All language subtitles for Vincenzo.E13.1080p.TViNG.WEB-DL.x264.AAC-AppleTor-NF
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,728 --> 00:00:59,029
VINCENZO
2
00:01:11,056 --> 00:01:12,182
Today…
3
00:01:14,435 --> 00:01:15,936
We finally made it.
4
00:01:17,730 --> 00:01:21,191
I still can't believe
that this is all gold.
5
00:01:37,833 --> 00:01:39,585
There are cultural assets as well.
6
00:02:13,994 --> 00:02:16,205
Thank you for everything, Mr. Cassano.
7
00:02:18,332 --> 00:02:20,292
What a bitter price for a friendship.
8
00:02:21,001 --> 00:02:22,753
If you don't move until I get out,
9
00:02:24,713 --> 00:02:25,839
I won't harm you.
10
00:02:27,508 --> 00:02:28,842
Why are you doing this?
11
00:02:28,926 --> 00:02:30,511
I cannot tell you.
12
00:02:32,054 --> 00:02:34,389
I just need to take one gold bar with me.
13
00:02:56,453 --> 00:02:58,747
You're doing this for just one gold bar?
14
00:03:00,874 --> 00:03:02,167
Step back.
15
00:03:06,088 --> 00:03:07,923
When I'm completely out of here,
16
00:03:09,007 --> 00:03:10,717
you can come up then.
17
00:03:21,353 --> 00:03:23,397
And you're not going
to close the door on me?
18
00:03:24,106 --> 00:03:26,024
I told you I will not harm you.
19
00:03:29,444 --> 00:03:31,071
Can I take one as a souvenir?
20
00:04:08,650 --> 00:04:11,069
I didn't know gold is this heavy.
21
00:04:12,529 --> 00:04:13,906
Don't move until I get out.
22
00:04:13,989 --> 00:04:16,033
If you follow me, I'll shoot you.
23
00:04:16,116 --> 00:04:17,159
Okay.
24
00:04:18,952 --> 00:04:19,912
By the way,
25
00:04:20,662 --> 00:04:22,331
why are you taking only one?
26
00:04:22,956 --> 00:04:23,957
This is enough for me.
27
00:04:26,460 --> 00:04:27,878
It must be heavy.
28
00:04:29,254 --> 00:04:31,590
Why didn't you just take
the Guillotine file?
29
00:04:35,344 --> 00:04:36,511
How did you know that?
30
00:04:39,389 --> 00:04:43,435
I know you've been helping me
all this time because of it.
31
00:04:44,186 --> 00:04:46,813
-Don't come any closer.
-Anyway…
32
00:04:47,648 --> 00:04:50,234
do you really think the file is in there?
33
00:04:53,070 --> 00:04:54,112
Do you?
34
00:05:50,585 --> 00:05:51,962
All right.
35
00:05:52,045 --> 00:05:53,588
The best floors at Babel Tower.
36
00:05:53,672 --> 00:05:57,092
I'll start with
the 120th and 121st floors.
37
00:05:57,175 --> 00:06:00,470
Not one but two floors will
belong to one person.
38
00:06:01,930 --> 00:06:04,182
Go ahead and move me.
39
00:06:05,809 --> 00:06:06,643
I'd like to try.
40
00:06:07,561 --> 00:06:09,813
-Go ahead.
-As you all know,
41
00:06:10,397 --> 00:06:14,026
many lawsuits are about to be filed
against Babel.
42
00:06:15,569 --> 00:06:17,362
And I must take care of them all.
43
00:06:17,946 --> 00:06:18,780
Why?
44
00:06:19,489 --> 00:06:22,784
To ensure the power of Babel
remains undiminished!
45
00:06:25,328 --> 00:06:26,246
That's right.
46
00:06:28,832 --> 00:06:30,917
I'll make sure Babel E&C wins the contract
47
00:06:31,001 --> 00:06:33,628
to build new cities in Taesan and Jungsan.
48
00:06:33,712 --> 00:06:36,715
I can get both political parties
and the Ministry of Land on board.
49
00:06:36,798 --> 00:06:38,550
Can you feel my heartbeat?
50
00:06:39,384 --> 00:06:40,719
I'm getting excited.
51
00:06:42,471 --> 00:06:43,388
Okay.
52
00:06:43,972 --> 00:06:45,557
As you are already aware,
53
00:06:45,640 --> 00:06:49,227
Daechang Daily are the leaders
of public opinion in Korea.
54
00:06:49,311 --> 00:06:52,647
I'll make sure Babel is never criticized
by the press again.
55
00:06:54,024 --> 00:06:57,069
Okay. I'll give you more than
just Babel Tower.
56
00:06:57,152 --> 00:06:59,571
I'll sponsor
Daechang Daily
for some ads too.
57
00:07:04,242 --> 00:07:05,077
What is it?
58
00:07:09,414 --> 00:07:10,624
Who are you?
59
00:07:12,459 --> 00:07:13,710
I'm sorry I'm late.
60
00:07:13,794 --> 00:07:15,879
I had an urgent meeting.
61
00:07:16,380 --> 00:07:19,424
I'm Director Tae Jong-gu of
the International Organized Crime Bureau
62
00:07:19,508 --> 00:07:21,593
at the International Security
Intelligence Service.
63
00:07:27,474 --> 00:07:28,725
Welcome.
64
00:07:33,814 --> 00:07:36,191
EPISODE 13
65
00:07:45,826 --> 00:07:48,662
You should have loaded the gun
with at least one bullet.
66
00:07:56,753 --> 00:07:59,005
I'll assume that
you still consider me your friend
67
00:07:59,798 --> 00:08:01,383
and ask you this as your friend.
68
00:08:03,260 --> 00:08:04,553
Who do you really work for?
69
00:08:06,388 --> 00:08:09,975
I'm an agent at the International Security
Intelligence Service.
70
00:08:11,143 --> 00:08:11,977
I see.
71
00:08:15,689 --> 00:08:18,859
So you pretended to resign
to find the Guillotine file.
72
00:08:21,027 --> 00:08:24,489
You pretended to be a corporate spy
and approached Mr. Wang, too. Right?
73
00:08:25,073 --> 00:08:25,991
Yes.
74
00:08:30,370 --> 00:08:31,538
What about me?
75
00:08:35,292 --> 00:08:37,210
Meeting you was truly a coincidence.
76
00:08:38,753 --> 00:08:40,380
When I almost died in Italy,
77
00:08:41,089 --> 00:08:42,799
you saved me.
78
00:08:44,801 --> 00:08:45,760
Right.
79
00:08:48,430 --> 00:08:51,516
Mr. Wang's death wasn't natural, was it?
80
00:09:11,828 --> 00:09:12,662
Thank you.
81
00:09:15,665 --> 00:09:17,167
You bastard…
82
00:09:17,250 --> 00:09:19,127
I've underestimated you.
83
00:09:26,801 --> 00:09:28,053
Hurry!
84
00:09:28,136 --> 00:09:30,013
Call an ambulance. Now!
85
00:09:36,311 --> 00:09:38,313
I guess I was wrong about you.
86
00:09:39,314 --> 00:09:40,899
You really are quite scary.
87
00:09:42,859 --> 00:09:46,112
Right. I'm not really a good guy.
88
00:09:48,532 --> 00:09:51,493
I knew from the start
that you were lying to me.
89
00:09:51,576 --> 00:09:53,411
You said that Wang's museum
90
00:09:53,495 --> 00:09:55,789
in Hangzhou had data on his iris.
91
00:09:57,207 --> 00:09:59,584
But it turned out
that no such thing existed.
92
00:10:04,130 --> 00:10:06,216
You went to your office in China
a while ago.
93
00:10:07,008 --> 00:10:08,677
Why didn't you take it out then?
94
00:10:09,344 --> 00:10:12,514
That was before I obtained
the data on Wang's iris.
95
00:10:13,139 --> 00:10:16,059
I was still planning the operation then.
96
00:10:16,142 --> 00:10:18,353
Then you shouldn't have rented it out.
97
00:10:18,436 --> 00:10:19,771
Why did you let the monks move in?
98
00:10:19,854 --> 00:10:22,274
I thought leaving it empty
would be riskier.
99
00:10:22,357 --> 00:10:25,110
There could be someone
who knew about this place.
100
00:10:29,364 --> 00:10:31,658
Did anyone see Mr. Vincenzo
101
00:10:31,741 --> 00:10:34,661
and the previous building owner meeting
before we left?
102
00:10:34,744 --> 00:10:37,247
-I saw them.
-Me too.
103
00:10:37,330 --> 00:10:39,624
They came together from over there.
104
00:10:40,625 --> 00:10:44,254
Is it just me or is anyone else wondering
105
00:10:44,337 --> 00:10:46,923
why the two of them met
after sending us away?
106
00:10:47,841 --> 00:10:50,760
I heard they had a meeting today.
107
00:10:50,844 --> 00:10:54,306
I really don't want to accuse anyone,
108
00:10:54,389 --> 00:10:56,016
but it really is rather suspicious.
109
00:10:56,099 --> 00:10:58,893
Are you saying that they sent us away
to look for the gold?
110
00:11:03,356 --> 00:11:07,068
Gosh, don't be like that.
I was just throwing it out there.
111
00:11:07,152 --> 00:11:09,029
Let's not start suspecting each other.
112
00:11:09,112 --> 00:11:11,281
We trust Mr. Vincenzo, don't we?
113
00:11:11,364 --> 00:11:15,702
Maybe they're looking for the gold
so that Babel can't get to it first.
114
00:11:15,785 --> 00:11:18,038
You're being quite unreasonable.
115
00:11:18,121 --> 00:11:20,248
Right. Let's just enjoy the trip.
116
00:11:20,332 --> 00:11:23,084
How about a singing contest
to lighten the mood?
117
00:11:23,168 --> 00:11:24,461
-It's good, isn't it?
-Right.
118
00:11:24,544 --> 00:11:25,754
One, two
119
00:11:25,837 --> 00:11:28,256
-one, two, three
-But then again,
120
00:11:28,340 --> 00:11:31,051
twenty million won for a photo
does sound pretty suspicious.
121
00:11:34,888 --> 00:11:36,097
What is it now?
122
00:11:37,057 --> 00:11:39,893
I can't say anything, can I?
123
00:11:42,062 --> 00:11:43,438
The Guillotine file…
124
00:11:44,731 --> 00:11:47,442
You weren't going to hand it over
to your agency, right?
125
00:11:47,525 --> 00:11:49,319
You haven't even reported it in yet.
126
00:11:52,364 --> 00:11:55,784
If you did, they would've forcibly opened
the basement and taken it.
127
00:11:57,035 --> 00:11:58,328
Why didn't you report it?
128
00:11:59,579 --> 00:12:00,747
To make another deal?
129
00:12:03,041 --> 00:12:04,042
Well, I get it.
130
00:12:04,793 --> 00:12:06,711
That will be more profitable, right?
131
00:12:09,464 --> 00:12:11,299
Who were you going to sell it to?
132
00:12:13,259 --> 00:12:15,136
I haven't decided yet.
133
00:12:15,220 --> 00:12:17,347
But how did you know about this file?
134
00:12:19,516 --> 00:12:23,269
You're not the only informant I have.
135
00:12:31,569 --> 00:12:33,905
Where to first?
136
00:12:34,823 --> 00:12:37,200
-I'm going first!
-Come on.
137
00:12:37,283 --> 00:12:39,285
Goodness. Don't run!
138
00:12:40,328 --> 00:12:41,704
Hey!
139
00:12:42,539 --> 00:12:43,790
I told you not to run!
140
00:12:44,624 --> 00:12:47,710
-Gosh. Keep going!
-Honey. Wait up.
141
00:12:47,794 --> 00:12:49,879
Where are you going?
142
00:12:53,007 --> 00:12:56,177
It seems everyone is in agony
because of the gold.
