> 00:09:53,835
Why wouldn't I be?
69
00:09:54,419 --> 00:09:55,461
Take him.
70
00:09:57,672 --> 00:10:00,008
I'll come to you as soon as I'm ready.
71
00:10:59,651 --> 00:11:00,693
Inzaghi.
72
00:11:03,488 --> 00:11:06,449
Were you returning the favor?
73
00:11:07,992 --> 00:11:08,910
Were you?
74
00:11:10,828 --> 00:11:11,704
Is that it?
75
00:11:16,542 --> 00:11:18,336
No way. It can't be.
76
00:11:19,420 --> 00:11:21,714
How can a pigeon save a man?
77
00:11:46,072 --> 00:11:47,949
There's a news embargo.
78
00:11:48,032 --> 00:11:49,784
Jang Han-seok's been arrested.
79
00:11:49,867 --> 00:11:53,371
Prosecutor Jung will announce it
at a press conference tomorrow morning.
80
00:11:55,748 --> 00:11:57,291
Good job.
81
00:12:04,715 --> 00:12:05,800
This is beautiful.
82
00:12:13,850 --> 00:12:16,561
Goodness. Thank you, Ms. Oh.
83
00:12:21,524 --> 00:12:23,025
You wrote a letter, too?
84
00:12:23,109 --> 00:12:25,403
Hold on. Not now.
85
00:12:25,486 --> 00:12:27,113
Please read it at home.
86
00:13:12,742 --> 00:13:14,202
-Hello.
-Hello.
87
00:13:14,285 --> 00:13:15,870
-Hi.
-You're here.
88
00:13:17,205 --> 00:13:19,457
Ms. Hong, isn't it safe to say
89
00:13:20,208 --> 00:13:23,503
that it was all thanks to us
that Babel's chairman was arrested?
90
00:13:23,586 --> 00:13:27,048
Yes. Thanks to your help,
we were able to catch Chairman Jang!
91
00:13:27,715 --> 00:13:30,801
Prosecutor Jung In-kuk will
now begin the press conference
92
00:13:30,885 --> 00:13:34,096
-All right. It's starting.
-about the investigation against Babel.
93
00:13:41,187 --> 00:13:42,897
-Hello.
-He's on.
94
00:13:42,980 --> 00:13:45,942
I'm Prosecutor Jung In-kuk of
Seoul Namdongbu Prosecutors' Office.
95
00:13:46,025 --> 00:13:47,151
There he is.
96
00:13:48,110 --> 00:13:52,240
I have been investigating Babel Group on
six different charges for the past year.
97
00:13:52,323 --> 00:13:54,659
They're all depraved
corporate corruption charges.
98
00:13:54,742 --> 00:13:58,579
The charges violated the national economic
system and legal system.
99
00:13:58,663 --> 00:14:00,498
That's it! There you go!
100
00:14:00,581 --> 00:14:02,083
That hits the spot.
101
00:14:02,166 --> 00:14:06,128
But I must tell the truth now.
102
00:14:08,506 --> 00:14:10,258
When Jang Guk-hwan was the chairman,
103
00:14:10,341 --> 00:14:12,552
I was eager to make a name for myself
104
00:14:12,635 --> 00:14:14,345
and took my investigation too far.
105
00:14:14,428 --> 00:14:15,763
As a result, I was demoted.
106
00:14:17,723 --> 00:14:19,934
My personal feelings got the better of me.
107
00:14:20,017 --> 00:14:21,936
I tried to indict Chairman Jang Han-seok
108
00:14:22,019 --> 00:14:25,106
of Babel with unproven claims.
109
00:14:25,189 --> 00:14:26,732
What's he saying? Has he gone mad?
110
00:14:27,525 --> 00:14:29,610
And I crossed the line again
and caused damage
111
00:14:29,694 --> 00:14:31,696
to the Babel Group
with yesterday's incident.
112
00:14:31,779 --> 00:14:33,364
Is that really Mr. Jung?
113
00:14:35,116 --> 00:14:37,743
It looks like he switched sides.
114
00:14:38,327 --> 00:14:40,705
So he betrayed us?
115
00:14:42,915 --> 00:14:46,752
I am holding this press conference
to come clean about my wrongdoings
116
00:14:46,836 --> 00:14:50,047
and to recover the trust
the Namdongbu office has lost.
117
00:14:51,507 --> 00:14:54,427
From now on, I will serve the people
of our country without
118
00:14:54,510 --> 00:14:57,263
-letting my emotions get the better of me.
-I didn't see this coming.
119
00:14:57,346 --> 00:14:59,265
If this happened in a drama,
120
00:14:59,348 --> 00:15:01,392
people would say it's too unrealistic.
121
00:15:02,018 --> 00:15:03,185
Moreover,
122
00:15:03,269 --> 00:15:04,937
-They'd be up in arms about it.
-my ambition
123
00:15:05,021 --> 00:15:08,482
has deeply mistreated
Chairman Jang Han-seok of Babel.
124
00:15:09,150 --> 00:15:11,694
I would like to apologize for my actions.
125
00:15:11,777 --> 00:15:12,987
That's okay.
126
00:15:14,488 --> 00:15:17,491
I knew he was going to cave in
like that in the end.
127
00:15:17,575 --> 00:15:19,285
That arrogant jerk.
128
00:15:19,368 --> 00:15:22,413
NAMDONGBU OFFICE PRESS CONFERENCE
ON THE BABEL INVESTIGATION
129
00:15:22,496 --> 00:15:26,083
You should apologize to me, too!
That greedy bastard…
130
00:15:28,085 --> 00:15:29,837
Look at him bowing down like that.
131
00:15:31,464 --> 00:15:34,967
As of today, all the charges
against Babel will be dropped,
132
00:15:35,051 --> 00:15:36,761
and the investigation will be closed.
133
00:15:37,386 --> 00:15:40,264
I would like to apologize
for the confusion I've caused.
134
00:16:00,117 --> 00:16:01,202
Ms. Hong.
135
00:16:05,873 --> 00:16:06,874
Gosh.
136
00:16:07,833 --> 00:16:09,168
Let's visit him later.
137
00:16:10,503 --> 00:16:12,421
I should go and slap him.
138
00:16:14,215 --> 00:16:15,591
He won't see us anyway.
139
00:16:16,467 --> 00:16:17,593
We'll go later.
140
00:16:21,472 --> 00:16:23,432
This is unbelievably cruel.
141
00:16:24,850 --> 00:16:28,604
He despised Babel.
How could he switch sides overnight?
142
00:16:50,042 --> 00:16:52,128
Why didn't we see this coming?
143
00:16:58,300 --> 00:16:59,802
You can dodge a flying dagger,
144
00:17:01,345 --> 00:17:03,305
but you can't dodge a hidden dagger.
145
00:17:06,434 --> 00:17:08,144
Aren't you angry?
146
00:17:08,728 --> 00:17:09,687
Angry?
147
00:17:13,399 --> 00:17:14,567
I'm furious.
148
00:17:16,235 --> 00:17:17,987
I'm just used to it.
149
00:17:26,996 --> 00:17:28,998
I'll make him pay for this.
150
00:17:30,207 --> 00:17:31,667
He'll pay no matter what.
151
00:17:31,751 --> 00:17:34,628
If we react emotionally to betrayals,
it'll end up hurting us.
152
00:17:35,838 --> 00:17:37,173
The bigger the betrayal is,
153
00:17:39,717 --> 00:17:41,302
the more careful we must be.
154
00:17:49,685 --> 00:17:53,439
If you were going to do this anyway,
you should've gone easy on them.
155
00:17:55,316 --> 00:17:57,818
I'm sorry for my reckless behavior, sir.
156
00:18:01,155 --> 00:18:04,700
I'll suspend you for two weeks
as a formality.
157
00:18:04,784 --> 00:18:05,701
Take a breather.
158
00:18:06,285 --> 00:18:08,829
When you return, you'll be promoted.
159
00:18:08,913 --> 00:18:09,830
For your office…
160
00:18:09,914 --> 00:18:12,249
Take Mr. Seo's office.
Make yourself at home.
161
00:18:13,292 --> 00:18:14,752
Okay. Thank you.
162
00:18:14,835 --> 00:18:16,462
Anything else you need?
163
00:18:16,545 --> 00:18:19,965
Could you put some guards
around me and my family?
164
00:18:21,008 --> 00:18:22,802
The Mafia might be gunning for me.
165
00:18:26,847 --> 00:18:28,057
Let's go.
166
00:18:32,269 --> 00:18:36,524
You know that I obtained
some hard evidence today, don't you?
167
00:18:38,692 --> 00:18:40,986
There's no way out for you this time.
168
00:18:46,742 --> 00:18:49,787
But what if I make this all go away?
169
00:18:52,289 --> 00:18:53,791
How high can I go?
170
00:18:55,918 --> 00:18:57,628
I'm serious right now.
171
00:19:00,673 --> 00:19:02,591
Gosh. Is this some kind of prank?
172
00:19:04,969 --> 00:19:06,220
Why all of a sudden?
173
00:19:06,846 --> 00:19:08,389
Since it's finally time.
174
00:19:08,472 --> 00:19:11,392
Then why have you been
harassing me all this time?
175
00:19:11,475 --> 00:19:16,355
Because I needed Vincenzo to bring me
the best evidence, like today.
176
00:19:18,149 --> 00:19:19,400
Let me ask you again.
177
00:19:20,985 --> 00:19:22,403
How high can I go?
178
00:19:22,486 --> 00:19:23,946
I can make you the Chief Prosecutor.
179
00:19:24,029 --> 00:19:25,739
Make me the Prosecutor General…
180
00:19:26,824 --> 00:19:27,658
or higher.
181
00:19:27,741 --> 00:19:28,909
You're very greedy.
182
00:19:28,993 --> 00:19:31,036
What if I have something
183
00:19:32,163 --> 00:19:33,622
that allows me to be greedy?
184
00:19:36,458 --> 00:19:37,585
The Guillotine file.
185
00:19:39,837 --> 00:19:41,839
Do you know where the file is
186
00:19:42,715 --> 00:19:44,884
and who has it?
187
00:19:47,303 --> 00:19:49,597
"One ring to rule them all."
