All language subtitles for Villa.Rides.1968.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:21,074 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 2 00:03:36,091 --> 00:03:38,560 Make a line, ho! 3 00:04:26,391 --> 00:04:27,108 Welcome, Se๏ฟฝor. 4 00:04:27,309 --> 00:04:28,309 May we remove the gun? 5 00:04:28,477 --> 00:04:29,704 Certainly, sergeant, you may. 6 00:04:29,728 --> 00:04:30,728 Okay. 7 00:04:33,982 --> 00:04:37,452 - Captain Francisco Ramirez at your order, sir. 8 00:04:37,652 --> 00:04:39,404 My general's compliments, sir. 9 00:04:39,613 --> 00:04:40,785 And mine to him, sir. 10 00:04:40,989 --> 00:04:42,491 Lee Arnold. 11 00:04:42,699 --> 00:04:44,701 Hurry up, we haven't got all day! 12 00:04:44,910 --> 00:04:46,787 My pleasure, Mr. Arnold. 13 00:05:04,763 --> 00:05:05,480 Your health. 14 00:05:05,680 --> 00:05:06,680 And yours. 15 00:05:09,518 --> 00:05:11,395 Ten guns, my captain. 16 00:05:13,396 --> 00:05:15,319 Prepare to move out! 17 00:05:15,524 --> 00:05:17,401 20,000 pesos, in gold. 18 00:05:18,777 --> 00:05:21,496 We need every gun we can get against this Villa. 19 00:05:21,696 --> 00:05:23,118 He really fights that well? 20 00:05:23,323 --> 00:05:24,415 He's a terrible fighter. 21 00:05:24,616 --> 00:05:25,736 That's the trouble with him. 22 00:05:25,784 --> 00:05:28,537 Pancho Villa crawls out from under his rock, shoots you 23 00:05:28,745 --> 00:05:31,248 in the back, robs you, and then runs and hides again. 24 00:05:31,456 --> 00:05:34,335 He's a menace to Mexico, believe me. 25 00:05:36,294 --> 00:05:37,011 Captain. 26 00:05:37,212 --> 00:05:39,886 Group is all ready, sir. 27 00:05:40,090 --> 00:05:41,526 Do you suppose I could borrow a couple of your men 28 00:05:41,550 --> 00:05:42,819 to get the wheel back on my plane? 29 00:05:42,843 --> 00:05:44,265 I'd like to be able to take off. 30 00:05:44,469 --> 00:05:46,767 My regrets, Mr. Arnold, but my general has ordered me 31 00:05:46,930 --> 00:05:50,025 to return with these guns as soon as possible. 32 00:05:50,225 --> 00:05:52,819 First village south of us is Chupadero. 33 00:05:53,019 --> 00:05:55,067 They have an excellent blacksmith. 34 00:05:55,272 --> 00:05:57,366 He forged Caisson underpinnings for Villa, 35 00:05:57,566 --> 00:05:59,785 so I'm sure he can help you. 36 00:06:01,194 --> 00:06:04,994 My regrets, Mr. Arnold, but it's the best I can offer. 37 00:06:05,198 --> 00:06:06,575 I'll take it. 38 00:06:06,783 --> 00:06:07,830 One other thing. 39 00:06:08,034 --> 00:06:10,503 The villagers, they're what we call Pacificos. 40 00:06:10,704 --> 00:06:13,298 They don't fight for him, but they're sympathetic to Villa. 41 00:06:13,498 --> 00:06:17,548 It would be wise not to tell 'em why you were here. 42 00:06:24,342 --> 00:06:27,312 Group, forward, march! 43 00:06:28,638 --> 00:06:30,265 They won't hurt you, Mr. Arnold. 44 00:06:30,473 --> 00:06:32,646 Just don't stay too long, that's all. 45 00:06:32,851 --> 00:06:37,277 So, fix your airplane, come back, and fly for us. 46 00:06:37,480 --> 00:06:38,572 Much more money! 47 00:06:38,773 --> 00:06:39,399 Hah! 48 00:06:51,453 --> 00:06:53,080 This is Mr. Arnold. 49 00:06:53,288 --> 00:06:55,916 He's a gringo from El Paso. 50 00:06:56,124 --> 00:07:00,174 He flies in the air and I taking him to the blacksmith. 51 00:07:01,087 --> 00:07:03,636 He's a gringo from El Paso. 52 00:07:03,840 --> 00:07:07,720 Fina, I am taking him to see your father. 53 00:07:24,527 --> 00:07:28,157 And I am taking him to the blacksmith. 54 00:07:28,365 --> 00:07:29,912 This is Mr. Arnold. 55 00:07:30,116 --> 00:07:32,414 He's a gringo from El Paso 56 00:07:32,619 --> 00:07:35,213 and I am taking him to the blacksmith. 57 00:07:35,372 --> 00:07:36,372 Ho... 58 00:07:37,082 --> 00:07:38,709 I am the blacksmith. 59 00:07:41,336 --> 00:07:43,536 Mr. Arnold, this is Luis Gonzales. 60 00:07:43,588 --> 00:07:44,931 How do you do? 61 00:07:45,131 --> 00:07:48,101 Move, hey, hey! 62 00:07:48,301 --> 00:07:49,320 Hey, get away from there. 63 00:07:49,344 --> 00:07:50,812 You want it to bite you? 64 00:07:51,012 --> 00:07:53,811 You have never seen an airplane before? 65 00:07:54,015 --> 00:07:55,892 Well, what do you think? 66 00:07:56,101 --> 00:07:58,445 Oh, I am sorry, Se๏ฟฝor Arnold, 67 00:07:58,645 --> 00:08:02,491 but nothing more can be done 'til tomorrow. 68 00:08:02,691 --> 00:08:05,490 But this isn't exactly my airplane, you see. 69 00:08:05,694 --> 00:08:07,797 I just borrowed it, kind of, and if I don't get it back... 70 00:08:07,821 --> 00:08:10,290 Se๏ฟฝor Arnold, do not worry. 71 00:08:10,448 --> 00:08:12,246 You may not be at home, but tonight 72 00:08:12,450 --> 00:08:13,793 you will be in your own house. 73 00:08:13,994 --> 00:08:15,291 Come. 74 00:08:15,453 --> 00:08:16,124 But he'll come looking... 75 00:08:16,329 --> 00:08:18,297 Come, come, come, come. 76 00:08:29,217 --> 00:08:31,265 Something displeases you, Mr. Arnold? 77 00:08:31,469 --> 00:08:32,846 Oh no, everything's fine. 78 00:08:33,054 --> 00:08:35,603 Thank you very much, just great. 79 00:08:38,893 --> 00:08:39,894 Coffee, Mr. Arnold? 80 00:08:40,103 --> 00:08:40,774 Please. 81 00:08:40,979 --> 00:08:42,105 Fina, coffee. 82 00:08:43,356 --> 00:08:44,733 Cigarette. 83 00:08:44,941 --> 00:08:45,567 Allow me. 84 00:08:45,775 --> 00:08:46,775 Oh no. 85 00:08:47,986 --> 00:08:49,488 Thank you very much. 86 00:08:49,696 --> 00:08:51,039 Juanito? 87 00:08:51,239 --> 00:08:52,536 It's all right. 88 00:08:53,867 --> 00:08:55,414 You know, Mr. Arnold... 89 00:08:55,618 --> 00:08:56,679 It's too bad you didn't have 90 00:08:56,703 --> 00:08:58,956 engine trouble a little earlier. 91 00:08:59,164 --> 00:09:01,963 You missed a great moment in the life of our village. 92 00:09:02,125 --> 00:09:03,342 Oh? 93 00:09:03,543 --> 00:09:06,422 Pancho Villa came here today. 94 00:09:06,629 --> 00:09:08,069 Well, I don't know much about him. 95 00:09:08,256 --> 00:09:10,416 You know, from the states, he's just known as a bandit. 96 00:09:10,467 --> 00:09:11,467 No, no. 97 00:09:11,551 --> 00:09:13,178 Pancho Villa is no longer a bandit. 98 00:09:13,386 --> 00:09:14,012 He's not? 99 00:09:14,220 --> 00:09:15,688 - No. - No, no, no, no. 100 00:09:15,889 --> 00:09:18,312 He is fighting for the revolution. 101 00:09:18,516 --> 00:09:21,736 The Colorados, they are trying to destroy the revolution. 102 00:09:21,936 --> 00:09:25,236 They are trying to take away our President Madero. 103 00:09:25,440 --> 00:09:27,408 That's typical of the Colorados. 104 00:09:27,609 --> 00:09:30,863 You are a wise man, Mr. Arnold. 105 00:09:31,071 --> 00:09:33,244 Believe me, if you ever see soldiers 106 00:09:33,448 --> 00:09:36,042 under a red flag, ride the other way. 107 00:09:36,242 --> 00:09:39,872 The Colorados are the cruelest men in Mexico. 108 00:09:45,710 --> 00:09:47,132 "'8 good?" 109 00:09:47,337 --> 00:09:48,463 It's very good. 110 00:12:01,679 --> 00:12:03,147 Juanito, wake up. 111 00:12:04,515 --> 00:12:05,515 Look! 112 00:12:06,809 --> 00:12:08,903 Isn't that my shirt, floating down the river? 113 00:12:09,103 --> 00:12:10,355 Must be, those are my pants. 114 00:12:10,563 --> 00:12:12,736 Well don't just sit here, go and get them. 115 00:12:12,941 --> 00:12:16,741 What do you expect to wear tomorrow, weeds? 116 00:12:31,084 --> 00:12:32,961 Pull, burro, pull! 117 00:12:33,169 --> 00:12:34,169 Pull! 118 00:12:38,341 --> 00:12:39,058 It worked! 119 00:12:39,259 --> 00:12:39,885 Hey, hey! 120 00:12:43,888 --> 00:12:45,731 Yes, it worked. 121 00:12:45,932 --> 00:12:46,603 Good, huh? 122 00:12:46,808 --> 00:12:47,434 Good? 123 00:12:47,642 --> 00:12:48,869 It's better than good, it's the best. 124 00:12:48,893 --> 00:12:50,019 Ay, com pad re. 125 00:12:52,438 --> 00:12:54,190 How can I pay you? 126 00:12:54,399 --> 00:12:55,399 Nothing! 127 00:12:56,150 --> 00:12:59,120 You are my friend, you are my guest. 128 00:13:03,074 --> 00:13:04,074 Now... 129 00:13:04,742 --> 00:13:06,369 Where I come from... 130 00:13:09,372 --> 00:13:13,502 When you're a guest, you have to bring a house gift. 131 00:13:13,710 --> 00:13:14,802 That's the way. 132 00:13:15,003 --> 00:13:16,003 So... 133 00:13:19,340 --> 00:13:20,466 For the house. 134 00:13:32,812 --> 00:13:36,112 Mr. Arnold, this is your house always. 135 00:13:37,859 --> 00:13:39,827 I believe I like that. 136 00:15:00,900 --> 00:15:02,527 Troop forward! 137 00:15:02,735 --> 00:15:03,735 Forward! 138 00:15:08,366 --> 00:15:09,366 Colorados! 139 00:15:14,330 --> 00:15:17,254 Stay upstairs, lock the door behind you. 140 00:15:17,458 --> 00:15:18,458 Colorados! 141 00:15:31,180 --> 00:15:32,727 Juan, no, no! 142 00:15:32,932 --> 00:15:33,932 Listen... 143 00:15:34,559 --> 00:15:37,153 I know what I have done for Villa. 144 00:15:37,353 --> 00:15:40,197 One of us must die, but not both, not yet. 145 00:15:40,398 --> 00:15:41,741 You understand me? 146 00:15:41,941 --> 00:15:43,818 You promise your father. 147 00:15:44,777 --> 00:15:45,777 Now hurry, run! 148 00:15:45,820 --> 00:15:47,037 Hurry! 149 00:16:45,796 --> 00:16:48,800 They say that you embraced the bandit Villa. 150 00:16:49,008 --> 00:16:53,058 For Captain Ramirez, is there no embrace for him? 151 00:17:10,947 --> 00:17:11,947 Not so nice. 152 00:17:11,989 --> 00:17:13,912 I warned you not to stay too long, didn't I? 153 00:17:14,116 --> 00:17:16,539 Almost very lucky, but you'll still have to do it my way. 154 00:17:16,744 --> 00:17:17,791 Take him, too. 155 00:17:22,875 --> 00:17:23,875 Wait. 156 00:17:42,728 --> 00:17:44,446 All right, women out. 157 00:18:02,540 --> 00:18:05,009 No! 158 00:18:11,632 --> 00:18:13,726 I don't have time to fool with you. 159 00:18:20,057 --> 00:18:20,683 Maybe I... 160 00:18:20,891 --> 00:18:23,269 Maybe I do have time. 161 00:18:23,477 --> 00:18:24,603 No! 162 00:18:24,812 --> 00:18:25,812 No, no! 163 00:18:27,898 --> 00:18:28,898 No! 164 00:18:41,787 --> 00:18:43,539 Bring them over here! 165 00:18:43,748 --> 00:18:45,125 The prisoners... 