143
00:12:56,261 --> 00:12:57,429
I agree.
144
00:12:58,304 --> 00:13:00,890
They do not know
that greed brings about pain.
145
00:13:00,974 --> 00:13:03,184
How could they be so frivolous?
146
00:13:03,768 --> 00:13:08,064
My gosh. If we get help from
Keum Gwang-jin, we'll find it right away.
147
00:13:09,774 --> 00:13:12,527
You go upstairs.
And I'll check downstairs.
148
00:13:12,610 --> 00:13:14,279
-Gosh, that's a lot of work.
-Wait.
149
00:13:17,449 --> 00:13:18,950
Honey, hurry!
150
00:13:19,033 --> 00:13:20,702
Don't run. You'll hurt yourself.
151
00:13:20,785 --> 00:13:23,204
HONG CHA-YOUNG
152
00:13:26,708 --> 00:13:29,127
-Yes?
-What didn't you pick up?
153
00:13:30,670 --> 00:13:31,588
What is it?
154
00:13:31,671 --> 00:13:35,508
The tenants are back at the plaza now
and on their way to the basement.
155
00:13:39,762 --> 00:13:40,972
What's wrong?
156
00:13:42,432 --> 00:13:43,933
The tenants are back.
157
00:13:46,728 --> 00:13:49,272
-Close the hatch.
-We should clean this up.
158
00:13:53,276 --> 00:13:54,569
No. Not my jacket.
159
00:13:54,652 --> 00:13:55,987
Why put that in your pants?
160
00:14:09,459 --> 00:14:10,460
Hold on.
161
00:14:11,711 --> 00:14:12,879
-The gold!
-What gold?
162
00:14:12,962 --> 00:14:14,756
The gold we took out. The gold!
163
00:14:14,839 --> 00:14:17,175
Over there.
164
00:14:17,258 --> 00:14:19,594
Hold it tight. Don't let go.
165
00:14:38,863 --> 00:14:39,697
What?
166
00:14:40,740 --> 00:14:41,574
Wait.
167
00:14:42,158 --> 00:14:43,535
-Sir.
-Go that way.
168
00:14:58,716 --> 00:15:01,344
I doubt there's anything down here.
169
00:15:01,427 --> 00:15:04,722
Come to think of it,
we never searched this area.
170
00:15:04,806 --> 00:15:06,933
Places like this is
where they probably hid it.
171
00:15:07,684 --> 00:15:09,727
Slowly. There we go.
172
00:15:10,687 --> 00:15:11,896
Now, over here.
173
00:15:16,276 --> 00:15:18,611
-Mr. Tak!
-Mr. Tak!
174
00:15:21,573 --> 00:15:23,825
What? Why did you two follow me here?
175
00:15:24,409 --> 00:15:27,328
There's an important matter
I must discuss with you.
176
00:15:27,912 --> 00:15:28,955
What important matter?
177
00:15:30,415 --> 00:15:34,627
I think my father may have told me
a long time ago…
178
00:15:38,381 --> 00:15:39,424
where the gold is.
179
00:15:40,592 --> 00:15:42,135
-Really?
-Where is it?
180
00:15:43,303 --> 00:15:44,512
Tell us.
181
00:15:46,764 --> 00:15:48,099
It was…
182
00:15:56,774 --> 00:15:57,734
We need one more.
183
00:16:00,612 --> 00:16:01,571
Where could that be?
184
00:16:01,654 --> 00:16:04,657
Gosh. Just tell me already.
185
00:16:05,575 --> 00:16:06,618
It's in our hearts.
186
00:16:06,701 --> 00:16:08,661
I also heard him say that.
187
00:16:08,745 --> 00:16:12,540
He said that the most precious treasure
is right here. A heart of gold.
188
00:16:12,624 --> 00:16:14,626
That's a load of nonsense.
189
00:16:15,126 --> 00:16:16,210
Are you distracting us?
190
00:16:16,294 --> 00:16:18,379
No. No way.
191
00:16:19,505 --> 00:16:22,592
Put your hands on your chest and feel it.
192
00:16:26,930 --> 00:16:28,181
Over there. Hold on.
193
00:16:30,600 --> 00:16:31,684
What was that sound?
194
00:16:32,936 --> 00:16:34,562
-No.
-Someone is in the temple.
195
00:16:34,646 --> 00:16:35,772
-It's--
-I heard a sound.
196
00:16:35,855 --> 00:16:37,690
No. It was from me. I made that sound.
197
00:16:37,774 --> 00:16:40,318
-I made the sound with my shoes like this.
-Yes.
198
00:16:40,401 --> 00:16:44,322
With your hands on your chest,
close your eyes and feel your heart.
199
00:16:44,405 --> 00:16:46,532
No. I'm sure the sound
came from the temple.
200
00:16:46,616 --> 00:16:47,992
No. Go like this.
201
00:16:48,493 --> 00:16:51,537
Where are you going?
You have to feel the gold in your heart!
202
00:17:02,674 --> 00:17:03,967
Why did you guys come back?
203
00:17:06,344 --> 00:17:08,179
What are you two doing here?
204
00:17:11,683 --> 00:17:14,102
We're doing 108 bows.
205
00:17:14,769 --> 00:17:15,937
All of a sudden?
206
00:17:16,688 --> 00:17:18,439
You're doing the 108 bows? Why?
207
00:17:20,400 --> 00:17:24,487
It's to rid our hearts
of greed and selfishness.
208
00:17:27,407 --> 00:17:29,659
Help us, merciful Buddha.
209
00:17:29,742 --> 00:17:31,369
Help us, merciful Buddha.
210
00:17:33,705 --> 00:17:36,749
We must finish all the bows today.
211
00:17:37,542 --> 00:17:38,876
Please give us some privacy.
212
00:17:44,590 --> 00:17:47,385
All right. Let us all go now.
213
00:17:48,720 --> 00:17:52,015
Let's look for the gold in our hearts.
214
00:18:00,440 --> 00:18:02,191
-Mr. Cassano.
-Yes?
215
00:18:03,401 --> 00:18:05,570
I believe we are in deep trouble.
216
00:18:06,612 --> 00:18:08,114
What do you mean?
217
00:18:09,490 --> 00:18:12,035
I think we left…
218
00:18:14,037 --> 00:18:18,166
the recognition device for Wang's iris
in the basement earlier.
219
00:18:22,545 --> 00:18:24,297
What are you talking about?
220
00:18:26,215 --> 00:18:29,552
You threw my jacket
in the secret basement.
221
00:18:30,553 --> 00:18:32,388
Yes, I did. What about it?
222
00:18:32,472 --> 00:18:35,600
The device is in that jacket.
223
00:18:53,826 --> 00:18:55,536
Hey!
224
00:18:55,620 --> 00:18:56,996
Why you…
225
00:18:57,705 --> 00:18:59,415
-Please, don't.
-Damn…
226
00:18:59,499 --> 00:19:02,376
"Damn"? It was you
who threw my jacket in there.
227
00:19:02,460 --> 00:19:04,378
Why would you put that in your jacket?
228
00:19:04,462 --> 00:19:07,173
Then, where else?
Should I carry that around?
229
00:19:07,256 --> 00:19:08,424
But you must have
230
00:19:09,509 --> 00:19:11,302
more than one of them right?
231
00:19:12,470 --> 00:19:16,390
There's only one.
The one and only in the entire universe!
232
00:19:16,474 --> 00:19:18,392
-You!
-You're yelling again.
233
00:19:20,978 --> 00:19:25,483
Now we must demolish this building
if we want to get the gold.
234
00:19:25,566 --> 00:19:29,946
It feels like my heart is crumbling now.
235
00:19:36,452 --> 00:19:37,537
What happened?
236
00:19:39,664 --> 00:19:41,541
Doing 108 bows allowed us
237
00:19:42,125 --> 00:19:44,752
to feel the presence
of the merciful Buddha in our hearts.
238
00:19:50,967 --> 00:19:53,594
I've never seen anyone cry
while being enlightened.
239
00:19:53,678 --> 00:19:56,222
If they achieve enlightenment
one more time,
240
00:19:56,305 --> 00:19:57,974
our ears will not last.
241
00:20:03,271 --> 00:20:05,398
How could you think I'd do that?
242
00:20:06,566 --> 00:20:07,650
You know,
243
00:20:09,610 --> 00:20:12,321
I considered you my family.
244
00:20:12,405 --> 00:20:14,949
We've been through a lot together
245
00:20:15,032 --> 00:20:16,284
and will stay together.
246
00:20:17,827 --> 00:20:18,828
Isn't that right?
247
00:20:18,911 --> 00:20:20,121
-Yes.
-Yes.
248
00:20:20,204 --> 00:20:21,831
Then, should you…
249
00:20:23,291 --> 00:20:26,127
Should you suspect me like that or not?
250
00:20:26,210 --> 00:20:27,962
-We shouldn't.
-We shouldn't.
251
00:20:29,130 --> 00:20:33,176
I believed that you all trusted me.
252
00:20:43,060 --> 00:20:44,395
Mr. Nam.
253
00:20:44,478 --> 00:20:46,022
You guys are so heartless.
254
00:20:47,064 --> 00:20:48,983
We care so much about you all.
255
00:20:54,322 --> 00:20:55,364
I'm sorry.
256
00:20:56,407 --> 00:20:58,117
We were so thoughtless.
257
00:20:58,201 --> 00:21:01,829
What really did it for me was
the prize money of 20 million won.
258
00:21:01,913 --> 00:21:04,582
It was such an unbelievable offer.
259
00:21:09,462 --> 00:21:12,798
Twenty million won is a lot of money.
260
00:21:13,674 --> 00:21:17,261
But I made that money
from investing in the stock market,
261
00:21:17,345 --> 00:21:19,138
so I wanted to share it with you!
262
00:21:19,764 --> 00:21:21,349
Which company did you invest in?
263
00:21:21,432 --> 00:21:23,768
-Hey.
-Gosh. What's wrong with you?
264
00:21:24,393 --> 00:21:26,103
I'm deeply disappointed in you guys.
265
00:21:27,730 --> 00:21:29,607
I think it will take some time
266
00:21:30,775 --> 00:21:32,902
for my wound to heal.
267
00:21:32,985 --> 00:21:35,279
Same here. It will take a long time
268
00:21:36,530 --> 00:21:37,657
for my heart to heal.
269
00:21:41,786 --> 00:21:46,082
Let me apologize to you
on behalf of the tenants.
270
00:21:46,666 --> 00:21:47,833
Forget it.
271
00:21:48,584 --> 00:21:49,919
I'll get going now.
272
00:21:51,796 --> 00:21:52,880
We're sorry.
273
00:22:01,138 --> 00:22:02,348
All right.
274
00:22:02,974 --> 00:22:05,434
Now that we hashed it out,
let's go to the hot spring.
275
00:22:05,518 --> 00:22:08,646
Forget about the hot spring.
Mr. Cassano is mad at us now.
276
00:22:10,231 --> 00:22:11,524
All right. Everyone.
277
00:22:12,483 --> 00:22:15,278
Let us look for the gold in our hearts.
278
00:22:15,361 --> 00:22:16,988
I guess we're not going.
279
00:22:30,209 --> 00:22:32,712
So? Is there really gold in there?
280
00:22:36,757 --> 00:22:40,052
Gold bars and the Guillotine file as well?
281
00:22:40,636 --> 00:22:41,721
Yes.
282
00:22:43,681 --> 00:22:46,142
Including a huge gold statue of Buddha.
283
00:22:47,309 --> 00:22:49,437
-Oh, my!
-That hurts so much.
284
00:22:49,520 --> 00:22:51,230
It hurts so much, but I'm so happy!
285
00:22:51,313 --> 00:22:52,189
Mr. Nam!