188
00:19:50,973 --> 00:19:52,683
"My precious."
189
00:20:10,910 --> 00:20:12,453
How come there aren't any guards?
190
00:20:29,428 --> 00:20:30,888
Honey.
191
00:20:30,971 --> 00:20:31,889
Seung-min!
192
00:20:31,972 --> 00:20:33,766
Honey. Seung-min.
193
00:20:33,849 --> 00:20:35,017
Honey.
194
00:20:35,893 --> 00:20:37,269
Seung-min. Honey!
195
00:20:40,105 --> 00:20:41,398
-Dad!
-Yes.
196
00:20:45,736 --> 00:20:46,904
Hello, my friend.
197
00:20:49,448 --> 00:20:50,658
-Dad.
-Yes?
198
00:20:51,450 --> 00:20:54,453
Your colleague from Italy is so handsome.
199
00:20:54,536 --> 00:20:56,080
He's my type.
200
00:20:57,498 --> 00:20:59,959
You should have told us
that he was coming today.
201
00:21:00,042 --> 00:21:02,253
-He ended up cooking everything.
-Yes.
202
00:21:02,336 --> 00:21:04,129
His spaghetti was so tasty.
203
00:21:05,047 --> 00:21:06,340
-Is that so?
-Yes.
204
00:21:07,049 --> 00:21:08,092
Seung-min.
205
00:21:10,052 --> 00:21:11,345
Did you have dinner?
206
00:21:12,388 --> 00:21:15,557
Seung-min,
I guess he hasn't had dinner yet.
207
00:21:16,976 --> 00:21:19,103
Please sit.
We have a lot of catching up to do.
208
00:21:19,853 --> 00:21:22,064
-Sit down, honey.
-Okay.
209
00:21:23,065 --> 00:21:24,233
Seung-min.
210
00:21:24,316 --> 00:21:26,610
Shall we make yummy spaghetti
for your dad, too?
211
00:21:26,694 --> 00:21:27,945
Yes.
212
00:21:28,028 --> 00:21:29,947
Can you help me cook?
213
00:21:36,578 --> 00:21:38,080
I don't care if you kill me,
214
00:21:40,332 --> 00:21:41,792
but leave my family out of this.
215
00:21:43,836 --> 00:21:46,338
Don't worry. I'm not like you.
216
00:21:48,299 --> 00:21:50,843
Is there any way I can save myself?
217
00:21:52,511 --> 00:21:54,346
I'll do anything.
218
00:21:56,974 --> 00:21:59,935
Do you know how you can tell
when someone's become evil?
219
00:22:01,061 --> 00:22:04,648
It's when they stop feeling ashamed.
220
00:22:05,232 --> 00:22:06,650
And you crossed that line.
221
00:22:08,485 --> 00:22:09,486
Please…
222
00:22:13,782 --> 00:22:15,743
Please don't kill me.
223
00:22:19,621 --> 00:22:21,290
I don't plan on killing you yet.
224
00:22:22,416 --> 00:22:25,753
Since killing a traitor early
is an act of great generosity.
225
00:22:35,763 --> 00:22:37,556
Do whatever you want to.
226
00:22:38,432 --> 00:22:40,309
When you have everything you wanted,
227
00:22:41,393 --> 00:22:42,895
I will kill you, then.
228
00:22:51,570 --> 00:22:53,280
And cook some pasta for Seung-min.
229
00:22:54,448 --> 00:22:58,035
She said you always choose
your favorite meals when you eat out.
230
00:23:31,735 --> 00:23:32,903
Han-seo.
231
00:23:33,612 --> 00:23:36,406
Set up a meeting
with Mr. Oh Jeong-bae of Daechang Daily.
232
00:23:36,490 --> 00:23:37,533
We're not that close.
233
00:23:40,744 --> 00:23:43,080
May I ask what this is about?
234
00:23:43,163 --> 00:23:44,790
I want to talk about an article
235
00:23:44,873 --> 00:23:47,793
for our EVs and the production
of batteries by Babel Chemicals.
236
00:23:47,876 --> 00:23:50,671
Can't Director Chun take care of that?
237
00:23:51,672 --> 00:23:55,300
He won't be enough. I'm trying to get
Babel Chemicals' stocks to go up.
238
00:23:55,926 --> 00:23:57,177
I have to talk to the CEO.
239
00:23:58,011 --> 00:23:58,887
But…
240
00:23:59,471 --> 00:24:03,142
we're still planning to develop them.
Our technology isn't ready yet.
241
00:24:04,143 --> 00:24:06,270
I'm not saying
that we'll make cars for real.
242
00:24:06,854 --> 00:24:08,689
We'll get the stocks up and pull out.
243
00:24:12,359 --> 00:24:15,821
You are so smart. I'll never be able to
be on the same level as you.
244
00:24:15,904 --> 00:24:18,866
Cut the crap. Who was it?
245
00:24:20,033 --> 00:24:21,702
Just handle the gallery director.
246
00:24:21,785 --> 00:24:24,413
I can't have her yap
about what happened. Okay?
247
00:24:25,164 --> 00:24:27,749
Do a good job. Come on, do better.
248
00:24:39,636 --> 00:24:41,847
My hair was perfect today.
249
00:24:51,106 --> 00:24:53,734
I can't sleep
since that prosecutor betrayed us.
250
00:24:54,484 --> 00:24:55,402
Why is that?
251
00:24:55,485 --> 00:24:56,945
-Right?
-Yes.
252
00:24:57,529 --> 00:24:59,281
We're not the ones who were betrayed,
253
00:24:59,948 --> 00:25:02,075
but strangely, it upsets me so much.
254
00:25:03,202 --> 00:25:05,245
-Do you know why?
-Why is that?
255
00:25:05,871 --> 00:25:08,749
We've become interested
in what's happening around us.
256
00:25:09,499 --> 00:25:13,503
We used to not care
because we were busy making a living.
257
00:25:13,587 --> 00:25:15,547
Now it feels like it's our business.
258
00:25:16,632 --> 00:25:18,175
You have a point.
259
00:25:18,258 --> 00:25:21,845
We didn't care about rich people
or the law back then.
260
00:25:21,929 --> 00:25:23,347
I'm not even well-educated,
261
00:25:23,931 --> 00:25:25,641
but I can see what's wrong now.
262
00:25:25,724 --> 00:25:29,019
Mr. Cassano told me this
when he was straightening me out.
263
00:25:29,102 --> 00:25:33,065
"We become what we think.
If you think you're strong, you will be."
264
00:25:33,148 --> 00:25:34,399
Isn't that awesome?
265
00:25:34,483 --> 00:25:39,988
Anyway, I will follow Mr. Cassano
and continue to fight them.
266
00:25:40,072 --> 00:25:41,657
-Yes.
-Good.
267
00:25:41,740 --> 00:25:43,492
But don't get into any trouble.
268
00:25:43,575 --> 00:25:45,327
Now we might have a baby…
269
00:25:48,580 --> 00:25:49,539
What?
270
00:25:49,623 --> 00:25:52,501
Did you guys have a change of heart?
271
00:25:55,295 --> 00:25:58,298
We're going to try for a baby now.
272
00:25:58,382 --> 00:26:00,259
-My gosh.
-Goodness.
273
00:26:00,342 --> 00:26:02,511
-Great news. Have some meat.
-Oh, my.
274
00:26:03,178 --> 00:26:06,181
That way, you'll fight less and get along.
275
00:26:06,265 --> 00:26:08,517
-Goodness.
-Thank you.
276
00:26:09,309 --> 00:26:11,103
-Come on. Eat up.
-Gosh.
277
00:26:11,186 --> 00:26:12,771
That's great.
278
00:26:12,854 --> 00:26:15,148
-I bet the baby will be handsome.
-Of course.
279
00:26:15,232 --> 00:26:16,858
How was it?
280
00:26:24,574 --> 00:26:25,742
This is beautiful.
281
00:26:32,791 --> 00:26:33,875
Mr. Cassano.
282
00:26:34,626 --> 00:26:35,752
What do you think?
283
00:26:38,171 --> 00:26:39,131
It's nice.
284
00:26:39,965 --> 00:26:42,801
But didn't you already buy enough
the other day?
285
00:26:44,720 --> 00:26:46,221
It's not for me.
286
00:26:46,805 --> 00:26:48,849
I'm picking out a gift for Ms. Oh.
287
00:26:55,188 --> 00:26:58,608
Before her illness gets worse,
I want to take her out for some fresh air.
288
00:27:00,152 --> 00:27:01,153
I see.
289
00:27:04,823 --> 00:27:06,491
Won't that be too much for her?
290
00:27:06,575 --> 00:27:10,120
Her doctor said she can go out
for an hour or two.
291
00:27:10,203 --> 00:27:12,664
She hasn't gone out in ages.
She should dress up.
292
00:27:13,373 --> 00:27:16,543
You should pick one, too.
I know you have good taste.
293
00:27:59,336 --> 00:28:03,465
You bought it for her, so you should
give it to your mother yourself.
294
00:28:04,424 --> 00:28:06,009
It's fine. You should…
295
00:28:09,429 --> 00:28:10,639
Pardon?
296
00:28:11,223 --> 00:28:14,101
Why are you so surprised?
You give it to your mother.
297
00:28:23,610 --> 00:28:26,071
Did your father tell you?
298
00:28:27,155 --> 00:28:28,448
No.
299
00:28:28,532 --> 00:28:31,201
He never told me privileged information
about his clients.
300
00:28:32,077 --> 00:28:33,286
Then how did you find out?
301
00:28:36,206 --> 00:28:38,041
You paid for her medical bills.
302
00:28:38,125 --> 00:28:41,253
You got back at Shinkwang Bank for her
even if you hated acting.
303
00:28:41,336 --> 00:28:43,964
You said the same thing about
bungeoppang and ingeoppang.
304
00:28:44,548 --> 00:28:46,717
Isn't it obvious that you are her son?
305
00:28:53,557 --> 00:28:58,186
I really hate getting involved
in other people's family matters.
306
00:28:59,479 --> 00:29:01,148
But let me be nosy just this once.
307
00:29:03,775 --> 00:29:05,569
Why don't you tell her now?