166 00:18:45,333 --> 00:18:47,006 Bring them over here. 167 00:18:47,209 --> 00:18:48,335 Wait a minute! 168 00:18:48,544 --> 00:18:50,672 Just a damn minute, soldier. 169 00:18:50,880 --> 00:18:53,429 Come on, all of you, into the square. 170 00:18:53,633 --> 00:18:54,633 Move, move. 171 00:19:46,811 --> 00:19:48,108 Too many guns. 172 00:19:51,649 --> 00:19:53,572 Tell it to Villa. 173 00:20:52,710 --> 00:20:55,839 All right, you stupid people. 174 00:20:56,046 --> 00:20:58,140 Now we're gonna teach you a lesson. 175 00:20:58,340 --> 00:21:00,217 You don't listen. 176 00:21:00,426 --> 00:21:02,599 That's the trouble with you. 177 00:21:02,803 --> 00:21:05,932 You're all asleep, your mind is somewhere else. 178 00:21:06,140 --> 00:21:07,437 You don't listen! 179 00:21:09,643 --> 00:21:13,068 So you've got to learn the hard way. 180 00:21:17,568 --> 00:21:19,536 With your permission, my chief. 181 00:21:19,737 --> 00:21:20,829 Hmm? 182 00:21:21,030 --> 00:21:23,283 The Colorado captain is hanging everybody. 183 00:21:23,491 --> 00:21:27,462 If we don't move soon, there will be no one left. 184 00:21:28,537 --> 00:21:29,537 Not yet. 185 00:21:35,753 --> 00:21:37,189 You think your President Madero is such 186 00:21:37,213 --> 00:21:39,511 a great man, all for the peons. 187 00:21:39,715 --> 00:21:41,058 He's not for you. 188 00:21:41,217 --> 00:21:41,968 We're for you! 189 00:21:42,176 --> 00:21:43,428 No! 190 00:21:46,514 --> 00:21:49,438 I tell you, President Madero's a coward. 191 00:21:49,600 --> 00:21:51,102 A coward who accepts the support 192 00:21:51,268 --> 00:21:53,862 of a thief and a murdering bandit, Pancho Villa. 193 00:21:54,063 --> 00:21:55,815 He's afraid not to! 194 00:22:04,657 --> 00:22:08,002 Why isn't your hero here to help you now? 195 00:22:08,911 --> 00:22:10,663 I'll tell you why. 196 00:22:10,871 --> 00:22:14,967 Because he's off robbing other peons, that's why! 197 00:22:15,167 --> 00:22:17,670 They're both robbing you, you stupid people. 198 00:22:17,878 --> 00:22:20,677 Why do you like people who rob you? 199 00:22:27,888 --> 00:22:29,265 These men up here... 200 00:22:29,473 --> 00:22:30,190 You know what they are, don't you? 201 00:22:31,225 --> 00:22:32,351 They're traitors! 202 00:22:32,560 --> 00:22:34,528 They do favors for Pancho Villa. 203 00:22:38,691 --> 00:22:40,159 What are you doing? 204 00:22:41,777 --> 00:22:43,450 What are you doing? 205 00:22:43,654 --> 00:22:45,031 What are you doing? 206 00:23:42,963 --> 00:23:43,963 Now! 207 00:24:23,629 --> 00:24:24,629 Hold it. 208 00:25:28,694 --> 00:25:31,163 Put Luis Gonzales on my horse. 209 00:25:39,413 --> 00:25:40,130 Urbina! 210 00:25:40,330 --> 00:25:40,956 My chief? 211 00:25:41,165 --> 00:25:43,042 Post sentries. 212 00:25:44,543 --> 00:25:45,903 Excuse me, my chief. 213 00:25:46,003 --> 00:25:47,443 What should we do with the officers? 214 00:25:47,588 --> 00:25:48,714 The officers? 215 00:25:50,632 --> 00:25:51,632 Hang them. 216 00:26:44,269 --> 00:26:46,818 The Colorado Captain Ramirez. 217 00:27:02,913 --> 00:27:07,043 The chief sends me to say your husband is in the church. 218 00:27:08,919 --> 00:27:11,297 The chief sends me to say he 219 00:27:11,505 --> 00:27:13,928 grieves with you for your husband. 220 00:27:14,133 --> 00:27:17,353 And that your husband was a great heart. 221 00:27:18,679 --> 00:27:22,309 I say this for myself, too, Se๏ฟฝora Gonzales. 222 00:27:29,773 --> 00:27:30,773 You, gringo. 223 00:27:32,526 --> 00:27:33,526 Who, me? 224 00:27:35,529 --> 00:27:39,079 Do you see any other gringos around here? 225 00:28:43,805 --> 00:28:45,102 Urbina. 226 00:28:45,307 --> 00:28:46,307 My chief. 227 00:28:46,975 --> 00:28:49,273 Read me what the guns say. 228 00:28:58,028 --> 00:28:59,405 "Property of..." 229 00:29:00,864 --> 00:29:02,912 "Munitions Company of..." 230 00:29:08,872 --> 00:29:09,872 "El Paso". 231 00:29:11,667 --> 00:29:12,714 You know... 232 00:29:14,294 --> 00:29:17,889 I think somebody's been running guns to our enemies. 233 00:29:18,090 --> 00:29:20,058 Gringo guns. 234 00:29:20,259 --> 00:29:21,259 I think so. 235 00:29:24,054 --> 00:29:25,054 Hey gringo! 236 00:29:26,974 --> 00:29:28,692 You haven't seen a... 237 00:29:29,726 --> 00:29:34,197 Gun-running son-of-a-bitch gringo around here, have you? 238 00:30:00,215 --> 00:30:02,013 Say something, gringo. 239 00:30:03,885 --> 00:30:05,979 What can I say? 240 00:30:06,179 --> 00:30:08,398 Whatever is in your heart. 241 00:30:13,312 --> 00:30:14,689 Raise your hands. 242 00:30:27,826 --> 00:30:29,373 This is your heart. 243 00:30:38,503 --> 00:30:39,503 Urbina. 244 00:30:41,757 --> 00:30:43,179 " My chief?" 245 00:30:43,383 --> 00:30:45,681 Put him with the Colorados. 246 00:30:49,765 --> 00:30:50,765 Please. 247 00:31:50,325 --> 00:31:51,325 Quiet! 248 00:31:58,667 --> 00:31:59,667 I am going to shoot you. 249 00:31:59,709 --> 00:32:00,926 No! 250 00:32:05,632 --> 00:32:07,600 Let me explain things. 251 00:32:08,760 --> 00:32:10,888 You see this wall? 252 00:32:11,096 --> 00:32:12,348 If you run real fast and climb 253 00:32:12,556 --> 00:32:14,604 over this wall, you can go free. 254 00:32:20,272 --> 00:32:24,402 Don't worry too much because I am a very bad shot. 255 00:32:30,031 --> 00:32:31,248 Why are you nervous? 256 00:32:31,450 --> 00:32:32,872 You think I'm going to shoot you? 257 00:32:33,076 --> 00:32:34,516 But you wouldn't want that, chief. 258 00:32:34,578 --> 00:32:37,081 If one Colorado gets over that wall because I don't 259 00:32:37,289 --> 00:32:40,008 have a loaded gun in my hand, I will shoot you. 260 00:32:40,208 --> 00:32:41,208 Yes, chief. 261 00:32:55,140 --> 00:32:56,437 Three. 262 00:33:07,152 --> 00:33:08,152 No, no! 263 00:33:17,787 --> 00:33:18,834 Five this time. 264 00:33:19,039 --> 00:33:21,667 No, no, no, no, no. 265 00:33:31,927 --> 00:33:32,927 No! 266 00:33:38,225 --> 00:33:39,225 No, not me! 267 00:33:40,435 --> 00:33:41,435 No. 268 00:33:57,536 --> 00:33:58,583 Five more. 269 00:33:58,787 --> 00:34:01,336 No, no, no, don't! 270 00:34:12,592 --> 00:34:13,809 Chief, chief! 271 00:34:19,724 --> 00:34:20,724 Run. 272 00:34:24,563 --> 00:34:25,563 Walk then. 273 00:34:32,195 --> 00:34:33,412 Wait, Fierro. 274 00:34:50,964 --> 00:34:52,841 You know that airplane? 275 00:34:54,426 --> 00:34:55,987 It could tell us where the Colorados are 276 00:34:56,011 --> 00:34:58,013 before the Comrades know where we are. 277 00:34:58,221 --> 00:34:59,393 That's right. 278 00:34:59,598 --> 00:35:02,397 And I'm the only one who can fly that airplane. 279 00:35:02,601 --> 00:35:05,980 It can be very useful to you, very useful. 280 00:35:07,981 --> 00:35:08,981 Fierro? 281 00:35:09,941 --> 00:35:12,035 You think the gringo wants to fly for us? 282 00:35:12,235 --> 00:35:14,112 I'll fly for you. 283 00:35:14,321 --> 00:35:17,871 I hope he can fly better than he can walk. 284 00:35:20,535 --> 00:35:22,913 I'll fly for you, but I want something. 285 00:35:23,121 --> 00:35:24,213 What? 286 00:35:24,414 --> 00:35:26,792 I want to blow his brains out. 287 00:35:27,000 --> 00:35:30,049 I don't think he'll let you do that. 288 00:35:31,463 --> 00:35:33,431 Well let these men go. 289 00:35:34,674 --> 00:35:36,176 All right. 290 00:35:36,384 --> 00:35:37,384 How many? 291 00:35:37,552 --> 00:35:38,599 How... 292 00:35:38,762 --> 00:35:40,184 All of them! 293 00:35:40,388 --> 00:35:42,148 Their officers are dead, they can't hurt you. 294 00:35:42,223 --> 00:35:44,442 They don't want to fight anymore. 295 00:35:44,643 --> 00:35:45,643 No. 296 00:35:46,436 --> 00:35:47,436 Just one. 297 00:35:48,229 --> 00:35:49,321 One? 298 00:35:49,522 --> 00:35:50,522 One. 299 00:35:52,150 --> 00:35:53,150 Pick him. 300 00:36:00,033 --> 00:36:01,159 Go on, gringo. 301 00:36:02,410 --> 00:36:05,414 It's your chance to save one life. 302 00:36:05,622 --> 00:36:06,622 Go ahead. 303 00:36:09,501 --> 00:36:10,718 You pick him. 304 00:36:11,711 --> 00:36:12,758 Let one go. 305 00:36:24,641 --> 00:36:25,893 Urbina! 306 00:36:26,101 --> 00:36:27,648 A horse for the gringo. 307 00:36:29,145 --> 00:36:30,772 Five more. 308 00:36:36,611 --> 00:36:38,864 You know, you amaze me, gringo. 309 00:36:39,072 --> 00:36:40,552 You're around guns and you don't care 310 00:36:40,657 --> 00:36:42,051 who gets killed, so long as you get 311 00:36:42,075 --> 00:36:44,703 paid and you don't have to watch. 312 00:36:45,954 --> 00:36:49,379 Must be a terrible thing to kill a man without hating them. 313 00:37:12,564 --> 00:37:13,611 Clear, clear. 314 00:37:18,737 --> 00:37:20,364 Put it on the table. 315 00:37:25,910 --> 00:37:26,661 Urbina! 316 00:37:26,870 --> 00:37:27,870 Yes, my chief? 317 00:37:27,996 --> 00:37:30,044 Get me some wire out of that piano. 318 00:37:30,248 --> 00:37:32,546 Yes, immediately, my chief. 319 00:37:34,919 --> 00:37:35,919 Hey! 320 00:38:57,627 --> 00:39:00,756 Where are you going? 321 00:39:00,964 --> 00:39:02,204 I've been told the villagers, 322 00:39:02,298 --> 00:39:04,471 they will fight with you now. 323 00:39:04,676 --> 00:39:05,268 The women? 324 00:39:05,468 --> 00:39:08,642 The women, they will follow the men. 325 00:39:08,847 --> 00:39:09,847 You see? 326 00:39:10,557 --> 00:39:12,317 Bring this outside, I'll get the mount ready. 327 00:39:12,475 --> 00:39:13,475 Yes, chief. 