286
00:22:53,190 --> 00:22:57,069
Well done. Great job. Nicely done.
287
00:22:57,153 --> 00:22:59,780
Good job!
288
00:22:59,864 --> 00:23:02,616
All right. Let's see.
289
00:23:03,200 --> 00:23:05,828
We'll send them to see
cherry blossoms this time.
290
00:23:05,911 --> 00:23:07,163
We can open it again then.
291
00:23:07,246 --> 00:23:08,914
Let's open it again.
292
00:23:08,998 --> 00:23:10,291
Open it again.
293
00:23:10,374 --> 00:23:11,876
We can't open it again.
294
00:23:11,959 --> 00:23:13,586
We can't open it.
295
00:23:13,669 --> 00:23:14,920
Great.
296
00:23:15,004 --> 00:23:16,338
That's much better…
297
00:23:25,097 --> 00:23:26,474
We can't open it now.
298
00:23:30,436 --> 00:23:31,353
Mr. Nam!
299
00:23:38,569 --> 00:23:42,198
I expected this,
but everyone is so brazen.
300
00:23:42,281 --> 00:23:43,449
They have no shame.
301
00:23:44,075 --> 00:23:47,036
They don't find it shameful
as long as it stays hidden.
302
00:23:47,912 --> 00:23:49,330
Forget about feeling ashamed.
303
00:23:49,413 --> 00:23:52,666
They probably think
that they got a fair deal.
304
00:23:52,750 --> 00:23:55,252
It should be enough to cover
the legal world, the press,
305
00:23:55,336 --> 00:23:58,589
the National Assembly,
and an intelligence agency,
306
00:23:59,340 --> 00:24:00,758
right?
307
00:24:01,342 --> 00:24:03,761
Yes. It will be more than enough.
308
00:24:10,434 --> 00:24:11,852
Are you disappointed?
309
00:24:13,437 --> 00:24:16,607
No. You should definitely
take over the company.
310
00:24:16,690 --> 00:24:20,694
I will do my best to assist you
from now on.
311
00:24:20,778 --> 00:24:21,946
No.
312
00:24:22,029 --> 00:24:23,823
Just stay put if you want to help me.
313
00:24:26,033 --> 00:24:27,618
Okay. I got it.
314
00:24:29,620 --> 00:24:31,872
Since we're all here today,
315
00:24:32,706 --> 00:24:35,543
there's something I'd like to
bring your attention to.
316
00:24:36,460 --> 00:24:38,754
I'm not sure if you heard of this.
317
00:24:40,005 --> 00:24:42,091
It's called the Guillotine file.
318
00:24:42,174 --> 00:24:46,053
-Mr. Han.
-We can't hide it forever, Ms. Choi.
319
00:24:51,142 --> 00:24:52,476
What's that?
320
00:24:52,560 --> 00:24:56,188
Well, it's a long story.
321
00:24:56,272 --> 00:24:57,606
So it is…
322
00:24:58,440 --> 00:25:01,402
We must go back a few years.
323
00:25:14,081 --> 00:25:16,083
Then, we can't take anything out now.
324
00:25:16,917 --> 00:25:19,879
The gold, the Guillotine file,
325
00:25:20,754 --> 00:25:22,006
and the gold Buddha statue.
326
00:25:22,089 --> 00:25:23,716
I even picked out a house,
327
00:25:24,884 --> 00:25:26,260
a car,
328
00:25:27,636 --> 00:25:31,098
and stocks to buy.
329
00:25:31,182 --> 00:25:33,767
On top of that, the partner
you fully trusted turned out
330
00:25:33,851 --> 00:25:36,896
to be an agent of the International
Security Intelligence Service.
331
00:25:36,979 --> 00:25:39,315
He even betrayed you on top of that.
332
00:25:44,320 --> 00:25:46,405
This is just the worst!
333
00:25:50,910 --> 00:25:52,328
Tell me there's another way.
334
00:25:53,037 --> 00:25:55,706
You're the consigliere.
You're smart and strategic.
335
00:25:55,789 --> 00:25:56,957
There's none.
336
00:25:58,167 --> 00:26:00,085
None.
337
00:26:01,712 --> 00:26:05,966
Except for demolishing this building,
there's no other way.
338
00:26:08,677 --> 00:26:09,511
Cheetah.
339
00:26:09,595 --> 00:26:13,182
Should we tear it down and die with
the gold to see them even for a moment?
340
00:26:13,265 --> 00:26:14,808
I'll just forget about it.
341
00:26:14,892 --> 00:26:17,228
That gold wasn't mine to begin with.
342
00:26:18,229 --> 00:26:20,314
People ought to know their places.
343
00:26:26,570 --> 00:26:27,696
My gold!
344
00:26:28,489 --> 00:26:30,115
My gold!
345
00:26:30,199 --> 00:26:32,034
-Stop it.
-My gold!
346
00:26:34,328 --> 00:26:37,998
My precious!
347
00:26:38,082 --> 00:26:39,792
Mr. Nam. Wait.
348
00:26:44,213 --> 00:26:45,339
Ms. Hong.
349
00:26:47,299 --> 00:26:48,217
Tell me.
350
00:26:48,968 --> 00:26:50,803
How much damage will that file do to us?
351
00:26:50,886 --> 00:26:52,596
I don't know the details,
352
00:26:53,639 --> 00:26:55,432
but it could damage the entire group.
353
00:26:55,516 --> 00:26:57,851
Just how serious is it?
354
00:26:57,935 --> 00:26:59,603
From what I've heard,
355
00:26:59,687 --> 00:27:02,731
it even has information
on the late chairman's private life.
356
00:27:06,777 --> 00:27:08,070
The auction went well today.
357
00:27:08,153 --> 00:27:10,489
Can't they handle this?
358
00:27:10,572 --> 00:27:12,074
My guess is,
359
00:27:12,157 --> 00:27:15,619
more than half of the people there
are probably in the file.
360
00:27:15,703 --> 00:27:16,537
What the...
361
00:27:19,999 --> 00:27:22,960
Then, there's no point bribing them
with my tower.
362
00:27:23,043 --> 00:27:25,546
That's not true. Please give me some time.
363
00:27:26,338 --> 00:27:30,509
Is there any way we can find that file
right now?
364
00:27:31,885 --> 00:27:34,179
Why are you so incompetent?
365
00:27:34,263 --> 00:27:35,347
I'm sorry.
366
00:27:35,931 --> 00:27:37,766
For now, it's impossible to find it.
367
00:27:37,850 --> 00:27:39,184
Find it even if it costs
368
00:27:39,268 --> 00:27:40,561
as much as ten billion won.
369
00:27:41,145 --> 00:27:44,523
Yes, sir.
I'll put our experts to work on this.
370
00:27:44,606 --> 00:27:45,691
Okay.
371
00:27:49,737 --> 00:27:52,072
Goodness.
372
00:27:57,703 --> 00:28:00,164
I told you not to tell him
until we had a solution.
373
00:28:00,789 --> 00:28:04,293
I told him because we wouldn't
be able to find any solutions.
374
00:28:05,044 --> 00:28:08,547
Besides, if we keep something like this
from him, it will be worse.
375
00:28:10,883 --> 00:28:12,926
Hey, Han Seung-hyuk.
376
00:28:14,595 --> 00:28:15,763
Yes, Myung-hee.
377
00:28:16,722 --> 00:28:20,559
Did you tell Chairman Jang Han-seok
about the file to prove your loyalty?
378
00:28:21,310 --> 00:28:23,103
What are you talking about?
379
00:28:23,687 --> 00:28:25,814
Or are you two-timing or something?
380
00:28:25,898 --> 00:28:29,193
Because he'd kill you if he found out
you've sided with his brother?
381
00:28:29,276 --> 00:28:30,944
My gosh.
382
00:28:31,028 --> 00:28:34,656
Why are you making up stories about me?
383
00:28:35,407 --> 00:28:37,117
-Seung-hyuk.
-Yes?
384
00:28:37,701 --> 00:28:40,788
You know that if this two-timing stunt
goes wrong, it'll cost you.
385
00:28:41,497 --> 00:28:46,418
And if it does,
it could end up costing you your life.
386
00:28:46,502 --> 00:28:47,503
Okay?
387
00:28:48,003 --> 00:28:49,880
Gosh. Come on.
388
00:28:50,756 --> 00:28:51,882
Myung-hee.
389
00:28:52,383 --> 00:28:53,759
Don't forget who I am.
390
00:28:55,260 --> 00:28:57,721
I wouldn't have made it this far
if I were that ballsy.
391
00:28:57,805 --> 00:29:00,474
You did just fine,
but now you're going to have problems.
392
00:29:00,557 --> 00:29:02,142
Gosh.
393
00:29:03,644 --> 00:29:05,270
Silly Myung-hee.
394
00:29:06,814 --> 00:29:09,942
Don't you know that I'm loyal?
You know that.
395
00:29:10,901 --> 00:29:13,696
Why are you scowling at me like that?
You're scaring me.
396
00:29:13,779 --> 00:29:17,449
I'll be loyal and protect you always.
397
00:29:18,242 --> 00:29:20,160
Gosh. I'm busy. I should go now.
398
00:29:20,786 --> 00:29:21,787
Hello? Wait, no.
399
00:29:21,870 --> 00:29:23,872
I'm not getting a call. Hey, open it.
400
00:29:24,873 --> 00:29:26,583
Gosh.
401
00:29:26,667 --> 00:29:30,587
If he keeps being reckless,
he really is going to end up dead.
402
00:29:31,380 --> 00:29:34,341
WARD 16
403
00:29:35,384 --> 00:29:36,510
-Wait.
-What is this?
404
00:29:36,593 --> 00:29:37,678
-What?
-What are you doing?
405
00:29:37,761 --> 00:29:38,804
What?
406
00:29:42,808 --> 00:29:45,602
Nam Sin-bae, you traitor!
Are you even human?
407
00:29:45,686 --> 00:29:46,770
Sir!
408
00:29:46,854 --> 00:29:48,313
-You can't leave us!
-No!
409
00:29:48,397 --> 00:29:50,691
-Sir!
-Honey!
410
00:29:50,774 --> 00:29:52,985
-Move back.
-That's my son!
411
00:29:53,068 --> 00:29:55,112
I can't go! My son is right here!
412
00:29:55,195 --> 00:29:58,323
My gosh. What am I going to do?
413
00:30:00,409 --> 00:30:04,538
BODY OF DECEASED UNION LEADER
TAKEN TO PREVENT UNION FUNERAL
414
00:30:04,621 --> 00:30:07,583
FOOTAGE PROVIDED
BY THE FAMILY OF THE DECEASED
415
00:30:09,543 --> 00:30:10,711
What are those men doing?
416
00:30:10,794 --> 00:30:15,591
The company's union members are taking
the body of the late union leader,
417
00:30:15,674 --> 00:30:17,718
so they won't be able to
hold a union funeral.
418
00:30:28,312 --> 00:30:29,938
They came to Geumga Plaza once.
419
00:30:31,482 --> 00:30:32,983
The Gurkha knife tattoos.
420
00:30:33,525 --> 00:30:35,903
Right. I heard about them.
421
00:30:36,487 --> 00:30:38,906
Apparently, they are brutal.
422
00:30:38,989 --> 00:30:41,241
But are they now in the company union?
423
00:30:41,825 --> 00:30:43,911
Half of their members are thugs like them.
424
00:30:44,495 --> 00:30:47,498
But what is this union funeral
that you mentioned earlier?
425
00:30:48,499 --> 00:30:50,042
Like its name,
426
00:30:50,125 --> 00:30:53,754
it is a huge funeral where every member
of the Babel Chemicals' union attends.
427
00:30:53,837 --> 00:30:57,382
It will be covered by the press,
boosting the morale of the union.