308
00:29:06,570 --> 00:29:08,321
That you know you're her son.
309
00:29:10,741 --> 00:29:12,409
She doesn't have much time left.
310
00:29:13,827 --> 00:29:16,788
So every single day she has left counts.
311
00:29:20,041 --> 00:29:21,543
Remember what you told me?
312
00:29:22,419 --> 00:29:25,338
"Regret is the most
painful thing in life."
313
00:29:27,174 --> 00:29:28,842
Turns out it is true.
314
00:29:29,801 --> 00:29:33,764
I hope you won't have to go through
such a painful thing.
315
00:29:54,576 --> 00:29:56,661
This looks so refined.
316
00:29:58,205 --> 00:30:00,081
I don't know if I deserve this.
317
00:30:02,959 --> 00:30:04,878
Thank you, Mr. Cassano.
318
00:30:06,046 --> 00:30:07,297
It's nothing.
319
00:30:08,673 --> 00:30:11,259
It took him an hour
to pick this bag for you.
320
00:30:12,135 --> 00:30:13,303
What?
321
00:30:14,054 --> 00:30:16,056
Gosh. You didn't have to do that.
322
00:30:18,767 --> 00:30:20,185
By the way,
323
00:30:21,269 --> 00:30:23,647
I don't think I should go out.
324
00:30:24,981 --> 00:30:26,817
I'm not well.
325
00:30:27,943 --> 00:30:30,111
I'll only inconvenience you two.
326
00:30:30,195 --> 00:30:32,072
Well, I'm not coming that day.
327
00:30:32,155 --> 00:30:34,199
He will take you out.
328
00:30:34,950 --> 00:30:35,867
Right?
329
00:30:41,081 --> 00:30:41,957
Yes.
330
00:30:43,750 --> 00:30:47,087
I know you're busy. I feel awful.
331
00:30:48,129 --> 00:30:51,675
No. Think about all the places
you would like to visit.
332
00:30:52,801 --> 00:30:53,802
Okay.
333
00:30:56,096 --> 00:30:58,181
We should let her rest. Let's go.
334
00:31:02,811 --> 00:31:03,895
Ms. Hong.
335
00:31:06,189 --> 00:31:07,899
I have something to tell you.
336
00:31:12,028 --> 00:31:13,363
I would like to…
337
00:31:15,615 --> 00:31:17,993
file for a retrial.
338
00:31:21,496 --> 00:31:22,372
Really?
339
00:31:23,456 --> 00:31:24,708
Yes.
340
00:31:28,003 --> 00:31:30,171
Why the sudden change of heart?
341
00:31:31,965 --> 00:31:33,258
Actually…
342
00:31:35,510 --> 00:31:38,763
there wasn't a day
I didn't want to file for a retrial.
343
00:31:40,307 --> 00:31:41,766
I thought of doing it every day.
344
00:31:44,811 --> 00:31:45,937
But…
345
00:31:47,105 --> 00:31:48,648
I was hesitant.
346
00:31:50,400 --> 00:31:52,152
I didn't have enough courage.
347
00:31:54,029 --> 00:31:55,030
But…
348
00:31:57,240 --> 00:31:59,618
now that I'm nearing my death,
349
00:32:00,911 --> 00:32:02,621
I finally have the courage to do it.
350
00:32:06,708 --> 00:32:08,418
Can you help me with this?
351
00:32:10,712 --> 00:32:12,422
Do you think you can do it for me?
352
00:32:17,677 --> 00:32:19,512
What do you think, Mr. Cassano?
353
00:32:20,513 --> 00:32:22,140
I'll follow your decision.
354
00:32:37,113 --> 00:32:38,114
Okay.
355
00:32:41,284 --> 00:32:42,243
Let's do it.
356
00:32:46,373 --> 00:32:47,707
I'll get started right away.
357
00:32:48,833 --> 00:32:50,043
Thank you.
358
00:32:52,045 --> 00:32:53,630
Thank you so much.
359
00:33:10,722 --> 00:33:12,641
Since your father passed away,
360
00:33:13,308 --> 00:33:15,477
you've never come to see me, you brat.
361
00:33:16,895 --> 00:33:18,689
I'm sorry. It's been hectic.
362
00:33:20,649 --> 00:33:23,819
Why are things so crazy over at Babel?
363
00:33:23,902 --> 00:33:27,280
Daechang has been working our butt off
to cover for you.
364
00:33:27,864 --> 00:33:28,949
I'll return the favor.
365
00:33:30,075 --> 00:33:32,994
-Han-seo already told you, right?
-Yes.
366
00:33:33,078 --> 00:33:36,081
You want an editorial about
Babel Chemicals' battery production.
367
00:33:37,749 --> 00:33:39,376
But Han-seok,
368
00:33:39,459 --> 00:33:42,921
even elementary school kids
invest in stocks nowadays.
369
00:33:43,004 --> 00:33:44,881
This is a sensitive and risky move.
370
00:33:46,675 --> 00:33:48,427
But you did it for my dad.
371
00:33:49,344 --> 00:33:50,721
Just do what you did for him.
372
00:33:57,310 --> 00:33:59,563
Why does a beautiful woman like you
373
00:34:00,605 --> 00:34:02,899
need to flee the country this urgently?
374
00:34:04,484 --> 00:34:05,402
I have made…
375
00:34:06,945 --> 00:34:09,656
a terrible mistake.
376
00:34:10,615 --> 00:34:13,118
I can't make up for it even with my life.
377
00:34:14,828 --> 00:34:16,747
That's awful.
378
00:34:18,123 --> 00:34:19,374
Don't worry too much.
379
00:34:20,208 --> 00:34:21,418
Actually, we have a spot,
380
00:34:22,002 --> 00:34:23,795
so you can leave later today.
381
00:34:24,963 --> 00:34:28,049
You're certain that
it's a direct flight to Taiwan, right?
382
00:34:28,133 --> 00:34:32,554
Of course. The wind is strong today.
You could go to Cebu if you wanted.
383
00:34:32,637 --> 00:34:35,515
Is it possible to end up
flying past the destination?
384
00:34:36,641 --> 00:34:39,728
It is quite random, to tell you the truth.
385
00:34:39,811 --> 00:34:40,979
If you don't want to…
386
00:34:41,062 --> 00:34:42,773
-Hey--
-I'll take it!
387
00:34:43,815 --> 00:34:45,942
Yes, that's the contract.
Read it carefully.
388
00:34:47,903 --> 00:34:49,529
BYEBYE BALLOON
TRAVEL CONTRACT
389
00:34:50,447 --> 00:34:53,241
We have a client here.
What is it this time?
390
00:34:54,367 --> 00:34:56,453
I just got a stock investment tip.
391
00:34:56,536 --> 00:34:58,580
Daechang is preparing
to publish an article
392
00:34:58,663 --> 00:35:00,165
to promote Babel Chemicals.
393
00:35:01,124 --> 00:35:03,168
It's about EVs and batteries.
394
00:35:05,253 --> 00:35:07,380
-Excuse me. Read the contract.
-Okay.
395
00:35:08,215 --> 00:35:10,091
I should buy Babel Chemicals' stocks.
396
00:35:17,224 --> 00:35:19,142
These Babel assholes won't die.
397
00:35:19,726 --> 00:35:21,770
They are getting richer instead.
398
00:35:21,853 --> 00:35:23,438
How? Why is that?
399
00:35:25,732 --> 00:35:27,484
Everyone, do you want some coffee?
400
00:35:27,567 --> 00:35:29,653
I'm not in the mood to drink coffee now.
401
00:35:29,736 --> 00:35:31,905
I'm not in the mood to make coffee now.
402
00:35:32,489 --> 00:35:33,490
Okay.
403
00:35:41,540 --> 00:35:43,917
Gosh. That traitor, Jung.
404
00:35:44,668 --> 00:35:47,087
Babel will get more powerful
because of that bastard.
405
00:35:47,796 --> 00:35:51,383
You met him last night. Why didn't you
make him pay for what he did?
406
00:35:51,466 --> 00:35:53,343
He will do that in installments.
407
00:35:56,304 --> 00:35:57,514
Do you think it's possible
408
00:35:57,597 --> 00:35:59,808
he's just pretending to have switch sides?
409
00:35:59,891 --> 00:36:01,393
Maybe he wants to expose
410
00:36:01,476 --> 00:36:03,562
-all the secrets from within--
-Mr. Nam.
411
00:36:04,688 --> 00:36:07,941
That's never happened
in the history of this country.
412
00:36:09,317 --> 00:36:10,944
We don't need Prosecutor Jung.
413
00:36:12,696 --> 00:36:13,780
What's that?
414
00:36:15,949 --> 00:36:16,825
This?
415
00:36:18,660 --> 00:36:20,036
The Guillotine file.
416
00:36:20,871 --> 00:36:21,913
The Guillotine file.
417
00:36:22,873 --> 00:36:26,334
You said you accidentally threw it
in the secret room and closed the door.
418
00:36:26,418 --> 00:36:27,711
Who said that? Me?
419
00:36:27,794 --> 00:36:30,380
-Yes.
-Did I say that?
420
00:36:56,907 --> 00:37:00,327
My goodness. Vincenzo Cassano.
421
00:37:00,410 --> 00:37:02,245
Let's reveal what's in the file.
422
00:37:02,329 --> 00:37:05,624
Once it goes online,
it'll go international in an hour.
423
00:37:05,707 --> 00:37:07,459
-That's not a good idea.
-Why not?
424
00:37:07,542 --> 00:37:09,628
It'll last a few days. But…
425
00:37:10,253 --> 00:37:13,673
no one that's in this file
will pay for what they did.
426
00:37:14,925 --> 00:37:17,552
This file wasn't created
to expose the truth to the world
427
00:37:18,136 --> 00:37:21,264
but for evil men to exploit the weakness
of other evil men.
428
00:37:21,973 --> 00:37:24,351
Only an evil man can use it properly.
429
00:37:24,434 --> 00:37:26,353
And we can use it just like they would.
430
00:37:26,436 --> 00:37:29,064
We'll keep them on a leash
and order them around.
431
00:37:29,981 --> 00:37:31,149
I see.
432
00:37:32,067 --> 00:37:33,526
How frightening.