328 00:39:17,856 --> 00:39:20,484 What did he mean "you see"? 329 00:39:20,650 --> 00:39:22,994 Well, it is like this. 330 00:39:23,194 --> 00:39:24,834 My chief let the Colorados have their way 331 00:39:24,863 --> 00:39:27,332 with the villagers for a while before we attacked. 332 00:39:27,532 --> 00:39:30,581 You mean to say he was here in time to prevent it? 333 00:39:30,785 --> 00:39:32,162 Well... 334 00:39:32,328 --> 00:39:34,296 It is like this. 335 00:39:34,497 --> 00:39:37,216 The villagers, they love my chief. 336 00:39:38,084 --> 00:39:39,802 And they love Mexico. 337 00:39:40,837 --> 00:39:44,011 But they didn't hate our enemies enough to fight. 338 00:39:44,215 --> 00:39:45,842 And now they do. 339 00:39:46,050 --> 00:39:47,643 Pablo, Miguel... 340 00:39:47,844 --> 00:39:48,844 Antonio, out! 341 00:40:23,963 --> 00:40:25,260 Ay-yay, I swear. 342 00:40:26,633 --> 00:40:30,388 Ever since we been fighting, my horse gets more than I do. 343 00:40:30,595 --> 00:40:34,065 Your horse has more to offer than you do. 344 00:40:43,566 --> 00:40:45,193 Just a damn minute! 345 00:40:46,361 --> 00:40:47,408 Let her go. 346 00:40:50,323 --> 00:40:52,417 Ah, what the hell? 347 00:40:57,372 --> 00:40:59,170 You go outside and die. 348 00:40:59,374 --> 00:41:01,172 Where are your manners? 349 00:41:06,631 --> 00:41:08,474 What happened? 350 00:41:08,675 --> 00:41:09,392 That one with a foul 351 00:41:09,592 --> 00:41:11,185 mouth wanted her for his woman. 352 00:41:13,096 --> 00:41:14,439 She didn't want him. 353 00:41:14,639 --> 00:41:16,016 I took care of it. 354 00:41:19,060 --> 00:41:21,313 I'll tell you what happened. 355 00:41:21,521 --> 00:41:23,040 While you were teaching the villagers to hate 356 00:41:23,064 --> 00:41:26,489 this afternoon, she was being raped by Captain Ramirez. 357 00:41:26,693 --> 00:41:29,196 So she doesn't want any man tonight. 358 00:41:29,404 --> 00:41:30,684 It may just be possible that she 359 00:41:30,738 --> 00:41:33,082 feels that no decent man wants her. 360 00:41:33,282 --> 00:41:35,159 It wasn't just that soldier, you know. 361 00:41:35,368 --> 00:41:36,085 It was you, too. 362 00:41:36,285 --> 00:41:37,628 You're responsible. 363 00:41:37,829 --> 00:41:41,629 You might just as well have raped her yourself. 364 00:41:46,796 --> 00:41:48,264 Urbina? 365 00:41:48,464 --> 00:41:50,637 Yes, my chief? 366 00:41:50,800 --> 00:41:51,972 Get a priest. 367 00:41:52,885 --> 00:41:54,102 What priest? 368 00:41:54,303 --> 00:41:56,431 Any priest, just get one. 369 00:41:56,639 --> 00:41:58,516 And so, my children... 370 00:42:01,853 --> 00:42:04,231 I pronounce you man and wife. 371 00:42:09,944 --> 00:42:13,164 Urbina, Fierro, let's fix the cannon. 372 00:42:35,845 --> 00:42:36,971 Good morning! 373 00:42:37,180 --> 00:42:38,352 Not good. 374 00:42:38,556 --> 00:42:39,556 What? 375 00:42:40,391 --> 00:42:41,859 I said not good! 376 00:42:42,977 --> 00:42:45,071 What's the matter with you? 377 00:42:45,271 --> 00:42:46,790 Don't you understand the language of men? 378 00:42:46,814 --> 00:42:47,814 Not good! 379 00:42:48,733 --> 00:42:52,033 Having a little trouble with the wife? 380 00:42:56,115 --> 00:42:57,958 This is my wife. 381 00:42:58,159 --> 00:42:59,376 And my mistress. 382 00:43:01,120 --> 00:43:03,748 And don't you forget it, gringo. 383 00:43:05,541 --> 00:43:06,713 Plane ready? 384 00:43:06,918 --> 00:43:08,215 Plane's ready. 385 00:43:29,649 --> 00:43:33,119 Is he always like that in the morning? 386 00:43:33,319 --> 00:43:34,616 My chief received a telegram. 387 00:43:34,821 --> 00:43:37,074 He is not to attack Parral. 388 00:43:37,281 --> 00:43:40,831 General Huerta is to attack Parral. 389 00:43:41,035 --> 00:43:44,084 But aren't they both fighting for Madero? 390 00:43:44,247 --> 00:43:46,966 Villa fights for Madero and Mexico. 391 00:43:47,166 --> 00:43:49,214 Huerta, I think, fights for... 392 00:43:49,418 --> 00:43:50,418 Huerta. 393 00:44:07,061 --> 00:44:08,061 Wait. 394 00:44:09,647 --> 00:44:10,899 Fierro is going with you. 395 00:44:11,107 --> 00:44:11,903 What? 396 00:44:12,108 --> 00:44:13,108 Now wait a minute, chief. 397 00:44:13,192 --> 00:44:14,694 Not with... 398 00:44:14,902 --> 00:44:18,873 Chief, it's tough enough up there as it is. 399 00:44:19,073 --> 00:44:22,623 Now you go up there alone, you could fly away. 400 00:44:22,827 --> 00:44:26,707 You try that with Fierro, Fierro will shoot you. 401 00:44:27,790 --> 00:44:28,916 Oh? 402 00:44:29,792 --> 00:44:32,716 And without a pilot, what's Fierro gonna do? 403 00:44:32,920 --> 00:44:34,797 Fierro will shoot you. 404 00:44:40,219 --> 00:44:41,219 Fierro! 405 00:44:50,188 --> 00:44:52,156 Fierro, you go with him. 406 00:45:09,916 --> 00:45:10,916 Nope. 407 00:45:12,084 --> 00:45:13,084 Fierro. 408 00:45:14,462 --> 00:45:15,759 What do you mean no? 409 00:45:15,963 --> 00:45:16,963 I mean no. 410 00:45:18,382 --> 00:45:19,884 No! 411 00:45:20,092 --> 00:45:21,435 Well why not? 412 00:45:21,636 --> 00:45:22,636 Because! 413 00:45:26,515 --> 00:45:29,894 Because I don't think he is a good pilot. 414 00:45:32,063 --> 00:45:33,736 You're probably right. 415 00:45:33,940 --> 00:45:34,566 But it doesn't matter. 416 00:45:34,774 --> 00:45:35,774 No? 417 00:45:36,484 --> 00:45:39,454 If he's no good, you shoot him and fly it yourself. 418 00:45:39,654 --> 00:45:40,780 Me'? 419 00:45:40,988 --> 00:45:45,209 Why, any child could learn how to fly one of these things. 420 00:45:45,409 --> 00:45:46,786 Ah, you think so. 421 00:45:46,994 --> 00:45:47,994 Yes. 422 00:45:48,955 --> 00:45:50,332 You could fly this? 423 00:45:50,539 --> 00:45:51,539 Of course. 424 00:45:51,666 --> 00:45:52,713 Then fly it. 425 00:46:09,558 --> 00:46:10,684 Have you lost your mind? 426 00:46:10,893 --> 00:46:12,566 You can't fly this thing. 427 00:46:12,728 --> 00:46:13,820 You teach me, now. 428 00:46:14,021 --> 00:46:16,900 Chief, it takes years to learn how to fly an airplane. 429 00:46:17,108 --> 00:46:18,108 You could probably... 430 00:46:18,150 --> 00:46:20,244 You'll crack up before you get it off the ground. 431 00:46:20,444 --> 00:46:22,572 You better hope I don't. 432 00:46:22,738 --> 00:46:26,083 This machine is all that keeps you alive. 433 00:46:27,910 --> 00:46:28,910 Teach good! 434 00:46:52,184 --> 00:46:53,436 That's fine. 435 00:46:53,644 --> 00:46:55,804 Now we're not worried about the magneto anymore, chief. 436 00:46:55,938 --> 00:46:57,815 Now we're looking at the altimeter. 437 00:46:58,024 --> 00:46:58,650 The what? 438 00:46:58,858 --> 00:47:00,075 Altimeter. 439 00:47:00,276 --> 00:47:01,072 Altimeter. 440 00:47:01,277 --> 00:47:02,494 That's right. 441 00:47:02,695 --> 00:47:04,163 Altimeter, right. 442 00:47:05,114 --> 00:47:06,240 Hurry! 443 00:47:06,449 --> 00:47:07,701 I'll tell you what, chief. 444 00:47:07,908 --> 00:47:10,957 Let's try the whole thing one more... 445 00:47:11,120 --> 00:47:12,542 Now, gringo. 446 00:47:12,747 --> 00:47:13,747 " Right!" 447 00:47:24,216 --> 00:47:26,093 All right, magneto set? 448 00:47:27,178 --> 00:47:28,178 Yeah. 449 00:48:24,402 --> 00:48:25,403 Haha! 450 00:48:25,611 --> 00:48:26,611 Viva villa! 451 00:48:30,116 --> 00:48:31,116 Viva Villa! 452 00:49:46,609 --> 00:49:47,906 Don't do this! 453 00:49:48,110 --> 00:49:49,157 I don't like it. 454 00:49:49,361 --> 00:49:50,658 I will shoot you. 455 00:50:10,549 --> 00:50:12,267 This is Parral and... 456 00:50:14,011 --> 00:50:15,228 This is Parral. 457 00:50:16,472 --> 00:50:18,566 This is where we are. 458 00:50:18,766 --> 00:50:20,063 And right here... 459 00:50:21,727 --> 00:50:25,903 There's a troop train full of troops coming toward us. 460 00:50:26,106 --> 00:50:27,106 Maybe 400. 461 00:50:29,151 --> 00:50:30,198 Who cooked this? 462 00:50:30,402 --> 00:50:31,402 Me, chief. 463 00:50:32,488 --> 00:50:34,240 No, you didn't. 464 00:50:34,448 --> 00:50:35,448 No, I didn't. 465 00:50:35,491 --> 00:50:36,617 Cook it. 466 00:50:36,825 --> 00:50:37,826 Yeah, chief. 467 00:50:37,993 --> 00:50:41,042 This is Parral, this is us. 468 00:50:41,247 --> 00:50:42,464 And the train... 469 00:50:43,749 --> 00:50:44,796 Headed north? 470 00:50:46,252 --> 00:50:49,005 Yet, the Comrades know... 471 00:50:49,213 --> 00:50:50,840 That Huerta is south. 472 00:50:54,426 --> 00:50:56,804 Now they have to hold Parral to 473 00:50:57,012 --> 00:50:59,310 control all the supply lines. 474 00:51:00,474 --> 00:51:04,104 Yet they send a train full of troops on a ride, 475 00:51:04,311 --> 00:51:07,941 not south toward Huerta, but north toward us. 476 00:51:10,401 --> 00:51:11,527 It worries me. 477 00:51:13,904 --> 00:51:16,703 They are not afraid of Huerta. 478 00:51:16,907 --> 00:51:18,409 Worries me. 479 00:51:18,617 --> 00:51:22,417 My orders say don't attack Parral, leave it to Huerta. 480 00:51:22,621 --> 00:51:24,919 Huerta has an army in front of Parral, 481 00:51:25,124 --> 00:51:28,003 yet he won't make a move to take it. 482 00:51:29,545 --> 00:51:33,516 The orders don't say you can't take the train. 483 00:51:33,716 --> 00:51:34,933 400 Comrades. 484 00:51:36,635 --> 00:51:39,809 You're right, chief, that's too many. 485 00:51:41,140 --> 00:51:42,140 Too many? 486 00:51:43,601 --> 00:51:45,069 Not with your help. 487 00:51:45,269 --> 00:51:46,020 My help? 488 00:51:46,228 --> 00:51:46,979 No, no, chief. 489 00:51:47,187 --> 00:51:51,317 I've done my job, it's all up to you from now on. 490 00:51:51,525 --> 00:51:53,823 Rawhide, pieces of iron, dynamite. 491 00:51:54,028 --> 00:51:57,999 We light them, throw them at the enemy, baroom! 492 00:51:58,198 --> 00:52:01,168 You're going to drop them on the Comrades. 