428
00:30:58,008 --> 00:31:00,219
They're not letting them hold a funeral
429
00:31:00,302 --> 00:31:03,055
to keep the union's morale down.
430
00:31:03,138 --> 00:31:07,100
Wusang must assume that I will postpone
summoning Chairman Jang Han-seok
431
00:31:07,184 --> 00:31:10,729
because my key witness,
the union leader, died.
432
00:31:10,813 --> 00:31:13,565
Then let's catch them off guard.
You should summon him.
433
00:31:13,649 --> 00:31:15,567
But I don't have any hard evidence.
434
00:31:16,860 --> 00:31:19,780
They hindered the investigation
in ways I can't even imagine.
435
00:31:20,322 --> 00:31:23,700
So I really needed
the union leader's testimony.
436
00:31:24,701 --> 00:31:26,620
Did you question Choi Myung-hee?
437
00:31:26,703 --> 00:31:27,830
Of course.
438
00:31:27,913 --> 00:31:29,289
You haven't changed!
439
00:31:29,373 --> 00:31:31,166
Did you have to get him killed?
440
00:31:31,250 --> 00:31:32,793
You'd better watch your tongue.
441
00:31:32,876 --> 00:31:35,087
How dare you accuse me without evidence?
442
00:31:35,170 --> 00:31:37,548
Because you're not the type
to leave behind evidence.
443
00:31:37,631 --> 00:31:39,174
But isn't this so obvious?
444
00:31:39,258 --> 00:31:42,010
How could he die right after
having a meal with you?
445
00:31:42,094 --> 00:31:45,138
I didn't get him killed!
It was the drunk driver!
446
00:31:45,848 --> 00:31:49,142
I guess a coincidence is enough
to indict someone these days.
447
00:31:49,226 --> 00:31:50,602
"A coincidence"?
448
00:31:51,228 --> 00:31:53,814
Why do these "coincidences"
keep happening in your favor?
449
00:31:53,897 --> 00:31:55,732
You can't even prove your claim.
450
00:31:55,816 --> 00:31:58,110
Talking crap doesn't make you
a prosecutor.
451
00:31:58,777 --> 00:32:02,197
If you want to follow your hunches,
go and become a shaman!
452
00:32:03,115 --> 00:32:06,118
I don't have to see it.
I can picture her so vividly.
453
00:32:06,785 --> 00:32:08,495
Gosh. I hate her.
454
00:32:08,579 --> 00:32:10,205
Given the cards we're dealt,
455
00:32:10,289 --> 00:32:12,583
summoning Chairman Jang will be pointless.
456
00:32:12,666 --> 00:32:14,001
I think so too.
457
00:32:14,084 --> 00:32:16,211
If the first case against them
gets crushed,
458
00:32:16,295 --> 00:32:18,672
the remaining five indictments
will crumble, too.
459
00:32:21,633 --> 00:32:23,176
You know what they say.
460
00:32:24,678 --> 00:32:26,680
It's all about the first punch, right?
461
00:32:27,890 --> 00:32:30,100
We'll try to collect the evidence
in our own way.
462
00:32:34,479 --> 00:32:35,981
I am embarrassed as a prosecutor,
463
00:32:36,064 --> 00:32:37,441
but I need your help.
464
00:32:39,151 --> 00:32:42,654
JANG HAN-SEOK DIRECTLY SUPERVISES
THE VISION TEAM
465
00:32:44,114 --> 00:32:46,575
All the union-related matters
with Babel's subsidiaries
466
00:32:46,658 --> 00:32:49,953
are handled by the Vision Team,
who directly answers to the chairman.
467
00:32:58,211 --> 00:32:59,504
It won't be easy.
468
00:32:59,588 --> 00:33:01,506
They are highly loyal to their boss.
469
00:33:01,590 --> 00:33:05,469
Right. People like them
aren't afraid of going to prison.
470
00:33:06,053 --> 00:33:09,556
Then we must find something
that is scarier than prison to them.
471
00:33:09,640 --> 00:33:13,852
It's probably better to go after
the company union than the Vision Team.
472
00:33:13,936 --> 00:33:15,187
I did some research
473
00:33:15,270 --> 00:33:17,648
and found that these punks
are just the worst.
474
00:33:17,731 --> 00:33:20,567
And they take orders from the Vision Team.
475
00:33:20,651 --> 00:33:23,362
Let's find out
who the company union leader is first.
476
00:33:30,202 --> 00:33:31,161
All right.
477
00:33:31,244 --> 00:33:34,748
Let's go and find out
who the king of the lackies is.
478
00:33:34,831 --> 00:33:36,041
Gosh.
479
00:33:37,042 --> 00:33:40,170
Why did you want to have a meeting here
instead of our office?
480
00:33:40,253 --> 00:33:42,422
Exactly, my point. Can you help me?
481
00:33:42,506 --> 00:33:43,590
Let me help you.
482
00:33:46,718 --> 00:33:49,304
All I wanted was a breath of fresh air.
483
00:34:04,736 --> 00:34:06,780
Don't point a gun at me ever again.
484
00:34:08,532 --> 00:34:10,659
I'm letting it slide this time
485
00:34:10,742 --> 00:34:12,494
because I've thought of you
as a true friend.
486
00:34:12,577 --> 00:34:14,371
I'm sorry for what happened,
487
00:34:15,038 --> 00:34:18,083
but I considered you
more than just a business partner.
488
00:34:19,167 --> 00:34:20,836
You saved my life.
489
00:34:22,421 --> 00:34:23,922
I believe you.
490
00:34:25,007 --> 00:34:27,175
Please keep helping me
like you've been doing,
491
00:34:28,176 --> 00:34:29,553
so we can figure this out.
492
00:34:47,279 --> 00:34:48,238
You're here.
493
00:35:03,587 --> 00:35:04,504
I'm sorry.
494
00:35:04,588 --> 00:35:08,008
It's been a long time since I last drove,
so I got lost.
495
00:35:10,802 --> 00:35:11,887
I did…
496
00:35:13,722 --> 00:35:15,515
everything you told me to do.
497
00:35:19,770 --> 00:35:21,063
But look what happened!
498
00:35:21,146 --> 00:35:23,482
Nothing worked out in my favor!
499
00:35:23,565 --> 00:35:26,693
Had you shot him accurately that day,
we wouldn't have been--
500
00:35:26,777 --> 00:35:29,488
You said I didn't need to aim
because it was a shotgun!
501
00:35:29,571 --> 00:35:30,405
Didn't you?
502
00:35:31,031 --> 00:35:31,990
I'm sorry.
503
00:35:32,074 --> 00:35:34,743
My brother is going to kill me.
It's only a matter of time.
504
00:35:35,368 --> 00:35:38,497
He'll just keep me around for a while
then kill me out of nowhere.
505
00:35:39,498 --> 00:35:42,250
I doubt that he will do that to you.
506
00:35:43,251 --> 00:35:45,796
You are his family.
507
00:35:46,421 --> 00:35:48,548
-Have you forgotten?
-What?
508
00:35:48,632 --> 00:35:52,427
My brother even killed
his own father himself.
509
00:35:52,511 --> 00:35:54,679
-Oh, right.
-"Oh, right"?
510
00:35:56,139 --> 00:35:59,976
That makes you the only family he has now.
511
00:36:00,811 --> 00:36:03,438
Let's just think that way.
We should be positive.
512
00:36:06,274 --> 00:36:07,484
Fine.
513
00:36:07,567 --> 00:36:10,195
Let's say that I get lucky
and somehow stay alive.
514
00:36:11,571 --> 00:36:13,156
Even if I'm alive,
515
00:36:13,240 --> 00:36:14,533
there is
516
00:36:15,283 --> 00:36:19,246
nothing I can do now. None whatsoever.
517
00:36:19,329 --> 00:36:22,624
Are you sure? There's nothing? I'm sure
there has to be something. Think.
518
00:36:23,416 --> 00:36:24,501
Yes!
519
00:36:25,877 --> 00:36:28,213
This is a chance for you to take a break.
520
00:36:30,215 --> 00:36:31,842
Then you can become a bigger idiot.
521
00:36:31,925 --> 00:36:34,094
-What are you talking about?
-Listen.
522
00:36:34,177 --> 00:36:36,429
You have to make him lower his guard.
523
00:36:36,513 --> 00:36:40,600
You must show him
that you have no ulterior motive.
524
00:36:40,684 --> 00:36:42,811
Remember Korean history.
525
00:36:42,894 --> 00:36:44,855
To avoid
the Andong Kim clan's persecution,
526
00:36:44,938 --> 00:36:48,233
Prince Heungseon pretended to be
an idiot and ruled the world in the end!
527
00:36:49,109 --> 00:36:51,027
He was King Gojong's father.
528
00:36:51,111 --> 00:36:53,488
-I know that.
-Exactly. Just like that prince,
529
00:36:53,572 --> 00:36:56,700
you should turn into a total idiot.
Just do it.
530
00:36:58,952 --> 00:37:01,788
You assholes.
It's my taxes that pays your salary.
531
00:37:01,872 --> 00:37:03,874
Can't you do anything right?
532
00:37:03,957 --> 00:37:05,500
-Hey, you.
-What?
533
00:37:05,584 --> 00:37:07,752
Didn't I tell you
to get me a cheeseburger?
534
00:37:07,836 --> 00:37:08,962
You're here.
535
00:37:09,045 --> 00:37:10,463
What's going on?
536
00:37:10,547 --> 00:37:13,300
He assaulted an employee at a bar.
He's been making a scene.
537
00:37:13,383 --> 00:37:15,093
We stopped the reporters for now.
538
00:37:15,177 --> 00:37:16,344
You should take him now.
539
00:37:19,556 --> 00:37:21,224
Let go of me. Let go!
540
00:37:22,267 --> 00:37:25,437
Hey, I'll give you guys some pocket money.
541
00:37:25,520 --> 00:37:28,565
I'll pay whoever locks those bastards up.
542
00:37:28,648 --> 00:37:30,066
All right. Take it.
543
00:37:30,150 --> 00:37:32,027
Take it, you bums.
544
00:37:34,821 --> 00:37:35,697
Mr. Jang.
545
00:37:38,533 --> 00:37:39,701
Ms. Choi.
546
00:37:39,784 --> 00:37:42,245
Ms. Choi. I'm glad that you're here.
547
00:37:43,538 --> 00:37:48,001
Sue everyone in here. I don't care
if they are cops. Lock all of them up!
548
00:37:48,668 --> 00:37:52,672
CHAIRMAN JANG HAN-SEOK
TO BE INAUGURATED TOMORROW
549
00:37:56,509 --> 00:37:57,344
FORMERLY EMPLOYED AT WUSANG
550
00:37:57,427 --> 00:38:00,680
He must think he's a K-pop idol.
This is so ridiculous.
551
00:38:00,764 --> 00:38:01,848
CHAIRMAN JANG HAN-SEOK'S
LAID-BACK LIFESTYLE
552
00:38:01,932 --> 00:38:03,850
People abroad call him the "Handsome CEO."
553
00:38:04,476 --> 00:38:06,186
Reporters are having a field day.
554
00:38:06,269 --> 00:38:09,606
This isn't an article but an entry
to the annual spring literary contest.
555
00:38:10,982 --> 00:38:12,525
Anyway, this is what we wanted.
556
00:38:13,610 --> 00:38:15,195
He'll reveal himself tomorrow.
557
00:38:17,197 --> 00:38:19,157
Did Mr. Jung set a date
for the invitation?
558
00:38:19,241 --> 00:38:20,116
What?
559
00:38:20,200 --> 00:38:22,953
They'll summon and question him
for anti-union activities?
560
00:38:23,495 --> 00:38:24,579
Chairman Jang Han-seok?
561
00:38:24,663 --> 00:38:28,625
To stick it to us, they'll question him
the day after his inauguration ceremony.
562
00:38:32,212 --> 00:38:34,756
We expected them to give up.