433
00:37:36,363 --> 00:37:38,740
Did you read the file?
434
00:37:39,324 --> 00:37:40,283
No. Not yet.
435
00:37:40,825 --> 00:37:42,410
I wanted us to read it together.
436
00:37:43,203 --> 00:37:44,120
Mr. Nam.
437
00:37:44,204 --> 00:37:46,498
-The laptop!
-Right, the laptop!
438
00:37:59,594 --> 00:38:02,597
Gosh. Something doesn't feel right.
439
00:38:03,848 --> 00:38:08,186
I'm sure Prosecutor Jung and Mr. Jang
made a deal over something.
440
00:38:08,770 --> 00:38:12,816
You know, the file.
The file they got from the gallery.
441
00:38:13,525 --> 00:38:15,485
Do you think that's all?
442
00:38:15,568 --> 00:38:17,320
That should be more than enough.
443
00:38:18,279 --> 00:38:19,447
He has my brother
444
00:38:19,531 --> 00:38:22,909
on tax evasion, illegally acquired stocks,
and everything on that file.
445
00:38:22,993 --> 00:38:24,619
No. I get the feeling
446
00:38:25,996 --> 00:38:27,372
that there's more.
447
00:38:28,123 --> 00:38:30,166
What else? What else could there…
448
00:38:32,711 --> 00:38:34,045
Is there really more?
449
00:38:37,924 --> 00:38:40,468
-I don't know that.
-Me neither.
450
00:38:42,387 --> 00:38:45,390
Anyway, Jung is
on your brother's side now.
451
00:38:45,473 --> 00:38:48,518
And the deal with Daechang Daily
went smoothly.
452
00:38:49,144 --> 00:38:53,440
Now your brother is going
to become powerful beyond control.
453
00:39:01,072 --> 00:39:02,699
PROSECUTION
454
00:39:05,869 --> 00:39:09,164
Gosh. The tabloids are nothing
compared to this.
455
00:39:09,247 --> 00:39:10,540
It is unbelievable.
456
00:39:10,623 --> 00:39:14,210
To get this kind of information,
they must've surveilled them illegally.
457
00:39:15,045 --> 00:39:17,255
This time, we'll be targeting Babel
458
00:39:17,839 --> 00:39:19,674
-and Daechang Daily.
-Daechang Daily.
459
00:39:19,758 --> 00:39:22,469
I've been waiting
to crush this trashy agency.
460
00:39:22,552 --> 00:39:25,180
Back in the day, newspapers could be
used as toilet paper.
461
00:39:25,263 --> 00:39:27,599
But now, there's no use for them.
462
00:39:27,682 --> 00:39:31,644
I mean, this so-called newspaper
makes ridiculous claims all year round.
463
00:39:31,728 --> 00:39:33,354
They're absurd and make no sense.
464
00:39:33,438 --> 00:39:36,775
If they keep doing it,
it is their attitude. It'll never change.
465
00:39:36,858 --> 00:39:40,487
If Daechang Daily is gone,
it will cleanse our eyes and ears.
466
00:39:40,570 --> 00:39:44,324
First, I'm planning to make them
fight and destroy each other.
467
00:39:45,116 --> 00:39:47,994
Each other? How will you
make them go after each other?
468
00:39:49,454 --> 00:39:50,330
Don't forget.
469
00:39:51,915 --> 00:39:54,626
We have this Guillotine file.
470
00:39:54,709 --> 00:39:57,545
Right, we'll pit one evil against another.
471
00:39:59,422 --> 00:40:01,508
All right. Look over here.
472
00:40:21,111 --> 00:40:22,946
Well, your office is…
473
00:40:24,030 --> 00:40:26,825
It looks lame and awkward. It's nice.
474
00:40:29,202 --> 00:40:30,328
Why are you here?
475
00:40:30,411 --> 00:40:32,372
What? I can come if I want to.
476
00:40:39,879 --> 00:40:43,550
It's nothing much. It's just
the most expensive coffee, Kopi Luwak.
477
00:40:43,633 --> 00:40:45,009
I'm sure you know what it is.
478
00:40:45,093 --> 00:40:48,054
It's a rare product
made from civets' poop.
479
00:40:48,138 --> 00:40:49,347
What a load of crap.
480
00:40:52,267 --> 00:40:53,476
Who is that guy?
481
00:40:54,394 --> 00:40:57,939
I'm not sure if Vincenzo is just lucky
482
00:40:58,022 --> 00:41:00,483
or he's really competent.
But he's impressive.
483
00:41:01,067 --> 00:41:03,361
The Guillotine file and 15 tons of gold.
484
00:41:03,945 --> 00:41:05,822
No one will even think that it's there.
485
00:41:05,905 --> 00:41:07,490
If we can get the file,
486
00:41:08,283 --> 00:41:11,244
all the powerful people in Korea
will kneel
487
00:41:12,036 --> 00:41:13,746
before you.
488
00:41:17,834 --> 00:41:20,295
It sounds like the One Ring
from The Lord of the Rings.
489
00:41:20,962 --> 00:41:22,589
You watched it, so you must know.
490
00:41:23,381 --> 00:41:26,134
If it falls into the wrong hands,
it'll cause problems.
491
00:41:26,801 --> 00:41:28,261
Only people like us
492
00:41:29,429 --> 00:41:31,764
will do justice to the Ring.
493
00:41:40,106 --> 00:41:42,317
Let's demolish Geumga Plaza
as fast as we can.
494
00:41:43,067 --> 00:41:44,944
That way, we can get the file out.
495
00:41:46,738 --> 00:41:49,657
I'll give you some of the gold
in the secret room.
496
00:41:50,575 --> 00:41:51,618
Sure.
497
00:41:52,368 --> 00:41:53,745
I'll gladly accept it.
498
00:41:57,749 --> 00:41:58,583
Thank you.
499
00:41:59,959 --> 00:42:01,127
Thank you.
500
00:42:04,172 --> 00:42:05,173
Hey, wait.
501
00:42:06,049 --> 00:42:08,968
Why didn't you make the coffee
that I brought?
502
00:42:09,052 --> 00:42:11,012
We don't have a coffee maker.
503
00:42:12,513 --> 00:42:15,808
Gosh. Your working conditions here
are awful.
504
00:42:17,894 --> 00:42:20,563
Damn it. It's so bitter. Hey, dude.
Why is this so bitter?
505
00:42:28,321 --> 00:42:32,992
I heard that you asked Mr. Cassano
to get rid of your own brother.
506
00:42:33,076 --> 00:42:35,453
It would have all worked out
if he did what I asked.
507
00:42:35,536 --> 00:42:38,373
Things have gotten worse
because you declined.
508
00:42:38,957 --> 00:42:39,916
Didn't I tell you?
509
00:42:39,999 --> 00:42:42,252
I never exploit betrayals within a family.
510
00:42:44,254 --> 00:42:46,547
I forgot to tell you this
because I was flustered.
511
00:42:48,424 --> 00:42:51,052
I'm not trying to betray my own brother.
512
00:42:52,428 --> 00:42:53,388
What I want…
513
00:42:53,471 --> 00:42:56,057
How should I put it?
I don't want people to die anymore.
514
00:42:56,140 --> 00:42:59,727
-Right.
-I'm trying to run Babel legally.
515
00:42:59,811 --> 00:43:04,148
I guess you've been studying a lot.
Your vocabulary has gotten better.
516
00:43:05,108 --> 00:43:07,277
Let me get this straight. You want to run
517
00:43:07,860 --> 00:43:10,363
the company properly
after getting rid of your brother?
518
00:43:10,446 --> 00:43:11,823
-That's it.
-Okay.
519
00:43:13,241 --> 00:43:15,451
I really love Babel.
520
00:43:15,535 --> 00:43:17,787
I want to run the company the right way.
521
00:43:17,870 --> 00:43:20,790
I really don't want people to get killed.
I mean that.
522
00:43:20,873 --> 00:43:23,626
Why don't you fix it then?
Why are you asking us for help?
523
00:43:24,335 --> 00:43:25,378
That's because…
524
00:43:28,589 --> 00:43:33,136
no matter how much I think about it,
you are the only people who can beat him.
525
00:43:34,137 --> 00:43:35,722
I like your intention.
526
00:43:37,015 --> 00:43:38,766
But do you deserve the seat?
527
00:43:39,350 --> 00:43:42,645
I've been studying how to run a company.
I'm reading a lot of books.
528
00:43:42,729 --> 00:43:46,232
Humanities and economy. I read everything.
I want to read all the time.
529
00:43:48,651 --> 00:43:50,069
Then here's a quiz.
530
00:43:50,153 --> 00:43:51,946
A quiz all of a sudden?
531
00:43:54,032 --> 00:43:56,743
Okay.
532
00:43:57,327 --> 00:43:59,996
Fine. Go ahead. Give me a question.
533
00:44:00,079 --> 00:44:01,914
In the Wealth of Nations, Adam Smith says
534
00:44:01,998 --> 00:44:04,459
this hand brings order
to a market economy? What is it?
535
00:44:04,542 --> 00:44:06,711
-Polite hand.
-Wrong.
536
00:44:06,794 --> 00:44:08,588
"The invisible hand."
537
00:44:09,672 --> 00:44:11,132
As the economy grows,
538
00:44:11,215 --> 00:44:14,594
government expenditures
in gross national product also increase.
539
00:44:14,677 --> 00:44:15,762
Name this law.
540
00:44:15,845 --> 00:44:17,764
-Law of the Jungle.
-Wrong.
541
00:44:17,847 --> 00:44:19,015
"Wagner's law."
542
00:44:19,098 --> 00:44:20,933
This is the easiest one.
543
00:44:21,017 --> 00:44:22,894
To improve the company's competitiveness,
544
00:44:22,977 --> 00:44:25,063
you learn something from another company.
545
00:44:25,730 --> 00:44:28,149
What is this term
that originated from an iron rod?
546
00:44:28,232 --> 00:44:29,984
Here's a hint. Bench…
547
00:44:30,068 --> 00:44:32,236
Bench press.
548
00:44:32,320 --> 00:44:34,280
Wrong. "Benchmarking."
549
00:44:34,864 --> 00:44:35,865
-Get out.