493 00:52:01,368 --> 00:52:02,368 From the air. 494 00:52:02,453 --> 00:52:03,545 No, no, no, chief. 495 00:52:03,746 --> 00:52:05,214 Now let me explain something to you. 496 00:52:05,414 --> 00:52:06,725 An airplane is not used for fighting. 497 00:52:06,749 --> 00:52:07,892 It's just to determine the size 498 00:52:07,916 --> 00:52:09,168 and the strength of the enemy. 499 00:52:09,376 --> 00:52:10,047 Who said? 500 00:52:10,252 --> 00:52:11,252 Well, uh... 501 00:52:11,295 --> 00:52:12,335 It just isn't done, chief. 502 00:52:12,463 --> 00:52:13,806 Why not? 503 00:52:14,006 --> 00:52:15,108 Well, in the first place, you've got to light 504 00:52:15,132 --> 00:52:17,385 those things in the air in an open cockpit. 505 00:52:17,593 --> 00:52:19,186 Smoke cigars. 506 00:52:19,386 --> 00:52:20,488 Well, even if you could do that, 507 00:52:20,512 --> 00:52:22,282 they'd explode long before they hit the ground. 508 00:52:22,306 --> 00:52:23,825 There's nothing you can do about that, chief. 509 00:52:23,849 --> 00:52:24,849 Yes there is. 510 00:52:25,017 --> 00:52:26,017 Fly low. 511 00:52:30,648 --> 00:52:31,900 Chief... 512 00:52:32,107 --> 00:52:34,451 I said I'd fly, not fight. 513 00:52:34,652 --> 00:52:35,652 What's the difference? 514 00:52:35,694 --> 00:52:36,820 About $20,000. 515 00:52:37,029 --> 00:52:38,882 In order to do that, I've got to fly her real low. 516 00:52:38,906 --> 00:52:40,386 They could knock me down with a rock. 517 00:52:40,532 --> 00:52:42,330 That's a pretty expensive airplane. 518 00:52:42,534 --> 00:52:44,628 Why do you argue with him? 519 00:52:44,787 --> 00:52:46,107 It's always a question of money 520 00:52:46,163 --> 00:52:47,665 with you, isn't it, gringo? 521 00:52:47,873 --> 00:52:48,953 I'm just like you, chief. 522 00:52:48,999 --> 00:52:51,047 First the bandit and then, later, when I become 523 00:52:51,251 --> 00:52:53,379 a big enough bandit, they might call me a hero. 524 00:52:53,587 --> 00:52:56,386 An idealist, just like you. 525 00:52:56,590 --> 00:52:57,590 You'll get paid. 526 00:52:57,758 --> 00:52:58,758 How much? 527 00:52:59,551 --> 00:53:02,646 25 pesos for every Colorado you kill. 528 00:53:02,846 --> 00:53:04,223 It's pretty cheap. 529 00:53:04,431 --> 00:53:06,559 Look, gringo, this is a cheap war. 530 00:53:06,767 --> 00:53:09,065 Next year I'll have more money, we'll have a bigger war. 531 00:53:09,269 --> 00:53:10,269 All right? 532 00:53:12,523 --> 00:53:13,523 Okay. 533 00:54:31,643 --> 00:54:32,643 All clear! 534 00:54:34,062 --> 00:54:35,062 Come on. 535 00:55:12,768 --> 00:55:15,396 Open fire, rapido! 536 00:55:49,513 --> 00:55:51,231 Rapido! 537 00:56:10,075 --> 00:56:12,203 Viva Mexico! 538 00:57:48,715 --> 00:57:50,012 Juanito. 539 00:58:45,564 --> 00:58:48,818 You, you, and you, over here. 540 00:58:49,026 --> 00:58:50,026 Line up. 541 00:59:01,121 --> 00:59:02,168 Go like this. 542 00:59:07,669 --> 00:59:09,421 Good, good, very good. 543 00:59:21,099 --> 00:59:21,816 It works. 544 00:59:22,017 --> 00:59:23,017 Three more! 545 00:59:27,814 --> 00:59:29,487 Now we can take Parral. 546 00:59:29,691 --> 00:59:31,989 But, chief, with your permission, 547 00:59:32,194 --> 00:59:35,289 didn't General Huerta say not to attack Parral? 548 00:59:35,489 --> 00:59:38,538 Not to attack Parral, he didn't say I couldn't go there. 549 00:59:38,742 --> 00:59:42,463 Send a message to the headquarters in Parral. 550 00:59:42,662 --> 00:59:46,041 We are under heavy attack by Pancho Villa. 551 00:59:47,084 --> 00:59:50,133 Request permission to return at once. 552 00:59:51,379 --> 00:59:54,349 Signed Jose Ochoa, Major commanding. 553 01:00:11,149 --> 01:00:14,028 You saw what his plane can do. 554 01:00:14,236 --> 01:00:16,955 I want you to make friends with him. 555 01:00:17,155 --> 01:00:20,034 His mother should have sat on him when he was born. 556 01:00:20,200 --> 01:00:21,543 I don't like him. 557 01:00:22,619 --> 01:00:24,087 Do I like Huerta? 558 01:00:24,287 --> 01:00:25,287 No. 559 01:00:26,540 --> 01:00:28,463 But he's helping me win the war. 560 01:00:28,667 --> 01:00:29,667 I think. 561 01:00:30,460 --> 01:00:33,634 Hey, Fierro, I'm not asking you to marry him. 562 01:00:33,839 --> 01:00:35,386 Just make him happy. 563 01:00:38,593 --> 01:00:39,845 We don't need him. 564 01:00:40,053 --> 01:00:41,053 No? 565 01:00:41,221 --> 01:00:42,222 No. 566 01:00:42,430 --> 01:00:44,307 You could fly the plane. 567 01:00:45,892 --> 01:00:46,892 Me? 568 01:00:47,060 --> 01:00:47,686 Sure. 569 01:00:47,894 --> 01:00:49,692 Any child could fly it. 570 01:00:53,900 --> 01:00:55,698 I will do what you say. 571 01:01:12,210 --> 01:01:13,210 Jorge. 572 01:01:16,631 --> 01:01:17,631 Yeah, chief? 573 01:01:17,716 --> 01:01:18,888 Who cooked this? 574 01:01:19,092 --> 01:01:20,092 Me, chief. 575 01:01:21,011 --> 01:01:22,388 No, you didn't. 576 01:01:23,930 --> 01:01:25,182 No, I didn't. 577 01:01:25,390 --> 01:01:26,390 Cook it! 578 01:02:30,914 --> 01:02:32,666 Hello, gringo. 579 01:02:33,792 --> 01:02:34,792 For you. 580 01:02:34,834 --> 01:02:37,132 Villa says you did very well. 581 01:02:39,547 --> 01:02:40,298 Is something wrong? 582 01:02:40,507 --> 01:02:42,680 Isn't this what you fight for? 583 01:02:42,884 --> 01:02:45,262 Well, I don't fight for fun. 584 01:02:46,346 --> 01:02:49,270 Maybe you think it's not real. 585 01:02:49,474 --> 01:02:50,474 Look. 586 01:02:51,601 --> 01:02:53,103 It's real. 587 01:02:53,311 --> 01:02:54,984 Very real, my friend. 588 01:02:55,188 --> 01:02:56,624 I may be a lot of things, but I don't 589 01:02:56,648 --> 01:02:59,071 really believe I'm your friend. 590 01:03:03,989 --> 01:03:06,708 I'm trying to like you, gringo. 591 01:03:37,230 --> 01:03:38,374 Stop for inspection. 592 01:03:38,398 --> 01:03:39,399 Inspect your mother. 593 01:03:39,607 --> 01:03:41,780 Switch us to the station immediately, Lieutenant. 594 01:03:41,985 --> 01:03:43,157 I'll switch you nowhere. 595 01:03:43,361 --> 01:03:44,361 My orders are to inspect. 596 01:03:44,404 --> 01:03:45,673 Do that first, Pancho Villa will be 597 01:03:45,697 --> 01:03:47,574 shooting furrows up and down your spine. 598 01:03:47,782 --> 01:03:48,408 Pancho Villa? 599 01:03:48,616 --> 01:03:49,742 Pancho Villa! 600 01:04:26,988 --> 01:04:28,490 Viva Villa! 601 01:04:28,698 --> 01:04:30,200 Viva Villa! 602 01:04:30,408 --> 01:04:31,876 Viva Villa! 603 01:04:32,077 --> 01:04:33,077 Viva Villa! 604 01:04:51,638 --> 01:04:53,686 Villa has taken Parral. 605 01:04:58,937 --> 01:05:00,860 He didn't attack. 606 01:05:01,064 --> 01:05:04,034 He didn't fire a single shot. 607 01:05:04,234 --> 01:05:06,453 The city fell into his arms. 608 01:05:07,904 --> 01:05:11,283 Like a woman. 609 01:05:12,492 --> 01:05:15,086 Why do you look so unhappy, major? 610 01:05:15,286 --> 01:05:17,414 This is a great victory for our country. 611 01:05:17,622 --> 01:05:19,249 For President Madero. 612 01:05:20,208 --> 01:05:21,755 For the revolution. 613 01:05:22,836 --> 01:05:24,179 Is it not? 614 01:05:24,379 --> 01:05:25,426 Yes, my general. 615 01:05:25,630 --> 01:05:26,630 Then look happy- 616 01:05:26,673 --> 01:05:29,301 - Colonel, detach your troop transport cars. 617 01:05:29,509 --> 01:05:31,603 I want to be in Parral as soon as possible. 618 01:05:31,803 --> 01:05:33,225 But, General Huerto... 619 01:05:33,430 --> 01:05:34,430 Yes? 620 01:05:34,597 --> 01:05:36,725 With your permission, isn't it dangerous 621 01:05:36,933 --> 01:05:40,107 to face Villa without your army? 622 01:05:40,311 --> 01:05:44,361 You think it's less dangerous to face Villa with my army? 623 01:05:46,901 --> 01:05:50,326 The one predictable thing about Pancho Villa 624 01:05:50,530 --> 01:05:53,579 is that he will obey President Madero. 625 01:05:55,535 --> 01:05:58,004 And I hold orders from Madero. 626 01:05:59,747 --> 01:06:01,215 Yes, my general. 627 01:06:47,128 --> 01:06:48,254 Hey, gringo! 628 01:06:49,130 --> 01:06:50,131 You get the money? 629 01:06:50,340 --> 01:06:51,637 I got it, yeah. 630 01:08:35,236 --> 01:08:36,909 Don't go, gringo, don't go. 631 01:08:37,113 --> 01:08:38,740 Stay with me. 632 01:08:38,948 --> 01:08:40,120 You fought well today. 633 01:08:40,325 --> 01:08:42,168 What is your name, Se๏ฟฝorita? 634 01:08:42,368 --> 01:08:43,915 My name is Emilita, my general. 635 01:08:44,078 --> 01:08:44,874 Emilita? 636 01:08:45,079 --> 01:08:45,705 Mm-hmm. 637 01:08:45,913 --> 01:08:47,836 Emilita and Pancho. 638 01:08:48,041 --> 01:08:49,793 Sounds beautiful. 639 01:08:50,001 --> 01:08:51,001 Think about it. 640 01:08:51,127 --> 01:08:52,127 Chief? 641 01:08:53,087 --> 01:08:54,760 You know I think I'm in love with you? 642 01:08:54,964 --> 01:08:55,964 Chief! 643 01:08:56,007 --> 01:08:58,305 But I have a man, my general. 644 01:08:58,509 --> 01:08:59,806 You're married? 645 01:09:01,012 --> 01:09:02,012 No. 646 01:09:02,180 --> 01:09:03,682 Hey, chief! 647 01:09:03,890 --> 01:09:07,269 Then it must be that he doesn't love you very much. 648 01:09:07,435 --> 01:09:09,108 But I love you. 649 01:09:09,312 --> 01:09:10,939 And I will marry you. 650 01:09:12,565 --> 01:09:14,283 Urbina, get a priest! 651 01:09:25,536 --> 01:09:29,131 You see, gringo, all women want to get married. 652 01:09:29,332 --> 01:09:31,005 No matter what they say, right? 653 01:09:31,209 --> 01:09:33,177 Now, you know and I know... 654 01:09:33,378 --> 01:09:35,051 That these marriages don't mean a thing. 655 01:09:35,254 --> 01:09:35,880 I didn't know. 656 01:09:36,089 --> 01:09:38,387 But it makes them happy. 657 01:09:38,591 --> 01:09:41,265 It's the eleventh time for me, I think. 