563
00:38:35,548 --> 00:38:38,301
The union leader is dead.
I doubt he has any evidence.
564
00:38:38,885 --> 00:38:40,637
Well, it's one or the other.
565
00:38:41,972 --> 00:38:43,974
He's too embarrassed to give up,
566
00:38:45,100 --> 00:38:46,476
or he actually has evidence.
567
00:38:46,559 --> 00:38:49,980
You should have planned something
before you had the leader killed.
568
00:38:50,563 --> 00:38:51,564
Are you blaming me?
569
00:38:51,648 --> 00:38:54,693
I'm not blaming you. Gosh, no way.
570
00:38:54,776 --> 00:38:58,405
I'm just worried
that things might go wrong.
571
00:38:59,864 --> 00:39:01,491
I don't care…
572
00:39:02,492 --> 00:39:04,703
as long as the Vision Team
doesn't get raided.
573
00:39:04,786 --> 00:39:08,581
They can't get a warrant
unless they have something substantial.
574
00:39:08,665 --> 00:39:10,375
And Mr. Hwang won't let them.
575
00:39:10,458 --> 00:39:13,420
Well, I'll let them take a few photos
since they're summoning him.
576
00:39:14,546 --> 00:39:16,631
Maybe I'll go to a salon in the morning.
577
00:39:20,260 --> 00:39:24,389
You caused trouble when you knew
it's my inauguration ceremony today?
578
00:39:28,184 --> 00:39:29,352
I'm sorry.
579
00:39:31,104 --> 00:39:34,607
I was just so happy.
I drank a bit too much.
580
00:39:35,942 --> 00:39:37,235
Please forgive me.
581
00:39:39,362 --> 00:39:40,697
There's nothing to forgive.
582
00:39:42,782 --> 00:39:45,535
It's nice to see the old you again.
583
00:39:46,619 --> 00:39:48,079
Keep that up, okay?
584
00:39:50,999 --> 00:39:54,794
I think I was born to live recklessly
like this.
585
00:39:55,712 --> 00:39:57,422
-I feel at ease, too.
-Here.
586
00:40:02,385 --> 00:40:04,512
It symbolizes
the union of our brotherhood.
587
00:40:14,939 --> 00:40:16,983
Let's never betray each other
588
00:40:17,650 --> 00:40:19,569
and work together to put Babel at the top.
589
00:40:26,284 --> 00:40:28,536
We have to make people think
590
00:40:28,620 --> 00:40:31,122
that this country will be in ruins
if Babel goes down.
591
00:40:33,208 --> 00:40:34,167
Yes, sir.
592
00:40:42,884 --> 00:40:44,177
Did I tell you…
593
00:40:45,637 --> 00:40:47,597
why I let the shooting incident slide?
594
00:40:51,810 --> 00:40:52,936
That…
595
00:40:54,020 --> 00:40:56,606
That really was an accident.
596
00:40:57,315 --> 00:40:59,567
How could I do such a thing to you?
597
00:41:02,779 --> 00:41:03,988
I need you alive.
598
00:41:05,573 --> 00:41:08,827
If you die, who will take the rap for me?
599
00:41:12,038 --> 00:41:15,750
If I'm ever on the verge of going to jail
after the takeover,
600
00:41:16,835 --> 00:41:18,420
you'll take the fall in my place.
601
00:41:19,337 --> 00:41:20,422
Don't you agree?
602
00:41:22,674 --> 00:41:23,591
Yes.
603
00:41:25,802 --> 00:41:26,845
Right.
604
00:41:27,720 --> 00:41:28,930
That's right.
605
00:41:30,390 --> 00:41:31,641
I will go to jail for you.
606
00:41:31,724 --> 00:41:33,309
Right. Sir.
607
00:41:34,561 --> 00:41:36,729
I can assure you
that I'll do well in prison.
608
00:41:36,813 --> 00:41:39,649
Yes. That's right. Please don't worry.
609
00:41:40,442 --> 00:41:42,277
I will do anything for you.
610
00:41:48,241 --> 00:41:49,659
I knew I could count on you.
611
00:41:51,744 --> 00:41:53,163
Let's go to the ceremony.
612
00:42:52,555 --> 00:42:53,640
This way, sir.
613
00:42:57,143 --> 00:43:00,104
Hold on. Wait. Let me fix that.
614
00:43:00,730 --> 00:43:02,315
Square your shoulders, sir.
615
00:43:02,398 --> 00:43:05,026
-Babel will be born again starting today,
-Smile.
616
00:43:05,109 --> 00:43:07,403
-You look better with a smile.
-
with the leadership
617
00:43:07,487 --> 00:43:08,738
of Chairman Jang Han-seok!
618
00:43:09,697 --> 00:43:11,241
This is quite nervous.
619
00:43:13,409 --> 00:43:14,327
Time for photos.
620
00:43:25,380 --> 00:43:27,590
The ceremony will start soon.
Please go upstairs.
621
00:43:32,428 --> 00:43:35,223
You will become the true head of Babel
starting today.
622
00:43:38,434 --> 00:43:39,727
Congratulations, sir.
623
00:43:44,107 --> 00:43:47,902
It's all thanks to my brother who did
a fine job running the company until now.
624
00:43:49,654 --> 00:43:51,364
We should head upstairs.
625
00:43:55,535 --> 00:43:56,869
Let's go.
626
00:44:08,256 --> 00:44:09,799
Yes. Let's do this.
627
00:44:09,882 --> 00:44:11,884
Chairman Jang Han-seok.
628
00:44:33,617 --> 00:44:36,537
ILMIRI GOLD JJIMDAK
629
00:44:39,248 --> 00:44:40,291
Look at all the cheese.
630
00:44:49,883 --> 00:44:51,427
Their food always tastes great.
631
00:44:53,762 --> 00:44:58,183
Babel's Vision Team
has never faced a search and seizure.
632
00:44:58,267 --> 00:44:59,560
They never got a warrant
633
00:45:00,144 --> 00:45:01,895
due to insufficient grounds.
634
00:45:01,979 --> 00:45:05,566
That's why Mr. Jung is so upset,
since it's them he has to go after.
635
00:45:05,649 --> 00:45:07,735
If he could search their office,
636
00:45:07,818 --> 00:45:10,696
he'd find the evidence they were involved
in illegal activities.
637
00:45:11,613 --> 00:45:14,825
We'll just set a trap for
the company union as we planned.
638
00:45:14,908 --> 00:45:16,952
Did you look into
the company union leader?
639
00:45:17,703 --> 00:45:21,040
Yes. He used to be the right-hand man
of the deceased union leader.
640
00:45:21,123 --> 00:45:24,752
But one day, he betrayed the union
and joined the company's side.
641
00:45:25,753 --> 00:45:28,005
He's the epitome of a traitor.
642
00:45:28,756 --> 00:45:30,966
Well, I'm sure they bought him off.
643
00:45:31,050 --> 00:45:33,218
But he did more than switch sides.
644
00:45:33,302 --> 00:45:35,262
He and the leader
used to be close friends,
645
00:45:35,346 --> 00:45:37,639
but he made false accusations
against the leader.
646
00:45:37,723 --> 00:45:39,683
Gosh, he's quite the traitor.
647
00:45:40,267 --> 00:45:42,478
What is the team leader
of the Vision Team like?
648
00:45:42,978 --> 00:45:44,605
Mr. Park. Ms. Yoon.
649
00:45:45,773 --> 00:45:47,733
You can't be sloppy like this.
650
00:45:48,650 --> 00:45:51,820
He's known as a perfectionist
who works meticulously.
651
00:45:51,904 --> 00:45:54,281
He'd come to Wusang
and rip their lawyers apart
652
00:45:54,365 --> 00:45:56,617
saying they did a sloppy job.
653
00:45:57,826 --> 00:46:00,621
Any good restaurants?
Let's just have something cheap.
654
00:46:00,704 --> 00:46:02,122
Hello, sir.
655
00:46:03,415 --> 00:46:05,167
I see. Hi, Mr. Park.
656
00:46:05,250 --> 00:46:07,252
-Order the food now.
-Okay.
657
00:46:07,336 --> 00:46:12,049
And more importantly,
he's as loyal as a Golden Retriever.
658
00:46:12,633 --> 00:46:16,011
Traitors and loyal subordinates
have the best chemistry.
659
00:46:16,095 --> 00:46:19,348
How can they have good chemistry?
660
00:46:19,431 --> 00:46:22,518
Loyal subordinates' biggest fear
is losing the trust of their boss.
661
00:46:23,185 --> 00:46:25,646
And bosses fear betrayal the most.
662
00:46:25,729 --> 00:46:29,650
Preventing betrayal is
the loyal subordinates' biggest mission.
663
00:46:30,901 --> 00:46:34,780
And when there's a betrayal,
the loyal subordinates show a weakness.
664
00:46:34,863 --> 00:46:37,116
And we can take advantage of that.
665
00:46:37,199 --> 00:46:40,244
They don't teach you this stuff
in schools, do they?
666
00:46:40,327 --> 00:46:42,704
I'll give you a crash course
for 300,000 won a month.
667
00:46:42,788 --> 00:46:45,457
-No. I need at least 400,000 won.
-Forget I asked.
668
00:46:45,541 --> 00:46:47,000
I'll take up Pilates instead.
669
00:46:48,460 --> 00:46:50,879
-Jang will be summoned tomorrow, right?
-Yes.
670
00:46:50,963 --> 00:46:53,382
But let's take care of the traitor today.
671
00:47:10,732 --> 00:47:11,942
Gosh.
672
00:47:24,371 --> 00:47:26,165
What? What's this?
673
00:47:26,957 --> 00:47:27,958
Stop it!
674
00:47:28,041 --> 00:47:29,710
Who are you? Let go of me.
675
00:47:29,793 --> 00:47:31,253
Help me!
676
00:47:38,343 --> 00:47:39,386
The Twin Swords Gang?
677
00:47:40,554 --> 00:47:43,348
You really scared me. Goodness.
678
00:47:44,016 --> 00:47:46,310
The Twin Swords Gang. You're on our side.
679
00:47:46,393 --> 00:47:49,438
By the way, what brings you here?
680
00:47:51,857 --> 00:47:55,068
If you want to beatbox, repeat after me.
681
00:47:55,152 --> 00:47:56,028
What?
682
00:47:56,111 --> 00:47:57,237
Boots, cats
683
00:47:58,822 --> 00:48:00,115
Boots, cats
684
00:48:00,199 --> 00:48:01,283
Boots, cats
685
00:48:01,366 --> 00:48:02,743
Boots, cats
686
00:48:02,826 --> 00:48:04,995
-Boots, cats
-Boots, cats
687
00:48:05,078 --> 00:48:07,039
-Boots, cats
-Boots, cats
688
00:48:07,122 --> 00:48:08,749
-Boots, cats
-Boots, cats
689
00:48:08,832 --> 00:48:10,584
Boots, cats
690
00:48:13,003 --> 00:48:14,421
…cats.
691
00:48:38,320 --> 00:48:39,321
What?
692
00:48:44,409 --> 00:48:46,578
Are you sure this cement will harden fast?
693
00:48:46,662 --> 00:48:48,080
What's taking so long?
694
00:48:48,163 --> 00:48:50,123
-Hey.
-Did you get the wrong kind?
695
00:48:50,207 --> 00:48:51,333
Hey.
696
00:48:51,416 --> 00:48:53,377
It takes three hours. It's not chocolate.
697
00:48:53,460 --> 00:48:55,504
-Hey.
-If we're throwing him with the cement,
698
00:48:55,587 --> 00:48:56,880
won't the ocean be better?
699
00:48:56,964 --> 00:48:58,882
Right. Besides, sharks will eat him up.
700
00:48:58,966 --> 00:49:01,260
-It's nice and neat that way.