-Wait.
550
00:44:35,948 --> 00:44:37,283
Hold on.
551
00:44:37,367 --> 00:44:38,576
Didn't I get one right?
552
00:44:39,577 --> 00:44:41,329
How could you get everything wrong?
553
00:44:43,915 --> 00:44:45,750
The polite hand was correct. No?
554
00:44:45,833 --> 00:44:48,002
If you want our help, go study more.
555
00:44:48,711 --> 00:44:51,214
If you want to join us, you must be smart.
556
00:44:51,297 --> 00:44:53,633
Is this a symposium or what? Why?
557
00:44:53,716 --> 00:44:54,634
Feel free to say no.
558
00:44:55,510 --> 00:44:56,511
Get out.
559
00:44:57,345 --> 00:44:58,596
This is ridiculous.
560
00:44:58,679 --> 00:44:59,764
What…
561
00:44:59,847 --> 00:45:01,224
Wait. Hold on.
562
00:45:01,724 --> 00:45:04,227
If I pass your quiz
the next time I come here,
563
00:45:04,310 --> 00:45:06,395
you'll really have to help me.
564
00:45:07,647 --> 00:45:08,481
Get out.
565
00:45:11,359 --> 00:45:14,070
Seriously. You're so petty.
Fine. I'll leave.
566
00:45:16,405 --> 00:45:18,199
What will you quiz me on?
567
00:45:18,282 --> 00:45:19,534
Out. Mr. Nam.
568
00:45:21,661 --> 00:45:23,287
Did you know about the polite hand?
569
00:45:25,331 --> 00:45:26,582
Here are my polite hands.
570
00:45:38,344 --> 00:45:40,847
Will you really help Jang Han-seo?
571
00:45:51,732 --> 00:45:54,944
You know,
I was trying to take Vincenzo's life.
572
00:45:55,027 --> 00:45:59,407
But it turns out Vincenzo has been taking
what I cherish:
573
00:46:00,658 --> 00:46:01,868
RDU-90,
574
00:46:02,577 --> 00:46:03,786
BLSD,
575
00:46:04,579 --> 00:46:06,372
My Babel Tower,
576
00:46:07,623 --> 00:46:09,709
and that thing in the gallery.
577
00:46:10,626 --> 00:46:12,211
My money!
578
00:46:17,425 --> 00:46:19,260
What should I take from him
579
00:46:20,720 --> 00:46:22,054
to make him suffer?
580
00:46:24,682 --> 00:46:26,392
I must steal what's important to him.
581
00:46:28,102 --> 00:46:29,770
Once he's dead, it's over.
582
00:46:29,854 --> 00:46:31,189
So it's not his life.
583
00:46:32,315 --> 00:46:34,358
If I were to go down that route…
584
00:46:37,570 --> 00:46:39,155
Should I look into his family?
585
00:46:40,615 --> 00:46:41,449
"Family"?
586
00:46:42,783 --> 00:46:44,202
Is that important?
587
00:46:45,953 --> 00:46:47,121
To regular people,
588
00:46:47,997 --> 00:46:49,582
family is important.
589
00:46:50,249 --> 00:46:51,834
I see.
590
00:46:53,294 --> 00:46:55,046
Okay. I guess only I didn't know.
591
00:46:59,383 --> 00:47:00,801
Then I'll go with that.
592
00:47:06,766 --> 00:47:08,684
YEONGHO SNACK BAR
593
00:47:14,941 --> 00:47:16,692
Why do you look so exhausted?
594
00:47:16,776 --> 00:47:18,069
It's so fun.
595
00:47:18,736 --> 00:47:20,279
I haven't eaten or taken a dump
596
00:47:20,363 --> 00:47:22,281
to read the file nonstop.
597
00:47:22,365 --> 00:47:25,243
I'll go read some more after our briefing.
598
00:47:25,326 --> 00:47:29,038
You should still go to the bathroom.
If you don't, toxins will build up.
599
00:47:31,791 --> 00:47:37,004
I looked into some major problems
of Daechang Daily's owner, Oh Jeong-bae.
600
00:47:38,965 --> 00:47:40,675
He's such a bastard.
601
00:47:40,758 --> 00:47:42,093
What's the worst he did?
602
00:47:42,176 --> 00:47:43,761
He murdered his older brother.
603
00:47:44,971 --> 00:47:46,806
Daechang is just as awful.
604
00:47:47,556 --> 00:47:49,725
How come they all hate their siblings?
605
00:47:49,809 --> 00:47:51,185
Why did he kill his brother?
606
00:47:51,269 --> 00:47:52,812
They fought over the company.
607
00:47:52,895 --> 00:47:55,898
But he was acquitted of the charge.
608
00:47:58,276 --> 00:48:02,989
He went hiking with his older brother
and killed him by pushing him off a cliff.
609
00:48:10,830 --> 00:48:14,625
I bet there were no witnesses.
Is there any evidence that it was murder?
610
00:48:15,793 --> 00:48:19,088
The environmental monitoring camera
caught him in the act.
611
00:48:19,714 --> 00:48:22,341
But the International Security
Intelligence Service
612
00:48:22,425 --> 00:48:25,177
obtained the footage, not the cops.
613
00:48:25,261 --> 00:48:26,679
The agency must have
614
00:48:26,762 --> 00:48:30,182
used the footage
to cut a deal with Mr. Oh.
615
00:48:30,266 --> 00:48:31,517
That's correct.
616
00:48:31,600 --> 00:48:35,646
He's a total asshole.
How could he kill his own brother?
617
00:48:35,730 --> 00:48:36,981
You heard everything.
618
00:48:39,775 --> 00:48:42,862
I can hear better when people whisper.
619
00:48:45,489 --> 00:48:47,241
Don't worry. My lips are sealed.
620
00:48:54,332 --> 00:48:56,917
Mr. Nam, did you find anything else?
621
00:48:57,460 --> 00:49:00,046
There's a shaman
he trusts and follows blindly.
622
00:49:06,260 --> 00:49:10,264
There's a child who has matured over
ten months and is about to make his mark.
623
00:49:10,348 --> 00:49:13,684
When he makes decisions, big or small,
he does as the shaman says.
624
00:49:13,768 --> 00:49:16,604
-Let me see.
-For both his family and company.
625
00:49:16,687 --> 00:49:19,482
But the shaman's a former cult leader
who has been convicted
626
00:49:19,565 --> 00:49:21,776
four times
for fraud and sexual harassment.
627
00:49:21,859 --> 00:49:24,487
And of course, Mr. Oh has no idea.
628
00:49:24,570 --> 00:49:26,697
Gosh. This is crazy.
629
00:49:26,781 --> 00:49:28,824
He takes advice from a fraud like that?
630
00:49:28,908 --> 00:49:31,369
You know how people are.
631
00:49:31,452 --> 00:49:35,164
The less you know about something,
the easier you believe it.
632
00:49:35,956 --> 00:49:37,666
I should check if he's really
633
00:49:38,793 --> 00:49:40,252
a fraud or gifted.
634
00:49:42,254 --> 00:49:43,881
I'll go and finish reading it.
635
00:49:49,512 --> 00:49:50,346
Gosh.
636
00:49:50,846 --> 00:49:51,722
Don't move.
637
00:49:55,226 --> 00:49:58,896
I'm telling you, Daechang Daily
burns the best.
638
00:49:58,979 --> 00:50:02,858
When newspapers are full of lies,
you should use them to start a fire.
639
00:50:02,942 --> 00:50:06,237
-Hey, who are you guys?
-Who do you think?
640
00:50:06,320 --> 00:50:09,490
We brought you in,
so you could read our fortune.
641
00:50:09,573 --> 00:50:10,408
What?
642
00:50:16,789 --> 00:50:18,916
Hey, who are you?
643
00:50:19,708 --> 00:50:21,127
I wonder
644
00:50:21,752 --> 00:50:24,547
if you know that you'll burn
to death five minutes later.
645
00:50:25,297 --> 00:50:27,633
He must know. He's a gifted shaman.
646
00:50:27,716 --> 00:50:30,553
Does he also know he'll take a fall
after burning to death?
647
00:50:30,636 --> 00:50:32,012
Of course. He's gifted.
648
00:50:33,722 --> 00:50:34,682
Spare me.
649
00:50:34,765 --> 00:50:37,518
But his fate can be changed, right?
650
00:50:37,601 --> 00:50:39,270
As long as he does what I tell him.
651
00:50:39,353 --> 00:50:41,355
Why are you doing this to me, sirs?
652
00:50:42,398 --> 00:50:44,150
By the way, do his customers know?
653
00:50:44,233 --> 00:50:46,861
That he's a former cult leader
who was arrested four times
654
00:50:46,944 --> 00:50:48,737
for fraud and sexual harassment?
655
00:50:48,821 --> 00:50:49,697
I'm not sure.
656
00:50:49,780 --> 00:50:51,574
They don't know that yet, sir.
657
00:50:51,657 --> 00:50:52,741
Then…
658
00:50:53,868 --> 00:50:55,494
shall we start talking now?
659
00:51:00,541 --> 00:51:01,584
-Should I pour it?
-Yes?
660
00:51:01,667 --> 00:51:03,294
-Gosh.
-Let's pay a silent tribute.
661
00:51:03,377 --> 00:51:04,295
-Shall we?
-Okay.
662
00:51:04,378 --> 00:51:05,671
This is for the deceased.
663
00:51:07,756 --> 00:51:08,591
No, don't do that.
664
00:51:08,674 --> 00:51:10,009
-Why…
-It's over. Let's do it.
665
00:51:10,092 --> 00:51:11,677
-Can you lift your legs?
-No.
666
00:51:11,760 --> 00:51:13,179
-The head first.
-The head?
667
00:51:13,262 --> 00:51:14,513
-This is lamp oil.
-Wait.
668
00:51:14,597 --> 00:51:15,723
I'll talk.
669
00:51:15,806 --> 00:51:17,057
-No.
-Light it.
670
00:51:17,141 --> 00:51:18,976
-Let's talk.
-Daechang Daily.
671
00:51:19,059 --> 00:51:20,478
Let's use that newspaper.
672
00:51:20,561 --> 00:51:21,604
Here we go.