658 01:09:41,469 --> 01:09:44,188 The only thing I want to do is make them happy. 659 01:09:44,389 --> 01:09:46,266 There's no harm in that. 660 01:09:48,309 --> 01:09:52,439 And, so now, my children, I pronounce you man and wife. 661 01:10:00,697 --> 01:10:02,745 Viva Villa! 662 01:10:08,371 --> 01:10:09,371 Viva Villa! 663 01:10:11,082 --> 01:10:15,428 You really gotta hand it to that fellow, though. 664 01:10:15,628 --> 01:10:18,757 Yes, sir, you've really got to hand it to him. 665 01:10:18,965 --> 01:10:20,182 Hand him what? 666 01:10:21,092 --> 01:10:25,893 Pancho Villa is a bandit, a bigamist, and a barbarian. 667 01:10:26,097 --> 01:10:27,337 It takes more than dumb luck to 668 01:10:27,390 --> 01:10:29,484 turn that into a national hero. 669 01:10:29,684 --> 01:10:32,062 The chili picker's got brains. 670 01:10:32,270 --> 01:10:33,710 I may have stepped in a manure pile, 671 01:10:33,855 --> 01:10:37,075 but I just might come up with the golden horseshoe. 672 01:10:37,275 --> 01:10:39,903 One of these days, that man's gonna own this country. 673 01:10:40,111 --> 01:10:42,864 He doesn't want to own the country. 674 01:10:43,072 --> 01:10:43,698 He doesn't? 675 01:10:43,906 --> 01:10:44,702 No. 676 01:10:44,907 --> 01:10:47,831 He wants the people to own it. 677 01:10:48,035 --> 01:10:49,315 After all you've been through, 678 01:10:49,412 --> 01:10:51,710 you still believe that he's for the people? 679 01:10:51,914 --> 01:10:53,416 He's a good man. 680 01:10:53,624 --> 01:10:54,624 How about me? 681 01:10:54,751 --> 01:10:56,378 Am I a good man, too? 682 01:10:57,879 --> 01:10:58,879 Yes. 683 01:11:02,717 --> 01:11:04,237 Well I'll tell you one thing, honey. 684 01:11:04,385 --> 01:11:05,821 I'm as good a man as Villa and that's not 685 01:11:05,845 --> 01:11:09,349 saying a hell of a lot for either one of us. 686 01:11:09,557 --> 01:11:11,730 I don't care what you are. 687 01:11:41,088 --> 01:11:43,807 This is an outrage. 688 01:11:45,092 --> 01:11:46,810 This is an outrage! 689 01:11:50,264 --> 01:11:51,060 Why? 690 01:11:51,265 --> 01:11:52,265 Tell him to stand up. 691 01:11:52,391 --> 01:11:56,441 Stand up when you address the general, damn you. 692 01:12:02,318 --> 01:12:05,242 I am General Huerta, of Madero's Republican army. 693 01:12:05,446 --> 01:12:06,743 Get Colonel Villa. 694 01:12:06,948 --> 01:12:07,948 Who? 695 01:12:09,534 --> 01:12:11,878 Colonel Francisco Villa. 696 01:12:12,078 --> 01:12:14,251 He is to turn Parral over to me. 697 01:12:14,455 --> 01:12:18,085 By order of President Madero, you understand? 698 01:12:20,837 --> 01:12:22,805 Now where is Villa? 699 01:12:23,005 --> 01:12:24,005 Get him. 700 01:12:42,233 --> 01:12:43,530 He's not here. 701 01:12:45,528 --> 01:12:47,530 I will find him for you, though. 702 01:12:47,738 --> 01:12:51,163 But I warn you he's very hard to find. 703 01:12:51,367 --> 01:12:52,367 I will try. 704 01:13:10,720 --> 01:13:12,017 Come on. 705 01:13:12,221 --> 01:13:14,474 You're taking me to Madero. 706 01:13:14,682 --> 01:13:15,682 What? 707 01:13:15,850 --> 01:13:18,273 Hurry up, get your pants on. 708 01:13:18,477 --> 01:13:19,477 How? 709 01:13:19,604 --> 01:13:22,653 Well first one leg, then the other. 710 01:13:22,857 --> 01:13:24,200 Where is Madero? 711 01:13:24,358 --> 01:13:26,076 Mexico City. 712 01:13:26,277 --> 01:13:27,277 Mexico... 713 01:13:28,029 --> 01:13:29,281 What about the gasoline? 714 01:13:29,488 --> 01:13:32,116 Don't worry about the gasoline. 715 01:14:12,823 --> 01:14:13,824 Where is he? 716 01:14:14,033 --> 01:14:17,583 In the anteroom, my president. 717 01:14:18,579 --> 01:14:19,579 Excuse me. 718 01:14:25,211 --> 01:14:27,714 Pancho, my friend, congratulations. 719 01:14:27,922 --> 01:14:30,050 Wonderful, wonderful! 720 01:14:30,257 --> 01:14:31,497 Have you eaten, are you hungry? 721 01:14:31,550 --> 01:14:32,750 No, thank you, my president. 722 01:14:32,843 --> 01:14:33,969 I'll eat later. 723 01:14:37,390 --> 01:14:38,607 Come with me. 724 01:15:02,039 --> 01:15:03,039 Well... 725 01:15:04,000 --> 01:15:05,000 What is it? 726 01:15:06,043 --> 01:15:07,135 Don't make me do it. 727 01:15:07,336 --> 01:15:08,336 Do what? 728 01:15:09,922 --> 01:15:13,722 Don't make me give Parral to General Huerta. 729 01:15:19,223 --> 01:15:21,521 Pancho, this is dangerous. 730 01:15:27,857 --> 01:15:29,234 What is dangerous? 731 01:15:29,442 --> 01:15:31,661 Your conflict with Huerta. 732 01:15:32,528 --> 01:15:34,781 How can I have a conflict with him? 733 01:15:34,989 --> 01:15:36,832 I haven't even see the man. 734 01:15:37,033 --> 01:15:41,083 Nor did anyone else in Parral, until after I took the city. 735 01:15:42,246 --> 01:15:43,293 Then he came. 736 01:15:46,834 --> 01:15:47,834 Came. 737 01:15:51,630 --> 01:15:54,008 Pancho, please don't misunderstand me. 738 01:15:54,216 --> 01:15:57,516 I'm happy you're here, very happy, but... 739 01:15:59,889 --> 01:16:03,268 You have just created a terrible problem. 740 01:16:04,143 --> 01:16:05,611 Oh, you don't want Parral? 741 01:16:05,811 --> 01:16:07,529 Of course I do. 742 01:16:07,730 --> 01:16:11,655 But when Huerta finds out that you've come directly to me... 743 01:16:11,859 --> 01:16:16,615 He will think that you and I are plotting behind his back. 744 01:16:16,822 --> 01:16:18,950 And that's dangerous. 745 01:16:19,158 --> 01:16:21,252 Who the hell is Huerta, anyway? 746 01:16:21,452 --> 01:16:22,452 Did he win Parral? 747 01:16:22,620 --> 01:16:23,620 No! 748 01:16:23,746 --> 01:16:25,748 He's no good, he drinks. 749 01:16:25,956 --> 01:16:28,755 He's not for you, just for himself. 750 01:16:30,336 --> 01:16:32,304 Don't put me under his command. 751 01:16:32,505 --> 01:16:34,599 General Huerta is head of the Republican army. 752 01:16:34,799 --> 01:16:35,799 What else can I do? 753 01:16:35,883 --> 01:16:37,305 I gave him my word. 754 01:16:37,510 --> 01:16:39,057 What about your word to me? 755 01:16:39,261 --> 01:16:40,341 Don't you owe me something? 756 01:16:40,471 --> 01:16:42,064 I took Parral for you, not Huerta! 757 01:16:42,264 --> 01:16:44,312 No nation can have two armies. 758 01:16:44,517 --> 01:16:47,817 Under Huerta, one army is one too many. 759 01:16:50,147 --> 01:16:53,617 What is it that you have against Huerta? 760 01:17:00,533 --> 01:17:03,252 I don't think he's loyal to you. 761 01:17:03,452 --> 01:17:04,930 Do you personally know that General. 762 01:17:04,954 --> 01:17:08,254 Huerta plans to overthrow the revolution? 763 01:17:10,626 --> 01:17:12,754 No, my president. 764 01:17:12,920 --> 01:17:14,106 Has anyone indicated to you, 765 01:17:14,130 --> 01:17:16,804 even by rumor, that he has such plans? 766 01:17:17,007 --> 01:17:18,099 No, my president. 767 01:17:18,300 --> 01:17:19,927 Then what? 768 01:17:21,303 --> 01:17:23,806 Come on, come on, come on, speak up. 769 01:17:24,014 --> 01:17:25,140 Get out of here. 770 01:17:25,349 --> 01:17:26,726 Get back to your people. 771 01:17:26,934 --> 01:17:28,527 Facts, I want facts. 772 01:17:28,727 --> 01:17:30,946 Get out of this fancy palace. 773 01:17:31,147 --> 01:17:32,319 Give me proof. 774 01:17:32,523 --> 01:17:34,241 I cannot give you proof, but I know. 775 01:17:34,441 --> 01:17:36,239 I can smell it, I know. 776 01:17:45,119 --> 01:17:47,588 Pancho, do you think that... 777 01:17:49,456 --> 01:17:52,710 That I'm betraying the revolution? 778 01:17:52,918 --> 01:17:53,918 No, but... 779 01:17:56,130 --> 01:17:59,760 How can you trust Huerta and not me? 780 01:17:59,967 --> 01:18:02,095 You are my president. 781 01:18:02,303 --> 01:18:05,682 I ask you only one thing: Don't trust him. 782 01:18:08,058 --> 01:18:10,106 Everyone is not like you. 783 01:18:13,397 --> 01:18:14,865 My friend, it's very much better 784 01:18:15,065 --> 01:18:17,739 that I die a fool trusting too much, 785 01:18:17,943 --> 01:18:21,664 then live a tyrant, trusting no one at all. 786 01:18:21,864 --> 01:18:24,162 Mexico's had enough of those. 787 01:18:29,747 --> 01:18:33,468 Oh, Pancho, this is just like the ol' days. 788 01:18:33,667 --> 01:18:36,637 Once again, I'm asking for your help. 789 01:18:39,006 --> 01:18:42,636 It's essential to me to have your promise 790 01:18:42,843 --> 01:18:46,598 that you'll obey General Huerta as you obey me. 791 01:18:49,391 --> 01:18:50,859 You're too good. 792 01:18:52,436 --> 01:18:55,315 That's neither here nor there. 793 01:18:55,522 --> 01:18:57,069 Have I your promise? 794 01:19:00,736 --> 01:19:02,363 Yes, my president. 795 01:19:04,031 --> 01:19:05,031 I promise. 796 01:19:19,463 --> 01:19:21,511 And so, gentlemen, tomorrow at first light, 797 01:19:21,715 --> 01:19:24,594 we will initiate our attack on Conejos. 798 01:19:24,802 --> 01:19:26,071 You, Colonel Villa, will have the honor 799 01:19:26,095 --> 01:19:28,268 of leading your forces on the primary assault. 800 01:19:28,472 --> 01:19:30,440 Major Ebanias will hold the right wing. 801 01:19:30,641 --> 01:19:32,518 Major Escobar, the left. 802 01:19:33,394 --> 01:19:36,648 This is the last Colorado stronghold in the north 803 01:19:36,855 --> 01:19:38,041 and I want you to understand I will 804 01:19:38,065 --> 01:19:40,568 not tolerate one step backward. 805 01:19:42,528 --> 01:19:45,828 Has anyone ever known me to take a step backward? 806 01:19:46,031 --> 01:19:47,874 Colonel Villa, there are other officers 807 01:19:48,033 --> 01:19:51,037 in this room besides yourself. 808 01:19:51,245 --> 01:19:52,963 Or don't you think so? 809 01:19:55,874 --> 01:19:58,093 Now, since you're leading the attack, 810 01:19:58,294 --> 01:19:59,045 don't you think it advisable to get 811 01:19:59,253 --> 01:20:00,693 underway immediately, Colonel Villa? 