-Hey.
701
00:49:01,343 --> 00:49:03,136
Why are you doing this to me?
702
00:49:03,220 --> 00:49:06,098
Why? I thought the Twin Swords Gang
was like family.
703
00:49:12,104 --> 00:49:13,146
Family, my foot.
704
00:49:13,230 --> 00:49:14,815
How are we your family?
705
00:49:14,898 --> 00:49:16,692
How come there's a woman in the gang?
706
00:49:16,775 --> 00:49:18,735
Aren't women allowed to join gangs?
707
00:49:18,819 --> 00:49:20,362
This jerk is a sexist.
708
00:49:20,445 --> 00:49:21,488
I'm sorry.
709
00:49:22,239 --> 00:49:25,617
By the way,
there must be a misunderstanding.
710
00:49:25,701 --> 00:49:27,619
I didn't do anything wrong.
711
00:49:27,703 --> 00:49:31,373
You betrayed and hassled
the union members.
712
00:49:31,456 --> 00:49:35,586
You falsely accused union executives
of embezzlement and sexual harassment.
713
00:49:35,669 --> 00:49:38,797
You even drove one of them
to commit suicide.
714
00:49:38,880 --> 00:49:41,133
You're lucky
that I'm a true martial artist.
715
00:49:41,216 --> 00:49:43,635
Otherwise, I would have crushed you.
716
00:49:44,886 --> 00:49:45,887
So, you're an artist?
717
00:49:47,556 --> 00:49:48,932
No, a "martial" artist.
718
00:49:49,016 --> 00:49:51,310
If you lived
during the Japanese colonial era,
719
00:49:51,393 --> 00:49:53,061
you would've sold your country.
720
00:49:53,145 --> 00:49:55,939
Is it obvious?
My grandfather was pro-Japan.
721
00:49:56,732 --> 00:49:58,817
So even your ancestors were traitors.
722
00:50:00,235 --> 00:50:01,278
The cement's hardened.
723
00:50:02,863 --> 00:50:03,864
What is?
724
00:50:03,947 --> 00:50:05,282
-No way.
-At last.
725
00:50:05,866 --> 00:50:07,618
-Is it ready?
-Yes, it's hard.
726
00:50:07,701 --> 00:50:08,619
Wait.
727
00:50:08,702 --> 00:50:11,204
It's nothing personal.
We're just following orders.
728
00:50:11,288 --> 00:50:12,623
Wait. Hold on.
729
00:50:13,206 --> 00:50:15,334
But who told you to do this to me?
730
00:50:15,417 --> 00:50:18,712
Isn't it obvious?
I guess they don't need you anymore.
731
00:50:18,795 --> 00:50:20,797
Those bastards at Babel…
732
00:50:21,923 --> 00:50:23,634
Should we put them together now?
733
00:50:23,717 --> 00:50:24,885
What?
734
00:50:24,968 --> 00:50:26,053
Let's do it.
735
00:50:26,136 --> 00:50:27,429
-Wait. Hold on.
-What?
736
00:50:27,512 --> 00:50:29,848
-What are you doing?
-Don't move.
737
00:50:29,931 --> 00:50:31,016
-Wait.
-Do it.
738
00:50:31,099 --> 00:50:33,018
-Take him.
-Hold on. Wait.
739
00:50:33,101 --> 00:50:36,104
Please spare me.
I'll do anything you want me to do.
740
00:50:36,188 --> 00:50:37,856
Please. I'll do anything you want.
741
00:50:37,939 --> 00:50:39,524
You're not even that rich.
742
00:50:39,608 --> 00:50:40,859
No. I can make it!
743
00:50:40,942 --> 00:50:43,862
I'll use all my brainpower
to get whatever you want.
744
00:50:43,945 --> 00:50:46,365
Like that's going to be any good.
Tie him to the can.
745
00:50:46,448 --> 00:50:47,741
-What? No.
-Tie him.
746
00:50:47,824 --> 00:50:49,743
-That's real cement.
-Put him in.
747
00:50:49,826 --> 00:50:51,995
-Why are you doing this to me?
-One, two, three.
748
00:50:52,079 --> 00:50:53,372
-No!
-One, two.
749
00:50:53,455 --> 00:50:54,790
-One, two, three.
-Let go!
750
00:50:54,873 --> 00:50:56,166
-Tie him.
-Help me!
751
00:50:56,249 --> 00:50:57,292
-Somebody help me!
-Hey.
752
00:50:57,376 --> 00:50:58,543
-Do it.
-Lord!
753
00:50:58,627 --> 00:51:00,921
Hey, I'm going to die!
754
00:51:01,004 --> 00:51:03,131
-Tie him.
-Oh, Lord
755
00:51:03,215 --> 00:51:04,800
-One, two, three.
-Your words
756
00:51:04,883 --> 00:51:06,093
-comfort me
-Lift him.
757
00:51:06,176 --> 00:51:07,427
Wait!
758
00:51:13,642 --> 00:51:16,311
Did you get any orders
from the headquarters?
759
00:51:16,395 --> 00:51:18,438
Like what you must do
to destroy the union?
760
00:51:18,522 --> 00:51:21,900
Of course. They email me
what I need to do every morning.
761
00:51:21,983 --> 00:51:23,318
-Is that true?
-Yes.
762
00:51:23,402 --> 00:51:25,654
-Are you telling me the truth?
-Yes.
763
00:51:25,737 --> 00:51:27,072
Okay.
764
00:51:28,407 --> 00:51:29,491
Everyone, huddle up.
765
00:51:29,574 --> 00:51:30,992
-One, two. Yes!
-One, two. Yes!
766
00:51:40,460 --> 00:51:41,753
Those lunatics.
767
00:51:46,925 --> 00:51:49,052
Help me. Somebody help me!
768
00:51:51,346 --> 00:51:53,849
You said you'd do anything
we tell you to, right?
769
00:51:53,932 --> 00:51:55,183
Of course.
770
00:51:57,686 --> 00:51:58,895
Deal!
771
00:52:07,362 --> 00:52:09,990
VISION TEAM
TEAM LEADER PARK CHAN-KI
772
00:52:10,073 --> 00:52:11,658
What? Two billion won?
773
00:52:11,742 --> 00:52:13,827
Yes. Two billion won.
774
00:52:14,619 --> 00:52:15,787
Without the taxes.
775
00:52:17,789 --> 00:52:20,125
Who do you think you're talking to?
776
00:52:20,876 --> 00:52:23,628
Do I what? Are you hearing yourself?
777
00:52:23,712 --> 00:52:25,130
That was such a cliché line.
778
00:52:27,841 --> 00:52:30,218
Hey, you ordered your men
to kill me, didn't you?
779
00:52:30,302 --> 00:52:32,763
-What are you talking about?
-Whatever.
780
00:52:32,846 --> 00:52:37,058
Bring me two billion won in cash
by tomorrow.
781
00:52:37,142 --> 00:52:38,059
If you don't,
782
00:52:38,143 --> 00:52:41,563
I'm going to disclose every order
I received from the Vision Team
783
00:52:41,646 --> 00:52:45,942
and all of your illegal activities,
starting with you.
784
00:52:46,026 --> 00:52:47,110
All of it!
785
00:52:47,778 --> 00:52:50,781
Mr. Nam, calm down. Let's talk about this.
786
00:52:50,864 --> 00:52:53,366
No. There's no need for that.
787
00:52:54,409 --> 00:52:56,328
Call me when you have the money. Bye.
788
00:52:59,748 --> 00:53:02,542
-Eat this.
-Nice. Great job.
789
00:53:02,626 --> 00:53:04,127
-Great job!
-You did good!
790
00:53:04,211 --> 00:53:06,296
-You did it!
-You did it!
791
00:53:08,298 --> 00:53:10,217
That bastard…
792
00:53:12,260 --> 00:53:13,887
Didn't I tell you
793
00:53:13,970 --> 00:53:16,431
that you have a lot more to gain
by releasing me?
794
00:53:16,515 --> 00:53:20,185
My client has kept his end of the bargain.
795
00:53:26,858 --> 00:53:27,818
What's this?
796
00:53:27,901 --> 00:53:29,444
The Vision Team emailed this
797
00:53:29,528 --> 00:53:33,198
to the company union leader
to oppress the union members.
798
00:53:36,326 --> 00:53:38,286
BABEL GROUP
ANTI-UNION STRATEGIES
799
00:53:38,870 --> 00:53:41,248
-How did you get this?
-This will be more than enough
800
00:53:41,331 --> 00:53:44,251
to get a search and seizure
warrant for the Vision Team, right?
801
00:53:50,882 --> 00:53:52,092
Yes.
802
00:53:52,175 --> 00:53:54,177
With this document, it should be.
803
00:53:56,513 --> 00:53:59,057
I have one more thing to ask you
before the raid.
804
00:54:18,410 --> 00:54:19,619
Cheers.
805
00:54:25,208 --> 00:54:28,003
I think being a gangster suits me better
than being a lawyer.
806
00:54:28,086 --> 00:54:32,841
Same here.
I'm getting a rush of adrenaline.
807
00:54:32,924 --> 00:54:34,467
Should I follow you to Italy
808
00:54:34,551 --> 00:54:36,219
-and become a consigliere?
-Just eat.
809
00:54:36,303 --> 00:54:37,888
-Me, too.
-Me, too.
810
00:54:37,971 --> 00:54:40,891
-Should I go, too?
-Great. We should all go. I'm in.
811
00:54:40,974 --> 00:54:43,435
I would make a great Mafia member, right?
812
00:54:43,518 --> 00:54:44,394
Please eat.
813
00:54:45,145 --> 00:54:47,522
Talent-wise,
I think I'm the best one here.
814
00:54:47,606 --> 00:54:48,982
I mean, given my career…
815
00:54:50,108 --> 00:54:51,318
You do have a point.
816
00:54:53,403 --> 00:54:57,157
When you all go to Italy one day,
do you want to try splashing pigs' blood?
817
00:54:58,825 --> 00:55:00,201
Pigs' blood?
818
00:55:00,994 --> 00:55:01,828
What's that about?
819
00:55:02,412 --> 00:55:05,832
There's this tradition our family followed
until the 1960s.
820
00:55:05,916 --> 00:55:09,294
On the day our rival family
holds a party to greet their new boss,
821
00:55:09,377 --> 00:55:11,087
we used to splash pig's blood
822
00:55:11,713 --> 00:55:14,090
on their new boss
to show them what we're capable of.
823
00:55:14,883 --> 00:55:16,134
To intimidate them.
824
00:55:18,470 --> 00:55:21,348
That's a bit cruel.
It must have smelled bad.
825
00:55:22,182 --> 00:55:25,018
I don't like it either. It's too barbaric.
826
00:55:25,101 --> 00:55:28,229
But I'd love to see it once.
It'd look grotesque.
827
00:55:28,313 --> 00:55:29,439
I don't like it either.
828
00:55:30,190 --> 00:55:32,025
Why waste something so delicious?
829
00:55:34,694 --> 00:55:35,528
Here.
830
00:55:40,325 --> 00:55:42,410
Eat this and go to sleep.
831
00:55:43,161 --> 00:55:45,163
I need to get some quality sleep. Okay?
832
00:55:50,794 --> 00:55:52,545
Do you understand what I'm saying?
833
00:55:53,672 --> 00:55:54,506
Do you?
834
00:56:00,637 --> 00:56:02,514
If you do understand what I'm saying,
835
00:56:03,848 --> 00:56:07,143
make sure to return the favor someday.
836
00:56:07,227 --> 00:56:08,853
I'm feeding you.
837
00:56:08,937 --> 00:56:10,313
Okay?
838
00:56:16,069 --> 00:56:16,987
Eat it.
839
00:56:24,911 --> 00:56:25,829
That's right.
840
00:56:52,397 --> 00:56:53,982
Please tell us how you feel.