673
00:51:21,687 --> 00:51:23,898
-It's burning. No!
-Gosh.
674
00:51:23,981 --> 00:51:25,065
All right.
675
00:51:25,149 --> 00:51:28,194
To screw over Babel and Daechang Daily,
676
00:51:28,277 --> 00:51:31,614
we will hold a vote to pick a person
who will act as a shaman.
677
00:51:40,539 --> 00:51:44,335
Please vote for the person
that suits the role of a shaman the best.
678
00:52:00,809 --> 00:52:01,852
Put it in there.
679
00:52:06,065 --> 00:52:06,941
All right.
680
00:52:07,024 --> 00:52:08,651
We all have voted for the person
681
00:52:08,734 --> 00:52:10,903
who will act as the shaman.
682
00:52:10,986 --> 00:52:14,240
Now, I will count the votes.
683
00:52:17,743 --> 00:52:18,744
VINCENZO
684
00:52:18,827 --> 00:52:20,204
"Vincenzo."
685
00:52:21,288 --> 00:52:22,164
Me?
686
00:52:23,749 --> 00:52:24,959
This isn't a joke.
687
00:52:26,752 --> 00:52:28,379
-Mr. Nam.
-You saw it?
688
00:52:29,129 --> 00:52:30,089
"Mr. Cassano."
689
00:52:31,632 --> 00:52:33,759
"Vincenzo Casanova,
Corn Salad. I love you."
690
00:52:35,010 --> 00:52:35,928
What…
691
00:52:36,804 --> 00:52:37,846
Is this funny?
692
00:52:38,973 --> 00:52:40,015
"Vincenzo."
693
00:52:40,099 --> 00:52:41,767
-"Vitamin-cenzo."
-Why did you…
694
00:52:41,850 --> 00:52:43,519
-"Mr. Vin."
-What are you guys doing?
695
00:52:44,103 --> 00:52:45,187
"Mr. Vin, Vincenzo."
696
00:52:45,271 --> 00:52:46,522
-"Vincenzo."
-Everyone.
697
00:52:46,605 --> 00:52:47,773
"Mr. Cassano."
698
00:52:50,067 --> 00:52:51,819
"Vincenzo. Vincenzo Quassano."
699
00:52:52,570 --> 00:52:53,737
"Quassano"?
700
00:52:53,821 --> 00:52:56,240
This is probably Vincenzo.
Yes, "Mr. Cassano."
701
00:52:57,241 --> 00:52:58,075
All right.
702
00:53:01,078 --> 00:53:03,414
This is the last vote.
703
00:53:03,497 --> 00:53:05,666
Do we need to check the last vote?
704
00:53:06,667 --> 00:53:07,876
Vincen… "Hong Cha-young."
705
00:53:09,962 --> 00:53:11,589
Why me?
706
00:53:13,465 --> 00:53:15,342
-It was you, wasn't it?
-All right.
707
00:53:15,926 --> 00:53:20,222
Mr. Cassano has been voted
for the role of the shaman.
708
00:53:23,642 --> 00:53:28,105
-Vincenzo!
-Vincenzo!
709
00:53:28,188 --> 00:53:31,859
-Vincenzo!
-Vincenzo!
710
00:53:31,942 --> 00:53:34,737
HOW BABEL CHEMICALS BECAME
THE LEADER IN THE EV MARKET
711
00:53:42,161 --> 00:53:48,250
CEO OH JEONG-BAE
712
00:53:50,794 --> 00:53:52,046
Hello, sir.
713
00:53:52,630 --> 00:53:55,883
I need to speak to you
about an urgent matter.
714
00:53:59,595 --> 00:54:02,890
Pardon? What are you talking about?
715
00:54:03,974 --> 00:54:04,892
Sir.
716
00:54:06,727 --> 00:54:08,812
I can no longer communicate
with any spirits.
717
00:54:09,355 --> 00:54:11,398
The mountains deity has left me.
718
00:54:12,941 --> 00:54:14,318
No.
719
00:54:14,401 --> 00:54:16,028
I need you.
720
00:54:16,111 --> 00:54:17,655
You must pull through.
721
00:54:22,076 --> 00:54:23,160
Sir, please.
722
00:54:24,119 --> 00:54:25,788
Mr. Oh, listen carefully.
723
00:54:25,871 --> 00:54:26,830
Okay.
724
00:54:26,914 --> 00:54:28,290
I'm useless now.
725
00:54:29,416 --> 00:54:32,336
But I know a really powerful shaman.
726
00:54:33,170 --> 00:54:36,548
No, he's much better than me
at communicating with the spirits.
727
00:54:36,632 --> 00:54:39,009
No. You must go see him instead.
728
00:54:39,593 --> 00:54:41,136
That's the only way we'll survive.
729
00:54:44,640 --> 00:54:46,475
-I'm number five.
-I'm number six.
730
00:54:46,558 --> 00:54:47,768
-I'm number seven.
-Why?
731
00:54:47,851 --> 00:54:48,686
Gosh.
732
00:54:49,520 --> 00:54:51,480
-It'll take five minutes per person.
-Right.
733
00:54:51,563 --> 00:54:53,315
-I heard he's really good.
-Really?
734
00:54:53,399 --> 00:54:55,192
-Yes.
-I should've gotten more time.
735
00:54:55,275 --> 00:54:58,570
-I can't wait to find out.
-Right. I've been waiting for an hour.
736
00:54:58,654 --> 00:55:00,322
-What's your number?
-Number four.
737
00:55:00,406 --> 00:55:01,532
-I'm number six.
-Okay.
738
00:55:01,615 --> 00:55:02,783
PARK HYO SHRINE
739
00:55:02,866 --> 00:55:04,034
I heard he's really good.
740
00:55:07,287 --> 00:55:09,456
-Hey.
-You can't cut in line.
741
00:55:09,540 --> 00:55:10,666
You just got here.
742
00:55:10,749 --> 00:55:11,834
-We're in line here.
-Right.
743
00:55:11,917 --> 00:55:13,252
-Go grab a ticket.
-Yes.
744
00:55:13,335 --> 00:55:15,546
We've been waiting here
before you got here.
745
00:55:15,629 --> 00:55:17,715
-See?
-Right.
746
00:55:17,798 --> 00:55:19,007
-Look.
-Look.
747
00:55:21,301 --> 00:55:24,138
But I made a reservation.
748
00:55:25,264 --> 00:55:27,975
-Is that so?
-I see.
749
00:55:28,058 --> 00:55:30,519
I didn't know about that. Then, go inside.
750
00:55:31,228 --> 00:55:32,855
-I'm jealous.
-Gosh.
751
00:55:32,938 --> 00:55:34,732
-Good for you.
-Awesome.
752
00:55:37,818 --> 00:55:40,154
-Good for you.
-I'm so jealous.
753
00:55:40,237 --> 00:55:41,405
Good luck.
754
00:55:48,996 --> 00:55:50,205
How may I help you?
755
00:55:51,206 --> 00:55:52,249
Well…
756
00:55:53,125 --> 00:55:56,128
shaman Biryu recommended me
to see the shaman here.
757
00:55:56,211 --> 00:55:57,671
-I'm Daechang's--
-"Daechang."
758
00:55:58,547 --> 00:56:01,383
Welcome.
Young Master Yeorim is waiting for you.
759
00:56:02,092 --> 00:56:03,135
I see.
760
00:56:47,471 --> 00:56:49,640
OH, INZAGHI
761
00:56:55,813 --> 00:56:57,689
You have an interesting name
762
00:56:58,732 --> 00:56:59,691
for your shrine.
763
00:56:59,775 --> 00:57:02,820
We named it after Park Hyo,
the Chief State Councilor of Joseon.
764
00:57:03,904 --> 00:57:06,406
He was enlightened
after going into the mountains
765
00:57:06,490 --> 00:57:08,617
and became a mountain deity.
766
00:57:09,827 --> 00:57:11,537
That is why the deity we worship is
767
00:57:12,496 --> 00:57:14,498
known as "Park Hyo Shin."
"Shin" meaning god.
768
00:57:19,753 --> 00:57:22,798
I see. Okay.
769
00:57:24,091 --> 00:57:26,510
Following the long shadow
770
00:57:37,312 --> 00:57:38,814
Well…
771
00:57:39,648 --> 00:57:42,401
I'm here because I want some answers
to my questions.
772
00:57:44,111 --> 00:57:46,363
But I'm not sure if I should ask them.
773
00:57:47,865 --> 00:57:50,325
Should I ask them?
774
00:57:50,951 --> 00:57:52,536
Or not?
775
00:57:53,328 --> 00:57:54,371
Get out.
776
00:57:55,289 --> 00:57:57,249
I have nothing to say to a dead man.
777
00:57:57,749 --> 00:57:58,876
Look.
778
00:58:04,089 --> 00:58:06,341
I won't have to send condolence money
since we just met.
779
00:58:06,925 --> 00:58:08,844
Who do you think I am?
780
00:58:09,636 --> 00:58:12,639
You con artists.
781
00:58:12,723 --> 00:58:13,891
Jeong-bae.
782
00:58:16,977 --> 00:58:17,936
What?
783
00:58:18,562 --> 00:58:19,771
"Jeong-bae"?
784
00:58:20,606 --> 00:58:22,608
How dare you call me by my first name?
785
00:58:24,735 --> 00:58:26,945
-I'm your brother, Jeong-bae.
-What?
786
00:58:29,865 --> 00:58:30,908
I'm so cold.
787
00:58:40,918 --> 00:58:42,169
I'm cold.
788
00:58:45,756 --> 00:58:47,299
My hands are freezing.
789
00:58:47,966 --> 00:58:48,967
I'm so cold.
790
00:58:54,723 --> 00:58:57,100
How could you push me off
the cliff and leave me?
791
00:58:57,184 --> 00:58:59,144
I'm still here.
792
00:59:06,276 --> 00:59:07,152
How…
793
00:59:08,487 --> 00:59:11,240
-How could my brother…
-I'm cold.
794
00:59:13,700 --> 00:59:16,161
Jeong-bae, help me up already.
795
00:59:17,329 --> 00:59:19,373
It's freezing down here. Okay?