812 01:20:00,796 --> 01:20:01,796 No. 813 01:20:03,382 --> 01:20:04,382 No? 814 01:20:07,303 --> 01:20:08,303 No. 815 01:20:08,345 --> 01:20:12,270 If I ride in daylight, the dust will give me away. 816 01:20:12,474 --> 01:20:14,772 The enemy will know I'm coming. 817 01:20:14,977 --> 01:20:16,775 I should ride at night. 818 01:20:17,813 --> 01:20:19,861 My dear colonel, you... 819 01:20:21,317 --> 01:20:25,367 You are laying seeds to the town, not robbing it. 820 01:20:26,697 --> 01:20:28,916 You will leave immediately. 821 01:20:48,427 --> 01:20:51,397 Gentlemen, I fully expect Colonel. 822 01:20:51,597 --> 01:20:54,601 Villa's forces to do their duty... 823 01:20:54,767 --> 01:20:56,019 To the last man. 824 01:20:58,187 --> 01:21:00,064 Do I make myself clear? 825 01:21:53,700 --> 01:21:54,700 Fire! 826 01:21:55,577 --> 01:21:56,577 Center ho! 827 01:22:46,837 --> 01:22:48,635 Come on! 828 01:23:18,535 --> 01:23:21,004 Barbed wire! 829 01:23:21,205 --> 01:23:22,205 Barbed wire. 830 01:23:27,711 --> 01:23:28,883 Let's go. 831 01:23:29,087 --> 01:23:29,713 Go? 832 01:23:29,922 --> 01:23:30,548 Where? 833 01:23:30,756 --> 01:23:31,382 Can't you see? 834 01:23:31,590 --> 01:23:33,092 Villa's going to be overrun. 835 01:23:33,258 --> 01:23:34,009 Of course he is. 836 01:23:34,218 --> 01:23:36,266 There's nothing we can do about it. 837 01:23:36,470 --> 01:23:37,096 Look at that city. 838 01:23:37,304 --> 01:23:40,774 It's suicide flying over those guns. 839 01:23:40,974 --> 01:23:42,396 You can shoot me if you want to. 840 01:23:42,601 --> 01:23:44,945 I'm not going any place. 841 01:23:45,145 --> 01:23:48,945 Not 'til we get some support from our own guns. 842 01:23:51,860 --> 01:23:54,488 You wait here, gringo, for me. 843 01:24:20,597 --> 01:24:22,144 Retreat, retreat! 844 01:25:39,676 --> 01:25:41,474 Colorados are lining up the charge. 845 01:25:41,678 --> 01:25:43,278 Why aren't you flying with the gringo? 846 01:25:43,305 --> 01:25:44,898 He tells me it's suicide. 847 01:25:45,057 --> 01:25:47,310 Unless we get artillery support, I think so, too. 848 01:25:47,517 --> 01:25:49,736 What are they waiting for? 849 01:25:54,358 --> 01:25:56,281 Why don't they give me artillery support? 850 01:25:56,485 --> 01:25:58,283 That stupid artillery officer says 851 01:25:58,445 --> 01:26:02,541 that he's got orders to wait for you to counterattack. 852 01:26:03,408 --> 01:26:04,408 Huerta. 853 01:26:05,661 --> 01:26:08,335 Huerta is waiting for me to be overrun. 854 01:26:08,538 --> 01:26:09,538 Urbina! 855 01:26:11,083 --> 01:26:14,212 Spread your men, prepare for a calvary charge. 856 01:26:14,419 --> 01:26:15,419 Hyah! 857 01:26:29,309 --> 01:26:30,309 Well... 858 01:26:31,687 --> 01:26:34,315 He couldn't have helped, anyway. 859 01:26:42,155 --> 01:26:43,623 Charge! 860 01:27:34,583 --> 01:27:36,381 Continue the attack! 861 01:27:37,878 --> 01:27:39,380 Urbina. 862 01:27:39,588 --> 01:27:40,259 We counter-attack. 863 01:27:48,555 --> 01:27:49,272 Come on back here! 864 01:27:49,473 --> 01:27:50,473 Reform ranks. 865 01:28:01,651 --> 01:28:03,699 Viva Villa! 866 01:28:37,771 --> 01:28:39,239 Viva Villa! 867 01:28:43,401 --> 01:28:44,401 Retreat! 868 01:30:26,963 --> 01:30:29,512 You still alive, hey, gringo? 869 01:30:55,408 --> 01:30:56,204 My general. 870 01:30:56,409 --> 01:30:59,333 Villa's forces have secured the outer perimeter. 871 01:30:59,537 --> 01:31:03,167 Our men are regrouping along secondary lines of defense. 872 01:31:03,375 --> 01:31:05,798 Villa in the trenches? 873 01:31:06,002 --> 01:31:07,049 Well... 874 01:31:07,253 --> 01:31:08,675 For once, it looks like we forced 875 01:31:08,880 --> 01:31:11,429 the bandit into our kind of war. 876 01:31:56,386 --> 01:31:58,388 Viva Villa! 877 01:32:13,528 --> 01:32:16,031 Through the wall! 878 01:32:22,704 --> 01:32:23,830 What is that coming from? 879 01:32:24,039 --> 01:32:27,589 I don't know, my general. 880 01:34:57,275 --> 01:34:58,777 Viva Villa! 881 01:34:58,943 --> 01:35:00,365 Viva Villa! 882 01:35:00,570 --> 01:35:01,570 Viva Villa! 883 01:35:02,280 --> 01:35:03,280 Viva Villa! 884 01:35:05,783 --> 01:35:07,223 I'm sorry, my general. 885 01:35:07,285 --> 01:35:10,630 We did everything but shoot him ourselves. 886 01:35:24,135 --> 01:35:25,135 Come in! 887 01:35:31,768 --> 01:35:34,647 Something wrong, Colonel Fuentes? 888 01:35:41,069 --> 01:35:42,069 Speak up! 889 01:35:43,279 --> 01:35:45,998 General Huerta wants to see you at his quarters. 890 01:35:46,199 --> 01:35:48,327 Immediately, Colonel Villa. 891 01:35:49,577 --> 01:35:53,457 All right, as soon as I finish my sweat bath. 892 01:35:55,083 --> 01:35:57,006 That's not soon enough. 893 01:35:57,210 --> 01:35:58,757 You must be crazy. 894 01:36:00,255 --> 01:36:03,976 What do you mean, "That's not soon enough"? 895 01:36:05,385 --> 01:36:08,389 You're under arrest, Colonel Villa. 896 01:36:20,817 --> 01:36:22,660 I want to send a message. 897 01:36:22,860 --> 01:36:24,407 No, no, general... 898 01:36:35,248 --> 01:36:37,876 To President Francisco Madero. 899 01:36:39,377 --> 01:36:41,471 Dear Mr. President... 900 01:36:41,671 --> 01:36:43,151 The worst son-of-a-bitch in your army 901 01:36:43,339 --> 01:36:46,183 has just arrested Pancho Villa. 902 01:36:46,384 --> 01:36:49,934 He says he is going to shoot him in the morning. 903 01:36:50,138 --> 01:36:51,323 If you don't do something about 904 01:36:51,347 --> 01:36:53,816 changing Huerta's mind, I will. 905 01:36:56,185 --> 01:36:59,064 Respectfully, Major Rodolfo Fierro. 906 01:37:02,191 --> 01:37:03,488 What are you doing? 907 01:37:03,693 --> 01:37:06,242 Writing down the message, sir. 908 01:37:08,156 --> 01:37:10,329 You don't waste time writing. 909 01:37:10,533 --> 01:37:12,456 Just send it the way I told you. 910 01:37:12,660 --> 01:37:13,660 Yes, sir. 911 01:37:22,003 --> 01:37:24,722 You make sure he keeps sending. 912 01:37:34,015 --> 01:37:37,895 You tell Villa I sent a message to Madero. 913 01:37:38,102 --> 01:37:41,447 But not to count on Madero, only on us. 914 01:37:41,647 --> 01:37:45,697 You tell him if he gives the word, we will get him out. 915 01:37:49,572 --> 01:37:51,700 The girl and your money will be in Chupadero. 916 01:37:51,908 --> 01:37:53,706 We will all meet there. 917 01:38:10,259 --> 01:38:11,636 I want to see the general. 918 01:38:11,844 --> 01:38:12,844 General, look... 919 01:38:13,012 --> 01:38:14,059 Uh, pardon me. 920 01:38:15,181 --> 01:38:18,185 Look, general, I lost my airplane in your war 921 01:38:18,393 --> 01:38:21,772 and one of your officers promised to pay for it. 922 01:38:21,979 --> 01:38:23,981 Close the door. 923 01:38:24,148 --> 01:38:25,149 Which officer? 924 01:38:25,358 --> 01:38:27,781 You know very well which officer, Colonel Villa. 925 01:38:27,985 --> 01:38:29,338 Now if you don't mind, I'd like to see him 926 01:38:29,362 --> 01:38:31,456 and get this matter taken care of. 927 01:38:31,656 --> 01:38:33,374 Ah yes, oh yes, yes. 928 01:38:34,534 --> 01:38:37,003 Well very well, Mr. Arnold. 929 01:38:37,203 --> 01:38:40,252 But, you neglect to mention one thing. 930 01:38:41,874 --> 01:38:45,924 It seems the airplane wasn't yours to begin with. 931 01:38:49,132 --> 01:38:51,134 Cognac, Mr. Arnold? 932 01:38:51,342 --> 01:38:53,060 I believe I would, yes. 933 01:38:53,261 --> 01:38:55,730 Orderly, a cognac for Mr. Arnold. 934 01:38:55,888 --> 01:38:56,888 Now... 935 01:38:57,557 --> 01:38:59,118 Tomorrow morning, you'll be provided with 936 01:38:59,142 --> 01:39:02,567 a military escort to the American Consulate in Laredo. 937 01:39:02,770 --> 01:39:05,124 From there, they will conduct you back to El Paso, where you 938 01:39:05,148 --> 01:39:09,198 will answer to charges of grand theft, among others. 939 01:39:10,903 --> 01:39:13,122 To your health, Mr. Arnold. 940 01:39:17,368 --> 01:39:20,087 I don't suppose there's anything I can say that might... 941 01:39:20,288 --> 01:39:22,211 I'm afraid not. 942 01:39:22,415 --> 01:39:23,962 I'm doubly sorry, Mr. Arnold. 943 01:39:24,167 --> 01:39:25,567 I assure you, we appreciate all you 944 01:39:25,710 --> 01:39:27,633 have done for the revolution, but you must 945 01:39:27,837 --> 01:39:32,013 also appreciate how important it is that I... 946 01:39:32,216 --> 01:39:33,696 My government, that is, maintain good 947 01:39:33,885 --> 01:39:36,559 relations with the United States. 948 01:39:36,762 --> 01:39:38,059 You can see that, can't you? 949 01:39:38,264 --> 01:39:39,982 Oh yes, I can see that. 950 01:39:40,183 --> 01:39:41,183 Well, good. 951 01:39:41,225 --> 01:39:42,852 You are under arrest. 952 01:39:49,567 --> 01:39:51,615 Hey, gringo, that's me! 953 01:39:53,779 --> 01:39:56,077 Learning pretty fast, pretty fast. 954 01:39:56,282 --> 01:39:58,080 Yeah, you're all right. 955 01:39:58,284 --> 01:39:59,595 You'll be able to write your will before 956 01:39:59,619 --> 01:40:03,590 they shoot your tail all over that parade ground. 957 01:40:06,918 --> 01:40:09,967 You've got to know something I don't. 958 01:40:16,093 --> 01:40:17,093 Answer me. 959 01:40:17,261 --> 01:40:19,684 You made a deal with Huerta, huh? 960 01:40:19,889 --> 01:40:21,983 He won't let it happen. 961 01:40:22,183 --> 01:40:23,480 Oh, he won't? 962 01:40:23,684 --> 01:40:24,684 How? 963 01:40:25,645 --> 01:40:27,693 He won't! 964 01:40:27,897 --> 01:40:31,151 Chief, Madero is a long way from here. 965 01:40:31,359 --> 01:40:34,329 As a matter of fact, he's in Mexico City. 966 01:40:34,529 --> 01:40:37,282 Now, I know that you and Mr. Madero are the best of friends. 