841
00:56:56,401 --> 00:56:59,404
I will fully cooperate
to the best of my abilities.
842
00:57:01,114 --> 00:57:04,743
And Babel will come back
as a company that the public can trust.
843
00:57:12,417 --> 00:57:14,586
You're being summoned
upon your inauguration.
844
00:57:14,669 --> 00:57:16,046
How do you feel about it?
845
00:57:16,129 --> 00:57:17,547
Do you deny the charges?
846
00:57:17,630 --> 00:57:20,258
-Anti-union activities…
-Breaking news.
847
00:57:20,342 --> 00:57:23,261
Chairman Jang Han-seok of Babel Group
848
00:57:23,345 --> 00:57:25,680
has appeared at the prosecutors' office
849
00:57:25,764 --> 00:57:29,100
wearing a luxurious custom-tailored suit
made by the designer, Booralro.
850
00:57:29,184 --> 00:57:31,895
What's your take
on the prosecution's summon?
851
00:57:31,978 --> 00:57:35,357
It looks like a certon prosecutor
is trying to assert dominance
852
00:57:35,440 --> 00:57:37,275
over a fine and competent businessman.
853
00:57:37,359 --> 00:57:39,736
-This is such an outdated tactic.
-That's right.
854
00:57:39,819 --> 00:57:41,654
Just look at him.
855
00:57:41,738 --> 00:57:44,449
Have you ever seen a businessman
as intelligent and charismatic as him?
856
00:57:44,532 --> 00:57:47,494
That's right. On top of that,
he's very handsome.
857
00:57:47,577 --> 00:57:51,748
An intelligent, charismatic,
and handsome businessman.
858
00:57:51,831 --> 00:57:53,208
In addition to that,
859
00:57:53,291 --> 00:57:57,879
he's athletic, a good shot,
and an excellent artist.
860
00:57:57,962 --> 00:57:59,756
-
In other words, he's…
-Goodness.
861
00:57:59,839 --> 00:58:03,635
Look at them kissing up to him.
Isn't that too much?
862
00:58:03,718 --> 00:58:07,263
They're all saying the same thing.
Everything is fake. They are all lies.
863
00:58:07,347 --> 00:58:10,183
There's no correlation
between the development of media
864
00:58:10,266 --> 00:58:11,726
and disclosure of the truth.
865
00:58:11,810 --> 00:58:14,020
Not long ago,
I used the media to my advantage.
866
00:58:15,146 --> 00:58:16,064
You're right.
867
00:58:16,147 --> 00:58:19,859
The Internet makes it very easy
to deceive people nowadays.
868
00:58:19,943 --> 00:58:22,821
That's why I only believe
two things on the Internet.
869
00:58:23,446 --> 00:58:25,198
The weather and the time.
870
00:58:50,348 --> 00:58:52,725
I have one more thing to ask you
before the raid.
871
00:58:53,351 --> 00:58:54,769
What is it?
872
00:58:55,395 --> 00:58:59,232
Let Babel and Wusang know
that there's going to be a raid.
873
00:58:59,816 --> 00:59:01,651
-Pardon?
-We want the Vision Team
874
00:59:01,734 --> 00:59:03,945
to send their files somewhere else.
875
00:59:04,028 --> 00:59:06,030
Then we won't be able to get anything.
876
00:59:08,032 --> 00:59:09,200
Our goal
877
00:59:10,285 --> 00:59:12,579
isn't to get evidence
of anti-union activities.
878
00:59:13,705 --> 00:59:16,958
It's to prove that Chairman Jang
was the one who gave the orders
879
00:59:17,041 --> 00:59:18,543
for their anti-union activities.
880
00:59:22,088 --> 00:59:23,715
I'll guarantee this.
881
00:59:24,841 --> 00:59:27,051
Tonight at 7 p.m.,
882
00:59:27,135 --> 00:59:32,891
Mr. Jang will give a lecture
to the young leaders of this country.
883
00:59:33,433 --> 00:59:35,935
I'll bet 10,000 won
that he will walk out of here
884
00:59:36,644 --> 00:59:38,396
before the lecture.
885
00:59:49,115 --> 00:59:50,950
Mr. Jung.
886
00:59:51,618 --> 00:59:53,870
You've got a sense of humor now.
887
00:59:54,954 --> 00:59:56,372
Thank you very much.
888
01:00:00,168 --> 01:00:02,086
You brought us here. Why are you so quiet?
889
01:00:03,796 --> 01:00:04,964
You gave the orders
890
01:00:05,048 --> 01:00:07,008
for the anti-union activities, right?
891
01:00:07,091 --> 01:00:08,760
Even when you were at Wusang.
892
01:00:11,221 --> 01:00:12,472
He did no such thing.
893
01:00:12,555 --> 01:00:14,015
I see.
894
01:00:16,935 --> 01:00:18,394
Do you want some food?
895
01:00:20,939 --> 01:00:22,982
We can eat. They have good food here.
896
01:00:23,858 --> 01:00:24,776
Sure.
897
01:00:32,659 --> 01:00:34,953
IN A MEETING
VISION TEAM LEADER PARK CHAN-KI
898
01:00:43,503 --> 01:00:44,712
Yes, Mr. Park.
899
01:00:45,338 --> 01:00:46,172
Yes.
900
01:00:47,173 --> 01:00:48,132
What?
901
01:00:48,216 --> 01:00:49,217
VISION TEAM 4
902
01:00:49,300 --> 01:00:50,468
Hey. Hurry up!
903
01:00:51,511 --> 01:00:52,428
Hurry up.
904
01:00:52,512 --> 01:00:54,013
Get a move on!
905
01:00:54,097 --> 01:00:55,723
We have no time to shred them.
906
01:00:55,807 --> 01:00:58,184
Get all the files
and put them in Mr. Lee's car.
907
01:00:58,268 --> 01:00:59,602
-Hurry.
-Yes, sir.
908
01:00:59,686 --> 01:01:00,770
Faster!
909
01:01:01,479 --> 01:01:03,064
BUSINESS PROPOSAL
BABEL
910
01:01:03,147 --> 01:01:04,357
What do I do with this?
911
01:01:09,070 --> 01:01:10,780
EXPENSE JOURNAL
REVENUE AND EXPENSES
912
01:01:31,884 --> 01:01:34,554
He's on the Elevator Two.
I repeat, Elevator Two.
913
01:01:42,812 --> 01:01:43,980
Wait!
914
01:01:47,859 --> 01:01:50,320
I haven't seen you before. Who are you?
915
01:01:54,949 --> 01:01:57,619
If you don't identify yourselves,
I'm calling the cops.
916
01:01:58,202 --> 01:02:00,371
My name is Nam Ju-sung.
917
01:02:00,455 --> 01:02:01,873
I'm from Wangsimni.
918
01:02:03,625 --> 01:02:04,626
INTERNATIONAL SECURITY
INTELLIGENCE SERVICE
919
01:02:10,965 --> 01:02:12,925
The higher-ups told us to be here
920
01:02:13,009 --> 01:02:15,553
to protect the Vision Team.
921
01:02:22,018 --> 01:02:23,144
Isn't this fake?
922
01:02:23,227 --> 01:02:25,188
Then why don't you call them and ask?
923
01:02:25,271 --> 01:02:28,941
If I'm telling the truth,
this is obstruction of justice!
924
01:02:32,820 --> 01:02:35,239
We're from the Wangsimni Branch!
925
01:02:35,323 --> 01:02:36,866
Way to go, rookie.
926
01:02:40,828 --> 01:02:42,997
I'll scold you
if you set foot in Wangsimni.
927
01:02:57,845 --> 01:02:59,597
Can you press B1 for me?
928
01:03:06,187 --> 01:03:07,647
You're going to Basement Three.
929
01:03:45,184 --> 01:03:48,062
Do you need to take a dump?
What's the rush?
930
01:03:48,146 --> 01:03:49,522
Are you busy?
931
01:03:49,605 --> 01:03:51,274
-No.
-What are you hiding?
932
01:03:51,357 --> 01:03:52,734
Show it to us.
933
01:03:52,817 --> 01:03:55,027
-Show it to us.
-It's nothing.
934
01:03:55,111 --> 01:03:56,696
-Gosh, this is a lot.
-Gosh.
935
01:03:56,779 --> 01:03:58,865
-What's this?
-It's so heavy.
936
01:03:58,948 --> 01:03:59,866
Let me help you.
937
01:03:59,949 --> 01:04:01,576
It's not heavy at all. I got this.
938
01:04:01,659 --> 01:04:03,703
Gosh, this is heavy.
939
01:04:03,786 --> 01:04:06,706
How did you run carrying this
all by yourself?
940
01:04:06,789 --> 01:04:09,375
It's all right. You can leave it to us.
941
01:04:09,945 --> 01:04:13,532
The Booralro suit Chairman Jang Han-seok
wore today
942
01:04:13,615 --> 01:04:15,284
has been the talk of the town today.
943
01:04:15,367 --> 01:04:16,368
It's even become
944
01:04:16,452 --> 01:04:19,121
-a trending search word online.
-Have some.
945
01:04:19,204 --> 01:04:21,039
Mr. Jung, come on. Get to work.
946
01:04:22,082 --> 01:04:23,667
Or just let us go.
947
01:04:29,715 --> 01:04:30,799
Thank you for the food.
948
01:04:39,266 --> 01:04:41,435
A search warrant
for the Vision Team was issued,
949
01:04:41,518 --> 01:04:43,353
but we handled it thanks to a tip-off.
950
01:04:49,234 --> 01:04:52,488
So that's why you kept us here.
951
01:04:52,571 --> 01:04:54,990
So that you could raid
the Vision Team's office.
952
01:04:56,116 --> 01:04:58,285
Show us what you've got.
953
01:04:58,368 --> 01:05:00,162
I'm not sure if you'll get anything.
954
01:05:01,955 --> 01:05:03,499
Let me ask you one question.
955
01:05:05,000 --> 01:05:07,336
You've been a no-nonsense prosecutor
all this time.
956
01:05:08,045 --> 01:05:09,880
Why did you team up with a former-Mafia?
957
01:05:14,468 --> 01:05:16,178
I didn't team up with him.
958
01:05:16,261 --> 01:05:17,930
I'm just following the trend.
959
01:05:18,013 --> 01:05:19,223
What did you say?
960
01:05:19,306 --> 01:05:22,810
The trend these days
isn't forgiveness or harmony.
961
01:05:22,893 --> 01:05:24,686
It's eradication and isolation.
962
01:05:30,818 --> 01:05:32,653
Oh, right. You have a lecture, right?
963
01:05:33,153 --> 01:05:35,072
Go ahead and spread your filthy lies.
964
01:05:39,993 --> 01:05:42,579
You should eat. You won't have time later.
965
01:05:42,663 --> 01:05:44,790
-You should finish it.
-Sure.
966
01:05:48,085 --> 01:05:49,294
I'll take the oxtail soup.
967
01:05:50,212 --> 01:05:51,880
-Oxtail soup?
-Yes.
968
01:05:51,964 --> 01:05:53,549
Why didn't you order earlier?
969
01:05:54,216 --> 01:05:56,218
Can you ask for more
kkakdugi?
970
01:05:56,844 --> 01:05:57,970
Breaking news.
971
01:05:58,053 --> 01:06:00,305
Chairman Jang Han-seok demanded
972
01:06:00,389 --> 01:06:02,891
-seolleongtang
for dinner.
-I want it extra-large.
973
01:06:02,975 --> 01:06:04,977
And he asked for more kkakdugi.
974
01:06:05,060 --> 01:06:07,813
That is quite unprecedented.
975
01:06:07,896 --> 01:06:10,399
Chairman Jang asked for more kkakdugi.
976
01:06:10,482 --> 01:06:12,150
What could this mean?