796
00:59:20,040 --> 00:59:22,376
-I'm so cold, Jeong-bae.
-Go away.
797
00:59:22,459 --> 00:59:24,878
-Get away from me.
-Jeong-bae.
798
00:59:24,962 --> 00:59:27,673
-Get off me.
-Jeong-bae.
799
00:59:28,966 --> 00:59:31,426
Jeong-bae.
800
00:59:31,510 --> 00:59:32,719
-Let go.
-Jeong-bae.
801
00:59:32,803 --> 00:59:35,013
-No!
-Jeong-bae.
802
00:59:35,097 --> 00:59:36,640
-Go away.
-I'm cold, Jeong-bae.
803
00:59:36,723 --> 00:59:39,893
Jeong-bae, I'm so cold.
804
00:59:39,977 --> 00:59:41,728
Get away from me!
805
00:59:41,812 --> 00:59:43,772
Jeong-bae, I'm so cold.
806
00:59:48,568 --> 00:59:49,820
Why are there
807
00:59:51,280 --> 00:59:54,324
so many burdens in my life?
808
00:59:56,159 --> 00:59:59,538
It's not that you have many burdens.
You are just weak.
809
01:00:00,956 --> 01:00:03,166
The weaker you are,
810
01:00:04,042 --> 01:00:06,795
the heavier your burdens become.
811
01:00:07,963 --> 01:00:09,172
I see.
812
01:00:10,048 --> 01:00:13,760
Do you want to see
what will kill you eventually?
813
01:00:15,345 --> 01:00:17,514
Yes. I do.
814
01:00:55,469 --> 01:00:57,304
BABEL
815
01:01:07,314 --> 01:01:11,068
Unless you cut ties with Babel,
you will die a miserable death.
816
01:01:15,197 --> 01:01:16,615
Is that all I need to do?
817
01:01:21,286 --> 01:01:23,497
It's more than cutting ties with them.
818
01:01:24,873 --> 01:01:28,502
You must cut ties with them
as you completely trample on them.
819
01:01:28,585 --> 01:01:29,795
What?
820
01:01:29,878 --> 01:01:31,421
To get rid of bad luck altogether.
821
01:01:33,465 --> 01:01:34,466
That's…
822
01:01:35,133 --> 01:01:37,803
It's not that easy.
823
01:01:54,653 --> 01:01:56,154
I see.
824
01:01:59,699 --> 01:02:01,535
That's the number of days you have left.
825
01:02:02,869 --> 01:02:03,787
Five days.
826
01:02:13,046 --> 01:02:14,881
Poor thing.
827
01:02:26,560 --> 01:02:27,644
You know what?
828
01:02:28,395 --> 01:02:32,023
I went too hard earlier.
My arms are hurting. They hurt so much.
829
01:02:35,235 --> 01:02:37,195
Isn't it ironic?
830
01:02:37,279 --> 01:02:40,949
A newspaper company is supposed to
publish facts, but he's so superstitious.
831
01:02:42,117 --> 01:02:45,787
He's superstitious
because he has no interest in facts.
832
01:02:50,041 --> 01:02:51,209
You startled me.
833
01:02:51,293 --> 01:02:52,210
Oh, right.
834
01:02:52,294 --> 01:02:56,548
I forgot to tell you
because we were so busy today.
835
01:02:56,631 --> 01:02:59,968
I found something shocking about
Jang Han-seok in the Guillotine file.
836
01:03:00,719 --> 01:03:02,512
-What is it?
-Chairman Jang
837
01:03:03,263 --> 01:03:05,932
killed four of his classmates
in middle and high school.
838
01:03:08,393 --> 01:03:12,272
He brought classmates he didn't like
to a rooftop and made them jump.
839
01:03:12,355 --> 01:03:15,484
Or he hunted and killed them
in the mountains like they were prey.
840
01:03:16,568 --> 01:03:21,490
He killed the last one because he stole
a ball from him during a gym class.
841
01:03:22,073 --> 01:03:25,243
Jang used the goal net to strangle him.
842
01:03:27,537 --> 01:03:29,122
Here's what's scarier.
843
01:03:45,055 --> 01:03:46,223
JANG HAN-SEOK
844
01:04:13,166 --> 01:04:15,085
He took the deceased's watches
845
01:04:15,168 --> 01:04:17,671
as some kind of a trophy.
846
01:04:18,588 --> 01:04:22,300
And he even bragged about it
like he was proud of it.
847
01:04:24,010 --> 01:04:25,637
He's a psychopath.
848
01:04:25,720 --> 01:04:28,640
He was diagnosed as a psychopath
at the age of 16.
849
01:04:28,723 --> 01:04:32,102
That's why his father sent him
to the States
850
01:04:32,185 --> 01:04:34,563
fearing that he might become
a serial killer.
851
01:04:34,646 --> 01:04:37,649
Jang Han-seo was beaten
and tortured by him,
852
01:04:37,732 --> 01:04:40,986
so he's been seeing a therapist
ever since he was little.
853
01:04:41,069 --> 01:04:43,530
And that's how he ended up doing drugs.
854
01:04:43,613 --> 01:04:45,865
Even so, he shouldn't be doing drugs.
855
01:04:45,949 --> 01:04:47,450
That jerk.
856
01:04:47,534 --> 01:04:49,286
Anyway, their father, Jang Guk-hwan,
857
01:04:49,953 --> 01:04:51,871
covered everything up with money
858
01:04:52,581 --> 01:04:53,665
and kept it a secret.
859
01:04:57,669 --> 01:05:00,046
That explains why he was so hard to beat.
860
01:05:01,715 --> 01:05:02,966
Turns out he's
861
01:05:04,342 --> 01:05:05,802
the biggest monster of them all.
862
01:05:14,519 --> 01:05:17,147
BABEL SUSPECTED TO HAVE MADE
FALSE STATEMENTS TO RAISE STOCK VALUE
863
01:05:35,790 --> 01:05:36,958
DAECHANG DAILY
864
01:05:39,252 --> 01:05:40,253
Hello?
865
01:05:40,337 --> 01:05:41,713
What are you doing?
866
01:05:42,547 --> 01:05:44,758
-What the hell is this?
-Mr. Jang.
867
01:05:44,841 --> 01:05:49,763
There has been a change
in the guidelines at my company.
868
01:05:50,639 --> 01:05:52,724
Did I do something to offend you?
869
01:05:52,807 --> 01:05:54,726
No, you didn't.
870
01:05:54,809 --> 01:05:59,397
Now Daechang Daily is an honest newspaper
that only speaks the truth.
871
01:05:59,481 --> 01:06:00,440
The truth?
872
01:06:01,024 --> 01:06:04,444
You're the most corrupt newspaper company
in Korea. But what? The truth?
873
01:06:04,527 --> 01:06:06,279
Watch what you say.
874
01:06:06,363 --> 01:06:08,490
So, why didn't you
run your company properly?
875
01:06:08,990 --> 01:06:10,158
I'm hanging up.
876
01:06:10,241 --> 01:06:11,910
Mr. Oh? Mr. Oh!
877
01:06:12,494 --> 01:06:13,370
Hey!
878
01:06:28,718 --> 01:06:32,263
How come my days are still numbered?
879
01:06:32,347 --> 01:06:35,517
I just cut all ties with Babel.
880
01:06:35,600 --> 01:06:38,311
That won't be enough to save your life.
881
01:06:38,395 --> 01:06:39,604
Pardon?
882
01:06:40,563 --> 01:06:45,110
Then what more do I need to do?
883
01:06:47,153 --> 01:06:49,280
The owner of Babel.
884
01:06:49,364 --> 01:06:50,407
The king of Babel.
885
01:06:55,745 --> 01:06:57,038
Are you talking about
886
01:06:57,122 --> 01:06:59,749
Chairman Jang Han-seok?
887
01:07:01,126 --> 01:07:03,378
He's the one
who's holding onto your misfortune.
888
01:07:04,963 --> 01:07:07,966
If you expose his past evils,
889
01:07:08,049 --> 01:07:11,428
and relieve the spirits that wander
the realm of the living because of him,
890
01:07:12,178 --> 01:07:15,181
those spirits will help you.
891
01:07:23,356 --> 01:07:25,900
The wandering spirits?
892
01:07:32,323 --> 01:07:35,577
Are you saying Han-seok killed someone?
893
01:07:59,893 --> 01:08:01,060
Han-seok.
894
01:08:02,562 --> 01:08:04,272
I'm sorry.
895
01:08:04,355 --> 01:08:06,065
Don't hit me.
896
01:08:06,149 --> 01:08:09,736
Han-seok. I'm sorry.
897
01:08:09,819 --> 01:08:10,987
It's all my fault.
898
01:08:11,070 --> 01:08:12,655
-I'm not Han-seok.
-I'm sorry.
899
01:08:12,739 --> 01:08:14,199
-I'm not him.
-Don't strangle me.
900
01:08:14,282 --> 01:08:16,242
-I can't breathe.
-Jang Han-seok.
901
01:08:16,326 --> 01:08:17,368
Don't strangle me.
902
01:08:17,452 --> 01:08:19,204
-Jang Han-seok. Spare me.
-No.
903
01:08:19,287 --> 01:08:20,872
-It's my fault.
-Don't do it.
904
01:08:20,955 --> 01:08:23,082
No. I'm not Han-seok!
905
01:08:23,166 --> 01:08:24,417
That's my watch.
906
01:08:24,501 --> 01:08:27,086
That's my watch. It's mine.
907
01:08:27,170 --> 01:08:29,631
-It's my watch.
-No.
908
01:08:31,466 --> 01:08:35,845
The chairman of Babel,
one of the biggest companies in Korea,
909
01:08:35,929 --> 01:08:37,305
was a bully?
910
01:08:37,388 --> 01:08:39,808
No. It was more of a massacre.
911
01:08:40,391 --> 01:08:43,478
This has come
as shocking news to the public.
912
01:08:43,561 --> 01:08:46,689
On top of that,
he was never punished for his crimes,
913
01:08:46,773 --> 01:08:50,443
and was able to climb the ladder
to become the chairman.
914
01:08:51,069 --> 01:08:53,613
I mean, seriously?
Where were the police and prosecutors
915
01:08:53,696 --> 01:08:55,615
in all of this?