967 01:40:37,490 --> 01:40:40,835 Nobody has any more respect for the man than I do. 968 01:40:40,993 --> 01:40:42,119 But... 969 01:40:42,328 --> 01:40:43,931 It wouldn't be the first time in this revolution 970 01:40:43,955 --> 01:40:48,131 that somebody forgot to protect a friend, now would it? 971 01:40:48,334 --> 01:40:50,803 Gringo, you're dumb. 972 01:40:50,962 --> 01:40:51,962 All right. 973 01:40:52,922 --> 01:40:53,922 I may be. 974 01:40:54,590 --> 01:40:58,094 But you think about what I just said, huh? 975 01:40:59,595 --> 01:41:03,145 Madero won't protect me just because he's a friend. 976 01:41:03,349 --> 01:41:04,349 No? 977 01:41:04,934 --> 01:41:06,607 Of course not. 978 01:41:06,811 --> 01:41:09,610 And to be shot, I have to be sentenced. 979 01:41:09,814 --> 01:41:11,987 To be sentenced, I have to be tried. 980 01:41:12,191 --> 01:41:14,193 To be tried, I have to be accused 981 01:41:14,360 --> 01:41:16,613 of having done something wrong. 982 01:41:16,821 --> 01:41:18,006 Now all this takes a long time. 983 01:41:18,030 --> 01:41:21,159 Besides, I haven't done anything wrong. 984 01:41:21,367 --> 01:41:24,837 But even if I had, Madero would protect me 985 01:41:25,037 --> 01:41:29,292 because he wouldn't want a man to be deprived of his rights. 986 01:41:29,500 --> 01:41:31,502 He won't stand for injustice. 987 01:41:31,711 --> 01:41:33,088 So... 988 01:41:33,296 --> 01:41:34,576 Huerta cannot shoot me tomorrow. 989 01:41:34,755 --> 01:41:36,473 Now do you understand? 990 01:41:37,633 --> 01:41:39,351 Yeah, I understand. 991 01:41:43,055 --> 01:41:46,104 I understand you're out of your mind. 992 01:41:47,476 --> 01:41:48,476 Chief, look. 993 01:41:49,895 --> 01:41:51,790 All you have to do is to get the word to your men 994 01:41:51,814 --> 01:41:53,942 and they'll have you out of here, it's that simple. 995 01:41:54,150 --> 01:41:55,902 It's not that simple. 996 01:41:56,068 --> 01:41:59,493 Well, you can't fight for the revolution if you're dead. 997 01:41:59,697 --> 01:42:02,746 I'm fighting for it right now, here. 998 01:42:04,619 --> 01:42:08,465 This is unjust, to deprive me of my liberty. 999 01:42:08,664 --> 01:42:09,836 Your liberty? 1000 01:42:10,041 --> 01:42:11,041 What's that? 1001 01:42:12,918 --> 01:42:13,918 Liberty... 1002 01:42:14,837 --> 01:42:18,717 ls the respect for the rights of others. 1003 01:42:18,924 --> 01:42:21,268 That is what Benito Juarez said. 1004 01:42:21,469 --> 01:42:23,221 That is what Madero believes in. 1005 01:42:23,429 --> 01:42:25,852 That's what we've been fighting for. 1006 01:42:26,057 --> 01:42:28,526 Now, if I walk out of here without a trial, 1007 01:42:28,726 --> 01:42:31,696 I deny that and behave like a bandit. 1008 01:42:33,481 --> 01:42:35,483 Well, just when have you stopped being a bandit? 1009 01:42:35,691 --> 01:42:39,412 What about that little caper up in Conejos the other day? 1010 01:42:39,612 --> 01:42:41,330 Those men were traitors. 1011 01:42:41,530 --> 01:42:43,532 And Huerta knows it very well. 1012 01:42:43,741 --> 01:42:46,711 There's no point in talking about it. 1013 01:42:48,663 --> 01:42:49,835 Well... 1014 01:42:50,039 --> 01:42:51,461 What about me, chief? 1015 01:42:51,666 --> 01:42:53,168 How 'bout me? 1016 01:42:53,376 --> 01:42:54,656 I'm one of your men, too, right? 1017 01:42:54,794 --> 01:42:57,422 Something happens to you, they may as well shoot me. 1018 01:42:57,630 --> 01:42:59,758 I'm deprived of 20 years of my liberty. 1019 01:42:59,965 --> 01:43:00,591 I've got nothing! 1020 01:43:00,800 --> 01:43:03,895 I've got no plane, no money... 1021 01:43:04,095 --> 01:43:05,893 I wind up with nothing. 1022 01:43:10,476 --> 01:43:11,476 Gringo? 1023 01:43:13,312 --> 01:43:15,610 You never did have anything. 1024 01:43:16,857 --> 01:43:19,576 You have lived just for yourself. 1025 01:43:21,237 --> 01:43:24,366 Not for a cause, not even for a woman. 1026 01:43:26,992 --> 01:43:31,463 Why you hypocritical, fat-headed greaseball... 1027 01:43:31,664 --> 01:43:33,587 Don't you tell me who I am! 1028 01:43:33,791 --> 01:43:34,417 Hey! 1029 01:43:34,625 --> 01:43:35,769 What is it, Colonel? 1030 01:43:35,793 --> 01:43:36,793 The gringo. 1031 01:43:39,171 --> 01:43:40,639 The gringo is mad. 1032 01:44:16,834 --> 01:44:18,381 Hut! 1033 01:44:18,586 --> 01:44:21,465 Stand here, Colonel Villa. 1034 01:44:21,672 --> 01:44:24,095 Let's go, hup! 1035 01:44:24,300 --> 01:44:25,426 Forward, march! 1036 01:44:26,469 --> 01:44:27,971 Forward, march! 1037 01:44:28,179 --> 01:44:30,307 Left, right, left, right. 1038 01:44:30,514 --> 01:44:31,514 Detail, halt! 1039 01:44:33,726 --> 01:44:34,726 Left turn. 1040 01:44:37,396 --> 01:44:38,522 Stand at ease! 1041 01:44:44,904 --> 01:44:45,904 Important. 1042 01:44:51,452 --> 01:44:53,170 Detail, a-ten, hut! 1043 01:44:58,334 --> 01:44:59,334 Ready, hut! 1044 01:45:01,378 --> 01:45:02,470 Now wait a minute. 1045 01:45:02,671 --> 01:45:03,888 Take aim, hut! 1046 01:45:05,257 --> 01:45:06,634 I said hold it! 1047 01:45:09,345 --> 01:45:10,471 Order, arms. 1048 01:45:13,015 --> 01:45:14,015 At ease. 1049 01:45:15,351 --> 01:45:17,820 What is it, Colonel Villa? 1050 01:45:18,020 --> 01:45:22,070 If I am going to be shot, I want it done by my own men. 1051 01:45:29,615 --> 01:45:32,164 My Colonel, your men... 1052 01:45:32,368 --> 01:45:34,462 They've been sent to other units. 1053 01:45:34,620 --> 01:45:38,716 And some of your officers, they are under temporary arrest. 1054 01:45:39,792 --> 01:45:42,591 Major Fierro is wanted for murder. 1055 01:45:44,922 --> 01:45:48,517 Believe me, it wasn't my idea, my chief. 1056 01:45:48,717 --> 01:45:50,811 Colonel Fuentes? 1057 01:45:51,720 --> 01:45:53,188 Yes, my general. 1058 01:45:53,389 --> 01:45:55,812 Colonel Villa commands nothing now. 1059 01:45:56,016 --> 01:45:57,689 Certainly not your firing squad. 1060 01:45:57,893 --> 01:45:59,440 Carry out my orders. 1061 01:46:01,438 --> 01:46:02,438 But why? 1062 01:46:04,692 --> 01:46:07,036 You have to tell me why. 1063 01:46:07,236 --> 01:46:08,954 Detail, la-ten, hut! 1064 01:46:11,824 --> 01:46:13,701 I am Francisco Villa. 1065 01:46:15,578 --> 01:46:18,502 I cannot be killed for nothing. 1066 01:46:18,706 --> 01:46:20,504 Ready, hut! 1067 01:46:21,584 --> 01:46:24,133 If you are going to shoot me, 1068 01:46:25,129 --> 01:46:27,928 you're going to sentence me first. 1069 01:46:28,966 --> 01:46:31,560 Even if I have to choke it out of you. 1070 01:46:31,760 --> 01:46:32,477 Stop him! 1071 01:46:32,678 --> 01:46:34,396 Or you'll all be shot. 1072 01:46:53,908 --> 01:46:55,205 This is wrong. 1073 01:47:01,457 --> 01:47:03,334 You know this is wrong! 1074 01:47:06,211 --> 01:47:07,588 Madero sent word! 1075 01:47:09,256 --> 01:47:10,256 Who said? 1076 01:47:15,638 --> 01:47:16,638 I do. 1077 01:47:30,694 --> 01:47:32,162 Colonel Villa... 1078 01:47:33,113 --> 01:47:34,990 Are you going to stand and take 1079 01:47:35,199 --> 01:47:37,827 your execution like a Mexican? 1080 01:47:38,035 --> 01:47:41,380 Or shall I have you shot on the ground? 1081 01:48:12,236 --> 01:48:13,236 Hey! Boy. 1082 01:48:14,947 --> 01:48:15,947 Come here. 1083 01:48:21,036 --> 01:48:22,036 Keep this. 1084 01:48:26,000 --> 01:48:27,673 Forgive me, my general. 1085 01:48:27,876 --> 01:48:28,876 For what? 1086 01:48:30,212 --> 01:48:32,010 Be a good boy. 1087 01:48:32,214 --> 01:48:33,340 Shoot straight. 1088 01:48:34,800 --> 01:48:35,800 Go on! 1089 01:48:46,770 --> 01:48:48,488 Detail, a-ten, hut! 1090 01:48:53,235 --> 01:48:54,235 Ready, hut! 1091 01:48:56,363 --> 01:48:57,363 Stop. 1092 01:49:04,288 --> 01:49:06,290 "The prisoner is to proceed on the heavy escort" 1093 01:49:06,457 --> 01:49:09,131 "directly to Mexico City, where he will face" 1094 01:49:09,334 --> 01:49:12,463 "a full inquiry regarding the Conejos hanging" 1095 01:49:12,671 --> 01:49:14,639 "and whatever subsequent court-martial" 1096 01:49:14,798 --> 01:49:17,392 "proceedings deemed necessary." 1097 01:49:17,593 --> 01:49:20,062 "Francisco Madero, Presidente." 1098 01:49:24,224 --> 01:49:26,693 The prisoner is to talk to no one. 1099 01:49:26,894 --> 01:49:30,444 He's to be denied bed, and food, and barber. 1100 01:49:31,398 --> 01:49:33,150 And if he escapes, responsible 1101 01:49:33,358 --> 01:49:35,736 officers and men will be shot. 1102 01:49:44,369 --> 01:49:47,088 The prisoner, left turn, march. 1103 01:49:56,673 --> 01:49:58,175 I Hey! Boy' 1104 01:50:17,528 --> 01:50:20,998 Say, how would you fellas like to make some money? 1105 01:50:21,198 --> 01:50:22,415 No, really. 1106 01:50:22,616 --> 01:50:24,994 I'm rich, you know, very rich. 1107 01:50:26,995 --> 01:50:30,124 If you are so rich, how come you've been to jail? 1108 01:50:30,332 --> 01:50:32,585 Rich gringos don't go to jail. 1109 01:50:32,793 --> 01:50:35,046 Sometimes, they die. 1110 01:50:35,254 --> 01:50:36,881 But they don't go to jail. 1111 01:50:37,089 --> 01:50:38,181 I'm not rich. 1112 01:50:39,383 --> 01:50:41,932 Shoot, I just flat lied to you. 1113 01:50:42,970 --> 01:50:46,019 Just want to see my girl, that's all. 1114 01:50:47,766 --> 01:50:50,815 She lives right up here in Chupadero. 1115 01:50:52,563 --> 01:50:55,316 I'll probably never see her again. 1116 01:51:05,993 --> 01:51:07,461 Go to Chupadero. 1117 01:51:39,484 --> 01:51:40,484 Fina? 1118 01:51:41,820 --> 01:51:42,820 Fina! 1119 01:51:52,664 --> 01:51:54,462 Where are Fierro and Urbina? 1120 01:51:54,666 --> 01:51:55,292 The hills. 1121 01:51:55,500 --> 01:51:58,379 Huerta's men are everywhere. 1122 01:51:58,587 --> 01:51:59,383 Where's the money? 