977
01:06:12,985 --> 01:06:15,779
I think this is a subtle way
of letting the public know
978
01:06:16,530 --> 01:06:18,574
that he is doing just fine.
979
01:06:20,742 --> 01:06:22,077
Hey. Stop that.
980
01:06:23,662 --> 01:06:26,957
You should have prepared
the money when you had the chance.
981
01:06:27,457 --> 01:06:28,834
That file can never get out.
982
01:06:29,543 --> 01:06:31,795
If it gets out,
it will be the end of you and me!
983
01:06:31,879 --> 01:06:33,839
I don't die.
984
01:06:33,922 --> 01:06:36,758
Bring two billion won
to the place I told you.
985
01:06:36,842 --> 01:06:39,803
Bring it yourself.
If you don't follow my instructions,
986
01:06:39,887 --> 01:06:42,389
I'll send these documents
to the prosecutor right away.
987
01:06:42,472 --> 01:06:43,891
Okay? Bye.
988
01:06:48,604 --> 01:06:51,106
Yes. You did it. That was good.
989
01:06:51,732 --> 01:06:52,900
I did good, right?
990
01:06:53,525 --> 01:06:57,112
So could you give me a drumstick?
991
01:06:57,195 --> 01:06:58,655
I haven't eaten since yesterday.
992
01:06:58,739 --> 01:07:01,491
There are no drumsticks. This is boneless.
993
01:07:02,868 --> 01:07:05,162
I see. Then just give me any piece.
994
01:07:05,245 --> 01:07:07,664
This is good. Sure.
995
01:07:13,378 --> 01:07:15,130
Too bad. I finished everything.
996
01:07:16,131 --> 01:07:18,008
Please. Come on. Just one piece.
997
01:07:18,091 --> 01:07:20,010
Gosh, you guys are too harsh.
998
01:07:20,093 --> 01:07:22,638
Come on. It fell!
999
01:07:22,721 --> 01:07:25,432
Come on. Don't be so childish.
1000
01:07:25,515 --> 01:07:28,894
Come on. Don't tease me with food.
Seriously.
1001
01:07:31,980 --> 01:07:33,982
-Check the brightness of the monitor.
-Okay.
1002
01:07:34,066 --> 01:07:36,902
And make sure that the lights
are all working.
1003
01:07:43,033 --> 01:07:44,326
Can I ask you for a favor?
1004
01:07:44,993 --> 01:07:46,119
Pardon?
1005
01:07:47,037 --> 01:07:49,998
I want to throw a surprise event
for a woman.
1006
01:07:52,000 --> 01:07:53,460
I'll pay handsomely for it.
1007
01:07:56,004 --> 01:07:57,422
It's the chairman.
1008
01:08:08,517 --> 01:08:09,601
Thank you.
1009
01:08:12,270 --> 01:08:13,188
Sorry.
1010
01:08:13,772 --> 01:08:15,941
THE CORPORATE SPIRIT
OF CERTAINTY AND AUDACITY
1011
01:08:25,742 --> 01:08:26,618
All right.
1012
01:08:27,285 --> 01:08:28,787
Here's the man of the hour.
1013
01:08:30,330 --> 01:08:33,834
He's my mentor, older brother,
1014
01:08:35,043 --> 01:08:36,586
and the leader of Babel Group.
1015
01:08:37,462 --> 01:08:38,672
Chairman Jang Han-seok.
1016
01:09:12,497 --> 01:09:15,000
Nice to meet you,
future leaders of our country.
1017
01:09:15,083 --> 01:09:16,376
I'm Jang Han-seok.
1018
01:09:28,597 --> 01:09:31,433
The future belongs to no one.
1019
01:09:32,768 --> 01:09:34,728
No one owns it yet.
1020
01:09:34,811 --> 01:09:38,482
So, the one who seizes it first
will come to own it.
1021
01:09:39,232 --> 01:09:41,443
But if you pick the wrong future,
1022
01:09:41,526 --> 01:09:42,903
you'll be doomed.
1023
01:09:45,947 --> 01:09:47,282
Who wrote the script?
1024
01:09:48,825 --> 01:09:50,911
To make a great future for yourselves,
1025
01:09:51,703 --> 01:09:54,289
you must be sure of yourselves
in the present moment.
1026
01:09:54,873 --> 01:09:56,875
And you must be audacious.
1027
01:09:57,542 --> 01:09:58,877
Thanks.
1028
01:09:58,960 --> 01:10:03,340
And Babel will once again
take an audacious step.
1029
01:10:04,341 --> 01:10:08,303
Babel Chemicals is developing
revolutionary batteries.
1030
01:10:09,096 --> 01:10:11,473
And once the development is complete
in two years,
1031
01:10:12,099 --> 01:10:14,476
we will jump
into the electric vehicle market.
1032
01:10:16,770 --> 01:10:19,898
This is the vision of Babel Motors,
the leader of our future.
1033
01:10:20,482 --> 01:10:21,316
Let's take a look.
1034
01:10:31,368 --> 01:10:33,120
BABEL MOTORS,
THE NEW PARADIGM FOR THE FUTURE
1035
01:10:33,203 --> 01:10:35,914
What's this? How come
you only brought 300 million won?
1036
01:10:37,165 --> 01:10:40,085
This is all I could come up with for now.
1037
01:10:40,168 --> 01:10:43,880
Seriously. You're the mighty leader
of Babel Group's Vision Team.
1038
01:10:43,964 --> 01:10:45,465
-Looks like there's been a mistake.
-Why are you…
1039
01:10:45,549 --> 01:10:47,634
Then I can't give you the evidence I have.
1040
01:10:48,218 --> 01:10:49,761
-What?
-Give it to me now.
1041
01:10:49,845 --> 01:10:51,596
May I have your attention please.
1042
01:10:51,680 --> 01:10:53,056
This is bad.
1043
01:10:53,807 --> 01:10:55,976
-Where are the staff?
-We're checking.
1044
01:10:56,059 --> 01:10:57,352
-Hurry and check.
-Where's the supervisor?
1045
01:10:58,645 --> 01:11:01,815
I heard the documents about
anti-union activities are pretty serious.
1046
01:11:01,898 --> 01:11:04,609
Your life will be over
if you try anything funny with that.
1047
01:11:04,693 --> 01:11:07,571
Me? No. It won't be me.
1048
01:11:07,654 --> 01:11:10,615
I'm just a union member
from Babel Chemicals.
1049
01:11:10,699 --> 01:11:11,908
My life won't be over.
1050
01:11:11,992 --> 01:11:14,703
You are the leader of the Vision Team.
You pull the strings.
1051
01:11:14,786 --> 01:11:18,331
Your life will be over
because you set everything up.
1052
01:11:18,415 --> 01:11:20,083
This didn't come from me.
1053
01:11:20,167 --> 01:11:22,794
I just do what
the chairman tells me to do.
1054
01:11:22,878 --> 01:11:24,504
That's not my concern.
1055
01:11:24,588 --> 01:11:26,214
The chairman ordered him?
1056
01:11:26,298 --> 01:11:27,507
Listen.
1057
01:11:27,591 --> 01:11:29,843
-
You…
-What are you doing?
1058
01:11:29,926 --> 01:11:31,303
Turn it off!
1059
01:11:32,053 --> 01:11:34,681
You'd better keep your fingers
away from that button.
1060
01:11:34,764 --> 01:11:36,057
I'm just his puppet!
1061
01:11:36,141 --> 01:11:38,643
They mentioned his name.
Make this stop now.
1062
01:11:39,519 --> 01:11:41,479
-Tell me.
-I don't know that.
1063
01:11:41,563 --> 01:11:42,772
What are you going to do?
1064
01:11:45,275 --> 01:11:48,236
Wait. I don't know why you're doing this.
1065
01:11:49,487 --> 01:11:51,781
Come on. We can talk this out.
1066
01:11:51,865 --> 01:11:53,408
I wanted caramel popcorn.
1067
01:11:53,491 --> 01:11:56,077
Gosh. Regular popcorns are the best.
1068
01:11:56,161 --> 01:11:58,163
Or you can go ask him for money.
1069
01:11:58,246 --> 01:12:00,415
Why did you even ask me what I wanted?
1070
01:12:00,498 --> 01:12:01,625
Both of us will be dead.
1071
01:12:01,708 --> 01:12:03,126
-Ms. Hong.
-
Fine. Let's all die.
1072
01:12:03,210 --> 01:12:05,629
I'll show you something fun
to make up for it.
1073
01:12:05,712 --> 01:12:09,007
It will be as vivid as an 8K TV.
1074
01:12:09,799 --> 01:12:12,510
This already hit the spot for me.
There's more?
1075
01:12:12,594 --> 01:12:14,095
You said you wanted to see it.
1076
01:12:14,179 --> 01:12:15,764
-You go first!
-You first.
1077
01:12:15,847 --> 01:12:18,475
No, you go first, you bastard!
1078
01:12:20,310 --> 01:12:21,811
Han-seo, hurry.
1079
01:12:21,895 --> 01:12:22,812
-Yes, sir.
-Yes, sir.
1080
01:12:22,896 --> 01:12:24,314
Get over here, you punk.
1081
01:12:24,397 --> 01:12:26,274
Hey, I told you to shut this down now!
1082
01:12:26,358 --> 01:12:28,109
-What are you doing?
-How old are you?
1083
01:12:29,027 --> 01:12:31,446
-Let go of me.
-Stop it. No photos.
1084
01:12:31,529 --> 01:12:32,572
I said no photos.
1085
01:12:48,797 --> 01:12:49,631
Five.
1086
01:12:50,674 --> 01:12:51,716
Four.
1087
01:12:52,801 --> 01:12:53,802
Three.
1088
01:12:54,719 --> 01:12:55,679
Two.
1089
01:12:57,013 --> 01:12:57,973
One.
1090
01:13:29,254 --> 01:13:30,088
That was awesome.
1091
01:13:34,217 --> 01:13:36,469
I feel like I'm a Mafia from the '60s.
1092
01:13:40,849 --> 01:13:42,434
Enjoy it.
1093
01:13:42,517 --> 01:13:44,269
See how it feels to be a real villain.
1094
01:13:45,687 --> 01:13:47,355
Stop taking photos!
1095
01:13:48,773 --> 01:13:51,067
-Stop it.
-No photos.
1096
01:14:16,134 --> 01:14:17,886
Bravo!
1097
01:14:17,969 --> 01:14:19,721
Bravo!
1098
01:14:19,804 --> 01:14:22,057
-Bravo!
-Encore!
1099
01:14:50,382 --> 01:14:53,458
VINCENZO
1100
01:14:53,546 --> 01:14:54,589
SPECIAL THANKS TO YOON KYUNG-HO
1101
01:15:23,410 --> 01:15:27,372
This is really important.
We need good teamwork for this.
1102
01:15:28,081 --> 01:15:28,957
Wait.
1103
01:15:29,040 --> 01:15:31,751
Why is everyone here so talented?
1104
01:15:31,835 --> 01:15:33,503
Chairman Jang Han-seok's paper company.
1105
01:15:33,586 --> 01:15:36,089
-I've inserted the thumbstick.
-With this,
1106
01:15:36,172 --> 01:15:38,258
Jang Han-seok will be penniless.
1107
01:15:38,341 --> 01:15:42,011
That's when you can really prove
how loyal you are to me.
1108
01:15:42,095 --> 01:15:44,222
Arrange a meeting with Vincenzo.
1109
01:15:44,305 --> 01:15:46,224
Kill him. Hurry!
1110
01:15:47,350 --> 01:15:49,561
This is such a magical night
1111
01:15:50,186 --> 01:15:51,312
I will never forget.
1112
01:15:53,922 --> 01:15:56,343
Subtitle translation by: Won-hyang Son
1113
01:15:56,437 --> 01:15:59,453
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
81528