916
01:08:56,324 --> 01:08:58,076
Right now, a lot of people
917
01:08:58,159 --> 01:09:01,162
are urging this killer chairman
to be punished
918
01:09:01,246 --> 01:09:04,123
on many of the online forums
and petitioning for it as well.
919
01:09:04,707 --> 01:09:06,000
Gosh.
920
01:09:07,126 --> 01:09:09,045
How did they know?
921
01:09:09,128 --> 01:09:13,258
Even Mr. Oh wouldn't
know about my childhood.
922
01:09:13,341 --> 01:09:15,885
…update you with a follow-up coverage.
923
01:09:15,969 --> 01:09:17,512
Right now, Babel Group
924
01:09:17,595 --> 01:09:19,430
-has dismissed the claims
-Hey.
925
01:09:19,514 --> 01:09:21,099
-It wasn't you, right?
-as being false.
926
01:09:21,182 --> 01:09:24,394
-They will soon release
-What? Of course, it wasn't me.
927
01:09:24,477 --> 01:09:28,022
The article even said I was crazy
and did drugs. You think I did that?
928
01:09:29,774 --> 01:09:31,109
Well, you're right.
929
01:09:33,862 --> 01:09:38,366
It was reported that there hadn't been
an investigation on this in the past.
930
01:09:39,868 --> 01:09:42,370
Who else knows about this?
931
01:09:44,247 --> 01:09:47,667
My dad, the detective who worked the case,
932
01:09:48,251 --> 01:09:49,669
and the prosecutor in charge.
933
01:09:50,712 --> 01:09:52,088
They are all dead.
934
01:09:52,171 --> 01:09:56,092
Then there's a source we're not aware of.
935
01:09:56,843 --> 01:10:00,513
The problem is the intention.
Why is Mr. Oh attacking you now?
936
01:10:01,097 --> 01:10:03,516
It looks like
he's trying to bring me down.
937
01:10:20,074 --> 01:10:23,995
LIFE
938
01:10:36,841 --> 01:10:38,509
It's all done.
939
01:10:39,260 --> 01:10:40,720
You have been spared.
940
01:10:47,268 --> 01:10:49,979
Fate has a weakness for brave souls,
941
01:10:50,521 --> 01:10:52,815
but it can be a powerful foe
to those who are weak.
942
01:10:54,776 --> 01:10:57,528
You have been brave
and averted this crisis.
943
01:11:28,893 --> 01:11:31,312
Thank you.
944
01:11:32,563 --> 01:11:34,941
Thank you.
945
01:11:57,171 --> 01:11:58,589
It's been a while, Mr. Cho.
946
01:11:58,673 --> 01:12:00,174
Can we meet now?
947
01:12:00,258 --> 01:12:02,552
I'll meet you at the parking lot
of the plaza.
948
01:12:03,678 --> 01:12:05,680
Okay. Sure.
949
01:12:06,681 --> 01:12:07,598
Okay.
950
01:13:33,434 --> 01:13:34,435
Run!
951
01:13:41,567 --> 01:13:42,944
Who are they?
952
01:13:43,569 --> 01:13:46,531
I think Prosecutor Jung sent them.
953
01:13:48,366 --> 01:13:49,408
Prosecutor Jung?
954
01:13:53,162 --> 01:13:55,039
It's as expected.
955
01:13:55,123 --> 01:13:57,375
It was Vincenzo.
956
01:13:57,458 --> 01:14:00,628
He exploited Mr. Oh's tendency
to have blind faith in shamans.
957
01:14:01,295 --> 01:14:03,005
He's so detailed.
958
01:14:04,715 --> 01:14:07,051
I really can't beat a Mafia member.
959
01:14:08,845 --> 01:14:10,179
Anyway…
960
01:14:10,263 --> 01:14:13,933
how did he find out
what happened when I was young?
961
01:14:14,600 --> 01:14:16,936
That's still a mystery to me.
962
01:14:17,019 --> 01:14:20,690
But it's most likely that he got it
from the intelligence agency.
963
01:14:22,859 --> 01:14:25,486
How on earth did he find out?
964
01:14:26,070 --> 01:14:28,156
Given the current circumstances,
965
01:14:28,239 --> 01:14:31,367
he's pitted Babel and Daechang
against each other.
966
01:14:31,450 --> 01:14:35,204
Even so. Mr. Oh of all people
can't do that to me.
967
01:14:36,581 --> 01:14:37,665
What should we do?
968
01:14:41,711 --> 01:14:45,673
Make Vincenzo end it himself.
969
01:14:45,756 --> 01:14:48,301
Oh, right. I must show you something.
970
01:14:51,929 --> 01:14:52,847
What is it?
971
01:14:54,348 --> 01:14:56,851
Vincenzo's Korean name is Park Ju-hyeong.
972
01:14:56,934 --> 01:15:00,062
He was adopted after being abandoned
by his mother when he was little.
973
01:15:00,146 --> 01:15:01,397
OH GYEONG-JA, PERSONAL DETAILS
974
01:15:01,480 --> 01:15:02,690
Is his mom alive?
975
01:15:02,773 --> 01:15:05,693
She is. But she recently got out of prison
976
01:15:05,776 --> 01:15:08,112
-because of pancreatic cancer.
-What was she in for?
977
01:15:08,196 --> 01:15:10,615
She was the housekeeper
who was involved in the death
978
01:15:10,698 --> 01:15:13,159
of Shinkwang Finance's Chairman Hwang.
979
01:15:14,619 --> 01:15:15,786
NAMDONGBU DISTRICT COURT
RULING
980
01:15:15,870 --> 01:15:16,746
Wait.
981
01:15:17,246 --> 01:15:20,124
He ruined the signing ceremony
a while ago.
982
01:15:23,461 --> 01:15:25,254
Is this why he did that?
983
01:15:25,338 --> 01:15:26,380
Yes.
984
01:15:27,381 --> 01:15:30,593
Hong Yu-chan was the public defender
who took her case.
985
01:15:30,676 --> 01:15:35,223
And today, she filed for a retrial
regarding the death of Hwang Deok-bae.
986
01:15:35,306 --> 01:15:36,474
A retrial?
987
01:15:38,476 --> 01:15:40,603
-Who filed it?
-Cha-young did.
988
01:15:40,686 --> 01:15:43,064
Of course, Vincenzo must be behind it.
989
01:15:48,986 --> 01:15:52,073
That means Vincenzo
has been spending time with his mother.
990
01:15:52,156 --> 01:15:56,953
I'm trying to find out which hospital
his mother is being treated in.
991
01:16:03,793 --> 01:16:07,255
I met Jung at the International Security
Intelligence Service five years ago.
992
01:16:08,005 --> 01:16:11,259
He was dispatched for a case,
and I had a desk job there.
993
01:16:12,009 --> 01:16:14,512
We found out the true nature
of the Guillotine file,
994
01:16:14,595 --> 01:16:15,930
and Jung thought he could
995
01:16:16,013 --> 01:16:19,058
root out all corruption in Korea
with the file.
996
01:16:19,642 --> 01:16:21,936
So he desperately tried
to get his hands on it,
997
01:16:22,019 --> 01:16:24,063
and I joined hands with him.
998
01:16:25,356 --> 01:16:27,441
That was before he went dirty.
999
01:16:27,525 --> 01:16:28,484
Yes.
1000
01:16:29,443 --> 01:16:31,821
But soon,
the file was hacked and vanished,
1001
01:16:31,904 --> 01:16:34,198
and I volunteered to look for the file.
1002
01:16:35,574 --> 01:16:37,201
That's how I got here.
1003
01:16:38,369 --> 01:16:41,330
But Jung has betrayed you, right?
1004
01:16:41,998 --> 01:16:46,127
Yes. In fact, I suspected him
these past few months.
1005
01:16:46,711 --> 01:16:50,131
I felt he had an ulterior motive
for looking for the file.
1006
01:16:52,883 --> 01:16:56,220
Now that he is on Jang Han-seok's side,
he must know by now
1007
01:16:57,013 --> 01:17:00,474
that the file and the gold are here.
1008
01:17:00,558 --> 01:17:04,812
And he must know he has to demolish
the plaza to retrieve them.
1009
01:17:12,862 --> 01:17:14,405
GEUMGA PLAZA
1010
01:17:46,395 --> 01:17:48,814
PETITION FOR A RETRIAL
1011
01:18:53,504 --> 01:18:54,463
Damn it.
1012
01:19:08,677 --> 01:19:11,098
Subtitle translation by: Won-hyang Son
1013
01:19:11,192 --> 01:19:13,613
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
1014
01:20:27,598 --> 01:20:29,058
Mr. Vincenzo Cassano.
1015
01:20:29,141 --> 01:20:32,019
You're under arrest
for the murder of Oh Jeong-bae.
1016
01:21:03,956 --> 01:21:06,923
VINCENZO
1017
01:21:07,002 --> 01:21:08,753
SPECIAL THANKS TO LEE HYE-JUNG
AND IM SUNG-JAE
1018
01:21:16,303 --> 01:21:23,603
Subtitle translation by: Won-hyang Son
1019
01:21:37,418 --> 01:21:38,836
It was a setup, wasn't it?
1020
01:21:39,545 --> 01:21:41,922
Then we'll have to use
the most effective method.
1021
01:21:42,006 --> 01:21:43,215
I'll make sure no one ever gets it.
1022
01:21:43,299 --> 01:21:45,050
I have to find the person who lured me.
1023
01:21:45,134 --> 01:21:47,845
I'll make sure everyone who tried to
build it will be punished.
1024
01:21:47,928 --> 01:21:51,682
He could stir up the entire nation.
1025
01:21:52,933 --> 01:21:55,811
To cherish Geumga Plaza
as a historical building.
1026
01:21:56,770 --> 01:21:58,564
Make him pay.
1027
01:21:59,815 --> 01:22:01,275
It's time for you to die.
1028
01:22:01,358 --> 01:22:05,279
You will die a slow death,
experiencing it every step of the way.
1029
01:22:06,925 --> 01:22:09,929
Subtitle translation by: Won-hyang Son
1030
01:22:10,002 --> 01:22:12,907
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
74523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.