1123 01:51:59,588 --> 01:52:00,588 Here. 1124 01:52:06,553 --> 01:52:08,271 I don't suppose you gentlemen could 1125 01:52:08,472 --> 01:52:11,271 give us a moment alone, could you? 1126 01:52:11,475 --> 01:52:13,694 For just a minute, gringo. 1127 01:52:15,395 --> 01:52:16,817 We'll be right outside. 1128 01:52:17,022 --> 01:52:19,150 Just in case you need us. 1129 01:52:22,110 --> 01:52:23,737 Okay, where is it? 1130 01:52:25,030 --> 01:52:26,030 Honey, look. 1131 01:52:26,073 --> 01:52:27,370 Villa's in jail in Mexico City. 1132 01:52:27,574 --> 01:52:29,747 I'm trying to stay out of jail in El Paso. 1133 01:52:29,952 --> 01:52:31,137 All I want's what they owe me. 1134 01:52:31,161 --> 01:52:33,129 Now come on, let's hurry. 1135 01:53:12,619 --> 01:53:14,055 They told me that some of that was 1136 01:53:14,079 --> 01:53:16,878 to be used for the revolution and Madero. 1137 01:53:17,082 --> 01:53:18,629 I'm taking it all. 1138 01:53:20,752 --> 01:53:24,131 Well, I can't just stand here and count it, can I? 1139 01:53:24,339 --> 01:53:25,340 Say I leave it. 1140 01:53:25,549 --> 01:53:26,345 You know what they use it for? 1141 01:53:26,550 --> 01:53:27,694 To shoot up a lot of peons who couldn't 1142 01:53:27,718 --> 01:53:30,892 care less which dog is on top, anyway. 1143 01:53:31,096 --> 01:53:33,895 You don't want that, do you? 1144 01:53:34,099 --> 01:53:36,773 Say goodbye now, gringo. 1145 01:53:36,977 --> 01:53:37,977 Look, I... 1146 01:53:39,146 --> 01:53:40,164 I'll try to come back as soon as 1147 01:53:40,188 --> 01:53:41,940 I get this straightened out. 1148 01:53:42,149 --> 01:53:43,321 What for? 1149 01:53:43,525 --> 01:53:44,902 You have what you want. 1150 01:53:45,068 --> 01:53:47,162 Go, find someone else. 1151 01:53:47,362 --> 01:53:48,739 I will. 1152 01:53:48,947 --> 01:53:52,167 Come on, gringo, let's go. 1153 01:54:24,816 --> 01:54:25,942 Howdy, Lee. 1154 01:54:26,151 --> 01:54:26,743 Hey, Dave. 1155 01:54:26,943 --> 01:54:27,569 What's doin'? 1156 01:54:27,778 --> 01:54:29,280 Nothin' much. 1157 01:54:29,488 --> 01:54:32,708 Get this fuzz off me, will you, partner? 1158 01:54:37,162 --> 01:54:39,322 Oh hey, did you hear what just happened down in Mexico? 1159 01:54:39,414 --> 01:54:40,414 What's that? 1160 01:54:40,499 --> 01:54:42,342 President Madero. 1161 01:54:42,542 --> 01:54:44,510 They shot him up. 1162 01:54:44,711 --> 01:54:45,337 Kill him? 1163 01:54:45,545 --> 01:54:46,797 They sure did. 1164 01:54:47,005 --> 01:54:48,382 One of his own generals, too. 1165 01:54:48,590 --> 01:54:49,716 General Huerta. 1166 01:54:50,717 --> 01:54:52,560 And you know who's the new president of Mexico? 1167 01:54:52,761 --> 01:54:54,809 The same General Huerta. 1168 01:54:55,013 --> 01:54:58,017 Pretty funny games they play down there, huh? 1169 01:54:58,225 --> 01:54:59,442 What about Villa? 1170 01:54:59,643 --> 01:55:01,486 You hear anything about him, Pancho Villa? 1171 01:55:01,686 --> 01:55:05,407 Yeah, yeah, he escaped from jail in Mexico City. 1172 01:55:05,607 --> 01:55:08,781 Huerta has practically his entire army looking for him. 1173 01:55:08,985 --> 01:55:11,113 Must want him pretty bad, huh? 1174 01:55:11,321 --> 01:55:13,039 Yeah, I guess he does. 1175 01:55:13,240 --> 01:55:14,366 ' Hey, Lee? 1176 01:55:14,574 --> 01:55:17,544 Lee, is this Villa a friend of yours? 1177 01:55:19,246 --> 01:55:20,793 Yeah, I know him. 1178 01:55:35,720 --> 01:55:37,563 Well, and then I had to find something 1179 01:55:37,764 --> 01:55:39,983 to wear with the new jeweled collar daddy bought me. 1180 01:55:40,183 --> 01:55:43,062 And I was so worried about finding exactly the right thing. 1181 01:55:43,270 --> 01:55:45,193 Well in El Paso, especially. 1182 01:55:45,397 --> 01:55:47,365 But then I saw this gown. 1183 01:55:47,566 --> 01:55:49,246 It was in a little shop right catty-corner 1184 01:55:49,443 --> 01:55:52,071 from the hotel, of all places. 1185 01:55:52,279 --> 01:55:54,373 Oh, it's marvelous. 1186 01:55:54,573 --> 01:55:57,918 It's pitch-black velvet, yards and yards of it. 1187 01:55:58,118 --> 01:55:59,318 The bodice is all studded with 1188 01:55:59,453 --> 01:56:01,922 garnets and oh, I just love it. 1189 01:56:03,373 --> 01:56:04,499 It feels so... 1190 01:56:05,542 --> 01:56:06,542 So sensuous. 1191 01:56:08,003 --> 01:56:09,971 Don't you just love velvet? 1192 01:56:10,172 --> 01:56:10,798 Very much _. 1193 01:56:11,006 --> 01:56:12,108 Of course, it was outrageously 1194 01:56:12,132 --> 01:56:14,510 expensive, but I just had to buy it. 1195 01:56:14,718 --> 01:56:16,320 Anyway, daddy says there's gonna be a war 1196 01:56:16,344 --> 01:56:17,812 in Europe soon and the price of beef 1197 01:56:18,013 --> 01:56:20,983 will go up and so we'll be very rich. 1198 01:56:23,685 --> 01:56:24,732 Lee, damn๏ฟฝ? 1199 01:56:25,812 --> 01:56:28,065 Those men, they're annoying me. 1200 01:56:28,273 --> 01:56:29,273 Huh? 1201 01:56:29,900 --> 01:56:30,947 Over there. 1202 01:56:36,239 --> 01:56:39,118 Lee, damn', turn around. 1203 01:56:39,326 --> 01:56:43,206 You don't mean to say you know those people? 1204 01:56:43,413 --> 01:56:45,381 Do you know Mr. Arnold? 1205 01:56:46,374 --> 01:56:47,500 Oh, very well. 1206 01:56:48,376 --> 01:56:49,844 One moment please. 1207 01:56:56,927 --> 01:56:58,247 I'm terribly sorry to bother you, 1208 01:56:58,345 --> 01:56:59,813 Mr. Arnold, but those men... 1209 01:57:00,013 --> 01:57:01,013 It's all right, Eugene. 1210 01:57:01,181 --> 01:57:03,479 Yes, sir. 1211 01:57:03,642 --> 01:57:07,317 You're not gonna invite them to this table. 1212 01:57:12,400 --> 01:57:13,777 Hello, chief. 1213 01:57:13,985 --> 01:57:14,736 Hello, gringo. 1214 01:57:14,945 --> 01:57:15,616 How are ya? 1215 01:57:15,820 --> 01:57:16,446 Good. 1216 01:57:16,655 --> 01:57:17,655 We missed you. 1217 01:57:17,697 --> 01:57:19,074 You in town for long? 1218 01:57:19,282 --> 01:57:21,284 I don't think so. 1219 01:57:21,493 --> 01:57:24,963 We're getting ready to go home now. 1220 01:57:25,163 --> 01:57:27,257 We'd like you to come with us. 1221 01:57:27,457 --> 01:57:28,925 And do what? 1222 01:57:29,125 --> 01:57:30,843 What do you mean "do what"? 1223 01:57:31,044 --> 01:57:32,421 Take it. 1224 01:57:32,629 --> 01:57:34,006 Get rid of Huerta. 1225 01:57:35,590 --> 01:57:38,059 You see, we thought... 1226 01:57:38,260 --> 01:57:39,362 With our money that you've been 1227 01:57:39,386 --> 01:57:42,139 keeping for us, we would buy guns. 1228 01:57:42,347 --> 01:57:43,724 Now wait a minute, chief. 1229 01:57:43,932 --> 01:57:44,558 Wait a minute! 1230 01:57:44,766 --> 01:57:46,985 That's all over, can't you see that? 1231 01:57:47,185 --> 01:57:49,529 The revolution is finished. 1232 01:57:49,729 --> 01:57:51,089 You gave it your best shot, chief, 1233 01:57:51,273 --> 01:57:53,776 but after all, Huerta is sitting in that palace 1234 01:57:53,984 --> 01:57:55,586 and Madero is dead, and there's no way in 1235 01:57:55,610 --> 01:57:57,954 the world you three are gonna change that. 1236 01:57:58,154 --> 01:57:59,154 No way! 1237 01:58:00,323 --> 01:58:01,916 We would like our money, gringo. 1238 01:58:02,117 --> 01:58:05,667 I wouldn't give you a... 1239 01:58:05,870 --> 01:58:08,168 I wouldn't give you a dime. 1240 01:58:08,373 --> 01:58:09,670 What for? 1241 01:58:09,874 --> 01:58:11,727 You go down there and shoot up a lot of your own people 1242 01:58:11,751 --> 01:58:15,005 just so some other dictator can call himself president? 1243 01:58:15,213 --> 01:58:17,181 Madero was no dictator. 1244 01:58:19,009 --> 01:58:20,009 Pancho? 1245 01:58:21,177 --> 01:58:22,850 Don't argue with him. 1246 01:58:23,054 --> 01:58:24,852 Shoot him and let's go. 1247 01:58:27,809 --> 01:58:28,809 No. 1248 01:58:30,478 --> 01:58:32,856 No, we don't do that anymore. 1249 01:58:34,983 --> 01:58:35,983 Well... 1250 01:58:37,402 --> 01:58:38,654 Goodbye, gringo. 1251 01:58:38,862 --> 01:58:39,488 Wait a minute. 1252 01:58:39,696 --> 01:58:41,323 Wait a minute, chief. 1253 01:58:43,158 --> 01:58:45,206 What are you going to do? 1254 01:58:46,369 --> 01:58:48,497 First, take Mexico City. 1255 01:58:51,416 --> 01:58:54,090 Then find another Madero. 1256 01:59:16,650 --> 01:59:18,243 I want you to know that I have 1257 01:59:18,443 --> 01:59:21,367 never been so humiliated in all my life. 1258 01:59:21,571 --> 01:59:23,869 To leave me here, sitting alone. 1259 01:59:24,074 --> 01:59:25,621 And in front of all El Paso... 1260 01:59:25,825 --> 01:59:28,248 Marsha, do me a favor, will ya? 1261 01:59:28,453 --> 01:59:29,453 Just shut up. 1262 01:59:30,455 --> 01:59:32,833 May I have the check, please. 1263 01:59:41,299 --> 01:59:44,894 I'd like to write you a receipt, Mr. Elmore. 1264 01:59:45,095 --> 01:59:46,722 How much for the horses? 1265 01:59:46,930 --> 01:59:48,682 Uh, go ahead and be my guests. 1266 01:59:48,890 --> 01:59:50,016 Get on those horses and go. 1267 01:59:50,225 --> 01:59:51,225 No, we Pay- 1268 01:59:53,436 --> 01:59:56,986 When I get to Mexico City, I'll send you the money. 1269 01:59:57,148 --> 01:59:58,365 How much? 1270 01:59:58,566 --> 01:59:59,567 Well... 1271 01:59:59,776 --> 02:00:01,295 If that's the way you feel about it... 1272 02:00:01,319 --> 02:00:02,821 How about $35 for all of 'em? 1273 02:00:03,029 --> 02:00:04,656 Everything, the whole kit and caboodle. 1274 02:00:04,864 --> 02:00:05,911 Not enough. 1275 02:00:06,116 --> 02:00:07,116 $35 each. 1276 02:00:11,621 --> 02:00:14,170 You'll be hearing from me. 1277 02:00:14,374 --> 02:00:15,500 Pancho Villa. 1278 02:00:58,585 --> 02:01:00,963 Ha-ha, yee-ha! 1279 02:01:01,305 --> 02:02:01,686 iSubDB.com - fast, modern, simple Subtitles search by drag & drop 83992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.